All language subtitles for Batman.The.Brave.and.the.Bold.S03E05.Scorn.of.the.Star.Sapphire.1080p.BluRay.DD2.0.x264-CtrlHD_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,430 --> 00:00:14,432 For an operative with the Global Peace Agency 2 00:00:14,641 --> 00:00:16,142 about to face certain death 3 00:00:16,351 --> 00:00:17,769 you seem awfully relaxed, Trevor. 4 00:00:17,977 --> 00:00:19,896 Call me Steve, buddy boy. 5 00:00:20,104 --> 00:00:21,981 Let's just say I've got a guardian angel. 6 00:00:22,190 --> 00:00:24,150 And I do mean angel, watching over me. 7 00:00:24,359 --> 00:00:25,818 [speaking in foreign language] 8 00:00:26,027 --> 00:00:28,279 You'll be with the angels when I launch this missile 9 00:00:28,488 --> 00:00:29,697 at the Geneva Arms conference. 10 00:00:29,906 --> 00:00:31,282 Eliminating the leaders 11 00:00:31,491 --> 00:00:34,202 of two dozen nations in one fell swoop. 12 00:00:34,410 --> 00:00:35,787 Then, from out of the chaos. 13 00:00:35,995 --> 00:00:38,164 Baroness Von Gunther and her forces 14 00:00:38,373 --> 00:00:40,208 will rise up to take control. 15 00:00:40,416 --> 00:00:42,961 Don't bet on it, you goose-stepping harpy. 16 00:00:43,169 --> 00:00:45,922 [speaking foreign language] 17 00:00:46,130 --> 00:00:46,965 [monitor beeping] 18 00:00:47,173 --> 00:00:49,133 Soon to be a dead dummkopf. 19 00:00:49,342 --> 00:00:50,552 Lady, the red, white and blues 20 00:00:50,760 --> 00:00:53,471 about to turn you black and blue. 21 00:00:56,391 --> 00:00:58,977 Wonder Woman. Stop her. 22 00:00:59,185 --> 00:01:00,270 [gunshots] 23 00:01:05,900 --> 00:01:07,026 [shooting continues] 24 00:01:10,280 --> 00:01:12,073 - Batman. - Princess. 25 00:01:12,282 --> 00:01:14,867 Are you all right, Steve? 26 00:01:15,076 --> 00:01:17,370 I am now that you're here, Angel. 27 00:01:17,579 --> 00:01:19,497 Isn't she terrific? 28 00:01:19,706 --> 00:01:21,165 [wham] 29 00:01:29,215 --> 00:01:30,633 [grunts] 30 00:01:30,842 --> 00:01:32,885 Have to say, being a secret agent is a cinch. 31 00:01:33,094 --> 00:01:35,555 When you've got a super-powered girlfriend. 32 00:01:35,763 --> 00:01:37,432 I wouldn't know. 33 00:01:43,688 --> 00:01:45,148 It's over, baroness. 34 00:01:45,356 --> 00:01:47,900 Ja, Wonder Woman, over for you. 35 00:01:48,109 --> 00:01:49,444 As a woman, you should know 36 00:01:49,652 --> 00:01:51,821 that the path of violence is a barren one. 37 00:01:52,030 --> 00:01:54,032 Abandon your misguided ways. 38 00:01:54,240 --> 00:01:55,825 Join the sisterhood of peace. 39 00:01:56,034 --> 00:01:59,162 Bah. Your Amazonian dogma sickens me. 40 00:02:03,374 --> 00:02:04,626 [grunting] 41 00:02:06,836 --> 00:02:08,129 Have it your way. 42 00:02:09,964 --> 00:02:11,466 [wham] 43 00:02:14,093 --> 00:02:16,387 [wham wham] 44 00:02:22,101 --> 00:02:23,227 [monitor beeping] 45 00:02:27,023 --> 00:02:28,066 [beeping] 46 00:02:33,488 --> 00:02:35,365 Can you handle the rest of Von Gunther's men 47 00:02:35,573 --> 00:02:36,741 while I go after Steve? 