All language subtitles for 10 minuti a mezzanotte [10 to midnight] (1983) [x265 4K UHD HDR10 Dolby Vision]_track5_[eng]-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,844 --> 00:00:13,764 111 clear, 124-S, you're not on the air. 2 00:00:19,061 --> 00:00:20,938 55-1-5-3-5-9. 3 00:00:25,692 --> 00:00:28,487 Nestor Crittenden, that's with two "T" s. 4 00:00:28,487 --> 00:00:29,905 Tell you exactly how I did it. 5 00:00:29,905 --> 00:00:32,574 With a straight-edged razor. 6 00:00:32,574 --> 00:00:34,785 When I catch 'em breaking the Lord's commandments, 7 00:00:34,785 --> 00:00:37,496 that's what I do, I rip 'em with the razor. 8 00:00:37,496 --> 00:00:39,790 You gonna stick me in jail, huh? Huh? 9 00:00:39,790 --> 00:00:40,874 Not today, Nestor. 10 00:00:42,334 --> 00:00:44,586 We're full up today. Come back next week. 11 00:00:46,380 --> 00:00:48,465 Stupid flatfoot! Never tell you nothing again. 12 00:00:49,758 --> 00:00:51,593 No wonder you never catch nobody. 13 00:01:07,526 --> 00:01:09,653 Jerry, don't do that. 14 00:01:09,653 --> 00:01:11,113 What's new, Leo? You onto something? 15 00:01:12,906 --> 00:01:16,034 The captain issued a statement. Didn't you get it? 16 00:01:16,034 --> 00:01:18,036 Come on, I could fart a better statement than that. 17 00:01:19,746 --> 00:01:20,789 Are we friends or not? 18 00:01:22,457 --> 00:01:23,750 I won't quote you directly. 19 00:01:23,750 --> 00:01:24,751 What? 20 00:01:25,919 --> 00:01:28,589 You won't quote me? 21 00:01:28,589 --> 00:01:30,841 You won't mention my name on the TV? 22 00:01:31,842 --> 00:01:33,844 And you call yourself my friend? 23 00:01:36,972 --> 00:01:39,349 That's not nice, Leo. 24 00:01:39,349 --> 00:01:41,560 Jerry, I'm not a nice person. 25 00:01:41,560 --> 00:01:43,729 I'm a mean, selfish, son of a bitch. 26 00:01:43,729 --> 00:01:45,939 I know you want a story, but I want a killer, 27 00:01:45,939 --> 00:01:47,065 and what I want comes first. 28 00:03:07,896 --> 00:03:09,648 Bye, now. Don't wait up for me. 29 00:03:09,648 --> 00:03:10,649 Have fun. 30 00:03:17,823 --> 00:03:18,824 Hi! 31 00:03:37,509 --> 00:03:39,594 Where are we going? Back to the lake, I hope. 32 00:03:45,308 --> 00:03:46,768 & Whoa, whoa 33 00:03:47,936 --> 00:03:51,064 ♪ 1 distinguish the truth from the lies 34 00:03:51,064 --> 00:03:54,901 ♪ Now I'm looking at you I can plainly see 35 00:03:54,901 --> 00:03:58,905 ♪ What you can't hide from me 36 00:03:58,905 --> 00:04:01,700 ♪ Yes, the mouse has learned 37 00:04:02,367 --> 00:04:05,787 ♪ To disguise himself 38 00:04:05,787 --> 00:04:12,169 ♪ But the snake knows not to believe 39 00:04:15,130 --> 00:04:16,798 Js Look at me 40 00:04:16,798 --> 00:04:19,968 ♪ I'm a perfect example you see 41 00:04:19,968 --> 00:04:23,722 ♪ When it's cold and it's damp, I protect myself 42 00:04:23,722 --> 00:04:26,558 ♪ No one else suckers me 43 00:04:27,976 --> 00:04:29,811 Js Can't do that 44 00:04:29,811 --> 00:04:32,981 ♪ When it's more than an empty-eyed stare 45 00:04:32,981 --> 00:04:34,691 ♪ Did you think I would care? ♪ 46 00:05:05,472 --> 00:05:06,640 Hi, Fran. Hi. 47 00:05:06,640 --> 00:05:08,475 Is it as good as they say? 48 00:05:08,475 --> 00:05:10,393 If you don't like it, just ask for your money back. 49 00:05:10,393 --> 00:05:11,353 Will we get our money back? 50 00:05:11,353 --> 00:05:12,604 No way. 51 00:05:17,192 --> 00:05:18,860 Wouldn't by any chance know her name, would you? 52 00:05:18,860 --> 00:05:21,613 Not by any chance, no. It's Tina. Why? 53 00:05:22,948 --> 00:05:24,658 Nothing chanced, nothing gained. 54 00:05:24,658 --> 00:05:27,994 This is, like, my fifth time that I've seen this movie. 55 00:05:27,994 --> 00:05:30,080 - I haven't even seen it. - You've never seen it? 56 00:05:30,080 --> 00:05:32,207 You're gonna die when you see Robert Redford! He's so gorgeous! 57 00:05:32,207 --> 00:05:33,625 I like Paul Newman. 58 00:05:33,625 --> 00:05:35,669 Oh, no, where do you want to sit? 59 00:05:38,255 --> 00:05:39,589 Nuts! 60 00:05:39,589 --> 00:05:40,590 Ben. 61 00:05:52,686 --> 00:05:55,313 Tina, say hi to Warren Stacey. 62 00:05:56,690 --> 00:05:58,191 Hi, Warren, how are you? 63 00:05:58,191 --> 00:05:59,901 Fine, thank you, Tina. 64 00:06:00,819 --> 00:06:02,654 Hot buttered popcorn? 65 00:06:02,654 --> 00:06:04,823 Would you mind sitting somewhere else? 66 00:06:05,866 --> 00:06:07,951 No, indeed. Wouldn't mind at all. 67 00:06:09,202 --> 00:06:10,662 Rather sit here. 68 00:06:16,459 --> 00:06:17,752 Popcorn? 69 00:06:20,422 --> 00:06:22,716 Now look what you've done. Shame on you. 70 00:06:31,057 --> 00:06:32,058 Don't go away mad. 71 00:08:33,847 --> 00:08:35,598 Honey. 72 00:08:35,598 --> 00:08:36,933 You feel good. 73 00:08:43,481 --> 00:08:44,774 What the hell? 74 00:09:27,025 --> 00:09:29,027 Oh, no. Help me. 75 00:09:37,702 --> 00:09:39,871 Please! Anything! 76 00:09:54,511 --> 00:09:57,347 Warren, don't hurt me. 77 00:09:58,431 --> 00:10:01,142 Why me, Warren? I'll do anything for you. 78 00:11:15,383 --> 00:11:18,136 It's so sad when they die at the end. 79 00:11:18,136 --> 00:11:20,138 Oh! Oh, God, come on. 80 00:11:20,138 --> 00:11:21,222 No, he's so cute. 81 00:11:21,222 --> 00:11:22,557 Don't. Don't even look at him. 82 00:11:22,557 --> 00:11:23,808 He's cute, though. 83 00:11:23,808 --> 00:11:25,101 Yeah, that's his problem. 84 00:11:27,729 --> 00:11:29,731 No hard feelings, I hope. 85 00:11:29,731 --> 00:11:31,441 You wanna bet? 86 00:11:31,441 --> 00:11:34,736 Come on, don't be like that. Let's start over. 87 00:11:34,736 --> 00:11:37,363 You don't like popcorn. How about a drink? 88 00:11:37,363 --> 00:11:39,949 And don't tell me you're not old enough. 89 00:11:39,949 --> 00:11:42,202 We're old enough. We're just not that hard up for company. 90 00:11:42,202 --> 00:11:44,204 Wait a minute. He's only trying to be friendly. 91 00:11:45,246 --> 00:11:47,373 So, what do you have in mind? 92 00:11:47,373 --> 00:11:50,335 Forget it. I wouldn't want to come between you and your girlfriend. 93 00:11:50,335 --> 00:11:52,045 Good night, sweethearts. 94 00:11:53,755 --> 00:11:56,007 Don't do anything I couldn't do better. 95 00:12:03,973 --> 00:12:05,975 WOMAN ON POLICE 60-16. Charlie! 96 00:12:05,975 --> 00:12:07,185 Charlie, come here, over here. 97 00:12:08,228 --> 00:12:09,354 Take a look! 98 00:12:13,274 --> 00:12:14,859 Come on! Get the camera. 99 00:12:14,859 --> 00:12:16,986 Yeah, they found something down there. 100 00:12:16,986 --> 00:12:19,030 Them guys in here already. 101 00:12:19,030 --> 00:12:20,865 Who discovered the body? 102 00:12:20,865 --> 00:12:23,284 - Is there any suspects? - No comment at this time. 103 00:12:23,284 --> 00:12:25,036 Do you know who they are? Can you give us their names? 104 00:12:25,036 --> 00:12:26,913 No, we're going to withhold identification 105 00:12:26,913 --> 00:12:28,623 till the families have been notified. 106 00:12:28,623 --> 00:12:31,042 Were they both naked? How were they killed? 107 00:12:31,042 --> 00:12:32,418 Look, anything I might say to you 108 00:12:32,418 --> 00:12:33,795 without further investigation 109 00:12:33,795 --> 00:12:35,213 would be purely speculation. 110 00:12:39,425 --> 00:12:42,053 Hey, lady! Hey! Stay away from that area. 111 00:12:44,806 --> 00:12:46,266 Don't touch that. Back off. 112 00:12:50,395 --> 00:12:52,021 Somebody got a pick up bag? 113 00:12:52,021 --> 00:12:53,314 I got some stuff here. 114 00:12:54,816 --> 00:12:56,234 Where's Charlie? 115 00:13:06,828 --> 00:13:07,829 That's mine. 116 00:13:10,331 --> 00:13:11,499 What? 117 00:13:11,499 --> 00:13:13,251 The chewing gum, I dropped it there. 118 00:13:16,462 --> 00:13:19,507 McAnn. Paul McAnn. 119 00:13:19,507 --> 00:13:22,468 Well, it's not a very propitious way to meet, is it? 120 00:13:22,468 --> 00:13:24,554 You might say that. 121 00:13:24,554 --> 00:13:27,849 McAnn, you know better than to throw things around 122 00:13:27,849 --> 00:13:28,891 when we're looking for evidence. 123 00:13:28,891 --> 00:13:31,311 I'm sorry. I wasn't thinking. 124 00:13:31,311 --> 00:13:33,479 I see you've already met. 125 00:13:33,479 --> 00:13:34,731 Yup. 126 00:13:34,731 --> 00:13:36,482 Well, let's get on with this. 127 00:13:36,482 --> 00:13:37,650 Come on. 128 00:13:39,277 --> 00:13:40,278 Come on. 129 00:13:41,654 --> 00:13:44,449 What do you notice about the M.O, Leo? 130 00:13:44,449 --> 00:13:48,286 That girl that was killed last Christmas Eve, Lorraine Partridge? 131 00:13:48,286 --> 00:13:50,413 Right. Same scene. 132 00:13:50,413 --> 00:13:53,541 Well, Captain Malone and I hold the theory that the boy was incidental. 133 00:13:53,541 --> 00:13:55,918 It's obviously the girl the killer was after. 134 00:13:55,918 --> 00:13:58,296 The boy just had the misfortune to be with her. 135 00:14:00,131 --> 00:14:01,174 Misfortune? 136 00:14:02,300 --> 00:14:04,552 In the case of both victims, 137 00:14:04,552 --> 00:14:06,346 death was caused by the severing 138 00:14:06,346 --> 00:14:07,930 of the intestines and the major arteries, 139 00:14:07,930 --> 00:14:10,391 causing massive hemorrhaging. 140 00:14:10,391 --> 00:14:11,476 This is all all right, 141 00:14:11,476 --> 00:14:14,520 but can you tell us something that we can use? 142 00:14:14,520 --> 00:14:16,272 Well, the Johnson girl's blood type 143 00:14:17,607 --> 00:14:19,317 is the least common. 144 00:14:19,317 --> 00:14:21,361 AB Negative. 145 00:14:21,361 --> 00:14:22,820 In addition, there's evidence 146 00:14:22,820 --> 00:14:25,531 of a hepatitis infection, now dormant. 