Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,982 --> 00:00:24,234
Gentleman Ghost picked a good night
for this caper.
2
00:00:25,402 --> 00:00:26,486
[HORSE NEIGHING]
3
00:00:34,244 --> 00:00:38,331
GENTLEMAN GHOST: You will not
take me away in chains again, Batman.
4
00:00:46,506 --> 00:00:48,216
[GENTLEMAN GHOST SHOUTS]
5
00:00:53,596 --> 00:00:54,889
[YELLING]
6
00:01:03,940 --> 00:01:05,358
Forget the money.
7
00:01:05,358 --> 00:01:07,235
Got it. Save the money.
8
00:01:09,029 --> 00:01:11,197
Oh, beautiful dinero.
9
00:01:11,448 --> 00:01:12,949
Moola. Simoleons.
10
00:01:13,199 --> 00:01:14,409
Dough, re, mi. Cabbage.
11
00:01:30,258 --> 00:01:31,384
[HORSE NEIGHING]
12
00:01:38,767 --> 00:01:40,393
GENTLEMAN GHOST:
And now, Batman...
13
00:01:40,643 --> 00:01:43,563
...I invite you to join me in the afterlife.
14
00:01:46,357 --> 00:01:47,400
[GENTLEMAN GHOST GRUNTS]
15
00:01:50,153 --> 00:01:54,449
FIRE: Didn't your mother tell you
never to play with fire?
16
00:02:05,335 --> 00:02:06,711
Nth metal knuckles.
17
00:02:12,425 --> 00:02:14,010
And Nth metal cuffs.
18
00:02:14,260 --> 00:02:15,887
It's a winning combination.
19
00:02:16,137 --> 00:02:19,349
Not even you can phase through those,
Craddock.
20
00:02:20,391 --> 00:02:22,185
Thanks for the assist, Fire.
21
00:02:22,435 --> 00:02:24,437
Nice work, team.
22
00:02:24,437 --> 00:02:26,106
Ooh. Hello, sugar.
23
00:02:26,356 --> 00:02:28,441
Ahem. Where is it?
24
00:02:28,691 --> 00:02:29,859
Where is what, Bats?
25
00:02:30,110 --> 00:02:31,111
The money.
26
00:02:31,361 --> 00:02:33,780
Oh, yeah, the money.
27
00:02:36,449 --> 00:02:38,493
- The rest of it.
- Oh, come on.
28
00:02:38,785 --> 00:02:40,787
No finder's fee?
29
00:02:43,331 --> 00:02:44,666
Now, that's all of it.
30
00:02:44,916 --> 00:02:46,209
Cross my heart and hope to--
31
00:02:46,459 --> 00:02:47,418
[BELCHES]
32
00:03:49,314 --> 00:03:50,106
MAN:
Look.
33
00:03:50,398 --> 00:03:52,066
What is that?
34
00:03:57,322 --> 00:03:58,740
[ROARING]
35
00:03:59,157 --> 00:04:00,200
[BOTH GASP]
36
00:04:00,200 --> 00:04:01,868
[SHOUTS]
37
00:04:02,660 --> 00:04:03,995
[ALL SHOUTING]
38
00:04:10,418 --> 00:04:12,670
Your clay is done, humans.
39
00:04:12,921 --> 00:04:15,757
The age of the ape is at hand.
40
00:04:18,676 --> 00:04:19,761
[SCREAMING]
41
00:04:29,062 --> 00:04:30,230
[GRUNTS]
42
00:04:30,772 --> 00:04:31,814
[SCREAMING]
43
00:04:36,486 --> 00:04:37,737
PLASTIC MAN:
Come on, Bats.
44
00:04:37,987 --> 00:04:39,239
I made a mistake.
45
00:04:39,489 --> 00:04:41,199
One tiny little mistake.
46
00:04:41,449 --> 00:04:44,285
You were trying to keep
that stolen money for yourself.
