All language subtitles for Batman.The.Brave.and.the.Bold.S03E07.Sword.of.the.Atom.1080p.BluRay.DD2.0.x264-CtrlHD_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,715 --> 00:00:07,592 (male narrator) Outrageous. 2 00:00:12,555 --> 00:00:15,558 ♪♪ Well ahoy well ahoy well ahoy my friends ♪♪ 3 00:00:15,767 --> 00:00:18,645 ♪♪ Hope your journey here didn't give you the bends ♪♪ 4 00:00:18,853 --> 00:00:22,315 ♪♪ Any worry you had here is where it ends ♪♪ 5 00:00:22,524 --> 00:00:24,901 ♪♪ Look Fluke's brought you a toy ♪♪ 6 00:00:25,109 --> 00:00:27,987 ♪♪ Well ahoy well ahoy oh it's such a joy ♪♪ 7 00:00:28,196 --> 00:00:31,115 ♪♪ Here's my darling wife and my bouncing boy ♪♪ 8 00:00:31,324 --> 00:00:34,577 ♪♪ And that old Black Manta is bound to annoy ♪♪ 9 00:00:34,786 --> 00:00:37,247 ♪♪ Aqualad is my decoy ♪♪ 10 00:00:37,455 --> 00:00:40,416 ♪♪ The "Currys of Atlantis" ♪♪ 11 00:00:40,625 --> 00:00:43,545 ♪♪ Are just like you and me ♪♪ 12 00:00:43,753 --> 00:00:46,589 ♪♪ The only major difference is ♪♪ 13 00:00:46,798 --> 00:00:49,592 ♪♪ That they are royalty ♪♪ 14 00:00:49,801 --> 00:00:52,679 ♪♪ Well ahoy well ahoy well ahoy my friends ♪♪ 15 00:00:52,887 --> 00:00:55,932 ♪♪ Have a chair over there and relax my friends ♪♪ 16 00:00:56,140 --> 00:00:58,935 ♪♪ You'll be entertained to the max my friends ♪♪ 17 00:00:59,143 --> 00:01:00,478 ♪♪ Well ahoy ♪♪ 18 00:01:00,687 --> 00:01:02,021 ♪♪ Well ahoy ♪♪ 19 00:01:02,230 --> 00:01:04,691 ♪♪ Well ahoy ♪♪♪♪ 20 00:01:09,696 --> 00:01:12,031 Yes! It's Tuesday night. 21 00:01:12,240 --> 00:01:15,159 And that means crime fighting with Batman. 22 00:01:15,368 --> 00:01:17,537 Now, where did I put that trident? 23 00:01:19,372 --> 00:01:21,165 [audience cheering] 24 00:01:21,374 --> 00:01:24,294 Guess who I caught planting a bomb in the mailbox again. 25 00:01:24,502 --> 00:01:25,628 [audience laughing] 26 00:01:25,837 --> 00:01:27,213 Black Manta 27 00:01:27,422 --> 00:01:29,257 now that's not very neighborly. 28 00:01:29,465 --> 00:01:32,594 Neither is letting this blasted pet dolphin of yours swim loose. 29 00:01:32,802 --> 00:01:35,263 He ruined my octopus garden. Again! 30 00:01:35,471 --> 00:01:37,181 [audience laughing] 31 00:01:37,390 --> 00:01:39,392 Oh, Fluke, you scamp. 32 00:01:39,601 --> 00:01:41,894 Take Manta down to the police station, will you, son? 33 00:01:42,103 --> 00:01:44,272 - I've got to get ready. - Sure, dad. 34 00:01:44,480 --> 00:01:46,274 It's not like I have anything better to do. 35 00:01:46,482 --> 00:01:48,318 [audience laughing] 36 00:01:48,526 --> 00:01:50,528 Ahh, there you are. 37 00:01:50,737 --> 00:01:52,780 Evildoers, here I come! 38 00:01:52,989 --> 00:01:54,240 (Mera) Arthur. 39 00:01:54,449 --> 00:01:56,117 [audience cheering] 40 00:01:58,328 --> 00:01:59,996 Don't wait up for me, beautiful queen. 41 00:02:00,204 --> 00:02:01,164 Where are you going, dear? 42 00:02:01,372 --> 00:02:05,084 Uh, it's Tuesday night, so.. 43 00:02:05,293 --> 00:02:06,919 But aren't you forgetting something? 44 00:02:07,128 --> 00:02:08,630 Well, I don't think so. 45 00:02:08,838 --> 00:02:12,550 Gloves, boots, utility belt, trident.. 46 00:02:12,759 --> 00:02:13,801 Our anniversary? 47 00:02:14,010 --> 00:02:14,844 [audience exclaiming] 48 00:02:15,053 --> 00:02:17,597 Uh, no! Of course not. 49 00:02:17,805 --> 00:02:20,391 It's going to be outrageous! 