All language subtitles for Batman.The.Brave.and.the.Bold.S01E21.Duel.of.the.Double.Crossers.1080p.BluRay.DD2.0.x264-CtrlHD_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,302 --> 00:00:11,054 [SCREAMING] 2 00:00:12,973 --> 00:00:15,684 Remember, the safety of the citizens above all else. 3 00:00:16,226 --> 00:00:19,562 Even your own. We know. No worries, Batman. 4 00:00:19,771 --> 00:00:24,234 No bystanders will get bashed with the Outsiders on the job. 5 00:00:26,778 --> 00:00:27,821 [GRUNTING] 6 00:00:39,332 --> 00:00:42,877 Metamorpho, you have to keep collateral damage to a minimum. 7 00:00:44,963 --> 00:00:46,381 Sari')!- 8 00:00:52,262 --> 00:00:55,223 Contain Despero without destroying the city in the process. 9 00:00:55,432 --> 00:00:57,434 [BASHING] 10 00:01:01,896 --> 00:01:04,816 Katana, what are you doing? You're not listening. 11 00:01:06,568 --> 00:01:08,153 [GRUNTS] 12 00:01:16,536 --> 00:01:18,329 BLACK LIGHTNING: Pretty fast for a big guy... 13 00:01:18,538 --> 00:01:22,876 ...but if you wanna beat the Outsiders, you've gotta be lightning fast. 14 00:01:30,008 --> 00:01:33,470 Katana, Black Lightning, you're making rookie mistakes. 15 00:01:33,678 --> 00:01:36,639 Are you kidding? We've got this purple punk on the ropes. 16 00:01:41,686 --> 00:01:43,104 Hopefully. 17 00:01:43,313 --> 00:01:46,941 Remember, strategy and teamwork. Now take him down. 18 00:02:28,775 --> 00:02:31,820 Ha! That was almost too easy. 19 00:02:37,450 --> 00:02:41,496 - Are you gonna make us clean it up? BATMAN: No. 20 00:02:47,585 --> 00:02:52,006 You're going to keep doing it until you get it right. 21 00:02:53,967 --> 00:02:58,763 COMPUTER: Initiate training sequence Alpha Bar, take 24. 22 00:03:02,225 --> 00:03:03,935 [sun-nus] 23 00:04:03,995 --> 00:04:06,789 [MUSIC PLAYING & PEOPLE CHATTERING] 24 00:04:24,474 --> 00:04:26,309 Didn't ask you to sit. 25 00:04:27,685 --> 00:04:29,562 That's because you ain't got no manners. 26 00:04:31,689 --> 00:04:33,816 Son, if you had manners... 27 00:04:34,025 --> 00:04:36,903 ...you'd have covered up that awful mess of a face you got... 28 00:04:37,111 --> 00:04:39,155 ...before strutting in here. 29 00:04:39,364 --> 00:04:42,116 [LAUGHING] 30 00:04:44,327 --> 00:04:46,496 I don't think it's nice, you laughing, Arges. 31 00:04:47,705 --> 00:04:49,415 How do you know my name? 32 00:04:53,419 --> 00:04:57,006 Your name's on my list. And you probably know mine too. 33 00:04:57,799 --> 00:04:59,550 It's Hex. 34 00:05:03,263 --> 00:05:05,265 Jonah Hex. 35 00:05:05,515 --> 00:05:08,935 Well, I know when I'm outgunned. 36 00:05:10,979 --> 00:05:15,525 But it seems you don't know when you've been outsmarted. 37 00:05:18,111 --> 00:05:19,821 [GRUNTS] 38 00:05:22,573 --> 00:05:25,785 Lowlife bounty hunters ain't welcome in this town. 39 00:05:26,703 --> 00:05:30,123 And I aim to make an example out of you. 40 00:05:32,166 --> 00:05:33,584 [WHISTLES] 41 00:05:42,093 --> 00:05:46,222 Let's see if we can't get you some scars of your own. 42 00:05:46,431 --> 00:05:49,809 Hex to Warworld, ready for transport. 