147 00:14:25,531 --> 00:14:27,617 Was this girl raped, Doc? 148 00:14:27,617 --> 00:14:30,620 There's no evidence of forcible entry. 149 00:14:30,620 --> 00:14:32,121 I could have told you that, you know. 150 00:14:32,246 --> 00:14:33,915 On the basis of what? 151 00:14:33,915 --> 00:14:37,460 Well, if anybody does something like this, 152 00:14:37,460 --> 00:14:38,795 his knife has gotta be his penis. 153 00:14:52,141 --> 00:14:54,394 Karen, where's Betty? 154 00:14:54,394 --> 00:14:55,937 I'm sure she'll be here soon. 155 00:14:55,937 --> 00:14:57,563 I guess maybe she overslept. 156 00:14:57,563 --> 00:14:59,065 You guess, maybe? 157 00:14:59,065 --> 00:15:00,608 Don't you and Betty live together? 158 00:15:00,608 --> 00:15:03,820 Yes, but sometimes she spends the night with a friend. 159 00:15:03,820 --> 00:15:06,322 A friend? When she comes in, I want to see her. 160 00:15:07,490 --> 00:15:09,283 What is it, Warren? 161 00:15:09,283 --> 00:15:10,284 This is Karen's typewriter. 162 00:15:10,284 --> 00:15:11,786 Well, put it down! 163 00:15:12,995 --> 00:15:14,288 Yes, ma'am. 164 00:15:16,749 --> 00:15:18,543 Works fine now. 165 00:15:18,543 --> 00:15:20,336 Just needed some cleaning. 166 00:15:21,254 --> 00:15:22,380 Thanks. 167 00:15:23,089 --> 00:15:24,799 You're welcome. 168 00:15:24,799 --> 00:15:26,509 If I need you, I'll call you. 169 00:15:28,594 --> 00:15:31,180 I guess maybe she should change her sleeping habits, huh? 170 00:15:31,180 --> 00:15:33,307 Would you mind your own damn business? 171 00:15:34,475 --> 00:15:36,477 What do I care? 172 00:15:36,477 --> 00:15:39,439 If she screws around and loses her job, what's that to me? 173 00:15:39,439 --> 00:15:40,982 Go away, Warren. 174 00:15:40,982 --> 00:15:42,233 Who is this? 175 00:15:43,860 --> 00:15:45,445 What are you saying? 176 00:15:47,113 --> 00:15:48,281 Oh, no! 177 00:15:50,408 --> 00:15:51,784 Oh, my God, no! 178 00:16:01,502 --> 00:16:02,920 Betty's dead! 179 00:16:02,920 --> 00:16:04,589 What happened? 180 00:16:04,589 --> 00:16:06,674 No! No! 181 00:16:06,674 --> 00:16:08,050 Does anyone know what happened to her? 182 00:16:08,050 --> 00:16:09,510 She's been murdered! 183 00:16:12,054 --> 00:16:13,473 Betty! 184 00:16:19,604 --> 00:16:23,232 I spent five years as a patrol cop. 185 00:16:23,232 --> 00:16:27,028 All that time, I thought I'd learn to adjust to almost anything. 186 00:16:27,028 --> 00:16:30,698 It's funny, this sort of thing, the personal stuff. 187 00:16:30,698 --> 00:16:32,825 I don't know. I suppose, in time, you become inured. 188 00:16:32,825 --> 00:16:33,826 Become what? 189 00:16:35,077 --> 00:16:37,955 Able to face the parents of a girl who's been butchered. 190 00:16:37,955 --> 00:16:40,750 Well, you just don't let your feelings become involved. 191 00:16:40,750 --> 00:16:42,502 You're only there for the information. 192 00:16:42,502 --> 00:16:44,629 You smoke? 193 00:16:44,629 --> 00:16:47,507 Not anymore. If you were smart, you'd quit, too. 194 00:16:47,507 --> 00:16:49,717 I know. It's a filthy habit. 195 00:16:49,717 --> 00:16:51,177 Hazardous to your health, 196 00:16:51,177 --> 00:16:52,887 offensive to everyone around you. 197 00:16:52,887 --> 00:16:55,097 Have I left anything out? 198 00:16:55,097 --> 00:16:57,475 You know, sometimes you talk 199 00:16:57,475 --> 00:16:59,101 like you should've been a schoolteacher. 200 00:16:59,101 --> 00:17:01,562 That's not surprising. 201 00:17:01,562 --> 00:17:04,565 My father was professor of social psychology, Berkeley. 202 00:17:04,565 --> 00:17:08,319 Oh, yeah? And you're a cop? 203 00:17:08,319 --> 00:17:11,072 Lieutenant, I don't think you have a low regard for cops. 204 00:17:11,072 --> 00:17:12,698 What I do think is you regard me 205 00:17:12,698 --> 00:17:14,742 as a profound pain-in-the-ass. 206 00:17:14,742 --> 00:17:16,911 Finally said something I agree with. 207 00:17:16,911 --> 00:17:18,621 I'll try and raise my level of performance. 208 00:17:19,664 --> 00:17:20,748 That shouldn't be too hard. 209 00:17:23,584 --> 00:17:26,712 Ah, what do you know? I used to live in this neighborhood. 210 00:17:26,712 --> 00:17:28,881 That building over there was once a drugstore. 211 00:17:28,881 --> 00:17:30,550 You know, the owner was hooked on morphine. 212 00:17:32,718 --> 00:17:35,721 His wife tried to have him put away, so he killed her. 213 00:17:35,721 --> 00:17:37,557 The jury found him temporarily insane. 214 00:17:38,891 --> 00:17:41,936 Six months in the nuthouse and he was pronounced "cured." 215 00:17:43,688 --> 00:17:45,690 A week later, he shot his parole officer. 216 00:17:51,529 --> 00:17:53,364 You sure this is the right street? 217 00:17:55,408 --> 00:17:57,785 Yeah, it's the right address. Mr. and Mrs. F.L. Johnson. 218 00:17:59,662 --> 00:18:02,164 Oh, jeez! 219 00:18:02,164 --> 00:18:03,541 What's the matter? You know them? 220 00:18:04,250 --> 00:18:05,543 God, yes! 221 00:18:08,129 --> 00:18:10,756 Their daughter and my daughter, they were friends. 222 00:18:10,756 --> 00:18:11,757 God! 223 00:18:17,805 --> 00:18:19,807 No, you wait here. 224 00:18:19,807 --> 00:18:20,808 Wouldn't it be better if I... 225 00:18:20,808 --> 00:18:22,435 No, wait here. 226 00:18:47,793 --> 00:18:50,379 I don't believe it! Leo! 227 00:18:50,379 --> 00:18:51,797 It's good to see you. 228 00:18:51,797 --> 00:18:53,758 Hey, Marge. Come here, Margie. 229 00:18:53,758 --> 00:18:55,635 Oh, excuse my appearance. 230 00:18:55,635 --> 00:18:57,762 I work on the night shift now. I just got up. 231 00:18:57,762 --> 00:18:59,639 Leo Kessler! Look who's here. 232 00:19:00,598 --> 00:19:01,766 Good Lord, look at you! 233 00:19:01,766 --> 00:19:03,601 You haven't changed a bit. 234 00:19:03,601 --> 00:19:04,769 How long has it been? 235 00:19:04,769 --> 00:19:06,646 What is it, Leo? 236 00:19:06,646 --> 00:19:07,647 Can we talk inside? 237 00:19:08,481 --> 00:19:10,399 Come in. 238 00:19:10,399 --> 00:19:11,692 What's wrong? What is it? 239 00:19:40,888 --> 00:19:42,848 "Don't let your feelings become involved." 240 00:19:47,061 --> 00:19:48,813 Jesus, can't you drive any faster? 241 00:19:54,860 --> 00:19:57,822 Before... Whatever his name is, 242 00:19:57,822 --> 00:19:58,906 Dale Anders, 243 00:20:00,032 --> 00:20:01,242 who else? 244 00:20:01,242 --> 00:20:02,910 She dated a lot of fellows. 245 00:20:02,910 --> 00:20:05,079 Never a night somebody didn't call up. 246 00:20:05,079 --> 00:20:07,832 What are the names of the guys she went to bed with? 247 00:20:07,832 --> 00:20:09,709 I wish we didn't have to ask this, Karen, 248 00:20:09,709 --> 00:20:11,252 but we're looking for a motive. 249 00:20:11,252 --> 00:20:12,712 All the names you can remember. 250 00:20:14,046 --> 00:20:16,716 Before Dale, there was Larry Williams, 251 00:20:16,716 --> 00:20:19,760 Lew Porter, George Latham. 252 00:20:19,760 --> 00:20:22,179 And there was this guy who she didn't go to bed with, 253 00:20:22,179 --> 00:20:23,889 but who called up all the time. 254 00:20:23,889 --> 00:20:25,015 He was Mexican or something. 255 00:20:26,100 --> 00:20:27,893 He... Every once in a while, 256 00:20:27,893 --> 00:20:28,978 he'd say something in Spanish. 257 00:20:28,978 --> 00:20:30,813 What's his name? 258 00:20:30,813 --> 00:20:32,982 He'd never say his name. All he called up for was to... 259 00:20:33,899 --> 00:20:35,901 You know, talk dirty. 260 00:20:35,901 --> 00:20:37,570 He talked dirty to both of you? 261 00:20:37,570 --> 00:20:38,988 Mmm-mmm. Just to Betty. 262 00:20:41,741 --> 00:20:44,076 Maybe you ought to start checking out these names. 263 00:20:44,076 --> 00:20:46,203 Find out if any of them spoke Spanish. 264 00:20:46,203 --> 00:20:48,914 All right, Lieutenant. Thank you, Karen. 265 00:20:48,914 --> 00:20:50,541 Karen, I know this is hard on you, 266 00:20:50,541 --> 00:20:53,753 but I'd like you to show me Betty's possessions. 267 00:20:53,753 --> 00:20:54,795 Everything. 268 00:20:56,297 --> 00:20:58,924 I hope you won't, you know, make her look cheap. 269 00:20:58,924 --> 00:21:00,968 She wasn't, honestly. If only you'd known her. 270 00:21:01,802 --> 00:21:02,803 I knew her. 271 00:21:05,306 --> 00:21:08,851 "And though this body be destroyed, yet shall I see God," 272 00:21:08,851 --> 00:21:10,770 "whom I shall see for myself" 273 00:21:10,770 --> 00:21:15,191 "and mine eyes shall behold, and not as a stranger." 274 00:21:15,191 --> 00:21:17,318 "We brought nothing into this world," 275 00:21:17,318 --> 00:21:20,446 "and it is certain we can carry nothing out." 276 00:21:20,446 --> 00:21:22,782 "The Lord gave, and the Lord hath taken away." 277 00:21:23,908 --> 00:21:28,370 "Blessed be the name of the Lord." 278 00:21:28,370 --> 00:21:31,999 "Unto almighty God, we commend the soul of our sister departed." 279 00:21:31,999 --> 00:21:34,543 "And we commit her body to the ground." 280 00:21:34,543 --> 00:21:39,548 "Earth to earth, ashes to ashes, dust to dust." 281 00:21:39,548 --> 00:21:43,636 "In sure and certain hope of the resurrection unto eternal life." 282 00:21:43,636 --> 00:21:46,806 "Through our Lord, Jesus Christ. Amen." 283 00:21:50,684 --> 00:21:52,186 Thank you very much. 284 00:21:52,186 --> 00:21:54,146 - It was beautiful. - I'm sorry. 285 00:21:54,146 --> 00:21:55,397 Thank you. 286 00:21:55,397 --> 00:21:56,482 Be well. God bless. 287 00:21:58,400 --> 00:21:59,777 - Hello, sweetheart. - Hi, Daddy. 288 00:22:02,029 --> 00:22:03,572 How are you? 289 00:22:03,572 --> 00:22:04,782 How am 1? 290 00:22:05,574 --> 00:22:08,202 I'm sick, because 291 00:22:08,202 --> 00:22:10,830 it wasn't so long ago that she was my best friend. 