50 00:02:20,600 --> 00:02:22,143 [audience laughing] 51 00:02:22,352 --> 00:02:23,519 What do you have planned? 52 00:02:23,728 --> 00:02:25,772 Oh, uh, lots of things. 53 00:02:25,980 --> 00:02:27,815 [doorbell ringing] 54 00:02:28,024 --> 00:02:29,859 I wonder who that could be. 55 00:02:33,780 --> 00:02:36,032 [audience cheering] 56 00:02:36,240 --> 00:02:39,911 Ahoy, Bat buddy, what brings you here.. 57 00:02:40,119 --> 00:02:42,080 ...on my anniversary? 58 00:02:42,288 --> 00:02:44,332 [audience laughing] 59 00:02:44,540 --> 00:02:46,459 It's Tuesday. Crime fighting night. 60 00:02:46,668 --> 00:02:48,961 - You told me to-- - Stop by to say hello. 61 00:02:49,170 --> 00:02:52,006 Well, hello. And goodbye. 62 00:02:52,215 --> 00:02:53,675 [audience laughing] 63 00:02:54,926 --> 00:02:56,636 My beautiful coral flower 64 00:02:56,844 --> 00:02:58,471 you know I only go crime fighting 65 00:02:58,680 --> 00:03:01,349 in order to make the Seven Seas safe for you and our son. 66 00:03:01,557 --> 00:03:03,685 You wanna try another one? 67 00:03:03,893 --> 00:03:06,604 Oh, please forgive me, my queen. 68 00:03:06,813 --> 00:03:09,107 I may have no head for dates 69 00:03:09,315 --> 00:03:13,236 but in my heart, there's only you. 70 00:03:13,444 --> 00:03:15,113 [audience exclaiming] 71 00:03:19,283 --> 00:03:21,160 [theme music] 72 00:03:49,981 --> 00:03:52,859 [instrumental music] 73 00:03:57,113 --> 00:03:59,782 (Batman) As the Atom, Ray Palmer proved time after time 74 00:03:59,991 --> 00:04:01,909 that the old cliche is true. 75 00:04:02,118 --> 00:04:03,703 Big things come in small packages. 76 00:04:03,911 --> 00:04:06,080 [grunting] 77 00:04:06,289 --> 00:04:08,124 [telephone ringing] 78 00:04:10,877 --> 00:04:12,253 [grunting] 79 00:04:16,507 --> 00:04:17,467 [zap] 80 00:04:20,636 --> 00:04:23,598 Atom had a colossal brain and a right hook to match. 81 00:04:25,767 --> 00:04:29,479 His decision to retire hit Justice hard. 82 00:04:29,687 --> 00:04:33,483 We were lucky enough to have Ryan Choi in our back pocket. 83 00:04:33,691 --> 00:04:35,568 [grunting] 84 00:04:35,777 --> 00:04:37,570 But science was his first love and he finally 85 00:04:37,779 --> 00:04:39,906 went dack to the microscope full-time. 86 00:04:45,286 --> 00:04:47,079 When Chronos returned, I knew I needed 87 00:04:47,288 --> 00:04:49,415 Ray Palmer to come back as well. 88 00:04:49,624 --> 00:04:52,376 But by this time, no one had seen him in ages. 89 00:04:54,837 --> 00:04:57,673 My needle in a haystack search led me to the Amazon. 90 00:04:58,841 --> 00:05:00,218 [rustling] 91 00:05:02,428 --> 00:05:03,930 [hiss] 92 00:05:04,138 --> 00:05:05,264 Under normal circumstances 93 00:05:05,473 --> 00:05:06,474 the common Hercules beetle 94 00:05:06,682 --> 00:05:08,726 wouldn't present a problem 95 00:05:08,935 --> 00:05:11,687 dut these are not normal circumstances. 96 00:05:11,896 --> 00:05:12,772 [screeching] 97 00:05:15,024 --> 00:05:17,610 (Ryan) So, you think you're tough, huh? Do you, punk? 98 00:05:17,819 --> 00:05:19,612 Well, you don't know who you're dealing with. 99 00:05:19,821 --> 00:05:23,825 I am Dr. Ryan Choi, and you are going down! 100 00:05:27,370 --> 00:05:28,663 Ha! That's right. 101 00:05:28,871 --> 00:05:31,165 I just inverted your exponential integral. 102 00:05:33,084 --> 00:05:34,210 Does it hurt? 103 00:05:34,418 --> 00:05:36,045 Mm-hmm! Uh-huh! Ah! 104 00:05:36,254 --> 00:05:38,756 [phone ringing] 105 00:05:38,965 --> 00:05:40,508 Dr. Choi. Hello? 