48 00:02:36,949 --> 00:02:38,409 Done. 49 00:02:41,496 --> 00:02:45,541 No worries, Trevor. She's never failed you...yet. 50 00:02:49,962 --> 00:02:51,297 [chiming] 51 00:02:52,757 --> 00:02:55,635 Whoo-hoo! 52 00:03:00,264 --> 00:03:01,766 [boom] 53 00:03:07,939 --> 00:03:11,275 You really are a Wonder Woman. 54 00:03:15,905 --> 00:03:17,865 What does she see in that man? 55 00:03:27,125 --> 00:03:29,919 [theme music] 56 00:03:32,880 --> 00:03:35,383 [music continues] 57 00:03:37,760 --> 00:03:40,638 [music continues] 58 00:04:01,117 --> 00:04:02,827 (Green Lantern) As a Green Lantern I've faced some of 59 00:04:03,035 --> 00:04:05,079 the nastiest villains in the galaxy. 60 00:04:08,916 --> 00:04:10,960 Then I met Star Sapphire. 61 00:04:11,169 --> 00:04:12,712 She was different. 62 00:04:12,920 --> 00:04:14,255 Easy on the eyes. 63 00:04:14,464 --> 00:04:16,716 And we actually had a lot in common. 64 00:04:16,924 --> 00:04:18,801 She was a humble Earthling who encountered 65 00:04:19,010 --> 00:04:21,471 some otherworldly beings. 66 00:04:22,472 --> 00:04:23,931 The Zamarons. 67 00:04:24,140 --> 00:04:28,060 They chose her to be the host body for their queen. 68 00:04:28,269 --> 00:04:29,270 Can't say I blame 'em. 69 00:04:29,479 --> 00:04:31,314 They even gave her a ring. 70 00:04:31,522 --> 00:04:32,815 But it came with a hitch. 71 00:04:33,024 --> 00:04:35,276 Once that ring slid onto her finger 72 00:04:35,485 --> 00:04:37,236 she was a changed woman. 73 00:04:37,445 --> 00:04:39,739 She became a being of pure evil 74 00:04:39,947 --> 00:04:41,699 bent on the conquest of Earth. 75 00:04:45,953 --> 00:04:49,040 I've never had any problems with ladies before. 76 00:04:49,248 --> 00:04:51,709 But like I said, this one is different. 77 00:04:54,962 --> 00:04:57,340 [engine revving] 78 00:05:01,594 --> 00:05:03,554 (Carol) Bat-mobile's making amazing time. 79 00:05:03,763 --> 00:05:05,014 That Ferris aircraft engine 80 00:05:05,223 --> 00:05:07,683 might have something to do with it, Batman. 81 00:05:07,892 --> 00:05:10,520 Sure, it's not because its driver is the best in the world? 82 00:05:10,728 --> 00:05:11,938 If you're so confident 83 00:05:12,146 --> 00:05:14,065 we should take things to the next level. 84 00:05:16,442 --> 00:05:17,693 [engine revving] 85 00:05:17,902 --> 00:05:19,821 [whoosh] 86 00:05:24,575 --> 00:05:26,786 Think we can get her up to Mach 4? 87 00:05:26,994 --> 00:05:29,121 (Batman) We've never gotten past Mach 3.5. 88 00:05:29,330 --> 00:05:31,582 (Hal) Well, then, it's about time we tried, isn't it? 89 00:05:33,334 --> 00:05:35,545 Let's not get too carried away, Hal. 90 00:05:35,753 --> 00:05:37,046 Come on, Bats. 91 00:05:37,255 --> 00:05:39,507 The reason you hire me to test these babies for you 92 00:05:39,715 --> 00:05:41,592 is because, you know, I'm gonna push 'em to the edge. 93 00:05:41,801 --> 00:05:42,802 (Batman) And over it. 94 00:05:43,010 --> 00:05:45,680 (Hal) Excuse us, Carol. Guy talk. 95 00:05:45,888 --> 00:05:47,682 Just don't forget our deal. 96 00:05:47,890 --> 00:05:49,058 (Batman) You test all my new prototypes 97 00:05:49,267 --> 00:05:50,685 and I cover Coast City crime. 