292 00:22:12,164 --> 00:22:15,042 Look, have you found out anything 293 00:22:15,042 --> 00:22:17,169 or am I not supposed to ask that? 294 00:22:17,169 --> 00:22:19,171 Well, me and McAnn here, we're working on it. 295 00:22:19,171 --> 00:22:21,882 This is Paul McAnn. My daughter Laurie. 296 00:22:21,882 --> 00:22:24,510 - Hi. - Hi, how do you do? 297 00:22:24,510 --> 00:22:26,178 Excuse me. See you in a minute. 298 00:22:27,596 --> 00:22:31,016 Are you a cop? 299 00:22:31,016 --> 00:22:32,852 You don't look like a cop. 300 00:22:32,852 --> 00:22:35,938 Your father seems to be of the same opinion. 301 00:22:35,938 --> 00:22:38,023 You don't sound like a cop, either. 302 00:22:38,023 --> 00:22:39,608 Ah. Is that good or bad? 303 00:22:40,943 --> 00:22:42,903 Actually, I didn't say if it was good or bad. 304 00:22:42,903 --> 00:22:45,281 I just said you don't look like a cop 305 00:22:45,281 --> 00:22:47,950 and you don't sound like a cop. 306 00:22:47,950 --> 00:22:49,952 Do you live with your father? 307 00:22:50,911 --> 00:22:51,912 No. 308 00:22:54,248 --> 00:22:57,501 When my mother died, he and I kind of went our separate ways. 309 00:22:57,501 --> 00:22:58,878 I'm a student nurse. 310 00:22:58,878 --> 00:23:01,964 Really? You don't look like a nurse. 311 00:23:01,964 --> 00:23:03,674 Well, what's a nurse supposed to look like? 312 00:23:05,968 --> 00:23:07,887 You take after your father, don't you? 313 00:23:09,096 --> 00:23:10,222 You think so? 314 00:23:11,557 --> 00:23:12,850 I don't. 315 00:23:13,350 --> 00:23:14,351 Excuse me. 316 00:23:16,020 --> 00:23:17,354 Nice talking to you, Miss Kessler. 317 00:23:19,106 --> 00:23:22,276 Thanks for coming. Anything at all to report? 318 00:23:22,276 --> 00:23:24,987 No, nothing. But we'll get him, I promise you. 319 00:23:24,987 --> 00:23:28,115 I thought of something. It could be important. 320 00:23:28,115 --> 00:23:31,952 Betty always kept a diary, everything she ever did. 321 00:23:31,952 --> 00:23:34,538 Everybody she ever went out with. 322 00:23:34,538 --> 00:23:37,082 Too many! Some of 'em the worst... 323 00:23:37,082 --> 00:23:39,710 Excuse me, don't I know you? 324 00:23:42,296 --> 00:23:43,297 Do you? 325 00:23:44,256 --> 00:23:46,050 Well, uh... 326 00:23:46,050 --> 00:23:48,719 I'm Laurie Kessler. Haven't we met before? 327 00:23:49,136 --> 00:23:50,137 Have we? 328 00:23:52,556 --> 00:23:53,891 Maybe not. 329 00:24:05,402 --> 00:24:08,906 / thought of something. It could be important. 330 00:24:10,908 --> 00:24:14,370 Betty always kept a diary, everything she ever did, 331 00:24:15,996 --> 00:24:17,873 everybody she ever went out with. 332 00:27:16,468 --> 00:27:18,095 - Hello? - Hi, Karen. 333 00:27:18,095 --> 00:27:20,013 Hi, Tim. 334 00:27:20,013 --> 00:27:21,140 How are you bearing up? 335 00:27:21,932 --> 00:27:24,309 Oh, I'm a wreck. 336 00:27:24,309 --> 00:27:26,687 I can't sleep and I can't stop crying. 337 00:27:26,687 --> 00:27:28,230 I'm coming over to take you out. 338 00:27:28,230 --> 00:27:30,274 You're a darling. 339 00:27:30,274 --> 00:27:32,776 I just don't feel like going anywhere, though. 340 00:27:32,776 --> 00:27:36,321 I think I'll just get a bite to eat here and try to get some rest. 341 00:27:36,321 --> 00:27:37,614 Why don't you come over in a couple hours? 342 00:27:37,614 --> 00:27:38,782 - All right. - Okay? 343 00:27:38,782 --> 00:27:39,908 Okay, that's perfect. 344 00:27:39,908 --> 00:27:41,368 You're an angel. Bye. 345 00:29:49,037 --> 00:29:50,247 Mr. Stacey? 346 00:29:51,123 --> 00:29:53,625 Lieutenant Kessler. Detective McAnn. 347 00:29:53,625 --> 00:29:55,127 Can we talk to you? 348 00:29:56,712 --> 00:29:58,255 Come in, please. 349 00:30:04,469 --> 00:30:05,512 Didn't I see you at the funeral? 350 00:30:05,512 --> 00:30:07,347 Yup, and we saw you. 351 00:30:07,347 --> 00:30:08,724 Been shopping, have you? 352 00:30:09,850 --> 00:30:11,226 You're very observant. 353 00:30:13,353 --> 00:30:14,688 1-7-4-0.1-7-4-0. 354 00:30:14,688 --> 00:30:15,772 What's that? 355 00:30:15,772 --> 00:30:17,357 Oh, sorry. 356 00:30:17,357 --> 00:30:19,067 Miracle of modern science. 357 00:30:20,736 --> 00:30:23,655 Sit down, please. I'll just put these things away. 358 00:30:23,655 --> 00:30:25,657 This is a nice place. How long have you lived here? 359 00:30:26,658 --> 00:30:27,659 About a year. 360 00:30:31,788 --> 00:30:33,498 It appears you're something of a movie buff. 361 00:30:34,499 --> 00:30:37,127 I try to see everything worthwhile. 362 00:30:37,127 --> 00:30:38,295 You're into karate, are you? 363 00:30:39,880 --> 00:30:42,007 It helps keep me in shape. 364 00:30:42,007 --> 00:30:44,343 Yeah, nothing takes the place of regular exercise, does it? 365 00:30:46,470 --> 00:30:49,514 I see you keep yourself informed. 366 00:30:49,514 --> 00:30:52,392 It's not often someone you know personally gets murdered. 367 00:30:54,353 --> 00:30:55,437 How well did you know her? 368 00:30:58,357 --> 00:31:00,442 Same as the other girls in the office. 369 00:31:00,442 --> 00:31:01,610 You ever take her out? 370 00:31:02,361 --> 00:31:03,570 Once. 371 00:31:03,570 --> 00:31:04,696 Why only once? 372 00:31:05,781 --> 00:31:07,783 She wasn't my type. 373 00:31:07,783 --> 00:31:10,494 We've talked to just about everybody that went out with her. 374 00:31:10,494 --> 00:31:13,330 Maybe you can shed some light on what we learned. 375 00:31:15,624 --> 00:31:16,917 What's that? 376 00:31:16,917 --> 00:31:19,336 This is Betty's diary. 377 00:31:19,336 --> 00:31:20,462 We got it from her roommate. 378 00:31:22,839 --> 00:31:26,635 She kept what you might call a graphic record of her experiences. 379 00:31:26,635 --> 00:31:29,137 For instance, "...so conceited that when he said", 380 00:31:29,137 --> 00:31:30,555 "Did I want to go to bed with him," 381 00:31:30,555 --> 00:31:33,392 "it was like he was doing me a favor." 382 00:31:33,392 --> 00:31:35,060 That's Larry Williams. You know him? 383 00:31:35,060 --> 00:31:36,853 No. 384 00:31:36,853 --> 00:31:39,564 "Always talking about his corvette and cabin cruiser," 385 00:31:39,564 --> 00:31:42,275 "but never once bothered to mention having a wife." 386 00:31:43,402 --> 00:31:46,613 George Latham. You know him? 387 00:31:46,613 --> 00:31:47,614 No. 388 00:31:51,159 --> 00:31:53,620 "Good-looking, but what a creep." 389 00:31:53,620 --> 00:31:56,206 "Makes my skin crawl. I told him to get lost." 390 00:31:57,457 --> 00:31:58,542 "Creep called me up again." 391 00:31:59,584 --> 00:32:01,586 "Creep asked me to the office picnic." 392 00:32:01,586 --> 00:32:04,631 "I said I had a date. He said I was lying. That made me mad." 393 00:32:04,631 --> 00:32:07,676 "I said I wouldn't go with him if he was the last man alive." 394 00:32:09,052 --> 00:32:10,178 You know who that is? 395 00:32:11,179 --> 00:32:12,973 I'll give you a hint. 396 00:32:12,973 --> 00:32:13,974 You. 397 00:32:20,772 --> 00:32:24,109 They say one shouldn't speak ill of the dead, 398 00:32:24,109 --> 00:32:27,612 but the truth is, she was not a nice person. 399 00:32:27,612 --> 00:32:29,781 No morals at all, and terrible manners. 400 00:32:29,781 --> 00:32:32,033 Well, I know what you mean. 401 00:32:32,033 --> 00:32:34,286 A man can only take so much abuse before he strikes back. 402 00:32:34,619 --> 00:32:35,620 That's not what I mean. 403 00:32:36,663 --> 00:32:39,249 Where were you on the night of the 6th? 404 00:32:40,041 --> 00:32:42,419 At the Aero Theater. 405 00:32:42,419 --> 00:32:45,714 Well, Betty Johnson was murdered on the night of the 7th. 406 00:32:45,714 --> 00:32:47,507 I assumed you meant the night of the murder. 407 00:32:47,507 --> 00:32:48,508 Anybody see you there? 408 00:32:50,677 --> 00:32:52,429 The cashier. 409 00:32:52,429 --> 00:32:54,556 The manager. 410 00:32:54,556 --> 00:32:55,765 A couple of girls I talked to. 411 00:32:56,433 --> 00:32:58,560 What was the movie? 412 00:32:58,560 --> 00:33:00,687 Butch Cassidy and the Sundance Kid. 413 00:33:00,687 --> 00:33:03,231 Ah, the one with Newman and McQueen? 414 00:33:03,231 --> 00:33:05,567 Newman and Redford. 415 00:33:05,567 --> 00:33:07,319 Shall I tell you the rest of the cast? 416 00:33:07,319 --> 00:33:08,653 What it's about? 417 00:33:08,653 --> 00:33:11,364 Nah, that's not necessary. 418 00:33:11,364 --> 00:33:14,075 These are games we play with just about everybody, 419 00:33:14,075 --> 00:33:16,036 nothing personal. 420 00:33:16,036 --> 00:33:17,412 Can I use your bathroom? 421 00:33:18,830 --> 00:33:20,499 Help yourself. 422 00:33:20,499 --> 00:33:22,667 Ah! This is first-rate. 423 00:33:24,252 --> 00:33:26,546 Boy, that's beautiful color. 424 00:33:26,546 --> 00:33:28,048 I've never seen a bullfight. Have you? 425 00:33:28,048 --> 00:33:29,299 A couple. 426 00:33:29,299 --> 00:33:30,509 Where? In Mexico? 427 00:33:30,509 --> 00:33:31,510 Tijuana. 428 00:33:32,969 --> 00:33:35,931 Are they really as gory as people say? 429 00:33:35,931 --> 00:33:38,683 Not if you think of it as a spectacle. 430 00:33:38,683 --> 00:33:41,520 I suppose that's a valid point of view. 431 00:33:41,520 --> 00:33:44,481 Shouldn't be so quick to judge, right? 432 00:33:44,481 --> 00:33:46,858 After all, football is a fairly brutal sport. 433 00:33:46,858 --> 00:33:48,610 Boxing. 434 00:33:48,610 --> 00:33:50,403 Nothing very elevating about two gorillas 435 00:33:50,403 --> 00:33:52,489 beating each other to a pulp, is there? 436 00:33:54,282 --> 00:33:56,910 Oh, this Corrida de... 437 00:33:56,910 --> 00:33:58,495 Corrida de toros. 438 00:33:58,495 --> 00:33:59,621 Yeah. What's that mean? 439 00:33:59,621 --> 00:34:01,665 It means "bullfight." 