106 00:05:40,716 --> 00:05:43,261 Ahoy there, professor. Aquaman here. 107 00:05:43,469 --> 00:05:46,097 - Not a good time, Aquaman. - Nonsense. 108 00:05:46,305 --> 00:05:49,183 There's something we must discuss in person immediately. 109 00:05:49,392 --> 00:05:51,602 Hang on while I travel through the telephone line 110 00:05:51,811 --> 00:05:55,439 just as you do in your superhero alter ego, the Atom. 111 00:05:55,648 --> 00:05:58,776 Even if you did have the power to shrink to subatomic size 112 00:05:58,985 --> 00:06:00,319 I'm on a cellphone. 113 00:06:00,528 --> 00:06:02,321 There aren't any wires to travel through. 114 00:06:02,530 --> 00:06:04,699 You were saying, Poindexter? 115 00:06:04,907 --> 00:06:05,741 Aah! 116 00:06:05,950 --> 00:06:07,910 I was outside the whole time. 117 00:06:08,119 --> 00:06:09,954 [laughing] 118 00:06:14,333 --> 00:06:16,669 Time to get serious, my gullible friend. 119 00:06:16,878 --> 00:06:18,629 Batman just sent out a distress call 120 00:06:18,838 --> 00:06:21,257 and only the Atom can help me find him. 121 00:06:21,465 --> 00:06:22,884 You know I'm retired. 122 00:06:23,092 --> 00:06:25,678 Ray Palmer, the original Atom, is the guy you need. 123 00:06:25,887 --> 00:06:27,221 That's the problem. 124 00:06:27,430 --> 00:06:30,308 Batman disappeared while searching for Ray. 125 00:06:30,516 --> 00:06:32,852 Come now. Adventure calls. 126 00:06:33,060 --> 00:06:34,896 But I'm not a hero anymore. 127 00:06:35,104 --> 00:06:38,941 Poppycock. Once a hero, always a hero. 128 00:06:44,196 --> 00:06:46,866 This was the Atom's, the fun one, that is 129 00:06:47,074 --> 00:06:48,326 last known location 130 00:06:48,534 --> 00:06:50,620 and where Batman began his search. 131 00:06:52,872 --> 00:06:54,874 I'm sorry, but you look ridiculous. 132 00:06:55,082 --> 00:06:58,794 For goodness sake, man, put on a cape. Show some effort. 133 00:06:59,003 --> 00:07:00,338 I am not wearing my costume 134 00:07:00,546 --> 00:07:02,924 because, one, I'm not a superhero anymore 135 00:07:03,132 --> 00:07:04,967 and two, I like pockets. 136 00:07:05,968 --> 00:07:08,804 Hmm. Pockets. Yes. 137 00:07:10,723 --> 00:07:12,433 Now, what is this? 138 00:07:14,310 --> 00:07:17,480 Careful! That lens is made of white dwarf star matter. 139 00:07:17,688 --> 00:07:19,065 It's Professor Palmer's shrink-ray. 140 00:07:19,273 --> 00:07:20,733 Which means.. 141 00:07:22,568 --> 00:07:24,612 See that? 142 00:07:24,820 --> 00:07:28,240 It's footprints. Wee little footprints. 143 00:07:28,449 --> 00:07:29,825 (Ryan) Batman must have shrunk himself 144 00:07:30,034 --> 00:07:31,994 in order to track Professor Palmer. 145 00:07:32,203 --> 00:07:35,498 Then the answer is clear. We must do the same. 146 00:07:35,706 --> 00:07:38,042 I got you this far. You're on your own now. 147 00:07:38,250 --> 00:07:42,713 Very well. But, uh, I'm not so good with doohickies. 148 00:07:42,922 --> 00:07:44,840 Could you show me how to work this gizmo. 149 00:07:45,049 --> 00:07:47,051 [sighing] Just aim it at the subject 150 00:07:47,259 --> 00:07:48,552 and press that button. 151 00:07:48,761 --> 00:07:50,554 - Say "cheese." - No! 152 00:07:50,763 --> 00:07:51,931 [zap] 153 00:07:56,978 --> 00:07:58,729 This isn't funny, Aquaman. 154 00:07:58,938 --> 00:08:01,232 Now, hand it over so I can reverse the effects. 