All language subtitles for Batman.The.Brave.and.the.Bold.S01E07.Dawn.of.the.Deadman.1080p.BluRay.DD2.0.x264-CtrlHD_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,849 --> 00:00:16,935 [GRUNTING] 2 00:00:20,438 --> 00:00:23,775 We're almost to the time fissure. Try to keep up, old man. 3 00:00:25,402 --> 00:00:26,444 [GRUNTS] 4 00:00:26,444 --> 00:00:29,572 - Is he always like this? - Kamandi is known for his... 5 00:00:29,864 --> 00:00:31,783 ...exuberance. 6 00:00:35,245 --> 00:00:37,789 Reminds me of someone back home. 7 00:00:45,463 --> 00:00:48,425 Death to trespassers! 8 00:00:48,717 --> 00:00:50,010 [GROWLS] 9 00:00:51,970 --> 00:00:53,430 [BEEPING] 10 00:00:54,472 --> 00:00:57,308 [RAT-MEN SCREAMING] 11 00:01:04,232 --> 00:01:06,484 Go. I'll hold them off. 12 00:01:08,486 --> 00:01:09,404 [GRUNTS] 13 00:01:09,696 --> 00:01:11,114 [GRUNTING] 14 00:01:12,449 --> 00:01:13,450 [HISSING] 15 00:01:15,452 --> 00:01:17,370 [BOTH GRUNT] 16 00:01:19,539 --> 00:01:21,207 [GRUNTING] 17 00:01:32,177 --> 00:01:34,220 [GRUNTING AND GROANING] 18 00:02:04,667 --> 00:02:05,835 [GRUNTS] 19 00:02:14,302 --> 00:02:17,305 CANUS: There it is, the time portal that brought you here. 20 00:02:17,305 --> 00:02:20,183 We must hurry before it closes. 21 00:02:20,475 --> 00:02:21,351 RAT LEADER: Get them! 22 00:02:24,312 --> 00:02:27,398 I'm not leaving you, not with those rat-men on your tail. 23 00:02:27,398 --> 00:02:30,485 Go. Save your people. We can take care of ourselves. 24 00:02:30,735 --> 00:02:34,364 You must get the vaccine back to your own time. 25 00:02:34,364 --> 00:02:36,699 Our immunity is your salvation. 26 00:02:37,992 --> 00:02:39,452 Thanks, Dr. Canus. 27 00:02:39,452 --> 00:02:42,872 I couldn't have isolated the antibodies without your help. 28 00:02:44,624 --> 00:02:48,378 Kamandi, check the statue's left nostril. 29 00:03:07,272 --> 00:03:09,983 CANUS: What are we supposed to be looking-f.' 30 00:03:10,233 --> 00:03:12,318 A time capsule. 31 00:03:12,318 --> 00:03:14,487 Clever human. 32 00:03:15,864 --> 00:03:18,366 RAT LEADER: There they are. 33 00:03:27,417 --> 00:03:28,918 I wouldn't stand there, doctor. 34 00:04:15,673 --> 00:04:17,717 [BELL TOLLING] 35 00:04:22,847 --> 00:04:25,475 BATMAN: You're probably wondering who finally got me. 36 00:04:28,394 --> 00:04:32,815 The thing is, I'm not dead. Not yet at least. 37 00:04:34,776 --> 00:04:38,696 But I sure was feeling a lot better a few hours ago. 38 00:04:44,160 --> 00:04:46,746 BATMAN: Boo. GENTLEMAN GHOST: Huh? 39 00:04:46,996 --> 00:04:50,124 I'm the man who haunts you, Gentleman Ghost. 40 00:04:50,375 --> 00:04:52,502 I don't frighten easily, Batman. 41 00:04:56,756 --> 00:04:58,591 I need but two more artifacts... 42 00:04:58,841 --> 00:05:02,512 ...and I can raise my army of the dead from its eternal slumber. 43 00:05:02,762 --> 00:05:07,642 Then I will finally have my revenge on this cursed city. 44 00:05:07,892 --> 00:05:09,102 Aah! 45 00:05:09,519 --> 00:05:12,647 Revenge is a poison that rots a man from within. 46 00:05:12,981 --> 00:05:14,315 GENTLEMAN GHOST: No, my friend. 