440 00:34:01,665 --> 00:34:03,124 You speak Spanish, huh? 441 00:34:03,124 --> 00:34:04,668 A little. 442 00:34:04,668 --> 00:34:07,671 3-L-99, 3-L-99, 3-L-99. 443 00:34:07,671 --> 00:34:09,965 Phone the station. Phone the station. 444 00:34:09,965 --> 00:34:11,925 1-Sam-61, player... 445 00:34:11,925 --> 00:34:13,677 May I use your telephone? 446 00:34:14,302 --> 00:34:15,470 Of course. 447 00:34:31,319 --> 00:34:32,529 Detective McAnn. 448 00:34:34,322 --> 00:34:35,657 Lieutenant? 449 00:34:38,618 --> 00:34:39,911 Kessler. 450 00:34:39,911 --> 00:34:43,665 Karen Smalley. 451 00:34:43,665 --> 00:34:45,584 Pretty girl, the one Betty Johnson lived with. 452 00:34:45,584 --> 00:34:46,960 Where? 453 00:34:46,960 --> 00:34:49,796 The apartment. I'll meet you there. 454 00:34:59,055 --> 00:35:01,641 Sorry to bother you. Thanks for your help. 455 00:35:01,641 --> 00:35:03,810 That's okay. If there's anything I can do. 456 00:35:20,577 --> 00:35:23,788 This is Detective McAnn. He'll take you downtown, get your statement. 457 00:35:23,788 --> 00:35:25,373 Tim, we're gonna need one. 458 00:35:25,373 --> 00:35:26,833 I didn't do it! 459 00:35:26,833 --> 00:35:28,668 Christ almighty, she was my girl. 460 00:35:31,796 --> 00:35:33,590 I know you didn't do it, Tim. 461 00:35:33,590 --> 00:35:35,008 All right, Tim. Let's go. 462 00:35:39,179 --> 00:35:40,221 This where you found the diary? 463 00:35:40,221 --> 00:35:42,515 Yeah. 464 00:35:42,515 --> 00:35:44,643 You figure that's what he was looking for? 465 00:35:44,643 --> 00:35:48,688 Yeah, and I got a pretty strong hunch who it was. 466 00:35:48,688 --> 00:35:51,608 After the funeral, you went from the cemetery to the market. 467 00:35:51,608 --> 00:35:53,068 I did. 468 00:35:53,068 --> 00:35:56,404 But you didn't get home until three hours after the funeral. 469 00:35:56,404 --> 00:35:59,991 Now, that's a hell of a long time to spend in the market. 470 00:35:59,991 --> 00:36:02,118 Are you telling me or asking me? 471 00:36:02,118 --> 00:36:04,412 Warren, you were informed of your right to remain silent. 472 00:36:04,412 --> 00:36:06,873 Now, you agreed to answer questions. 473 00:36:06,873 --> 00:36:09,626 He's not asking questions, he's making charges! 474 00:36:09,626 --> 00:36:11,795 Only my office, the DA's office, can bring charges. 475 00:36:11,795 --> 00:36:14,005 You haven't been charged with anything. 476 00:36:14,005 --> 00:36:16,925 I'll ask the question simpler. 477 00:36:16,925 --> 00:36:19,135 Where did you go after the funeral? 478 00:36:19,135 --> 00:36:20,679 I went for a walk. 479 00:36:20,679 --> 00:36:22,639 Oh, you went for a walk. Why? 480 00:36:24,641 --> 00:36:26,434 I was upset. I felt bad. 481 00:36:27,018 --> 00:36:28,770 About what? 482 00:36:28,770 --> 00:36:31,022 When someone you know is murdered, maybe you feel good. 483 00:36:31,022 --> 00:36:33,316 I don't. I feel bad. 484 00:36:33,316 --> 00:36:36,945 Even about a girl who was such a bad person? 485 00:36:36,945 --> 00:36:38,655 No morals, no manners? 486 00:36:45,578 --> 00:36:47,539 Warren, you ever been arrested? 487 00:36:47,539 --> 00:36:48,665 No. 488 00:36:49,958 --> 00:36:52,210 You ever taken to juvenile court? 489 00:36:55,046 --> 00:36:56,756 For breaking your neighbor's window 490 00:36:56,756 --> 00:36:58,967 and throwing a dead animal inside. 491 00:36:58,967 --> 00:37:00,260 A cat? 492 00:37:00,260 --> 00:37:02,887 I was 12-years-old. 493 00:37:02,887 --> 00:37:06,683 Stupid thing to do, but I was angry. I'd been punished. 494 00:37:06,683 --> 00:37:09,853 Oh, sure, sure, for hurting the neighbor's daughter. 495 00:37:09,853 --> 00:37:11,896 You cut her with a knife. 496 00:37:11,896 --> 00:37:13,523 It was an accident! 497 00:37:17,360 --> 00:37:19,738 You like hurting girls? 498 00:37:19,738 --> 00:37:21,114 I won't answer that! 499 00:37:22,532 --> 00:37:23,491 I won't stand for more! 500 00:37:23,491 --> 00:37:24,576 All right. All right. 501 00:37:24,576 --> 00:37:26,578 Look at him. 502 00:37:26,578 --> 00:37:28,496 That's the fellow you saw, and you're sure? 503 00:37:28,496 --> 00:37:29,706 Yes, of course. 504 00:37:29,706 --> 00:37:30,874 What was he wearing? 505 00:37:30,874 --> 00:37:32,709 A red jacket and jeans. 506 00:37:32,709 --> 00:37:34,502 Designer jeans. He looked very neat. 507 00:37:34,502 --> 00:37:36,129 He was repulsive! 508 00:37:36,129 --> 00:37:38,840 He's not asking questions, he's making charges. 509 00:37:38,840 --> 00:37:40,925 Want to rest for a minute? 510 00:37:40,925 --> 00:37:42,552 When did you see him? 511 00:37:42,552 --> 00:37:44,095 Outside, before the movie, 512 00:37:44,095 --> 00:37:45,305 and then when he sat down by me. 513 00:37:45,305 --> 00:37:46,806 By us! 514 00:37:46,806 --> 00:37:48,892 And afterward, on the way out. 515 00:37:48,892 --> 00:37:51,227 A girl named Lorraine Partridge was murdered last... 516 00:37:51,227 --> 00:37:54,189 Saw this guy 517 00:37:54,189 --> 00:37:55,732 before, during, and after the movie. 518 00:37:55,732 --> 00:37:57,400 You sure about that? 519 00:37:57,400 --> 00:37:58,818 - Yes, I'm positive. - Yeah. 520 00:38:00,236 --> 00:38:02,822 Did you ever take her out, Warren? 521 00:38:02,822 --> 00:38:04,866 /! drove her to work a few times, that's all. 522 00:38:05,658 --> 00:38:07,994 Just not your type, huh? 523 00:38:07,994 --> 00:38:11,206 Her boyfriend objected, so I stopped. 524 00:38:11,206 --> 00:38:14,167 The girls you talked to in the movie theater, were they your type? 525 00:38:14,167 --> 00:38:15,835 No. 526 00:38:15,835 --> 00:38:17,921 Thanks, kids. You can go home now. 527 00:38:23,009 --> 00:38:25,178 When's the last time you made it with a girl, Warren? 528 00:38:25,178 --> 00:38:26,554 That's none of your... 529 00:38:26,554 --> 00:38:29,557 Last week? Last month? Last year? 530 00:38:29,557 --> 00:38:30,558 I refuse to answer. 531 00:38:30,558 --> 00:38:31,851 Never! 532 00:38:31,851 --> 00:38:33,394 You've never made it with a girl, 533 00:38:33,394 --> 00:38:35,146 because girls won't have anything to do with you. 534 00:38:35,146 --> 00:38:37,816 But you get back at them, don't you? 535 00:38:37,816 --> 00:38:41,402 Betty and Karen, and God knows how many more. 536 00:38:41,402 --> 00:38:44,155 I won't listen to your filth! I won't listen... 537 00:38:44,155 --> 00:38:46,991 What's this, Warren? Warren, do you recognize this? 538 00:38:46,991 --> 00:38:48,159 Leo, knock it off! What's that, Warren? 539 00:38:48,159 --> 00:38:51,704 You ever see one of these before? What's it used for? 540 00:38:51,704 --> 00:38:53,581 What's the matter? Cat got your tongue? 541 00:38:53,581 --> 00:38:55,250 It's for jacking off, isn't it? 542 00:38:56,668 --> 00:38:59,629 And these pictures. You recognize the girls on the pictures, Warren? 543 00:38:59,629 --> 00:39:01,005 Look at them. 544 00:39:01,005 --> 00:39:04,717 Look at them, Warren, look at them! 545 00:39:04,717 --> 00:39:06,177 Hey, hey, hold it! 546 00:39:09,430 --> 00:39:12,684 You can go home, kid. Get him out of here now. 547 00:39:15,687 --> 00:39:17,021 You'd better quit while you're ahead. 548 00:39:17,021 --> 00:39:18,815 Now, get him out of here! 549 00:39:22,026 --> 00:39:23,862 Leo, you lost your mind? 550 00:39:23,862 --> 00:39:25,530 You can forget about this. 551 00:39:25,530 --> 00:39:28,408 And what, do I got to remind you about evidence obtained under duress? 552 00:39:28,408 --> 00:39:30,493 It's inadmissible, Leo! 553 00:39:30,493 --> 00:39:34,455 Right! The way the law protects those maggots out there, 554 00:39:34,455 --> 00:39:37,041 you'd think they were an endangered species! 555 00:39:37,041 --> 00:39:38,710 Come on, will you give me a break? 556 00:39:38,710 --> 00:39:40,837 Let's not get into that. 557 00:39:40,837 --> 00:39:42,005 The facts are, we got no evidence, 558 00:39:42,005 --> 00:39:46,634 and we can't hold this kid. 559 00:39:49,679 --> 00:39:50,889 You believe it? 560 00:39:51,931 --> 00:39:53,975 Everything he says checks out. 561 00:39:53,975 --> 00:39:55,643 The theater and the market. 562 00:39:55,643 --> 00:39:57,145 We questioned him about the Partridge girl. 563 00:39:57,145 --> 00:39:58,479 It says in the police report... 564 00:39:58,479 --> 00:40:00,106 Yeah, at the time of the murder, 565 00:40:00,106 --> 00:40:02,442 he was in a downtown hotel, in bed with a whore. 566 00:40:02,442 --> 00:40:03,985 You believe that? 567 00:40:03,985 --> 00:40:05,945 Leo, every case is a poker hand. 568 00:40:05,945 --> 00:40:09,240 A good hand you stay, a bad hand you fold. 569 00:40:09,240 --> 00:40:13,077 You're telling me you're gonna fold? Well, I'm gonna stay. 570 00:40:13,077 --> 00:40:16,122 He's our man, Captain. And I'm gonna get him. 571 00:40:22,962 --> 00:40:23,963 Hello. 572 00:40:26,466 --> 00:40:28,676 I'd like to see Lieutenant Kessler, please. 573 00:40:28,676 --> 00:40:30,678 I'm his daughter. 574 00:40:30,678 --> 00:40:32,597 You say he's your father? 575 00:40:32,597 --> 00:40:35,308 Yeah. He's my father. I'm his daughter. 576 00:40:36,559 --> 00:40:38,102 I've got something for him. 577 00:40:38,102 --> 00:40:41,022 Well, how come I've never heard him mention a daughter? 578 00:40:41,022 --> 00:40:44,943 Well, that's because it seldom crosses his mind that he has one. 579 00:40:44,943 --> 00:40:46,903 I almost had him the other day. 580 00:40:48,279 --> 00:40:49,280 Blew it. 581 00:40:50,949 --> 00:40:53,409 Bring him in. 582 00:40:53,409 --> 00:40:54,619 I'd like to have another whack at him. 583 00:40:56,120 --> 00:40:57,914 Aw, come on, Clem, bring him in. 584 00:40:57,914 --> 00:41:00,208 Bring him in for what? 585 00:41:00,208 --> 00:41:04,045 Any knifing, rape. Any obscene crime at all. 586 00:41:04,796 --> 00:41:06,172 Just haul him in. 587 00:41:07,924 --> 00:41:08,841 Give me another chance at him. 588 00:41:08,841 --> 00:41:09,884 Malone. 