155 00:08:01,440 --> 00:08:02,733 - Is this what you want? - Give it! Give it! 156 00:08:02,942 --> 00:08:05,736 - I'm trying to give it to you. - Come on! 157 00:08:07,905 --> 00:08:09,073 Well, that's just great. 158 00:08:09,281 --> 00:08:10,366 How are we supposed to get back 159 00:08:10,574 --> 00:08:12,159 to normal size now? 160 00:08:12,368 --> 00:08:15,079 Why, with the amazing shrinking device in your belt! 161 00:08:15,287 --> 00:08:16,914 Oh, you mean the belt I left at home 162 00:08:17,123 --> 00:08:19,542 because I'm not a superhero anymore? 163 00:08:19,750 --> 00:08:23,087 Well, no sense beating yourself up over it, tiny titan. 164 00:08:23,295 --> 00:08:26,465 We'll just have to rescue Batman and the professor together. 165 00:08:26,674 --> 00:08:27,550 [Ryan groaning] 166 00:08:29,093 --> 00:08:30,761 (Aquaman) And let's see, what else? 167 00:08:30,970 --> 00:08:34,181 There's snazzy costumes, protecting the innocent 168 00:08:34,390 --> 00:08:35,307 beating up villains 169 00:08:35,516 --> 00:08:37,268 getting your picture in the news. 170 00:08:37,476 --> 00:08:39,186 Did I mention snazzy costumes? 171 00:08:39,395 --> 00:08:40,896 You don't get it, Aquaman. 172 00:08:41,105 --> 00:08:43,524 Being a research scientist makes me happy. 173 00:08:43,733 --> 00:08:44,775 I like math. 174 00:08:44,984 --> 00:08:46,110 I'd rather solve equations 175 00:08:46,318 --> 00:08:48,279 than get out of death-traps. 176 00:08:48,487 --> 00:08:50,281 Are you even listening? 177 00:08:50,489 --> 00:08:53,909 No. I stopped once you started babbling on about math. 178 00:08:54,118 --> 00:08:54,952 But look! 179 00:08:55,161 --> 00:08:56,370 Batman's trail leads right 180 00:08:56,579 --> 00:08:58,247 into this field of battle. 181 00:08:59,457 --> 00:09:00,666 Judging by these tracks 182 00:09:00,875 --> 00:09:03,127 Batman fought a Dynastes hercules 183 00:09:03,335 --> 00:09:05,337 commonly known as the Hercules beetle. 184 00:09:05,546 --> 00:09:08,549 Hercules? By Neptune! Hmm. 185 00:09:08,758 --> 00:09:10,801 These beetles are highly territorial. 186 00:09:11,010 --> 00:09:13,554 It attacked Batman immediately. 187 00:09:13,763 --> 00:09:14,638 [screeching] 188 00:09:16,182 --> 00:09:18,309 Batman was able to evade its charge. 189 00:09:19,602 --> 00:09:20,519 [grunting] 190 00:09:21,979 --> 00:09:24,273 [screeching] 191 00:09:24,482 --> 00:09:26,067 But his Batarang proved ineffective 192 00:09:26,275 --> 00:09:28,027 against its armored shell. 193 00:09:28,235 --> 00:09:29,528 [hissing] 194 00:09:29,737 --> 00:09:30,613 [grunting] 195 00:09:33,407 --> 00:09:36,952 Batman was trapped. He threw some freeze pellets. 196 00:09:37,161 --> 00:09:38,829 (Aquaman) Yes? Yes? Then what? 197 00:09:39,038 --> 00:09:40,164 [screeching] 198 00:09:42,124 --> 00:09:46,378 Then, the beetle seems to have just...vanished. 199 00:09:46,587 --> 00:09:49,256 Vanished? How is that possible? 200 00:09:49,465 --> 00:09:51,300 There's another track here. 201 00:09:53,135 --> 00:09:55,554 It's fresh. Some species of amphibian. 202 00:09:55,763 --> 00:09:57,264 [growling] 203 00:09:57,473 --> 00:09:58,474 Aah! 204 00:10:04,647 --> 00:10:06,023 [grunting] 205 00:10:06,232 --> 00:10:07,900 I've got you, professor! 206 00:10:10,027 --> 00:10:12,947 Aah! This is why I retired! 207 00:10:13,155 --> 00:10:16,826 Are you kidding? This is exhilarating! 