47 00:05:14,565 --> 00:05:18,903 Revenge is a fire that keeps me warm in the eternal cold of the grave. 48 00:05:22,073 --> 00:05:24,117 [GRUNTING] 49 00:05:24,409 --> 00:05:28,955 I see you've added a few more Nth-metal trinkets to your arsenal. 50 00:05:47,932 --> 00:05:49,684 GENTLEMAN GHOST: I'm not done with you yet. 51 00:05:50,476 --> 00:05:54,647 [BATMAN GROANING] 52 00:05:55,023 --> 00:05:56,691 Aah. 53 00:06:01,154 --> 00:06:04,824 Rest in peace, Batman. 54 00:06:09,954 --> 00:06:12,040 [CACKLING] 55 00:06:16,711 --> 00:06:18,880 [BATMAN GROANING] 56 00:06:24,052 --> 00:06:27,305 BATMAN: An air capsule helped, but I had only one option left. 57 00:06:27,597 --> 00:06:29,932 Which brings us back to my present situation: 58 00:06:29,932 --> 00:06:33,436 Hovering in a netherworld between life and death... 59 00:06:34,395 --> 00:06:36,898 ...and time running out. 60 00:06:38,566 --> 00:06:42,945 I see you finally shuffled off this mortal coil, Batman. 61 00:06:43,404 --> 00:06:45,865 Who did the deed? Was it Black Manta? 62 00:06:46,532 --> 00:06:48,076 Are you the Grim Reaper? 63 00:06:48,326 --> 00:06:50,286 Grim maybe, but I ain't no reaper. 64 00:06:50,536 --> 00:06:53,664 I'm just a spirit, cursed to wander the Earth. 65 00:06:53,915 --> 00:06:57,335 - Another dead man like you. - Only I'm not dead. 66 00:06:57,627 --> 00:06:59,420 DEADMAN: Could've fooled me. 67 00:06:59,670 --> 00:07:03,341 I was buried alive and used an ancient Tibetan meditation technique... 68 00:07:03,633 --> 00:07:06,427 ...to astral-project out of my body. 69 00:07:06,969 --> 00:07:09,180 But when the air runs out in two hours-- 70 00:07:09,514 --> 00:07:11,766 Well, then I really will be dead. 71 00:07:12,058 --> 00:07:13,976 Maybe I can help, Mac. 72 00:07:18,398 --> 00:07:19,816 [GASPS] 73 00:07:20,441 --> 00:07:21,901 I can possess people. 74 00:07:23,194 --> 00:07:27,532 Take total control of their bodies, make them do whatever. 75 00:07:27,782 --> 00:07:30,535 So how about I use this guy to dig up your body? 76 00:07:30,785 --> 00:07:33,788 No. My coffin has been booby-trapped. 77 00:07:34,163 --> 00:07:37,959 It's too dangerous to use a civilian. There has to be another way. 78 00:07:41,796 --> 00:07:43,297 It's your funeral. 79 00:07:43,548 --> 00:07:46,384 [GASPING] 80 00:07:46,968 --> 00:07:50,430 Spirits of the dead, hear me. 81 00:07:50,721 --> 00:07:55,810 Thomas Baker, I summon you from the afterlife. 82 00:07:55,810 --> 00:08:00,314 Your nephew, Collin, wishes to speak with you. 83 00:08:00,565 --> 00:08:02,316 [RATTLING] 84 00:08:06,195 --> 00:08:09,115 The spirit is among us. 85 00:08:09,365 --> 00:08:10,533 [GASPS] 86 00:08:10,825 --> 00:08:12,702 GENTLEMAN GHOST: Save your pennies, sir. 87 00:08:12,952 --> 00:08:16,122 This woman is a cheap charlatan. 88 00:08:17,832 --> 00:08:20,793 The proof is here. The one artifact with true power... 89 00:08:20,793 --> 00:08:24,630 ...has been reduced to mere window dressing. 90 00:08:24,797 --> 00:08:30,428 Soon the city will tremble under its new master. 91 00:08:39,020 --> 00:08:42,773 I hope we can get your body back. Because as unfair as life is... 92 00:08:43,024 --> 00:08:44,233 ...death is worse. 