47
00:04:44,285 --> 00:04:46,955
Well, yeah. But give me a break,
will you?
48
00:04:47,205 --> 00:04:49,332
I stuck my neck out for you, O'Brian.
49
00:04:49,582 --> 00:04:52,335
With the judge, the parole board,
the League.
50
00:04:52,585 --> 00:04:54,587
How long are you gonna hold that over me?
51
00:04:54,879 --> 00:04:58,508
You know, I didn't ask you to help me out.
What, are you my dad or something?
52
00:04:58,800 --> 00:05:02,095
You're not the boss of me. Batman, if I wanted
to feel guilty, I could call my mom--
53
00:05:02,387 --> 00:05:04,222
BATMAN:
Just a tap of my finger.
54
00:05:04,472 --> 00:05:06,015
[BEEPING]
55
00:05:08,559 --> 00:05:10,186
Distress signal. Hang on.
56
00:05:20,196 --> 00:05:21,322
[GROWLS]
57
00:05:23,408 --> 00:05:25,451
These results are unacceptable.
58
00:05:25,702 --> 00:05:29,622
My e-ray needs a few more adjustments.
59
00:05:32,000 --> 00:05:33,376
Experiment's over.
60
00:05:33,668 --> 00:05:38,256
Let's get the spoils back to base
and appropriate their finer accoutrements.
61
00:06:02,113 --> 00:06:03,197
Batman.
62
00:06:03,948 --> 00:06:06,701
The one human worthy of my intellect.
63
00:06:06,951 --> 00:06:12,123
Your appearance is inconvenient,
but I relish the challenge.
64
00:06:19,088 --> 00:06:20,798
Are you seeing what I'm seeing?
65
00:06:21,049 --> 00:06:23,134
Because I'm seeing gorillas
riding pterodactyls...
66
00:06:23,384 --> 00:06:26,137
...with harpoon guns. Stealing a boat.
67
00:06:26,137 --> 00:06:27,263
It's Gorilla Grodd.
68
00:06:27,513 --> 00:06:29,390
It's messed up, is what it is.
69
00:07:06,511 --> 00:07:08,638
GORILLA GRODD:
You are under my control.
70
00:07:08,930 --> 00:07:12,475
You cannot resist
the power of my superior mind.
71
00:07:12,767 --> 00:07:15,061
Succumb to Grodd.
72
00:07:17,188 --> 00:07:18,314
[BEEPING]
73
00:07:18,564 --> 00:07:20,316
Bats. Bats?
74
00:07:21,984 --> 00:07:23,861
Hey, snap out of it, Bats.
75
00:07:24,112 --> 00:07:26,197
Batsy? Bats? Woo-hoe.
76
00:07:26,197 --> 00:07:27,407
Bats, wake up, buddy.
77
00:07:29,992 --> 00:07:31,536
Bats!
78
00:07:40,545 --> 00:07:43,381
Hmm. A bit too easy for my taste.
79
00:08:06,070 --> 00:08:07,071
Dinosaur Island.
80
00:08:07,321 --> 00:08:09,615
A mysterious land
that exists outside of time...
81
00:08:09,866 --> 00:08:12,326
...where the normal laws of nature
don't apply.
82
00:08:12,326 --> 00:08:13,578
What makes you say that?
83
00:08:13,828 --> 00:08:15,580
The dinosaur.
84
00:08:16,414 --> 00:08:17,582
[ROARING]
85
00:08:25,214 --> 00:08:26,507
[ROARING]
86
00:08:37,310 --> 00:08:38,561
[SCREAMING]
87
00:08:41,147 --> 00:08:44,358
Hey! Stop it! Oh! Hey!
88
00:08:49,447 --> 00:08:52,408
Ew, dinosaur germs.
89
00:08:56,204 --> 00:08:58,289
Hang on, Bats. I'm coming.
90
00:09:03,461 --> 00:09:05,213
Grab on.
91
00:09:20,353 --> 00:09:21,854
Man, this place is insane.