208 00:10:17,034 --> 00:10:19,703 Let go of my little buddy! 209 00:10:19,912 --> 00:10:20,746 Aah! Unh! 210 00:10:20,955 --> 00:10:22,915 [slurp] 211 00:10:23,124 --> 00:10:24,667 That's a species of Dendrobatidae 212 00:10:24,875 --> 00:10:26,335 the poison dart frog. 213 00:10:26,544 --> 00:10:28,754 It secretes a paralyzing toxin through its skin. 214 00:10:28,963 --> 00:10:31,382 Never trust an amphibian. 215 00:10:31,590 --> 00:10:34,093 Land or water, choose a side! 216 00:10:34,301 --> 00:10:35,386 [growling] 217 00:10:37,763 --> 00:10:42,268 That frog must have eaten both the Hercules beetle and Batman. 218 00:10:42,476 --> 00:10:45,563 Batman eaten by an overgrown pollywog? 219 00:10:45,771 --> 00:10:47,439 Nonsense! 220 00:10:47,648 --> 00:10:48,691 [ribbiting] 221 00:10:48,899 --> 00:10:51,652 And I'll prove it. 222 00:10:51,861 --> 00:10:56,448 (Aquaman) Ha! I'm immune to your paralyzing poison. 223 00:10:56,657 --> 00:10:59,910 No sign of Batman in there. 224 00:11:00,119 --> 00:11:02,204 [grunting] Bam. Bam. 225 00:11:02,413 --> 00:11:05,249 Bam, bam, bam! 226 00:11:05,457 --> 00:11:08,252 That will teach him to eat a superhero. 227 00:11:08,460 --> 00:11:10,212 The indigenous cultures used this toxin 228 00:11:10,421 --> 00:11:12,089 to poison the tips of their arrows. 229 00:11:12,298 --> 00:11:14,550 It might come in handy against a larger predator. 230 00:11:15,968 --> 00:11:17,553 You look a mess, friend. 231 00:11:17,761 --> 00:11:20,556 Here, let me help you. 232 00:11:20,764 --> 00:11:22,808 No, I'm fine. Really, I'm.. Aah! 233 00:11:23,017 --> 00:11:25,227 There. Much better. 234 00:11:25,436 --> 00:11:28,439 Now, what say you we pick up Batman's trail? 235 00:11:30,941 --> 00:11:32,401 I don't see any tracks. 236 00:11:32,610 --> 00:11:34,612 Batman wasn't eaten by that frog 237 00:11:34,820 --> 00:11:36,488 so what happened? 238 00:11:42,161 --> 00:11:43,454 [grunting] 239 00:11:43,662 --> 00:11:44,747 [ribbiting] 240 00:11:49,418 --> 00:11:51,462 Professor Palmer, I presume. 241 00:11:51,670 --> 00:11:54,006 You're a little shorter than I remember, Batman. 242 00:11:58,302 --> 00:12:00,721 Glad you're okay, but where have you been, old friend? 243 00:12:00,930 --> 00:12:02,389 I'll explain everything. 244 00:12:02,598 --> 00:12:03,849 [blowing trumpet] 245 00:12:14,735 --> 00:12:16,654 It's like he just flew away. 246 00:12:16,862 --> 00:12:18,572 Hey, what are you doing? 247 00:12:18,781 --> 00:12:21,492 Uh, jungle camouflage. 248 00:12:21,700 --> 00:12:24,328 Now, how about a little help from my fish friends 249 00:12:24,536 --> 00:12:26,830 in reacquiring Batman's trail? 250 00:12:27,039 --> 00:12:29,166 Yeah, good luck finding any marine life 251 00:12:29,375 --> 00:12:30,668 in the middle of the rainforest. 252 00:12:30,876 --> 00:12:31,752 [rustling] 253 00:12:33,754 --> 00:12:35,464 Hit the scent, boys. 254 00:12:35,673 --> 00:12:38,425 Silverfish? But they're insects! 255 00:12:38,634 --> 00:12:41,053 A fish is a fish.. 256 00:12:41,262 --> 00:12:42,513 ...even if it's a bug. 257 00:12:44,098 --> 00:12:46,183 Uh! Sure. Why not. 258 00:12:47,434 --> 00:12:49,520 - Hi-ho, silverfish! 259 00:12:49,728 --> 00:12:50,980 Away! 260 00:12:54,817 --> 00:12:56,360 [insects buzzing] 261 00:13:02,157 --> 00:13:05,160 Welcome to Morlaidn. These are the Katarthans. 262 00:13:05,369 --> 00:13:08,038 I discovered them one day when I was looking for rare flora. 