93 00:08:50,573 --> 00:08:52,742 DEADMAN: What's wrong, Mac? - I see a light. 94 00:08:53,242 --> 00:08:55,912 A light? That's the way to the other side. 95 00:08:56,204 --> 00:08:57,663 That's where you wanna go. 96 00:08:58,956 --> 00:09:02,084 THOMAS: Bruce, son. 97 00:09:02,335 --> 00:09:03,836 It can't be. 98 00:09:04,086 --> 00:09:07,507 THOMAS: It's us, Bruce. Don't be afraid. 99 00:09:07,798 --> 00:09:09,509 Father? Mother? 100 00:09:09,884 --> 00:09:13,763 MARTHA: We've missed you so. Come to us. 101 00:09:14,472 --> 00:09:16,516 Yes, I'm coming. 102 00:09:16,807 --> 00:09:19,519 Hey, make sure this is what you want. 103 00:09:19,810 --> 00:09:22,855 Because once you cross over, there ain't no coming back. 104 00:09:37,954 --> 00:09:39,997 MARTHA: Take my hand, son. 105 00:09:42,917 --> 00:09:46,754 Wait. I-- I can't. 106 00:09:47,255 --> 00:09:50,424 THOMAS: It's okay, Bruce. You've earned a rest. 107 00:09:51,425 --> 00:09:54,303 No. It's not my time. 108 00:09:59,559 --> 00:10:02,478 Not my business, but you're a fool for not going. 109 00:10:02,728 --> 00:10:05,690 I've been waiting for that light since I got here. 110 00:10:05,940 --> 00:10:06,899 There's work to finish. 111 00:10:07,567 --> 00:10:10,861 Let's just hope we can find a hero nearby to help us. 112 00:10:14,574 --> 00:10:19,161 Golly, 12 cities on three continents? He's sure given us a run for our money. 113 00:10:19,412 --> 00:10:21,497 He's not getting away this time. 114 00:10:40,600 --> 00:10:41,976 [GRUNTS] 115 00:10:43,936 --> 00:10:45,730 [GRUNTS] 116 00:10:46,022 --> 00:10:47,732 I never get tired of that. 117 00:10:49,442 --> 00:10:53,237 Of course, the only hero in London is Green Arrow. 118 00:10:53,529 --> 00:10:55,948 Arrow, Speedy, I need your help. 119 00:10:56,907 --> 00:10:59,160 They can't hear us or see us. 120 00:10:59,619 --> 00:11:02,163 No one can. Except other dead people. 121 00:11:02,455 --> 00:11:03,956 Then how do we communicate? 122 00:11:03,956 --> 00:11:06,667 - I can help you take a test drive. - Uhn! 123 00:11:08,377 --> 00:11:11,297 Arrow, this is Batman. Listen to me carefully. 124 00:11:11,714 --> 00:11:14,425 I've taken control of Speedy's body so I can speak to you. 125 00:11:14,675 --> 00:11:16,927 Okay' 126 00:11:17,803 --> 00:11:18,721 This is stupid. 127 00:11:18,971 --> 00:11:20,431 You got a better idea? 128 00:11:20,806 --> 00:11:22,391 Ugh. What's going on? 129 00:11:22,642 --> 00:11:24,560 GREEN ARROW: You were doing a Batman impression. 130 00:11:24,810 --> 00:11:26,354 Gosh. Ha. I was? 131 00:11:26,604 --> 00:11:29,607 And not a very good one. Observe the master. 132 00:11:29,857 --> 00:11:32,777 [IMITATING BATMAN] I am vengeance. I am the night. 133 00:11:33,027 --> 00:11:34,987 I am Batman. 134 00:11:34,987 --> 00:11:38,157 And these are my hammers for justice. 135 00:11:38,658 --> 00:11:41,786 Ha-ha-ha. Golly, you sure sound-- 136 00:11:43,454 --> 00:11:46,874 Listen to me, you smug jerk. I'm Batman. 137 00:11:47,166 --> 00:11:50,628 - Uhn! - My body is indisposed. 138 00:11:50,878 --> 00:11:52,755 [IN NORMAL VOICE] It is you, isn't it, Batman? 