43 00:06:02,155 --> 00:06:05,867 MONGUL: Again, Jonah Hex lives up to his timeless reputation. 44 00:06:06,117 --> 00:06:09,996 The greatest bounty hunter of the millennia. 45 00:06:10,455 --> 00:06:13,750 I don't need flattery from a two-bit, bushwhacker like you, Mongul. 46 00:06:14,000 --> 00:06:16,753 I'm sick of rounding up roughnecks for your entertainment. 47 00:06:16,961 --> 00:06:20,089 Entertainment? My family created Warworld... 48 00:06:20,340 --> 00:06:24,344 ...and here, fights are more than just entertainment. 49 00:06:24,594 --> 00:06:26,095 They are life. 50 00:06:26,304 --> 00:06:28,765 Now, I made good on my word to bring you fighters. 51 00:06:28,973 --> 00:06:32,352 It's time for you to keep yours and send me back to my time. 52 00:06:33,186 --> 00:06:36,981 You're right. But first, one more job. 53 00:06:37,190 --> 00:06:40,193 My sister's gladiators have been dominating the games. 54 00:06:40,443 --> 00:06:45,323 And there's a warrior who might shift the odds back in my favor. 55 00:06:55,666 --> 00:06:58,628 Two days ago, Zebra-Man, you told the parole officer... 56 00:06:58,836 --> 00:07:01,422 ...you would never use magnetic powers for evil again. 57 00:07:06,177 --> 00:07:07,595 [GRUNTING] 58 00:07:12,183 --> 00:07:15,395 Looks like you'll never change your stripes. 59 00:07:15,853 --> 00:07:20,483 Desperate times will twist a man in ways he never thought he'd bend. 60 00:07:20,691 --> 00:07:22,819 Hex? What are you doing in the future? 61 00:07:23,820 --> 00:07:26,531 Just trying to make it back to the past. 62 00:07:26,739 --> 00:07:28,116 Warworld. 63 00:07:28,741 --> 00:07:30,827 This ain't personal. 64 00:07:31,035 --> 00:07:33,371 Now, I always took you for a civilized fella. 65 00:07:33,579 --> 00:07:36,541 Except for that goofy getup you parade around in. 66 00:07:36,749 --> 00:07:40,670 So I expect you'll come along without stirring up a fuss. 67 00:07:41,546 --> 00:07:43,923 Don't mistake my patience for compliance, Hex. 68 00:07:44,173 --> 00:07:46,092 If you're trying to do this the hard way... 69 00:07:46,300 --> 00:07:49,429 ...you'd better have something better on the draw than boomerangs. 70 00:08:07,405 --> 00:08:09,991 What does Mongul have on you, Hex? 71 00:08:10,241 --> 00:08:11,576 Saved my hide. 72 00:08:11,784 --> 00:08:14,078 Except, in doing it, he yanked me to the future. 73 00:08:14,287 --> 00:08:16,747 He ain't gonna send me back till I repay my debt. 74 00:08:27,633 --> 00:08:30,219 [GRUNTS] 75 00:08:33,431 --> 00:08:37,268 And I aim to repay my debt. 76 00:08:49,530 --> 00:08:52,116 A Gordanian or space pirate is one thing... 77 00:08:52,575 --> 00:08:55,620 ...but capturing the legendary Batman? 78 00:08:55,870 --> 00:08:58,289 Outstanding work, Jonah. 79 00:08:58,539 --> 00:09:02,335 I did just like I said I would. Now make good on your promise. 80 00:09:03,336 --> 00:09:07,632 I'm afraid not. You are far too valuable an asset. 81 00:09:10,760 --> 00:09:14,305 Shoot me and you'll be trapped here forever. 82 00:09:14,514 --> 00:09:17,225 At least I'll have something to smile about. 