263 00:13:08,247 --> 00:13:10,582 Their spacecraft crash-landed long ago 264 00:13:10,791 --> 00:13:12,543 and they've been marooned here ever since. 265 00:13:12,751 --> 00:13:16,672 This is Deraegis, chancellor to the Katarthan royal family. 266 00:13:16,880 --> 00:13:19,883 You brought an outsider to the village, Palmer? 267 00:13:20,092 --> 00:13:22,136 Not an outsider, an old friend. 268 00:13:22,344 --> 00:13:25,389 Deraegis is understandably protective of his people. 269 00:13:25,597 --> 00:13:28,309 I've been trying to help them survive in this hostile jungle. 270 00:13:28,517 --> 00:13:30,311 You've seen how tough that can be. 271 00:13:30,519 --> 00:13:32,771 - Palmer! - Mmm. 272 00:13:32,980 --> 00:13:34,690 It looks tough, alright. 273 00:13:34,898 --> 00:13:37,901 I'm so pleased you returned safe, my love. 274 00:13:38,110 --> 00:13:41,196 My dear, may I introduce Batman of Gotham city? 275 00:13:41,405 --> 00:13:43,240 Batman, this is the Princess Laethwen. 276 00:13:43,449 --> 00:13:44,783 Your highness. 277 00:13:44,992 --> 00:13:46,869 Perhaps now, you can see why I've been gone. 278 00:13:47,077 --> 00:13:48,746 Let me show you what I'm working on. 279 00:13:51,123 --> 00:13:53,042 (Atom) I've been helping the Katarthans fix their ship 280 00:13:53,250 --> 00:13:55,544 so they can return to their home planet. 281 00:13:55,753 --> 00:13:59,715 Their warp drive uses a white dwarf star lens to focus plasma. 282 00:13:59,923 --> 00:14:01,050 The repairs are nearly done 283 00:14:01,258 --> 00:14:03,552 but the astro-gyroscope is completely shot. 284 00:14:03,761 --> 00:14:06,347 I have a spare in the bat jet. I'll get it for you. 285 00:14:06,555 --> 00:14:07,723 Thank you, Batman. 286 00:14:07,931 --> 00:14:10,434 You and Palmer have saved my people. 287 00:14:10,642 --> 00:14:12,102 Soon, we will marry 288 00:14:12,311 --> 00:14:14,480 and you will rule by my side. 289 00:14:14,688 --> 00:14:16,648 Marry an outsider? 290 00:14:16,857 --> 00:14:19,401 Your Highness, the king never would have agreed. 291 00:14:19,610 --> 00:14:21,653 I sit on the throne now, Deraegis. 292 00:14:21,862 --> 00:14:24,531 And I will marry whomever I choose. 293 00:14:24,740 --> 00:14:26,408 Let's go get that gyroscope. 294 00:14:26,617 --> 00:14:28,494 I know the jungle better than anyone. 295 00:14:28,702 --> 00:14:30,287 Stay here with the princess. 296 00:14:30,496 --> 00:14:32,915 My men and I will go with Batman 297 00:14:33,123 --> 00:14:34,792 and retrieve the part. 298 00:14:35,709 --> 00:14:37,419 [insects buzzing] 299 00:14:39,046 --> 00:14:40,923 [intense music] 300 00:14:42,800 --> 00:14:46,512 You're not taking me to my jet, are you? 301 00:14:46,720 --> 00:14:47,596 Aah! 302 00:14:48,806 --> 00:14:50,933 Uh. Uh. 303 00:14:51,141 --> 00:14:52,935 Oh. Uh. Oh. 304 00:14:53,143 --> 00:14:54,061 Uh. 305 00:15:00,025 --> 00:15:03,487 Ray Palmer is only trying to help your people. 306 00:15:03,695 --> 00:15:05,572 Palmer is trying to take over my people. 307 00:15:05,781 --> 00:15:08,575 By right, the Katarthans are mine to rule. 308 00:15:15,541 --> 00:15:19,086 Death to outsiders, and to that traitorous princess. 309 00:15:21,296 --> 00:15:22,214 [Batman groaning] 310 00:15:24,007 --> 00:15:25,551 [screeching] 311 00:15:35,102 --> 00:15:37,813 Hey. I look like.. 312 00:15:38,021 --> 00:15:39,898 You're trying to dress me like the Atom! 313 00:15:40,107 --> 00:15:41,191 What? No. 314 00:15:41,400 --> 00:15:43,485 Uh, just an incredible coincidence. 