139 00:11:53,005 --> 00:11:55,925 Wait. Does this mean you're dead? 140 00:11:56,759 --> 00:11:59,512 Who got you? Don't tell me it was Kite Man. 141 00:11:59,762 --> 00:12:02,515 It was Gentleman Ghost. And I'm not dead. 142 00:12:02,765 --> 00:12:07,061 But if you don't dig up my body in the next hour, I will be. 143 00:12:07,311 --> 00:12:09,105 We're on it. 144 00:12:10,064 --> 00:12:12,483 Gee whiz, I feel weird. 145 00:12:12,733 --> 00:12:14,819 Come on, Speedy. Let's move. 146 00:12:17,363 --> 00:12:20,074 You never told me Gentleman Ghost was involved. 147 00:12:20,324 --> 00:12:22,576 - You know him? - The guy's bad news, Mac. 148 00:12:22,827 --> 00:12:25,287 And I don't need someone like him making my miserable existence... 149 00:12:25,538 --> 00:12:26,747 ...even more miserable. 150 00:12:27,039 --> 00:12:29,750 Maybe if you weren't so busy feeling sorry for yourself... 151 00:12:30,042 --> 00:12:34,714 ...you'd see there's a reason you're here, a reason you have your powers. 152 00:12:40,094 --> 00:12:41,262 I'm sorry, Mac. 153 00:12:41,554 --> 00:12:43,931 I know I can be a bit of a downer. It's just-- 154 00:12:43,931 --> 00:12:46,892 I haven't had anything go my way in a while. 155 00:12:47,184 --> 00:12:51,731 - So why haven't you crossed over? - Because I ain't been invited. 156 00:12:52,314 --> 00:12:57,069 DEADMAN: "I used to be an acrobat," a trapeze artist in the circus. 157 00:12:57,945 --> 00:13:00,322 Until one night during the show... 158 00:13:01,073 --> 00:13:02,199 [CROWD GASPS] 159 00:13:02,533 --> 00:13:07,079 ...I don't know who did it, or why, but he had a hook for a hand. 160 00:13:08,456 --> 00:13:12,042 - It didn't even make the papers. BATMAN: You're Boston Brand. 161 00:13:12,293 --> 00:13:15,045 You performed under the name Deadman in Haley's Circus. 162 00:13:15,337 --> 00:13:17,256 You--? You remember? 163 00:13:17,548 --> 00:13:20,968 I've been working your case. And I will find your killer. 164 00:13:20,968 --> 00:13:22,428 You need to make a choice: 165 00:13:22,720 --> 00:13:25,931 Drown in self-pity or help me find Gentleman Ghost. 166 00:13:26,640 --> 00:13:28,726 [BELL TOLLING] 167 00:13:30,019 --> 00:13:32,813 SPEEDY: Golly, Green Arrow, this place sure is spooky. 168 00:13:32,813 --> 00:13:36,192 Just start digging. Batman doesn't have much oxygen left. 169 00:13:43,449 --> 00:13:45,785 GENTLEMAN GHOST: Ah. My old necktie. 170 00:13:46,035 --> 00:13:49,622 - Some things never go out of fashion. BATMAN: Craddock. 171 00:13:49,872 --> 00:13:53,417 GENTLEMAN GHOST: Batman? You hound me even in death. 172 00:13:53,709 --> 00:13:55,920 I'm putting a stop to your afterlife of crime. 173 00:13:56,170 --> 00:13:59,757 GENTLEMAN GHOST: You don't stand a ghost of a chance. 174 00:14:02,259 --> 00:14:03,594 [GRUNTING] 175 00:14:17,149 --> 00:14:20,444 You've haunted this world long enough, Craddock. 176 00:14:24,073 --> 00:14:25,616 [GRUNTS THEN GROANS] 177 00:14:25,908 --> 00:14:27,868 I assure you, Batman... 178 00:14:27,868 --> 00:14:30,454 ...there are fates far worse than death. 179 00:14:30,746 --> 00:14:33,457 So are we gonna stand here and twiddle? 