83 00:09:17,433 --> 00:09:21,229 MONGAL: Ah-ah-ah! I wouldn't. My brother may be scum... 84 00:09:21,437 --> 00:09:24,815 ...but without him, I'd have no one to humiliate in the games. 85 00:09:25,024 --> 00:09:30,780 So I must ask you to stand down or feel the wrath of my Furies. 86 00:09:33,032 --> 00:09:37,203 Come on, cowboy. I wouldn't mind a crack at you. 87 00:09:40,831 --> 00:09:42,792 Another time, perhaps. 88 00:09:44,252 --> 00:09:46,045 I like big guys like you, Mongul... 89 00:09:46,254 --> 00:09:49,757 "because when you fall, you make a real big racket. 90 00:09:50,007 --> 00:09:52,051 And you will fall. 91 00:09:52,260 --> 00:09:54,845 That's my word. 92 00:09:56,806 --> 00:09:58,516 Ma am! 93 00:10:04,564 --> 00:10:06,399 MONGAL: His reputation is certainly great... 94 00:10:06,607 --> 00:10:11,487 ...but how long will he last against my undefeated champion, Steppenwolf? 95 00:10:11,696 --> 00:10:14,198 Let's find out. 96 00:10:16,576 --> 00:10:18,411 [CROWD CHEERING] 97 00:10:23,624 --> 00:10:25,418 From your planet's throne... 98 00:10:25,626 --> 00:10:29,964 ...I welcome you to the game with one winner and no rules: 99 00:10:30,172 --> 00:10:33,092 Battle Arena Warworld. 100 00:10:37,263 --> 00:10:41,142 Steppenwolf is about to do terrible things to us. 101 00:10:41,350 --> 00:10:45,646 Listen, strength comes in numbers. We can survive this if we work together. 102 00:10:45,855 --> 00:10:49,734 Yeah? A guy in the last battle said the same thing. 103 00:10:49,942 --> 00:10:53,571 - How'd that work out for him? - Ask him yourself. 104 00:10:55,990 --> 00:10:57,158 Right. 105 00:10:57,366 --> 00:11:01,329 Ladies and gentlemen, the people's champion: 106 00:11:01,537 --> 00:11:04,123 Steppenwolf. 107 00:11:06,208 --> 00:11:09,170 Hundreds before you have fallen by my axe. 108 00:11:09,378 --> 00:11:13,090 Which of you will be next to accept such an honor? 109 00:11:20,598 --> 00:11:22,475 [GRUNTS] 110 00:11:28,022 --> 00:11:32,026 Not a fan of Battle Arena Warworld, I take it? 111 00:11:32,234 --> 00:11:33,944 Afraid not. 112 00:11:34,153 --> 00:11:36,822 If you watched the battles, you'd know by now... 113 00:11:37,031 --> 00:11:39,617 ...cheating is the only way to win. 114 00:11:41,869 --> 00:11:44,497 Since you've been doing such good work for Mongul... 115 00:11:44,705 --> 00:11:46,916 ...I'd be happy to send you back to your time... 116 00:11:47,166 --> 00:11:49,502 ...simply to put him at a disadvantage. 117 00:11:49,710 --> 00:11:51,671 A map to the time tunnel platform... 118 00:11:51,921 --> 00:11:55,508 ...and a transceiver you'll need to activate it. 119 00:11:55,925 --> 00:11:59,804 How do I know you're not just full of cowpies like your swindling brother? 120 00:12:00,346 --> 00:12:04,642 Because my motives are entirely selfish. 121 00:12:06,143 --> 00:12:07,853 Ma am! 122 00:12:12,274 --> 00:12:14,151 [GRUNTING] 123 00:12:23,577 --> 00:12:26,539 If I slow him clown long enough, can you get a clear shot? 124 00:12:26,747 --> 00:12:30,167 If you can slow him down, yes. 125 00:12:31,168 --> 00:12:34,380 Or at least buy myself enough time to escape. 