92
00:09:22,104 --> 00:09:24,941
An island full of dinosaurs?
Wish I had my camera.
93
00:09:28,694 --> 00:09:31,697
What, you're not still mad
about the money thing, are you?
94
00:09:31,989 --> 00:09:33,950
Oh, come on. Give me another chance.
95
00:09:34,200 --> 00:09:36,160
Tell me one reason why I should.
96
00:09:36,410 --> 00:09:40,623
Because it's your fault
I became Plastic Man in the first place.
97
00:09:41,624 --> 00:09:44,001
You remember, don't you, Bats?
98
00:09:47,713 --> 00:09:52,218
I was a lowlife crook named Eel O'Brian
working in Kite Man's gang.
99
00:09:52,885 --> 00:09:55,012
Even I didn't deserve
what happened that night.
100
00:09:59,100 --> 00:10:00,643
Jig's up, Kite Man.
101
00:10:22,790 --> 00:10:23,916
[GROANS]
102
00:10:24,166 --> 00:10:25,751
[SCREAMING]
103
00:10:29,422 --> 00:10:31,882
[GASPING]
104
00:10:34,260 --> 00:10:37,680
Those chemicals turned me
into the freak I am today.
105
00:10:37,680 --> 00:10:40,683
The only reason you ever helped me
is because you feel guilty.
106
00:10:40,933 --> 00:10:43,686
There are no happy endings
to a life of crime, O'Brian.
107
00:10:43,686 --> 00:10:45,229
You made your choice.
108
00:10:45,479 --> 00:10:47,690
It's up to you to make the best of it.
109
00:10:57,742 --> 00:10:59,619
Grodd's hideout.
110
00:11:05,708 --> 00:11:08,127
Look at all those luxury yachts.
111
00:11:08,377 --> 00:11:10,755
Grodd must have stolen a fortune.
112
00:11:11,422 --> 00:11:14,300
And I bet it's all stashed in there.
113
00:11:14,550 --> 00:11:17,470
We are here to stop
whatever Grodd has planned.
114
00:11:17,720 --> 00:11:18,888
Don't get any funny ideas.
115
00:11:19,138 --> 00:11:20,765
Oh, no, I'm cool.
116
00:11:21,015 --> 00:11:23,225
Let's go. We're taking Grodd down.
117
00:11:23,476 --> 00:11:25,269
- Hard.
- Not so fast.
118
00:11:25,519 --> 00:11:29,774
Grodd will have this whole valley
wired with cameras, tripwires and sensors.
119
00:11:30,107 --> 00:11:33,361
They didn't call me The Eel for nothing.
120
00:11:33,944 --> 00:11:35,738
Try to keep up, huh?
121
00:11:52,838 --> 00:11:55,007
Oh, yeah. The Eel.
122
00:11:55,257 --> 00:11:56,926
[BEEPING]
123
00:11:57,176 --> 00:11:58,969
[ALARM WAILING]
124
00:12:17,822 --> 00:12:20,491
You're a long way
from Gorilla City, Grodd.
125
00:12:20,741 --> 00:12:26,414
Dinosaur Island's unique inhabitants
will be the vanguard of a new civilization.
126
00:12:26,664 --> 00:12:28,749
A glorious gorilla nation.
127
00:12:28,999 --> 00:12:32,962
A utopia that will spread
to claim the entire world.
128
00:12:35,089 --> 00:12:39,635
My e-ray evolves humans
into their ultimate expression.
129
00:12:39,885 --> 00:12:41,595
The intelligent ape.
130
00:12:41,846 --> 00:12:44,598
It only requires one more test.
131
00:12:44,890 --> 00:12:47,977
And I see two volunteers.
132
00:12:48,644 --> 00:12:49,645
Not interested.
133
00:12:50,062 --> 00:12:51,564
[GRUNTS]
134
00:13:02,366 --> 00:13:04,410
Don't bother with the mind control,
Grodd.