589 00:41:12,303 --> 00:41:14,722 Leo, your daughter's out here. 590 00:41:14,722 --> 00:41:16,432 Ask her if she can wait. 591 00:41:16,432 --> 00:41:18,017 Tell her to wait. 592 00:41:19,727 --> 00:41:20,979 What do you say? 593 00:41:23,147 --> 00:41:24,565 I don't know. 594 00:41:27,402 --> 00:41:28,903 McAnn, what do you say? 595 00:41:30,113 --> 00:41:32,115 l... I'm not sure if I'm qualified, sir. 596 00:41:32,115 --> 00:41:34,158 Then I'm not sure you belong here. 597 00:41:35,326 --> 00:41:36,786 What do you say? 598 00:41:38,413 --> 00:41:39,998 It wouldn't take very long, I'm afraid, 599 00:41:39,998 --> 00:41:41,958 for Warren Stacey to hire an attorney, 600 00:41:41,958 --> 00:41:44,419 charge us with harassment and get an injunction. 601 00:41:49,424 --> 00:41:50,425 Malone. 602 00:41:53,094 --> 00:41:55,179 She can't wait, Leo. 603 00:41:55,179 --> 00:41:56,931 I'll go see what she wants. 604 00:41:59,892 --> 00:42:01,894 How about it? 605 00:42:01,894 --> 00:42:04,188 You know as well as I do that from a legal standpoint 606 00:42:04,188 --> 00:42:06,065 we can't lay a finger on this guy. 607 00:42:07,859 --> 00:42:09,944 I remember when "legal" meant "lawful." 608 00:42:11,612 --> 00:42:13,990 Now it means some kind of a loophole. 609 00:42:17,035 --> 00:42:19,454 Oh, hi, Miss Kessler. Your father's busy right now. 610 00:42:19,454 --> 00:42:20,621 Is there something I can do for you? 611 00:42:20,621 --> 00:42:23,207 Yeah, I guess so. 612 00:42:23,207 --> 00:42:25,209 There was this guy at the funeral. 613 00:42:25,209 --> 00:42:29,005 I couldn't remember where I'd seen him before, until I found this. 614 00:42:29,005 --> 00:42:31,049 It's from Betty Johnson's office picnic. 615 00:42:31,049 --> 00:42:34,093 That's me, there's Karen, that's Betty. 616 00:42:34,093 --> 00:42:36,804 That's Dale Anders, her boyfriend, the one that was killed. 617 00:42:36,804 --> 00:42:38,931 And that's the guy from the funeral. 618 00:42:38,931 --> 00:42:40,600 Do you know who he is? 619 00:42:40,600 --> 00:42:42,060 What about him? 620 00:42:43,269 --> 00:42:44,812 Well, Betty was scared of him. 621 00:42:44,812 --> 00:42:46,272 Do you know who he is? 622 00:42:46,272 --> 00:42:48,608 Is this the only time you ever saw him? 623 00:42:48,608 --> 00:42:50,943 Yes. Now, will you quit trying to act like a cop? 624 00:42:50,943 --> 00:42:52,612 Miss Kessler, I may not look like a cop to you, 625 00:42:52,612 --> 00:42:54,739 but I am a cop. That's my job. 626 00:42:54,739 --> 00:42:59,243 Now, will you please answer the question? Why was she afraid him? 627 00:42:59,243 --> 00:43:01,120 Well, he was always talking about 628 00:43:01,120 --> 00:43:02,747 people who put him down, 629 00:43:02,747 --> 00:43:05,458 and how he was going to get even with them. 630 00:43:05,458 --> 00:43:06,542 May I keep this? 631 00:43:06,542 --> 00:43:08,127 Sure. 632 00:43:08,127 --> 00:43:09,837 Is there anything else? 633 00:43:09,837 --> 00:43:12,924 Yeah, tell my dad if he's too busy to see me, 634 00:43:12,924 --> 00:43:14,926 he might try calling me sometime. 635 00:43:15,885 --> 00:43:18,054 Oh, and 636 00:43:18,054 --> 00:43:20,098 I don't think he'll have any trouble getting through. 637 00:43:20,098 --> 00:43:22,433 At the hospital, they know I have a father. 638 00:43:27,522 --> 00:43:29,899 Miss Kessler, thanks for the help. 639 00:43:30,566 --> 00:43:31,567 Sure. 640 00:45:24,180 --> 00:45:26,599 All right, all right, I'll get it! 641 00:45:26,599 --> 00:45:28,893 When I go out, I want to borrow that sweater of yours. 642 00:45:28,893 --> 00:45:30,228 Was it in here? 643 00:45:31,270 --> 00:45:32,813 Would you shut up, please? 644 00:45:32,813 --> 00:45:34,190 Who? 645 00:45:34,190 --> 00:45:35,441 You wanna turn on the TV? 646 00:45:35,441 --> 00:45:36,525 Oh, come on, no TV tonight. 647 00:45:38,277 --> 00:45:40,363 I am out of it. Bunny, make some tea. 648 00:45:40,363 --> 00:45:42,573 Aw, come on, I did it last night, your turn. 649 00:45:42,573 --> 00:45:43,991 Hello? 650 00:45:43,991 --> 00:45:45,034 Hi, baby. 651 00:45:45,826 --> 00:45:48,204 How's it going? How are you? 652 00:45:48,996 --> 00:45:50,790 Well, I'm fine. Who's this? 653 00:45:50,790 --> 00:45:51,832 You don't know me, 654 00:45:51,832 --> 00:45:53,876 but I know you. 655 00:45:53,876 --> 00:45:56,170 You're beautiful. I love you. 656 00:45:57,380 --> 00:46:01,008 Well, what good does it do to love me 657 00:46:03,469 --> 00:46:05,429 What does that mean? 658 00:46:05,429 --> 00:46:07,306 It means I want to eat your pussy. 659 00:46:08,808 --> 00:46:10,309 You give me blowjob, 660 00:46:10,309 --> 00:46:12,853 I give it to you in the ass. 661 00:46:12,853 --> 00:46:14,730 How about it, baby? 662 00:46:14,730 --> 00:46:16,274 You have reached a disconnected number. 663 00:46:16,274 --> 00:46:17,650 This is a recording. 664 00:46:19,694 --> 00:46:21,070 Who was that? 665 00:46:23,823 --> 00:46:25,324 Just some creep. 666 00:46:35,459 --> 00:46:37,837 Thanks for bringing in the photograph. 667 00:46:37,837 --> 00:46:38,879 Did it mean anything? 668 00:46:38,879 --> 00:46:40,339 Possibly. 669 00:46:40,339 --> 00:46:43,676 Well, we're always looking for new information. 670 00:46:43,676 --> 00:46:45,636 Dad, is there something else you want to know? 671 00:46:45,636 --> 00:46:48,097 Just came by to see how you were doing. 672 00:46:48,097 --> 00:46:49,974 I'm fine. 673 00:46:49,974 --> 00:46:51,267 Working you hard, are they? 674 00:46:51,267 --> 00:46:53,060 Like slaves. 675 00:46:53,060 --> 00:46:56,272 Well, at least you get to wear a nice uniform. 676 00:46:56,272 --> 00:46:58,524 Why else would I want to be a nurse? 677 00:46:58,524 --> 00:47:01,402 Listen, if you hit a snag or anything, let me know. 678 00:47:01,402 --> 00:47:03,195 I can pull a few strings. 679 00:47:03,195 --> 00:47:05,072 I know the superintendent. 680 00:47:05,072 --> 00:47:07,366 Dad, you didn't come all the way down here to tell me that. 681 00:47:07,366 --> 00:47:09,118 Now, what's on your mind? 682 00:47:10,870 --> 00:47:13,414 Can't I be interested in how you're doing? 683 00:47:13,873 --> 00:47:15,082 Sure. 684 00:47:16,375 --> 00:47:17,918 Just don't pull any strings, okay? 685 00:47:17,918 --> 00:47:21,172 Okay. Is that all you're going to eat? 686 00:47:21,172 --> 00:47:22,548 Yeah, well, that's all I have time for. 687 00:47:22,548 --> 00:47:25,092 l... I only have a few minutes. 688 00:47:25,092 --> 00:47:27,136 I'm paying for both. 689 00:47:27,136 --> 00:47:28,512 Uh, paying for three. 690 00:47:29,805 --> 00:47:31,766 That's some lunch, Dad. 691 00:47:31,766 --> 00:47:33,392 Coleslaw and quiche? 692 00:47:34,685 --> 00:47:36,562 I hate quiche! 693 00:47:36,562 --> 00:47:37,938 Then why did you take it? 694 00:47:37,938 --> 00:47:40,107 I thought it was pie. 695 00:47:40,107 --> 00:47:42,693 Coleslaw makes me sick! 696 00:47:42,693 --> 00:47:44,487 Let's get organized about the party tonight, okay? 697 00:47:44,487 --> 00:47:46,489 Listen, I can swing some grain alcohol. 698 00:47:46,489 --> 00:47:48,908 You're kidding! Oh, that'd be terrific! 699 00:47:51,535 --> 00:47:53,746 Doreen, Bunny, Ola, this is Detective McAnn. 700 00:47:54,622 --> 00:47:55,831 Hi. 701 00:47:55,831 --> 00:47:57,375 How do you do? 702 00:47:57,375 --> 00:47:59,043 You don't look like a detective. 703 00:47:59,043 --> 00:48:00,920 Ah. Well, so I've been told. 704 00:48:00,920 --> 00:48:03,381 Excuse me. 705 00:48:03,381 --> 00:48:05,341 Are you and Laurie's dad partners? 706 00:48:05,341 --> 00:48:06,717 Actually, right now I'm more or less 707 00:48:06,717 --> 00:48:08,219 trying to measure up to his standards. 708 00:48:08,219 --> 00:48:09,261 It was nice meeting you. 709 00:48:09,261 --> 00:48:10,554 Nice meeting you. 710 00:48:10,554 --> 00:48:11,514 See you later, Laurie. 711 00:48:11,514 --> 00:48:13,432 Bye. 712 00:48:13,432 --> 00:48:14,725 His standards of what? 713 00:48:16,143 --> 00:48:18,604 Now, what the hell kind of remark is that? 714 00:48:18,604 --> 00:48:19,563 Your father's a man who's been out there 715 00:48:19,563 --> 00:48:21,816 on the firing line for over 20 years. 716 00:48:21,816 --> 00:48:24,068 Oh, God. 717 00:48:24,068 --> 00:48:27,780 Do you have any idea how many commendations he's received? 718 00:48:27,780 --> 00:48:32,243 He's an outstanding public servant. Nobody says he isn't. 719 00:48:32,243 --> 00:48:34,578 But when my mom needed him, or I wanted him, 720 00:48:34,578 --> 00:48:36,247 where was he? 721 00:48:36,247 --> 00:48:38,874 Out on the firing line, earning commendations! 722 00:48:38,874 --> 00:48:41,377 What is your problem? 723 00:48:41,377 --> 00:48:43,671 Your father's a cop! You've got to make allowances for that. 724 00:48:43,671 --> 00:48:46,465 What the hell do you think I've been doing for 20 years? 725 00:48:50,302 --> 00:48:52,388 This place is an ulcer factory. 726 00:48:54,890 --> 00:48:57,476 What's wrong here? 727 00:48:57,476 --> 00:49:00,813 Detective McAnn was just telling me how much he admires you. 728 00:49:02,565 --> 00:49:04,817 You might call this a testimonial lunch. 729 00:49:06,986 --> 00:49:08,571 Laurie, wait a minute! 730 00:49:09,613 --> 00:49:12,408 Dad, I've gotta go to the lab. 731 00:49:12,408 --> 00:49:15,411 I wanted to tell you I'm sorry I missed you yesterday. 