180 00:14:33,707 --> 00:14:35,751 Or are we gonna get down to business? 181 00:14:35,960 --> 00:14:38,838 - Nice entrance. - I was in the circus. 182 00:14:38,838 --> 00:14:40,840 [GRUNTING] 183 00:14:50,099 --> 00:14:56,438 It's been a pleasure, gentlemen, but I have pressing business elsewhere. 184 00:14:57,857 --> 00:14:58,774 [WHISTLES] 185 00:15:00,860 --> 00:15:02,736 [NEIGHING] 186 00:15:08,868 --> 00:15:11,537 You gonna stand there and twiddle? 187 00:15:18,210 --> 00:15:20,212 [NEIGHING] 188 00:15:27,136 --> 00:15:28,888 Time's almost up. 189 00:15:34,268 --> 00:15:36,270 BATMAN: He's heading back to the cemetery. 190 00:15:37,813 --> 00:15:38,856 What the--? 191 00:15:38,856 --> 00:15:42,109 GENTLEMAN GHOST: How ironic that the convicts' boneyard lay here... 192 00:15:42,359 --> 00:15:44,778 ...in the catacombs beneath your grave, Batman. 193 00:15:45,112 --> 00:15:48,991 This quill signed a thousand death warrants. 194 00:15:49,617 --> 00:15:52,953 This key locked the tower dungeon. 195 00:15:54,830 --> 00:15:59,585 And many a condemned man wore this necktie to his final reward. 196 00:15:59,877 --> 00:16:02,671 These cursed relics give me the power... 197 00:16:02,963 --> 00:16:07,176 ...to summon forth spirits doomed by their foul deeds. 198 00:16:07,426 --> 00:16:10,554 Rise, my criminal brethren. 199 00:16:10,804 --> 00:16:15,726 Rise and do my bidding. 200 00:16:19,396 --> 00:16:22,733 [GRUNTING] 201 00:16:24,944 --> 00:16:27,738 I need the Nth-metal tools on my utility belt. 202 00:16:27,988 --> 00:16:30,658 It's the only material effective against the spirit world. 203 00:16:30,950 --> 00:16:32,201 I'll be back. 204 00:16:35,871 --> 00:16:40,918 GENTLEMAN GHOST: Reclaim your earthly remains, my brothers. 205 00:16:59,269 --> 00:17:03,983 GENTLEMAN GHOST: Tonight, we burn London to the ground. 206 00:17:07,736 --> 00:17:09,822 [BELL TOLLING] 207 00:17:11,031 --> 00:17:13,492 SPEEDY: He's only got a few minutes of air left. 208 00:17:16,578 --> 00:17:18,872 Careful, Speedy. It's booby-trapped. 209 00:17:22,167 --> 00:17:24,253 Quick, let's get it open. 210 00:17:25,921 --> 00:17:27,756 Jeepers. ls Batman--? 211 00:17:28,966 --> 00:17:30,092 GREEN ARROW: He's alive. 212 00:17:30,884 --> 00:17:32,678 That's some meditation technique. 213 00:17:36,515 --> 00:17:38,017 You owe me one, Batman. 214 00:17:38,350 --> 00:17:41,687 DEADMAN: I ain't Batman. I'm just borrowing him for a minute. 215 00:17:44,189 --> 00:17:48,694 Now, we gonna stand here and twiddle or we gonna get down to business? 216 00:17:48,986 --> 00:17:51,196 Say, he pack any explosives? 217 00:17:51,196 --> 00:17:53,407 Second capsule on the left. 218 00:17:53,782 --> 00:17:55,451 Heads up. 219 00:18:01,874 --> 00:18:04,126 [HORSE NEIGHS] 220 00:18:05,544 --> 00:18:08,172 Time to go back to the spook house, Gentleman Ghost. 221 00:18:08,756 --> 00:18:10,340 GENTLEMAN GHOST: Stand aside, fools... 222 00:18:10,591 --> 00:18:14,053 ...or I shall cast your broken bodies into the Thames. 223 00:18:14,053 --> 00:18:16,180 Oh, yeah? You and what army? 224 00:18:20,684 --> 00:18:22,728 Never ask that question, Speedy. 