98 00:05:50,893 --> 00:05:53,020 Trust me, I'm on it. 99 00:05:53,229 --> 00:05:55,022 [alarm ringing] 100 00:05:55,231 --> 00:05:57,567 [siren wailing] 101 00:06:00,778 --> 00:06:01,904 [thud] 102 00:06:05,324 --> 00:06:07,368 If it weren't for your tattoos, Tattooman 103 00:06:07,577 --> 00:06:08,661 you could be working in that bank. 104 00:06:08,870 --> 00:06:09,954 instead of robbing it. 105 00:06:10,162 --> 00:06:11,664 It ain't the robbin' I care about 106 00:06:11,873 --> 00:06:14,667 It's the brawlin'. Hunh! 107 00:06:14,876 --> 00:06:18,170 (Hal) Sounds like you're havin' some fun? 108 00:06:18,379 --> 00:06:20,006 You just worry about the test flight. 109 00:06:21,299 --> 00:06:23,676 [engine revving] 110 00:06:31,350 --> 00:06:32,935 (Taylor) You look scared. 111 00:06:33,144 --> 00:06:35,396 Hal Jordan's not afraid of anything, Ms. Taylor. 112 00:06:35,605 --> 00:06:36,480 So why should I be? 113 00:06:36,689 --> 00:06:38,774 Right. He's the king of cool. 114 00:06:38,983 --> 00:06:41,193 Women want him. Men want to be him. 115 00:06:45,448 --> 00:06:47,992 But every man's afraid of something, Ms. Ferris. 116 00:06:48,200 --> 00:06:49,785 My magazine sent me to find out 117 00:06:49,994 --> 00:06:51,704 What makes Hal Jordan tick. 118 00:06:51,913 --> 00:06:53,623 So tell me, what's it like 119 00:06:53,831 --> 00:06:57,835 being his boss and his girlfriend? 120 00:06:58,044 --> 00:07:00,296 Hal, you're pushing her too hard. Pull back. 121 00:07:00,504 --> 00:07:02,465 (Hal) No way. Batman's counting on me. 122 00:07:02,673 --> 00:07:05,843 Are you doing this for Batman or yourself? 123 00:07:06,052 --> 00:07:07,803 Hal? 124 00:07:08,971 --> 00:07:11,515 [machine beeping] 125 00:07:20,441 --> 00:07:22,193 Hal! 126 00:07:22,401 --> 00:07:23,861 [slam] 127 00:07:25,947 --> 00:07:28,574 [vroom] 128 00:07:32,328 --> 00:07:33,454 [sirens wailing] 129 00:07:37,249 --> 00:07:39,460 Quite an ending for my article. 130 00:07:42,630 --> 00:07:45,216 Whoo-hoo! 131 00:07:45,424 --> 00:07:46,801 I thought this would be the perfect time 132 00:07:47,009 --> 00:07:49,845 to try out that new ultra-chute prototype. 133 00:07:50,054 --> 00:07:53,057 - Oh, thank goodness. - You worry too much. 134 00:07:53,265 --> 00:07:55,893 Because I love you too much. 135 00:07:56,102 --> 00:07:57,561 I know. 136 00:07:59,271 --> 00:08:01,190 It's a good thing you made it in one piece. 137 00:08:01,399 --> 00:08:02,400 Cause I've been looking forward 138 00:08:02,608 --> 00:08:04,068 to tonight's date for a week. 139 00:08:04,276 --> 00:08:06,237 I'm sorry, Carol. I gotta go. 140 00:08:06,445 --> 00:08:09,949 Uh...a buddy of mine is in a bit of a jam. Mm. 141 00:08:11,659 --> 00:08:13,160 A buddy? 