732 00:49:16,203 --> 00:49:17,663 I'd like to do better. 733 00:49:20,124 --> 00:49:22,209 Let's have dinner sometime, okay? 734 00:49:23,669 --> 00:49:24,670 Sure. 735 00:49:26,213 --> 00:49:27,339 Why not? 736 00:49:28,716 --> 00:49:31,010 I gotta go. 737 00:49:31,010 --> 00:49:33,679 Oh, it was a pleasure to see you again, Miss Kessler. 738 00:49:35,639 --> 00:49:37,475 I am good company, aren't I? 739 00:49:39,018 --> 00:49:41,270 You want to go to a party tonight? 740 00:49:42,480 --> 00:49:44,231 I beg your pardon? 741 00:49:44,231 --> 00:49:46,358 Well, we're having a party. Do you want to come? 742 00:49:46,358 --> 00:49:47,818 And you're inviting me? 743 00:49:48,611 --> 00:49:50,446 Dad, is he always this slow? 744 00:49:52,031 --> 00:49:53,449 Yes or no? I'm late. 745 00:49:54,700 --> 00:49:57,536 Well, thank you very much, but... Well, I'm busy. 746 00:49:59,622 --> 00:50:00,748 Okay, bye. 747 00:50:02,249 --> 00:50:04,710 Busy doing what? 748 00:50:04,710 --> 00:50:07,296 Well, quite frankly, I don't think we'd get along. 749 00:50:07,963 --> 00:50:09,548 Oh, Dad, I forgot. 750 00:50:11,550 --> 00:50:15,054 I got an obscene phone call last night from some creep. 751 00:50:15,054 --> 00:50:17,932 What'd he say? 752 00:50:17,932 --> 00:50:20,267 This one had a Spanish accent. 753 00:50:21,977 --> 00:50:24,897 Um... Well, about that party tonight, Miss Kessler... 754 00:50:25,856 --> 00:50:27,316 Yeah? 755 00:50:27,316 --> 00:50:28,484 Well, I've changed my mind. 756 00:50:28,484 --> 00:50:30,486 What time shall I pick you up? 757 00:50:35,991 --> 00:50:38,702 Now, first of all, attach the microphone to the receiver, 758 00:50:38,702 --> 00:50:41,372 and to record, press these two buttons simultaneously. 759 00:50:41,372 --> 00:50:42,748 Now, I want you to keep him talking. 760 00:50:42,748 --> 00:50:44,792 Just get him to say as much as possible. 761 00:50:44,792 --> 00:50:46,669 Do you really think it's the slasher? 762 00:50:46,669 --> 00:50:49,505 Well, it's better safe than sorry. 763 00:50:49,505 --> 00:50:50,965 Oh, and I brought this police radio. 764 00:50:50,965 --> 00:50:52,591 I'm gonna leave it with you. 765 00:50:52,591 --> 00:50:54,593 Now, nobody outside the department's supposed to have this, 766 00:50:54,593 --> 00:50:57,721 so, just use it in case of emergencies only, okay? 767 00:50:57,721 --> 00:51:00,015 You're not trying to worry us? 768 00:51:00,015 --> 00:51:02,726 No, actually, I'm trying to scare the pants off you. 769 00:51:02,726 --> 00:51:05,437 That's a new approach. Most fellows do it manually. 770 00:51:07,106 --> 00:51:08,983 Oh, and another thing, I don't want you going anywhere alone, 771 00:51:08,983 --> 00:51:11,360 especially at night. 772 00:51:11,360 --> 00:51:13,445 Was all this your idea? 773 00:51:13,445 --> 00:51:15,739 No, actually, most of it was your father's. 774 00:51:15,739 --> 00:51:17,116 For reasons I don't quite comprehend, 775 00:51:17,116 --> 00:51:19,201 he seems to be fond of you. 776 00:51:19,201 --> 00:51:21,245 No accounting for taste. 777 00:51:37,386 --> 00:51:38,762 It's hot in here! 778 00:51:38,762 --> 00:51:39,597 What? 779 00:51:39,597 --> 00:51:41,432 I said, "It's hot in here!" 780 00:51:41,432 --> 00:51:42,433 Take your jacket off. 781 00:51:42,433 --> 00:51:43,684 What? 782 00:51:43,684 --> 00:51:45,227 Take your jacket off! 783 00:51:45,227 --> 00:51:47,563 I can't! I have a gun! 784 00:51:47,563 --> 00:51:48,647 Why do you have a gun? 785 00:51:48,647 --> 00:51:51,150 Oh, he's an officer of the peace. 786 00:51:51,150 --> 00:51:53,777 If you disturb the peace, he'll fire a warning shot, 787 00:51:53,777 --> 00:51:55,070 and then he'll kill you! 788 00:51:55,070 --> 00:51:57,948 But hide your cocaine, and no shooting up in the toilet! 789 00:51:57,948 --> 00:52:00,659 You've just ruined my whole evening. 790 00:52:00,659 --> 00:52:02,620 Having a good time? 791 00:52:02,620 --> 00:52:04,413 Oh, wonderful time. 792 00:52:04,413 --> 00:52:06,957 And to think I almost turned you down. 793 00:52:06,957 --> 00:52:08,500 You know, when I was in college, 794 00:52:08,500 --> 00:52:10,419 I really used to love this sort of thing. 795 00:52:10,419 --> 00:52:11,837 I must be getting old. 796 00:52:11,837 --> 00:52:14,048 You know, you could be. 797 00:52:14,048 --> 00:52:16,550 You have any dizziness, shortness of breath? 798 00:52:18,844 --> 00:52:20,846 Maybe we should check your prostate. 799 00:52:20,846 --> 00:52:22,890 Oh, you've got to stop being so shy. 800 00:52:25,225 --> 00:52:26,477 Are you 801 00:52:27,519 --> 00:52:29,480 married? 802 00:52:29,480 --> 00:52:30,689 Don't you think you might have asked me that 803 00:52:30,689 --> 00:52:32,650 before you invited me here? 804 00:52:32,650 --> 00:52:35,819 Well, your moral standards are so high, I'm... 805 00:52:35,819 --> 00:52:39,490 sure you would've told me if you were. 806 00:52:39,490 --> 00:52:42,409 Besides, I think the only reason you came here was 807 00:52:42,409 --> 00:52:44,620 'cause you thought I needed protection from Mr. Obscene. 808 00:52:44,620 --> 00:52:46,121 That is not entirely true. 809 00:52:48,207 --> 00:52:49,541 Don't move! 810 00:52:53,337 --> 00:52:54,797 Wait, don't... Don't shoot! 811 00:52:54,797 --> 00:52:56,131 We weren't doing anything! 812 00:52:56,131 --> 00:52:57,841 Look, it's all right. Don't be alarmed. 813 00:52:57,841 --> 00:53:00,052 Just carry on, as you were. 814 00:53:01,637 --> 00:53:02,805 It's okay. 815 00:53:09,019 --> 00:53:12,064 Is that what you call keeping the peace? 816 00:53:12,064 --> 00:53:13,607 - Where are we going? - Anywhere but here. 817 00:53:18,320 --> 00:53:21,323 Well, thanks for dinner. It was terrific. 818 00:53:21,323 --> 00:53:22,574 Well, thanks for inviting me to the party. 819 00:53:22,574 --> 00:53:24,660 I actually had a nice time. 820 00:53:24,660 --> 00:53:28,831 Yeah, well I actually had a date with an intern, but he had to cancel. 821 00:53:28,831 --> 00:53:32,292 It's okay. I thought he was a pain. 822 00:53:32,292 --> 00:53:34,712 You know, I thought you were, too. 823 00:53:34,712 --> 00:53:37,673 That's all right. I thought you were fairly obnoxious yourself. 824 00:53:37,673 --> 00:53:38,841 Yeah, have you changed your mind? 825 00:53:38,841 --> 00:53:39,842 I'm thinking about it. 826 00:53:39,842 --> 00:53:41,844 Well, don't strain your brain. 827 00:53:43,721 --> 00:53:46,390 The last thing I want to do is get involved with a cop. 828 00:53:46,390 --> 00:53:47,725 Well, I don't blame you. 829 00:53:49,518 --> 00:53:50,686 Uh... 830 00:53:52,771 --> 00:53:54,690 Good night, Miss Kessler. 831 00:54:08,620 --> 00:54:10,706 What're you doing Saturday? 832 00:54:10,706 --> 00:54:12,499 Saturday's my day off. 833 00:54:12,499 --> 00:54:13,917 Um... 834 00:54:15,210 --> 00:54:16,545 The phone. 835 00:54:29,892 --> 00:54:31,101 Hello? 836 00:54:31,101 --> 00:54:32,770 Hi, baby. 837 00:54:32,770 --> 00:54:34,188 What's doing? How you been? 838 00:54:35,189 --> 00:54:37,858 Oh, uh, it's you again. 839 00:54:37,858 --> 00:54:39,026 How about we get together? 840 00:54:39,026 --> 00:54:41,111 Huh? What you say? 841 00:54:41,111 --> 00:54:43,906 Well, I don't usually go out with strangers, uh... 842 00:54:43,906 --> 00:54:45,115 What'd you say your name was? 843 00:54:45,115 --> 00:54:47,034 Call me Pedro. That means Peter. 844 00:54:48,327 --> 00:54:50,579 I got the biggest one you ever see. 845 00:54:50,579 --> 00:54:52,164 Well, that's nice to know. 846 00:54:53,123 --> 00:54:54,875 What'd you have in mind, Pedro? 847 00:54:54,875 --> 00:54:57,211 I take you to a motel, 848 00:54:57,211 --> 00:54:58,837 we do it every way there is. 849 00:54:59,755 --> 00:55:00,923 How you like it? 850 00:55:00,923 --> 00:55:02,758 Up, down, front, back? 851 00:55:05,219 --> 00:55:07,179 Whatever suits you, amigo, uh... 852 00:55:08,555 --> 00:55:09,807 Where... Where should I meet you? 853 00:55:09,807 --> 00:55:12,059 What you say? 854 00:55:12,059 --> 00:55:14,019 Well, tell me... Tell me what hotel, and I'll meet you there. 855 00:55:14,019 --> 00:55:15,562 Like hell you will. 856 00:55:15,562 --> 00:55:17,815 Don't fool with me, bitch. 857 00:55:17,815 --> 00:55:19,399 But, I thought you loved me. 858 00:55:19,399 --> 00:55:20,984 Kiss my ass, cunt! 859 00:55:20,984 --> 00:55:23,987 I love to stick it to you, that's what I love. 860 00:55:23,987 --> 00:55:27,574 Your father's a pig, your mother's a whore. 861 00:55:27,574 --> 00:55:29,993 Who told you? That's supposed to be a secret. 862 00:55:29,993 --> 00:55:32,579 I wouldn't piss on the best part of you, 863 00:55:32,579 --> 00:55:35,374 if you was on your knees begging for it. 864 00:55:41,922 --> 00:55:44,007 Don't fool with me, bitch. 865 00:55:44,007 --> 00:55:45,384 But I thought you loved me. 866 00:55:45,384 --> 00:55:47,594 Kiss my ass, cunt! 867 00:55:47,594 --> 00:55:50,055 I love to stick it to you, that's what I love. 868 00:55:50,055 --> 00:55:51,765 Your father's a pig, your mother's a whore. 869 00:55:55,018 --> 00:55:56,979 Laurie must be really scared. 870 00:55:56,979 --> 00:55:59,606 It shook her up pretty badly. 871 00:55:59,606 --> 00:56:01,024 I gave her my police radio 872 00:56:01,024 --> 00:56:03,318 and showed her how to use it. 873 00:56:03,318 --> 00:56:05,195 You didn't tell her this is the guy we're after, did you? 874 00:56:06,613 --> 00:56:09,783 Why have her thinking 24 hours a day she's in mortal danger? 875 00:56:11,451 --> 00:56:12,953 She is, you know. 876 00:56:13,412 --> 00:56:15,247 Yeah, I know. 877 00:56:15,247 --> 00:56:17,541 We've got to do something. We can't just sit around. 