126 00:12:46,434 --> 00:12:50,146 Looks like you're about to lose again. 127 00:12:51,105 --> 00:12:53,816 It's not over yet. 128 00:12:54,024 --> 00:12:56,152 I was promised a battle with warriors... 129 00:12:56,360 --> 00:12:58,654 ...and instead, I find nothing but cowards. 130 00:12:58,863 --> 00:13:00,740 Arrogance will be your undoing. 131 00:13:07,663 --> 00:13:09,415 Now. 132 00:13:11,751 --> 00:13:13,711 I should have seen that one coming. 133 00:13:13,961 --> 00:13:15,880 It's you who has been undone... 134 00:13:16,088 --> 00:13:20,468 ...by your faith in your fellow competitors. Ha-ha-ha-ha! 135 00:13:21,135 --> 00:13:24,096 I don't think it's nice, you laughing. 136 00:13:24,513 --> 00:13:26,724 - What's he doing there? - What's he doing there? 137 00:13:27,308 --> 00:13:30,227 This Hex character's trouble. 138 00:13:30,436 --> 00:13:32,146 So you're the famed bounty hunter... 139 00:13:32,354 --> 00:13:35,566 ...who consistently fails to bring me worthy opponents? 140 00:13:35,775 --> 00:13:39,862 You will fall as easily as them. 141 00:13:46,660 --> 00:13:48,954 Now that just tears it. 142 00:14:01,550 --> 00:14:05,346 The outcome is always the same for those who take on Steppenwolf. 143 00:14:05,554 --> 00:14:06,847 Defeat. 144 00:14:07,056 --> 00:14:11,769 Then you're about to be humbled by the hammers of justice. 145 00:14:22,822 --> 00:14:25,282 There's no way. 146 00:14:50,850 --> 00:14:54,728 Batman 1, Steppenwolf 0. 147 00:14:54,937 --> 00:14:57,815 Well, I'll be, you done did it. 148 00:14:58,023 --> 00:15:01,694 Now, come on, we got bigger hogs to tie up. 149 00:15:06,407 --> 00:15:09,201 Told you he was tough. 150 00:15:10,077 --> 00:15:12,329 Ahh! Cheater. 151 00:15:12,955 --> 00:15:14,206 [LAUGHS] 152 00:15:14,456 --> 00:15:18,502 You're the cheater for trying to send Hex away behind my back... 153 00:15:18,752 --> 00:15:22,006 ...but I assure you, whatever foolish reason kept him here... 154 00:15:22,214 --> 00:15:23,883 ...has nothing to do with me. 155 00:15:26,635 --> 00:15:28,762 - Where are we headed? - To free the prisoners. 156 00:15:28,971 --> 00:15:32,057 Then I'm gonna take that time tunnel back home. 157 00:15:39,773 --> 00:15:42,985 MONGAL: You should have left Warworld when you had the chance, Hex. 158 00:15:43,193 --> 00:15:47,907 Because now I'll make sure you'll never leave at all. 159 00:15:48,115 --> 00:15:53,621 Stompa, Lashina, tear our guests apart. 160 00:16:01,086 --> 00:16:02,796 That one's mine. 161 00:16:03,005 --> 00:16:06,425 Got a thing for guys with scars. 162 00:16:17,853 --> 00:16:19,438 [STOMPA GRUNTING] 163 00:16:26,487 --> 00:16:27,738 [LASHINA GRUNTING] 164 00:16:32,660 --> 00:16:35,955 Ohh. Now things really get interesting. 165 00:16:36,205 --> 00:16:38,457 You gonna shoot an unarmed opponent? 166 00:16:39,959 --> 00:16:41,502 Fair's fair. 167 00:16:41,710 --> 00:16:48,008 Besides, hand-to-hand combat is so much more personal. 168 00:16:48,550 --> 00:16:52,137 You can tell a lot about a fella by the way he fights. 169 00:16:54,181 --> 00:16:56,976 So, what do you know about this fella? 