315 00:15:43,694 --> 00:15:46,530 Why do you insist on me being a superhero? 316 00:15:46,738 --> 00:15:48,907 I'm a scientist, working on discoveries 317 00:15:49,116 --> 00:15:51,243 that will help all of mankind. 318 00:15:51,452 --> 00:15:53,287 You call yourself a scientist 319 00:15:53,495 --> 00:15:55,747 but you're as dumb as a sea cucumber. 320 00:15:55,956 --> 00:15:58,000 Can't you see what's obvious to everyone else? 321 00:15:58,208 --> 00:16:01,462 You're the biggest superhero this tiny planet has ever seen 322 00:16:01,670 --> 00:16:05,466 and that's not something you can hide under a lab coat. 323 00:16:05,674 --> 00:16:07,593 [grunting] 324 00:16:07,801 --> 00:16:09,470 Did you find something? 325 00:16:11,680 --> 00:16:14,349 By Poseidon's trident! Batman! 326 00:16:14,558 --> 00:16:17,019 Don't worry, old chum. I'll save you! 327 00:16:17,227 --> 00:16:18,437 Aquaman, wait! 328 00:16:22,941 --> 00:16:24,067 [screeching] 329 00:16:32,576 --> 00:16:35,204 [screeching] 330 00:16:35,412 --> 00:16:37,873 You won't make a meal of us, vile beast. 331 00:16:38,081 --> 00:16:38,957 [grunting] 332 00:16:40,834 --> 00:16:42,544 [grunting] 333 00:16:50,761 --> 00:16:52,638 [screeching] 334 00:16:53,931 --> 00:16:55,057 [grunting] 335 00:16:59,520 --> 00:17:00,604 Uh. 336 00:17:00,812 --> 00:17:02,689 Ah. Uh. 337 00:17:07,319 --> 00:17:08,570 [grunting] 338 00:17:08,779 --> 00:17:10,322 Aquaman, let go! 339 00:17:10,531 --> 00:17:12,282 [screeching] 340 00:17:12,491 --> 00:17:13,575 [grunting] 341 00:17:16,828 --> 00:17:17,996 [screeching] 342 00:17:23,335 --> 00:17:25,337 Electrically insulated boot soles? 343 00:17:25,546 --> 00:17:27,631 A foundation of any good costume. 344 00:17:27,839 --> 00:17:30,050 Ray Palmer is in danger. Let's go. 345 00:17:37,474 --> 00:17:38,850 [growling] 346 00:17:42,771 --> 00:17:44,273 You can't do this, Deraegis. 347 00:17:44,481 --> 00:17:47,526 I am the rightful ruler of the Katarthan people. 348 00:17:47,734 --> 00:17:49,528 (Deraegis) You surrendered your right to rule 349 00:17:49,736 --> 00:17:52,322 when you invited that outsider into our city. 350 00:17:52,531 --> 00:17:55,409 As chancellor, it is my duty to pass sentence 351 00:17:55,617 --> 00:17:57,494 and there is only one punishment 352 00:17:57,703 --> 00:18:00,330 for such acts of treason...death. 353 00:18:00,539 --> 00:18:04,209 The people will never accept you as their leader. Never! 354 00:18:04,418 --> 00:18:07,045 Thanks to the work of your friend Palmer 355 00:18:07,254 --> 00:18:09,089 they will have no choice. 356 00:18:11,758 --> 00:18:13,468 [growling] 357 00:18:19,141 --> 00:18:20,350 [grunting] 358 00:18:22,936 --> 00:18:24,479 [growling] 359 00:18:27,316 --> 00:18:28,442 [boom] 360 00:18:32,946 --> 00:18:34,489 [grunting] 361 00:18:37,200 --> 00:18:39,369 [roaring] 362 00:18:39,578 --> 00:18:42,372 - Uh. - Uh. 363 00:18:42,581 --> 00:18:45,917 Two Atoms for the price of one! Outrageous! 364 00:18:46,126 --> 00:18:47,544 (Both) He's the Atom! 365 00:18:47,753 --> 00:18:49,254 [growling] 366 00:18:53,300 --> 00:18:54,217 [grunting] 367 00:18:57,471 --> 00:18:58,388 [grunting] 368 00:19:01,892 --> 00:19:03,060 (Deraegis) Infidels! 