878 00:56:17,541 --> 00:56:19,209 I know. I know. 879 00:56:19,209 --> 00:56:21,253 I'm gonna have to think about this. 880 00:56:24,548 --> 00:56:27,217 You know, in case no one ever told you, 881 00:56:27,217 --> 00:56:28,468 your daughter is something very special. 882 00:56:28,468 --> 00:56:29,887 Yeah, I know. 883 00:56:30,679 --> 00:56:32,097 Well, good night. 884 00:56:32,097 --> 00:56:33,682 See you in the morning. 885 00:57:45,545 --> 00:57:47,506 Smells like pretty good stuff. 886 00:57:47,506 --> 00:57:49,216 Confiscated material? 887 00:57:49,216 --> 00:57:51,969 You testing to make sure it's the real thing? 888 00:57:51,969 --> 00:57:53,804 I didn't expect anybody this late. 889 00:57:53,804 --> 00:57:55,180 Yeah, I guess not. 890 00:57:56,556 --> 00:57:58,558 Listen... 891 00:57:58,558 --> 00:58:01,979 I have a tape here I want you to give to Millikan. 892 00:58:01,979 --> 00:58:03,730 Have him make a voice print 893 00:58:03,730 --> 00:58:06,858 and then compare it with the one we have on Warren Stacey. 894 00:58:06,858 --> 00:58:08,110 Where do you keep that tape? 895 00:58:08,110 --> 00:58:10,570 In the file. 896 00:58:10,570 --> 00:58:12,364 Well, maybe you better check, make sure it's still there. 897 00:58:12,364 --> 00:58:13,740 I will. 898 00:58:13,740 --> 00:58:14,908 You will? When? 899 00:58:16,785 --> 00:58:18,328 You want it now? 900 00:58:18,328 --> 00:58:19,746 No big rush, 901 00:58:19,746 --> 00:58:22,791 just as long as you do it within the next five minutes. 902 00:59:46,249 --> 00:59:47,834 Was there anything else? 903 00:59:47,834 --> 00:59:50,212 No. Just see that Millikan gets right on it, okay? 904 00:59:50,212 --> 00:59:51,546 Yes, sir. Um... 905 00:59:53,173 --> 00:59:56,051 I hope you don't feel you have to say anything about... 906 00:59:56,051 --> 00:59:59,137 lllegal possession of marijuana? 907 00:59:59,137 --> 01:00:00,222 Yes. 908 01:00:02,265 --> 01:00:04,267 I don't see any evidence. 909 01:00:04,267 --> 01:00:06,061 I can't bring any charges against you. 910 01:00:06,061 --> 01:00:07,145 Much obliged, sir. 911 01:00:07,145 --> 01:00:08,355 Yeah. Me, too. 912 01:00:51,106 --> 01:00:53,483 I was 12-years-old. 913 01:00:53,483 --> 01:00:57,028 Stupid thing to do, but I was angry. I'd been punished. 914 01:00:57,028 --> 01:00:59,531 Yeah, yeah, for hurting the neighbor's daughter. 915 01:00:59,531 --> 01:01:01,491 Cutting her with a knife. 916 01:01:01,491 --> 01:01:03,618 It was an accident! 917 01:01:03,618 --> 01:01:05,287 You like hurting girls? 918 01:01:07,247 --> 01:01:08,373 I won't answer that! 919 01:01:10,959 --> 01:01:14,421 Call me Pedro. That means Peter. 920 01:01:14,421 --> 01:01:17,132 I got the biggest one you ever see. 921 01:01:17,132 --> 01:01:19,593 I take you to a motel, 922 01:01:19,593 --> 01:01:21,136 we do it every way there is. 923 01:01:22,929 --> 01:01:25,515 Same voice print. The same man. No doubt about it. 924 01:01:27,142 --> 01:01:28,602 And you want me to take him to court on this? 925 01:01:28,602 --> 01:01:31,062 It's a lousy misdemeanor. 926 01:01:31,062 --> 01:01:33,273 I mean, you're going to get 30 days, at most. 927 01:01:33,273 --> 01:01:35,192 Now, what's that going to accomplish? 928 01:01:35,192 --> 01:01:38,320 It gives us 30 days to find something to hold him permanently. 929 01:01:39,571 --> 01:01:41,198 What do you think, McAnn? 930 01:01:42,949 --> 01:01:44,951 Well, sir, I think that whatever Lieutenant Kessler asks for 931 01:01:44,951 --> 01:01:46,536 is what he should get. 932 01:01:49,539 --> 01:01:51,875 Well, then, get a warrant and pick him up. 933 01:01:55,754 --> 01:01:58,089 Uh, what's all that? 934 01:01:58,089 --> 01:02:00,425 You told me to take his clothes to the lab. 935 01:02:00,425 --> 01:02:02,594 Just the clothes he was wearing on the night of the 7th. 936 01:02:02,594 --> 01:02:05,388 Red jacket, striped shirt, blue jeans. 937 01:02:05,388 --> 01:02:08,266 What about the suit, the... the blue one he wore to the funeral? 938 01:02:08,266 --> 01:02:09,684 Okay. That, too. 939 01:02:19,361 --> 01:02:21,404 Perfect match. 940 01:02:21,404 --> 01:02:24,449 Blood type, AB negative. Also evidence of hepatitis, now dormant. 941 01:02:24,449 --> 01:02:25,617 Then that's it. 942 01:02:25,617 --> 01:02:27,369 How do you figure a guy like this? 943 01:02:27,369 --> 01:02:30,789 Sets up a perfect alibi, and then blows it with a thing like that. 944 01:02:30,789 --> 01:02:33,208 Why didn't he have them cleaned or burned them? 945 01:02:33,208 --> 01:02:35,502 Well, I think that might look fairly suspicious, don't you? 946 01:02:35,502 --> 01:02:37,837 Well, suspicion leaves a reasonable doubt. 947 01:02:37,837 --> 01:02:38,922 This leaves no doubt at all, 948 01:02:38,922 --> 01:02:41,091 which makes him look awfully dumb. 949 01:02:41,091 --> 01:02:43,426 Well, he doesn't strike me as particularly dumb. 950 01:02:43,426 --> 01:02:45,387 Everybody makes mistakes. 951 01:02:45,387 --> 01:02:48,390 I made one myself, last night. 952 01:02:48,390 --> 01:02:51,226 I forgot to have Kessler sign for the tape he picked up. 953 01:02:51,226 --> 01:02:52,811 Last night? 954 01:02:52,811 --> 01:02:54,479 No, I was with Kessler last night, 955 01:02:54,479 --> 01:02:56,523 till almost 1:00 in the morning, at his house. 956 01:02:56,523 --> 01:02:59,734 Well, it was about 2:00. Anyway, have him come in and sign. 957 01:03:04,322 --> 01:03:06,283 Sign here. 958 01:03:06,283 --> 01:03:08,410 Standard bail bond agreement, what it'll cost you. 959 01:03:09,452 --> 01:03:10,954 All I want is out. 960 01:03:10,954 --> 01:03:12,747 That's what we're here for. 961 01:03:12,747 --> 01:03:14,833 They put you in, I get you out, 962 01:03:14,833 --> 01:03:17,043 Mr. Dante keeps you out. 963 01:03:17,043 --> 01:03:19,129 What's he looking at, Dave? 964 01:03:19,129 --> 01:03:22,090 Did they read you your right to remain silent? 965 01:03:22,090 --> 01:03:23,091 Did you? 966 01:03:23,842 --> 01:03:24,968 Of course. 967 01:03:25,427 --> 01:03:27,721 Good boy. 968 01:03:27,721 --> 01:03:29,973 We plead not guilty, 969 01:03:29,973 --> 01:03:31,266 and demand a jury trial. 970 01:03:31,266 --> 01:03:32,350 With their backlog, 971 01:03:32,350 --> 01:03:35,520 nobody's going to pay any attention to a sexy phone call. 972 01:03:35,520 --> 01:03:38,440 I can practically guarantee you a suspended sentence. 973 01:03:39,316 --> 01:03:40,525 Excuse me. 974 01:03:43,320 --> 01:03:45,655 I'm talking to my client. Do you mind? 975 01:03:45,655 --> 01:03:48,742 Well, I have something more for you to talk about. 976 01:03:48,742 --> 01:03:51,870 We found some blood on your client's clothing. 977 01:03:51,870 --> 01:03:53,204 We're going to rebook him. Murder One. 978 01:03:53,204 --> 01:03:54,581 What? 979 01:03:54,581 --> 01:03:57,125 See you at the arraignment. 980 01:03:57,125 --> 01:04:00,503 You dirty shit! He's lying! 981 01:04:00,503 --> 01:04:02,505 There was no blood on my clothes, and he knows it. 982 01:04:02,505 --> 01:04:04,299 You dirty shit! 983 01:04:07,344 --> 01:04:09,387 He's lying! He's lying! He's lying! 984 01:04:13,224 --> 01:04:14,476 No! 985 01:04:16,394 --> 01:04:17,479 No! 986 01:04:19,439 --> 01:04:21,524 They're coming out now! 987 01:04:24,736 --> 01:04:26,363 What's the story, Lieutenant? 988 01:04:26,363 --> 01:04:27,530 Ask the DA. 989 01:04:30,158 --> 01:04:32,327 Can we have a statement? 990 01:04:36,539 --> 01:04:39,000 Okay. Hold it! Hold it! 991 01:04:39,501 --> 01:04:41,461 Wait a minute. 992 01:04:41,461 --> 01:04:43,463 The defendant has been charged with first-degree homicide 993 01:04:43,463 --> 01:04:45,215 and held without bail. 994 01:04:45,215 --> 01:04:47,258 Now, evidence will be presented at the pretrial hearing. 995 01:04:47,258 --> 01:04:48,551 No further comment. 996 01:04:50,261 --> 01:04:52,138 Well, you did it. 997 01:04:52,138 --> 01:04:53,723 Now, tell me how you did it. 998 01:04:53,723 --> 01:04:55,517 Just lucky, I guess. 999 01:04:55,517 --> 01:04:57,519 Hell, luck! You're terrific! 1000 01:05:00,855 --> 01:05:02,732 How does it look to you, Mr. Dante? 1001 01:05:02,732 --> 01:05:05,151 I welcome the opportunity 1002 01:05:05,151 --> 01:05:07,070 to prove that all the evidence against my client 1003 01:05:07,070 --> 01:05:09,489 is not only flimsy, it's fabricated. 1004 01:05:09,489 --> 01:05:11,032 What do you mean, fabricated? 1005 01:05:11,032 --> 01:05:12,450 You got a dictionary? Look it up. 1006 01:05:14,744 --> 01:05:16,996 How do you plead, Warren? 1007 01:05:16,996 --> 01:05:19,040 How well did you know her? Did you love her, Warren? 1008 01:05:19,040 --> 01:05:20,625 Did you do it? 1009 01:05:20,625 --> 01:05:21,543 How well did you know her, Warren? 1010 01:05:21,543 --> 01:05:23,420 Did you love her, Warren? 1011 01:05:26,631 --> 01:05:29,217 Dante says the evidence against his client is fabricated. 1012 01:05:29,217 --> 01:05:30,468 Care to comment? - No. 1013 01:05:30,468 --> 01:05:31,469 What evidence? 1014 01:05:31,469 --> 01:05:32,762 Ask him. 1015 01:05:32,762 --> 01:05:33,805 He wouldn't say. 1016 01:05:33,805 --> 01:05:36,516 Makes it unanimous. 1017 01:05:36,516 --> 01:05:38,893 What was he talking about? Why would he say fabricated? 1018 01:05:38,893 --> 01:05:40,478 Oh, they always say that. 1019 01:05:40,478 --> 01:05:42,439 Daddy, I gotta go. I've already missed two classes. 1020 01:05:42,439 --> 01:05:44,190 Okay. 1021 01:05:44,190 --> 01:05:45,984 I'm real proud of my old man. 1022 01:05:47,444 --> 01:05:49,237 Hey, and you, too! 1023 01:05:49,237 --> 01:05:51,322 First time I saw you I said, "That's a good detective." 