135
00:13:04,660 --> 00:13:07,246
I'm blocking it
with a technique I learned in Tibet.
136
00:13:10,040 --> 00:13:11,375
[GROANING]
137
00:13:32,396 --> 00:13:36,150
I am the superior being.
138
00:13:36,400 --> 00:13:37,943
Bats, no!
139
00:13:38,194 --> 00:13:39,570
[SCREAMING]
140
00:13:44,742 --> 00:13:47,828
Send out a search party.
141
00:13:52,708 --> 00:13:54,502
Nice going, Has.
142
00:13:54,794 --> 00:13:59,048
Way to get one of your only friends
in this lousy world captured.
143
00:14:04,011 --> 00:14:06,806
[GASPING]
144
00:14:09,975 --> 00:14:11,477
[GROANING]
145
00:14:17,608 --> 00:14:18,818
[EKG BEEPING]
146
00:14:25,825 --> 00:14:28,661
O'BRIAN: Kite Man planned the whole thing,
Your Honor.
147
00:14:29,036 --> 00:14:30,996
JUDGE:
Take him away.
148
00:14:33,457 --> 00:14:38,128
MAN: Eel O'Brian, why should
this parole board show you leniency?
149
00:14:38,379 --> 00:14:39,463
BATMAN:
I'll give you my word.
150
00:14:39,713 --> 00:14:43,843
I'll take full responsibility
for O'Brian's rehabilitation.
151
00:14:54,687 --> 00:14:56,480
Hang in there, Bats.
152
00:14:56,772 --> 00:14:59,650
I swear I won't let you down again.
153
00:15:06,448 --> 00:15:07,616
[GROANING]
154
00:15:10,995 --> 00:15:12,162
GORILLA GRODD:
Good.
155
00:15:12,413 --> 00:15:13,789
You're awake.
156
00:15:16,208 --> 00:15:18,544
You amuse me, Batman.
157
00:15:18,878 --> 00:15:20,838
You dress as an animal.
158
00:15:20,838 --> 00:15:23,716
You battle
against the worst of humanity.
159
00:15:23,966 --> 00:15:28,846
The vile underbelly
that only wishes to destroy.
160
00:15:28,846 --> 00:15:31,765
You should join my noble cause.
161
00:15:32,016 --> 00:15:34,768
My only cause
is to send you back to the zoo.
162
00:15:35,811 --> 00:15:36,979
[GRUNTING]
163
00:15:37,229 --> 00:15:39,189
Prepare the e-ray.
164
00:15:39,481 --> 00:15:40,816
[E-RAY POWERING UP]
165
00:15:51,035 --> 00:15:53,621
Not gonna let you down, Bats.
166
00:15:55,623 --> 00:15:56,665
[GROANS]
167
00:16:04,673 --> 00:16:05,841
On my way, pal.
168
00:16:05,841 --> 00:16:07,384
[GASPS]
169
00:16:11,847 --> 00:16:13,724
Just a slight delay, Bats.
170
00:16:17,853 --> 00:16:20,522
Oh, boy. This is not happening.
This is not happening!
171
00:16:20,773 --> 00:16:24,526
GORILLA GRODD:
Humanity is an evolutionary dead end.
172
00:16:24,777 --> 00:16:27,655
A species determined to destroy itself...
173
00:16:27,905 --> 00:16:30,699
and take the rest of the planet with it.
174
00:16:30,950 --> 00:16:36,872
My species represents the first
of a new biological paradigm.
175
00:16:37,164 --> 00:16:41,627
We have transcended
the animal kingdom.
176
00:16:43,087 --> 00:16:45,339
BATMAN:
Missed a spot.
177
00:16:48,300 --> 00:16:49,635
[GRUNTING]
178
00:16:49,885 --> 00:16:51,095
Seize him!
179
00:17:02,606 --> 00:17:05,776
Why does this kind of stuff
never happen to Superman?