142 00:08:18,374 --> 00:08:19,875 [whoosh] 143 00:08:31,012 --> 00:08:33,556 Fighting Batman behind my back, tattooed man? 144 00:08:33,764 --> 00:08:36,183 I thought I was your arch-nemesis. 145 00:08:38,227 --> 00:08:40,604 [groans] 146 00:08:42,898 --> 00:08:44,525 [screeching] 147 00:08:50,281 --> 00:08:52,575 So you crashed another of my planes? 148 00:08:52,783 --> 00:08:54,201 Not doing this now. 149 00:08:54,410 --> 00:08:55,786 I had to break another date with Carol 150 00:08:55,995 --> 00:08:57,121 to save your bat butt. 151 00:08:57,329 --> 00:08:59,582 That's a shame. Carol's a class act. 152 00:08:59,790 --> 00:09:00,875 Sure is. 153 00:09:01,083 --> 00:09:02,835 Some would say out of your league. 154 00:09:03,044 --> 00:09:05,337 Is there a point I'm missing here? 155 00:09:05,546 --> 00:09:08,132 Can your little sewing circle quit gossiping and fight? 156 00:09:08,340 --> 00:09:09,425 [whoosh] 157 00:09:11,510 --> 00:09:12,636 [chiming] 158 00:09:15,639 --> 00:09:16,849 [revving] 159 00:09:20,853 --> 00:09:21,979 [roaring] 160 00:09:28,444 --> 00:09:29,487 [chiming] 161 00:09:29,695 --> 00:09:33,074 Aah! My ears! I can't think straight. 162 00:09:33,282 --> 00:09:34,742 That's the general idea. 163 00:09:35,367 --> 00:09:36,660 [wham] 164 00:09:44,627 --> 00:09:46,295 Tomorrow, you test the bat-boat. 165 00:09:46,504 --> 00:09:49,173 But if you total this one, I'm sending you a bill. 166 00:09:53,302 --> 00:09:54,637 (Green Lantern) Here you go, fellas. 167 00:09:54,845 --> 00:09:57,014 Hope I'm not making your job too easy. 168 00:10:06,857 --> 00:10:08,692 Arrogant man. 169 00:10:08,901 --> 00:10:11,904 Soon you'll feel the wrath of the one enemy 170 00:10:12,113 --> 00:10:14,698 who can utterly destroy you. 171 00:10:21,747 --> 00:10:24,125 [boat revving] 172 00:10:26,252 --> 00:10:29,421 This baby's another prototype Carol designed with Batman. 173 00:10:29,630 --> 00:10:31,340 Guess designing a boat and riding in it 174 00:10:31,549 --> 00:10:33,759 are two different things. 175 00:10:33,968 --> 00:10:36,428 - Can it go any faster? - You kidding? 176 00:10:40,391 --> 00:10:41,934 [gasps] 177 00:10:42,143 --> 00:10:44,562 You seem to take a lot of risks for Carol. 178 00:10:44,770 --> 00:10:48,440 I trust her with my life. 179 00:10:48,649 --> 00:10:51,485 If I couldn't, I'd be crazy to ever climb into a Ferris rig. 180 00:10:53,696 --> 00:10:56,198 Batman's not paying for us to go on a party cruise. 181 00:10:56,407 --> 00:10:58,659 Let me show you what this baby can really do. 182 00:11:03,873 --> 00:11:06,458 [revving] 183 00:11:14,258 --> 00:11:17,219 You have a unique relationship with Green Lantern. 184 00:11:17,428 --> 00:11:18,971 It's Carol who has the connection. 185 00:11:19,180 --> 00:11:21,223 [gasps] 186 00:11:21,432 --> 00:11:22,766 If I were you, I'd be worried. 