170 00:16:58,936 --> 00:17:02,648 Give me a few more swings and maybe I'll tell you. 171 00:17:33,178 --> 00:17:34,304 Hm! 172 00:17:35,180 --> 00:17:36,890 Sari')!- 173 00:17:39,226 --> 00:17:42,479 It's been a while since I've pulped a human in a fight. 174 00:17:44,356 --> 00:17:46,025 [WHISTLES & NEIGHING] 175 00:17:47,359 --> 00:17:49,361 Calling your horse for a getaway? 176 00:17:49,570 --> 00:17:52,698 You're not going anywhere. 177 00:17:52,948 --> 00:17:54,825 No, we sure ain't. 178 00:17:56,493 --> 00:17:58,871 But you are. 179 00:17:59,955 --> 00:18:02,041 [MONGAL YELLS] 180 00:18:04,126 --> 00:18:06,170 Now let's round up the posse. 181 00:18:09,465 --> 00:18:10,507 MONGAL: Help! 182 00:18:14,303 --> 00:18:17,848 Mongul! Help! 183 00:18:18,057 --> 00:18:23,062 What's that? I can't hear you over the galloping. Ha-ha-ha! 184 00:18:23,353 --> 00:18:25,814 They're going to the containment center. 185 00:18:26,065 --> 00:18:27,024 What? 186 00:18:40,454 --> 00:18:42,873 CREATURE: It's Batman. 187 00:18:43,499 --> 00:18:45,459 [CHEERING] 188 00:18:47,377 --> 00:18:49,671 - Got yourself quite a reputation. CREATURE: He's with Hex. 189 00:18:49,880 --> 00:18:51,256 Looks like you do too. 190 00:18:52,132 --> 00:18:54,593 [CHATTERING] 191 00:18:57,513 --> 00:18:59,264 Afraid so. 192 00:18:59,473 --> 00:19:02,101 I know you're all real sore at me for dragging you here. 193 00:19:04,728 --> 00:19:06,146 But I'm busting y'all out. 194 00:19:06,355 --> 00:19:09,483 And as soon as I do, I'm gonna find Mongul and-- 195 00:19:11,568 --> 00:19:14,488 You have very quickly become far more trouble... 196 00:19:14,696 --> 00:19:17,491 ...than you were ever worth, Jonah. 197 00:19:56,947 --> 00:20:00,701 Go ahead. Face ain't gonna get much worse than it already is. 198 00:20:08,083 --> 00:20:13,714 Ha-ha-ha! What a fool I was to think you would be a worthy competitor. 199 00:20:15,174 --> 00:20:19,136 You reckon there's a doodad in your belt that'll bring down a raging bull like him? 200 00:20:20,304 --> 00:20:22,389 I reckon there is. 201 00:20:22,598 --> 00:20:24,266 Fry the cell block controls... 202 00:20:24,516 --> 00:20:26,685 ...and you'll destroy the time tunnel platform. 203 00:20:26,935 --> 00:20:28,520 Hex will never get home. 204 00:20:33,901 --> 00:20:35,027 Go ahead. 205 00:20:55,714 --> 00:20:58,425 He kidnapped you. Destroy him. 206 00:21:00,344 --> 00:21:02,763 It's you we want. 207 00:21:06,058 --> 00:21:08,018 [MONGAL GRUNTS] 208 00:21:24,201 --> 00:21:26,328 Suppose I won't be needing this anymore. 209 00:21:27,037 --> 00:21:30,916 Well, partner, time to get you home. 210 00:21:34,586 --> 00:21:36,213 I've done my share of time travel. 211 00:21:36,421 --> 00:21:39,049 If you come with me, I'm sure I can get you back home. 212 00:21:39,424 --> 00:21:44,388 No. I figure I'll stick around here for a spell, see what comes of it. 213 00:21:44,888 --> 00:21:46,556 Good luck. 214 00:21:47,891 --> 00:21:50,185 See you when I see you. 215 00:22:04,157 --> 00:22:05,784 Giddy“?- 16505

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.