180
00:17:13,867 --> 00:17:15,828
Not gonna let you get turned into--
181
00:17:15,828 --> 00:17:17,705
Hello.
182
00:17:19,748 --> 00:17:21,834
No. Stay strong, O'Brian.
183
00:17:22,042 --> 00:17:23,877
Not gonna let Batman down.
184
00:17:24,128 --> 00:17:25,671
Not gonna--
185
00:17:30,718 --> 00:17:33,804
Hee! I'm on my way, buddy.
186
00:17:37,808 --> 00:17:40,769
Gonna be there in just one second, okay?
187
00:17:49,695 --> 00:17:51,947
PLASTIC MAN:
I got your back, Bats.
188
00:17:52,197 --> 00:17:53,782
Told you I wouldn't let you clown.
189
00:17:55,242 --> 00:17:56,535
[GROANING]
190
00:17:57,036 --> 00:17:58,746
[GROANS]
191
00:18:03,542 --> 00:18:06,628
I've finally outsmarted the Batman.
192
00:18:10,966 --> 00:18:14,136
What?
Like you don't look like a freak too?
193
00:18:17,056 --> 00:18:18,265
[GULPS]
194
00:18:18,557 --> 00:18:20,934
Tell me you've got a plan, Bat-- Ape.
195
00:18:20,934 --> 00:18:23,520
I always have a plan.
196
00:18:28,192 --> 00:18:30,152
COMPUTER:
Five minutes to wave pulse.
197
00:18:30,402 --> 00:18:31,487
Hear that?
198
00:18:31,737 --> 00:18:33,572
In less than 300 seconds...
199
00:18:33,822 --> 00:18:39,036
...this device will bathe everything
in a 500-mile radius with e-rays.
200
00:18:39,036 --> 00:18:42,164
Everyone in the Bahamas, West Indies...
201
00:18:42,414 --> 00:18:46,710
...and even Florida will evolve.
202
00:18:58,180 --> 00:18:59,598
Bad monkey.
203
00:19:02,851 --> 00:19:04,478
No, you don't.
204
00:19:25,040 --> 00:19:27,167
I can't believe I'm doing this.
205
00:20:00,450 --> 00:20:01,827
[GROANING]
206
00:20:07,499 --> 00:20:10,752
COMPUTER: "Ten, nine, eight..."
- Too late, Batman.
207
00:20:11,003 --> 00:20:14,339
COMPUTER: Seven, six, five...
208
00:20:14,590 --> 00:20:18,552
...four, three, two, one.
209
00:20:20,095 --> 00:20:21,680
No
210
00:20:30,772 --> 00:20:32,191
[ALL GROANING]
211
00:21:08,560 --> 00:21:09,519
Human?
212
00:21:09,811 --> 00:21:12,481
No! No! No!
213
00:21:12,731 --> 00:21:15,484
I reversed the matrix emitter
when Grodd wasn't looking.
214
00:21:22,866 --> 00:21:26,078
Looks like human ingenuity
beats ape intellect once again.
215
00:21:26,787 --> 00:21:27,996
[snow-me]
216
00:21:33,168 --> 00:21:36,755
Look, I rounded up every last jewel.
You wanna count them?
217
00:21:38,090 --> 00:21:39,383
No.
218
00:21:39,675 --> 00:21:42,594
Ha, ha. What? Seriously?
219
00:21:42,886 --> 00:21:44,388
I trust you.
220
00:21:44,930 --> 00:21:46,223
You sure about that?
221
00:21:59,903 --> 00:22:03,824
GORILLA GRODD:
No mere prison of iron and stone...
222
00:22:04,074 --> 00:22:10,038
...can contain the most brilliant mind
the world has ever seen.
223
00:22:10,038 --> 00:22:14,209
My intellect may be refined,
but my revenge--
224
00:22:14,501 --> 00:22:18,922
My revenge will be as savage
as the darkest jungle.
15402
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.