187 00:11:22,975 --> 00:11:24,476 These associations might attract 188 00:11:24,685 --> 00:11:26,270 the attention of one of their enemies. 189 00:11:26,478 --> 00:11:28,898 I have complete faith that G.L. and Batman 190 00:11:29,106 --> 00:11:30,983 can protect us from any threat. 191 00:11:34,987 --> 00:11:36,405 Our meeting with the Defense Department's 192 00:11:36,614 --> 00:11:37,698 in a half an hour, Hal. 193 00:11:37,907 --> 00:11:39,783 And it's classified. 194 00:11:39,992 --> 00:11:42,077 Authorized personnel only. 195 00:11:44,705 --> 00:11:46,498 Ah, I think I'm gonna pass on this one, sweetie. 196 00:11:46,707 --> 00:11:47,958 You don't need me there. 197 00:11:51,128 --> 00:11:53,005 Does he do this all the time? 198 00:11:57,176 --> 00:11:58,886 [whoosh] 199 00:12:02,556 --> 00:12:03,682 [grunts] 200 00:12:08,187 --> 00:12:10,731 [whoosh] 201 00:12:13,400 --> 00:12:14,693 [electricity crackling] 202 00:12:17,363 --> 00:12:20,491 Green Lantern! Aww, man. 203 00:12:20,699 --> 00:12:22,618 Can I just once catch a break? 204 00:12:23,661 --> 00:12:24,912 [grunting] 205 00:12:28,040 --> 00:12:30,834 What's the matter? Decided not to blow up the bat-boat? 206 00:12:31,043 --> 00:12:31,877 Don't worry, 207 00:12:32,086 --> 00:12:33,963 Carol's keeping an eye on it. 208 00:12:34,171 --> 00:12:35,297 Leave her behind enough times. 209 00:12:35,506 --> 00:12:37,591 And she might not be there when you get back. 210 00:12:41,220 --> 00:12:43,097 She needs to know you're serious. 211 00:12:46,976 --> 00:12:48,686 Come on, hero. 212 00:12:48,894 --> 00:12:50,312 You can do better than that! 213 00:12:54,400 --> 00:12:55,317 [slam] 214 00:12:57,111 --> 00:13:00,197 Okay, okay, I'll talk to Carol after we finish this. 215 00:13:08,330 --> 00:13:09,456 [groaning] 216 00:13:25,180 --> 00:13:27,808 (Taylor) Must be hard sharing him with the world. 217 00:13:28,017 --> 00:13:29,977 This is a private office, Ms. Taylor. 218 00:13:30,185 --> 00:13:33,397 How did you get past my assistant? 219 00:13:33,605 --> 00:13:34,940 I have my ways. 220 00:13:35,149 --> 00:13:36,483 Alright, that's it. 221 00:13:36,692 --> 00:13:39,278 My participation in this article is over. 222 00:13:39,486 --> 00:13:42,656 I want you off Ferris property immediately. 223 00:13:42,865 --> 00:13:45,242 Mm. Hal Jordan may not be afraid of anything 224 00:13:45,451 --> 00:13:47,494 but you certainly seem to be. 225 00:13:47,703 --> 00:13:49,496 Out! 226 00:13:49,705 --> 00:13:51,540 We're not done yet, Ms. Ferris. 227 00:13:56,170 --> 00:13:57,671 [sighs] 228 00:13:57,921 --> 00:13:58,964 [door opening] 229 00:13:59,173 --> 00:14:02,134 I said out. Who are you? 230 00:14:02,343 --> 00:14:03,469 [laughing] 231 00:14:10,392 --> 00:14:12,019 [screams] 232 00:14:20,110 --> 00:14:21,403 Carol. 233 00:14:28,160 --> 00:14:29,661 [whoosh] 234 00:14:29,870 --> 00:14:31,789 I don't recall asking for help. 235 00:14:34,792 --> 00:14:36,710 Star Sapphire's no pushover. 