225 00:18:26,648 --> 00:18:27,941 [GRUNTING] 226 00:18:33,739 --> 00:18:36,033 DEADMAN: You ain't kidding about this Nth-metal stuff. 227 00:18:36,283 --> 00:18:37,868 Thanks for the assist, Deadman. 228 00:18:38,118 --> 00:18:39,661 No sweat, Bats. 229 00:18:40,621 --> 00:18:43,082 BATMAN: Ahem. Aren't you forgetting something? 230 00:18:43,373 --> 00:18:46,752 Oh, come on. Can I try it out for a little while longer? 231 00:18:47,002 --> 00:18:48,337 I just got back in the game. 232 00:18:48,587 --> 00:18:50,422 Then how about we find you another body? 233 00:18:56,136 --> 00:18:57,930 [GRUNTING] 234 00:19:15,114 --> 00:19:16,657 Mind if we borrow Speedy? 235 00:19:17,199 --> 00:19:18,450 Borrow? 236 00:19:20,744 --> 00:19:22,246 If you say so, Batman. 237 00:19:32,923 --> 00:19:34,758 Hey, take it easy. I need him. 238 00:19:35,050 --> 00:19:37,302 Don't sweat it, Mac. He'll be okay. 239 00:19:37,553 --> 00:19:39,096 A little sore, maybe. 240 00:19:39,930 --> 00:19:41,765 [NEIGHS] 241 00:19:42,599 --> 00:19:44,017 [GENTLEMAN GHOST GRUNTS] 242 00:19:45,144 --> 00:19:46,270 Nth-metal arrowheads. 243 00:19:46,520 --> 00:19:48,689 I never travel to Europe without them. 244 00:19:52,151 --> 00:19:54,486 Have some Nth-metal justice. 245 00:19:56,989 --> 00:19:58,282 Thanks for the loaner, kid. 246 00:19:58,574 --> 00:20:00,701 Holy involuntary acrobatics. 247 00:20:05,330 --> 00:20:07,958 GENTLEMAN GHOST: I will have my revenge, Batman. 248 00:20:08,208 --> 00:20:09,918 The city will burn! 249 00:20:10,169 --> 00:20:13,255 I've got a nice Nth-metal cell for you to haunt. 250 00:20:14,548 --> 00:20:15,799 [GRUNTS] 251 00:20:20,304 --> 00:20:22,055 GENTLEMAN GHOST: The artifacts! 252 00:20:24,349 --> 00:20:25,350 [GRUNTS] 253 00:20:30,397 --> 00:20:31,773 Stay away. 254 00:20:32,065 --> 00:20:34,943 No, unhand me. 255 00:20:35,861 --> 00:20:39,198 No! Help me! Help! 256 00:20:39,198 --> 00:20:41,158 I beg you! 257 00:20:44,203 --> 00:20:45,495 [GENTLEMAN GHOST SCREAMS] 258 00:20:47,789 --> 00:20:50,334 Your army isn't as loyal as you thought, Craddock. 259 00:20:50,584 --> 00:20:52,419 Curse you, Batman! 260 00:20:52,669 --> 00:20:55,088 Curse you! 261 00:21:03,180 --> 00:21:04,556 Thanks for your help, Deadman. 262 00:21:04,890 --> 00:21:07,517 I won't rest until you receive the justice you deserve. 263 00:21:09,186 --> 00:21:11,063 Who is he talking to? 264 00:21:15,108 --> 00:21:16,902 DEADMAN: The light. 265 00:21:17,569 --> 00:21:19,029 Ahh. 266 00:21:41,134 --> 00:21:42,761 DEADMAN [IN ENGLISH]: So I was thinking, Mac. 267 00:21:43,011 --> 00:21:46,640 Maybe you were right about there being a reason I have these powers. 268 00:21:46,890 --> 00:21:50,102 Maybe I am supposed to find my killer. 269 00:21:50,102 --> 00:21:52,229 And have a little fun along the way. 270 00:21:52,854 --> 00:21:55,107 Good to have you back among the living, Deadman. 271 00:21:55,357 --> 00:21:57,693 Now, we gonna stand here and twiddle? 272 00:21:57,943 --> 00:22:00,279 Or we gonna get down to business? 273 00:22:01,780 --> 00:22:03,031 [GRUNTS] 274 00:22:03,782 --> 00:22:05,033 [ALL GASP] 20204

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.