369 00:19:04,519 --> 00:19:05,604 Finish them! 370 00:19:08,190 --> 00:19:09,191 Ah! 371 00:19:09,399 --> 00:19:10,651 Uh. 372 00:19:10,859 --> 00:19:11,818 Uh. Argh. 373 00:19:12,027 --> 00:19:13,278 - Ah! - Oh. 374 00:19:13,487 --> 00:19:14,905 - Ah! - Ah! 375 00:19:15,113 --> 00:19:16,073 (both) Ah! 376 00:19:16,281 --> 00:19:17,282 Ah! 377 00:19:17,491 --> 00:19:18,325 Oh! 378 00:19:18,533 --> 00:19:19,451 Eh! 379 00:19:19,660 --> 00:19:21,119 Ah. Ah! 380 00:19:21,745 --> 00:19:22,913 Yes! 381 00:19:29,878 --> 00:19:34,007 I'm afraid you're too late. And too little! 382 00:19:39,054 --> 00:19:40,180 [laughing] 383 00:19:41,765 --> 00:19:44,226 I've been to your jungle lab, Palmer 384 00:19:44,434 --> 00:19:46,186 and I've seen your shrink-ray. 385 00:19:46,395 --> 00:19:50,857 I took the lens from our star drive and modified it. 386 00:19:51,066 --> 00:19:54,903 I am tired of being small, insignificant 387 00:19:55,112 --> 00:19:57,447 at the mercy of every living creature. 388 00:19:57,656 --> 00:20:00,992 My legions will tower over the armies of men. 389 00:20:01,201 --> 00:20:04,538 I will tame this planet and claim it as my own. 390 00:20:08,417 --> 00:20:10,460 I have an idea. Keep him busy. 391 00:20:10,669 --> 00:20:12,421 You heard the man. 392 00:20:12,629 --> 00:20:15,590 Good thing I dressed you for heroics, eh, professor? 393 00:20:19,720 --> 00:20:22,013 [grunting] 394 00:20:22,222 --> 00:20:23,098 Ha ha! 395 00:20:23,306 --> 00:20:24,266 Ooh. 396 00:20:29,479 --> 00:20:31,106 Ah. 397 00:20:31,314 --> 00:20:33,191 - Ah! - Oh! 398 00:20:33,400 --> 00:20:35,610 (all groaning) 399 00:20:35,819 --> 00:20:39,281 You are nothing more than insects to be crushed. 400 00:20:39,489 --> 00:20:40,657 [all groaning] 401 00:20:41,408 --> 00:20:42,534 [grunting] 402 00:20:48,540 --> 00:20:50,375 [Ryan screaming] 403 00:20:50,584 --> 00:20:52,335 [laughing] 404 00:20:52,544 --> 00:20:53,628 [grunting] 405 00:20:55,672 --> 00:20:56,673 Huh? 406 00:20:56,882 --> 00:20:58,467 [groaning] 407 00:20:58,675 --> 00:20:59,551 - Uh. - Uh. 408 00:20:59,760 --> 00:21:01,094 [groaning] 409 00:21:04,389 --> 00:21:05,348 Ooh. 410 00:21:10,145 --> 00:21:11,813 The toxin from the poison dart frog 411 00:21:12,022 --> 00:21:13,440 should keep him paralyzed long enough 412 00:21:13,648 --> 00:21:15,400 to restore him to his natural size. 413 00:21:15,609 --> 00:21:18,487 So science can be heroic after all. 414 00:21:18,695 --> 00:21:20,197 Will wonders never cease? 415 00:21:20,405 --> 00:21:21,448 [Ryan groaning] 416 00:21:23,033 --> 00:21:24,993 [instrumental music] 417 00:21:26,244 --> 00:21:27,579 Due to your brave efforts 418 00:21:27,788 --> 00:21:30,373 you have saved the Katarthan people. 419 00:21:30,582 --> 00:21:32,751 Uh. Uh, you're welcome. 420 00:21:32,959 --> 00:21:34,920 Are you sure I can't change your mind, Ray? 421 00:21:35,128 --> 00:21:36,546 My destiny is here. 422 00:21:36,755 --> 00:21:38,423 Besides, my replacement 423 00:21:38,632 --> 00:21:40,091 had a change of heart. 424 00:21:40,300 --> 00:21:42,052 [electricity buzzing] 425 00:21:48,308 --> 00:21:49,893 (Atom) Hold it right there, Chronos. 426 00:21:51,102 --> 00:21:52,395 I am the Atom 427 00:21:52,604 --> 00:21:54,481 and you are going down. 428 00:21:59,569 --> 00:22:01,446 Once a superhero 429 00:22:01,655 --> 00:22:03,657 always a superhero. 430 00:22:08,495 --> 00:22:09,704 [theme music] 29786

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.