236 00:14:36,919 --> 00:14:39,171 She was able to get close to Carol somehow. 237 00:14:39,380 --> 00:14:41,840 Maybe, she was posing as that reporter. 238 00:14:42,049 --> 00:14:44,093 That's an interesting theory. 239 00:14:47,805 --> 00:14:49,473 Well, I'll say this for her. 240 00:14:49,681 --> 00:14:52,351 She's not exactly trying to hide from us. 241 00:14:56,188 --> 00:14:57,689 [boom] 242 00:15:09,785 --> 00:15:11,995 Looks like my hunch was right about Taylor. 243 00:15:13,163 --> 00:15:14,289 [grunting] 244 00:15:24,091 --> 00:15:26,635 Wait, Batman. There's something you don't know. 245 00:15:33,058 --> 00:15:34,935 [kaboom] 246 00:15:42,484 --> 00:15:43,569 [moans] 247 00:15:43,777 --> 00:15:45,529 This isn't Star Sapphire. 248 00:15:48,240 --> 00:15:49,908 [moans] 249 00:15:50,117 --> 00:15:54,329 That woman, she's insane. And she hates you. She, she. 250 00:15:54,538 --> 00:15:56,373 (Green Lantern) Don't worry, Ms. Taylor. We'll get you to safety. 251 00:16:01,587 --> 00:16:04,214 It was Carol all along. And you knew. 252 00:16:07,843 --> 00:16:09,803 (Green Lantern) Carol was flying a prototype for Ferris industries 253 00:16:10,012 --> 00:16:13,724 when she was intercepted by the Zamarons. 254 00:16:13,932 --> 00:16:15,767 They'd come to Earth in search of a new host 255 00:16:15,976 --> 00:16:19,104 for the Star Sapphire entity. 256 00:16:19,313 --> 00:16:22,483 And the one they chose was Carol. 257 00:16:28,906 --> 00:16:31,158 She despises me, Batman. 258 00:16:31,366 --> 00:16:35,746 And wants, more than anything, to destroy me. 259 00:16:35,954 --> 00:16:39,291 The woman I care about.. 260 00:16:39,500 --> 00:16:41,418 ...is my greatest enemy. 261 00:16:41,627 --> 00:16:44,046 Can you imagine what that's like? 262 00:16:44,254 --> 00:16:46,089 Does she know? 263 00:16:46,298 --> 00:16:47,466 No. 264 00:16:47,674 --> 00:16:50,677 Star Sapphire's a separate personality. 265 00:16:50,886 --> 00:16:54,473 If Carol discovered the truth, it would shatter her mind. 266 00:16:54,681 --> 00:16:56,934 For Carol's sake, I had to keep this secret 267 00:16:57,142 --> 00:16:59,269 until I found a way to help her. 268 00:16:59,478 --> 00:17:01,021 We'll do it together, Hal. We'll-- 269 00:17:01,230 --> 00:17:04,900 (Sapphire) Ha, ha, ha. How touching. 270 00:17:09,363 --> 00:17:11,865 Such a shame that the two of you are doomed. 271 00:17:12,074 --> 00:17:14,576 And the human race will die with you. 272 00:17:14,785 --> 00:17:16,703 Look to the skies, heroes. 273 00:17:20,916 --> 00:17:22,417 [whoosh] 274 00:17:25,337 --> 00:17:29,049 The first wave of the Zamaron invasion has begun. 275 00:17:44,898 --> 00:17:46,567 Attack! 276 00:17:56,034 --> 00:17:58,412 [gunfire] 277 00:18:01,540 --> 00:18:02,833 Ah-h-h! 278 00:18:09,965 --> 00:18:11,258 [grunting] 279 00:18:16,138 --> 00:18:17,264 [grunting] 280 00:18:42,623 --> 00:18:45,500 Give me a challenge. Fight! Fight! 281 00:18:49,796 --> 00:18:51,256 Hah! 282 00:18:51,465 --> 00:18:54,676 Carol, please. I know, you're in there somewhere. 283 00:18:54,885 --> 00:18:56,803 Don't let Sapphire control you. 284 00:19:02,976 --> 00:19:07,272 There is no Carol Ferris. There is only Star Sapphire. 285 00:19:10,108 --> 00:19:12,319 [groans] 286 00:19:18,283 --> 00:19:22,037 Hal's right, Carol. He's not your enemy, Star Sapphire is. 287 00:19:22,245 --> 00:19:25,332 The real battle isn't with us, it's within you. 288 00:19:25,540 --> 00:19:26,625 [grunts] 289 00:19:27,709 --> 00:19:29,878 [grunting] 290 00:19:40,097 --> 00:19:42,391 You're right. I've got to.. 291 00:19:42,599 --> 00:19:45,310 Go back down in the dark where you belong, human. 292 00:19:45,519 --> 00:19:47,229 No! I can't let you. 293 00:19:47,437 --> 00:19:48,980 Of course, you can. 294 00:19:50,023 --> 00:19:51,900 [groaning] 295 00:20:10,419 --> 00:20:12,212 I won't give up on you, Carol 296 00:20:12,421 --> 00:20:14,715 because I know you're a good person. 297 00:20:14,923 --> 00:20:17,467 because we belong together. 298 00:20:17,676 --> 00:20:20,512 And because...I love you. 299 00:20:24,933 --> 00:20:29,688 No! Don't listen to him! It's a lie! It's a-- 300 00:20:29,896 --> 00:20:32,065 Shut up! 301 00:20:35,861 --> 00:20:37,028 Huh? 302 00:20:43,910 --> 00:20:45,871 [gasp] 303 00:20:49,166 --> 00:20:50,667 [boom] 304 00:20:51,918 --> 00:20:53,587 [groans] 305 00:20:54,337 --> 00:20:56,465 [groans] 306 00:21:02,721 --> 00:21:05,515 I love you. 307 00:21:05,724 --> 00:21:07,184 I know. 308 00:21:15,525 --> 00:21:17,694 - And she doesn't remember? - Not a thing. 309 00:21:17,903 --> 00:21:19,362 But it could happen again. 310 00:21:21,031 --> 00:21:23,241 Well, looks like I've got an even better story 311 00:21:23,450 --> 00:21:24,743 than the one I started with 312 00:21:24,951 --> 00:21:27,204 Carol Ferris is Star Sapphire. 313 00:21:27,412 --> 00:21:30,373 No! You can't reveal that. It'll ruin her. 314 00:21:30,582 --> 00:21:35,629 Oh, I will and...I'm sorry. 315 00:21:35,837 --> 00:21:37,005 What was I saying? 316 00:21:37,214 --> 00:21:38,715 You were saying that you finally found 317 00:21:38,924 --> 00:21:41,343 an answer to, "What is Hal Jordan afraid of?" 318 00:21:41,551 --> 00:21:43,386 Yes, of course. 319 00:21:44,930 --> 00:21:47,682 - What did I say it was? - You didn't. 320 00:21:47,891 --> 00:21:49,684 [grunts] 321 00:21:49,893 --> 00:21:52,729 Good old bat-amnesia spray, thanks. 322 00:21:52,938 --> 00:21:56,066 It's just too bad we won't find out the answer to her question. 323 00:21:56,274 --> 00:21:57,943 It's simple, Bats. 324 00:21:58,151 --> 00:22:02,697 There's only one thing in the universe Hal Jordan's afraid of. 325 00:22:02,906 --> 00:22:04,908 And that's losing Carol. 326 00:22:14,626 --> 00:22:17,504 [theme music] 22466

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.