1024 01:05:51,322 --> 01:05:53,283 Well, I don't remember that. 1025 01:05:53,283 --> 01:05:54,784 I said it to myself. 1026 01:05:56,411 --> 01:05:57,829 I think I'll go down with her. 1027 01:05:57,829 --> 01:05:58,913 Well, wait a minute, you never answered me. 1028 01:05:58,913 --> 01:06:00,832 Why fabricated? What's he up to? 1029 01:06:00,832 --> 01:06:02,083 Forget it. 1030 01:06:12,051 --> 01:06:14,929 McAnn, can I have a minute of your time? 1031 01:06:14,929 --> 01:06:17,307 I'm in a hurry. 1032 01:06:17,307 --> 01:06:18,433 Tomorrow, at the preliminary hearing, 1033 01:06:18,433 --> 01:06:20,059 I'm gonna call you as a witness. 1034 01:06:20,059 --> 01:06:22,437 I'm going to ask you about the evidence against Stacey. 1035 01:06:22,854 --> 01:06:24,564 What about it? 1036 01:06:24,564 --> 01:06:26,816 You know as well as I do that there were no bloodstains 1037 01:06:26,816 --> 01:06:28,026 till someone planted them. 1038 01:06:28,026 --> 01:06:30,445 Well, who says that? Warren Stacey? 1039 01:06:30,445 --> 01:06:32,363 Look, McAnn, you can deny it now, 1040 01:06:32,363 --> 01:06:34,115 but if you lie on the witness stand, 1041 01:06:34,115 --> 01:06:37,368 that's perjury, and perjury's a serious offense. 1042 01:06:37,368 --> 01:06:39,913 Well, threatening a witness is fairly serious, too, Mr. Dante. 1043 01:06:39,913 --> 01:06:42,040 Who's threatening? 1044 01:06:42,040 --> 01:06:44,042 All I'm asking for is the truth. 1045 01:06:44,042 --> 01:06:47,629 "You will know the truth, and the truth will make you free." 1046 01:06:47,629 --> 01:06:50,298 But if you don't know the truth, you better find out. 1047 01:06:51,257 --> 01:06:52,258 See you. 1048 01:06:57,472 --> 01:06:59,265 Hello, McAnn? This is Kessler. 1049 01:07:01,476 --> 01:07:03,478 Oh, I'm not interrupting anything, am 1? 1050 01:07:03,478 --> 01:07:05,063 Well, I mean, if you have a girl there, I'll hang up. 1051 01:07:05,063 --> 01:07:06,689 There's no girl. Just me. 1052 01:07:06,689 --> 01:07:09,526 I haven't seen much of you lately. 1053 01:07:09,526 --> 01:07:12,278 I thought maybe you might've died of old age. 1054 01:07:12,278 --> 01:07:15,698 I've been meaning to call you, Laurie. I... 1055 01:07:15,698 --> 01:07:18,284 I know it sounds like a lame excuse, but I've been very busy. 1056 01:07:18,284 --> 01:07:19,869 I've got a new partner, a new assignment. 1057 01:07:21,204 --> 01:07:25,708 Well, I've got your radio here. 1058 01:07:25,708 --> 01:07:28,878 And I was kind of expecting you to come by and pick it up. 1059 01:07:30,713 --> 01:07:32,215 Maybe say hello, if you felt like it. 1060 01:07:32,507 --> 01:07:33,633 Yeah. 1061 01:07:33,633 --> 01:07:34,634 Sure, I'll do that. 1062 01:07:35,760 --> 01:07:38,888 Is this Paul McAnn, the detective? 1063 01:07:38,888 --> 01:07:41,140 I mean, I feel like I'm talking to a stranger. 1064 01:07:41,140 --> 01:07:44,018 I'm sorry. I've just had a lot on my mind lately. 1065 01:07:46,145 --> 01:07:47,313 Look, I've got another call. 1066 01:07:48,439 --> 01:07:50,316 I really have been thinking about you, 1067 01:07:50,316 --> 01:07:51,901 and I would like to see you. 1068 01:07:51,901 --> 01:07:54,612 I gotta go. I'll call you, okay? 1069 01:07:54,612 --> 01:07:55,780 Yeah, sure. 1070 01:08:02,579 --> 01:08:04,789 Hello? 1071 01:08:04,789 --> 01:08:06,583 Just wanted to remind you, in case you forgot. 1072 01:08:06,583 --> 01:08:10,128 When you testify at the preliminary hearing tomorrow, remember, 1073 01:08:10,128 --> 01:08:11,963 you're sworn to tell the truth, 1074 01:08:11,963 --> 01:08:15,758 the whole truth and nothing but the truth, so help you God. 1075 01:08:17,468 --> 01:08:19,220 See you in court, McAnn. 1076 01:08:25,560 --> 01:08:28,688 When Kessler came to get the tape and the voice print, 1077 01:08:28,688 --> 01:08:30,648 did you discuss anything else with him? 1078 01:08:30,648 --> 01:08:31,733 Oh, shit. 1079 01:08:33,568 --> 01:08:34,611 He told you, huh? 1080 01:08:34,611 --> 01:08:36,654 All right, let's hear it. 1081 01:08:36,654 --> 01:08:41,034 Well, the boys grabbed a load of, you know, stuff. 1082 01:08:41,034 --> 01:08:42,952 They burned most of it, but this was such high quality... 1083 01:08:42,952 --> 01:08:45,038 Wait a minute, what are you talking about? 1084 01:08:45,038 --> 01:08:46,664 What are you talking about? 1085 01:08:46,664 --> 01:08:49,250 When Kessler came here, you were with him the entire time, correct? 1086 01:08:49,250 --> 01:08:50,835 Sure, except when I went to get the tape. 1087 01:08:50,835 --> 01:08:52,795 But when you came back, he was still here? 1088 01:08:52,795 --> 01:08:54,422 Where else? 1089 01:08:54,422 --> 01:08:56,591 No, I mean here. Right here in this room. 1090 01:08:57,675 --> 01:08:59,010 No, he was in there. 1091 01:09:13,650 --> 01:09:14,651 Blood samples. 1092 01:09:21,866 --> 01:09:23,618 Nice, very nice. Just right. 1093 01:09:24,827 --> 01:09:26,829 All right, let's hear it again. 1094 01:09:26,829 --> 01:09:28,539 Guilty or not guilty? 1095 01:09:28,539 --> 01:09:30,124 Not guilty. 1096 01:09:30,124 --> 01:09:32,835 Good boy. We can always plead insanity later. 1097 01:09:33,753 --> 01:09:35,213 I'm not insane. 1098 01:09:35,213 --> 01:09:37,882 I know that, but in case we have to go that route, 1099 01:09:37,882 --> 01:09:41,344 I just want you to know that we're in pretty good shape. 1100 01:09:41,344 --> 01:09:43,680 No matter what you've done, the worse it is, 1101 01:09:43,680 --> 01:09:45,473 the more the jury's going to think 1102 01:09:45,473 --> 01:09:47,684 that no normal person could have done it. You follow me? 1103 01:09:48,893 --> 01:09:50,853 So we work out a routine. 1104 01:09:50,853 --> 01:09:53,231 Say you're two people, 1105 01:09:53,231 --> 01:09:56,859 one good, one bad. You start hearing voices. 1106 01:09:56,859 --> 01:09:58,695 The bad boy telling the good boy what to do. 1107 01:09:58,695 --> 01:10:01,239 He doesn't want to do it, but he can't help himself. 1108 01:10:01,239 --> 01:10:02,490 You see? 1109 01:10:02,490 --> 01:10:03,825 You're saying I'm a schizo? 1110 01:10:03,825 --> 01:10:06,869 No, Warren. 1111 01:10:06,869 --> 01:10:10,373 I'm saying that you'll walk out of a crazy house alive. 1112 01:10:10,373 --> 01:10:13,084 They'll carry you out of a gas chamber dead. 1113 01:10:53,291 --> 01:10:54,792 What? 1114 01:10:54,792 --> 01:10:56,961 Stacey's lawyer's putting me on the witness stand. 1115 01:10:56,961 --> 01:10:58,796 He says Stacey was framed. 1116 01:10:58,796 --> 01:11:01,966 Oh, that Dave Dante's not a lawyer, he's a shyster! 1117 01:11:01,966 --> 01:11:03,968 He's contending that the evidence was planted. 1118 01:11:03,968 --> 01:11:06,345 Do you know that, to him, this is one big game? 1119 01:11:06,345 --> 01:11:08,973 If he gets Stacey off, he's won the Super Bowl. 1120 01:11:08,973 --> 01:11:12,101 And to all the scum out there, he's a hero. 1121 01:11:12,101 --> 01:11:14,562 I went back to the lab and I talked to the technician. 1122 01:11:14,562 --> 01:11:16,147 And I asked him if you... 1123 01:11:16,147 --> 01:11:17,398 - What the hell did you do that for? - Because! 1124 01:11:17,398 --> 01:11:18,775 Why didn't you ask me? 1125 01:11:20,777 --> 01:11:22,236 Because I was afraid you might tell me 1126 01:11:22,236 --> 01:11:23,988 you planted those bloodstains. 1127 01:11:25,031 --> 01:11:26,324 Yeah, well, 1128 01:11:27,617 --> 01:11:28,910 I did. 1129 01:11:31,370 --> 01:11:34,457 Jesus, Leo. Why? 1130 01:11:34,457 --> 01:11:36,542 What the hell's the matter with you? 1131 01:11:36,542 --> 01:11:38,044 What kind of a question is that? You know why! 1132 01:11:38,044 --> 01:11:39,420 We could've nailed him, sooner or later. 1133 01:11:39,420 --> 01:11:41,214 After counting how many more dead? 1134 01:11:41,214 --> 01:11:42,757 He had to be stopped. 1135 01:11:42,757 --> 01:11:45,426 And the only way to do that is to put him away. 1136 01:11:45,426 --> 01:11:47,553 You understand what I'm saying? 1137 01:11:47,553 --> 01:11:49,931 Yes, I understand what you're saying. 1138 01:11:49,931 --> 01:11:52,767 You want me to go into a court of law and to commit perjury. 1139 01:11:52,767 --> 01:11:54,769 What the hell do you think he's gonna do? He's gonna perjure himself. 1140 01:11:54,769 --> 01:11:55,812 He'll lie about everything he's done. 1141 01:11:55,812 --> 01:12:03,903 Stacey's not a cop! He didn't take an oath. 1142 01:12:03,903 --> 01:12:07,156 You go in that courtroom, and forget what's legal and do what's right. 1143 01:12:10,827 --> 01:12:12,578 If I thought it was right, 1144 01:12:13,496 --> 01:12:15,498 I'd swear to anything you say. 1145 01:12:19,961 --> 01:12:21,963 And we will then present evidence that the crime 1146 01:12:21,963 --> 01:12:25,174 was premeditated. 1147 01:12:25,174 --> 01:12:28,386 And then we will call withesses to testify that the defendant 1148 01:12:28,386 --> 01:12:30,471 harbored malice towards the victim. 1149 01:12:32,473 --> 01:12:35,059 Testimony confirmed by the victim's own diary. 1150 01:12:36,477 --> 01:12:38,479 And then we will produce evidence 1151 01:12:38,479 --> 01:12:42,692 that there were bloodstains on the defendant's clothing. 1152 01:12:42,692 --> 01:12:46,863 Clothing that he acknowledges wearing on the night of the murder. 1153 01:12:46,863 --> 01:12:50,867 Expert witnesses from the police forensic laboratory 1154 01:12:50,867 --> 01:12:53,035 testifying that the blood type... 1155 01:12:53,035 --> 01:12:54,036 The... 1156 01:12:56,205 --> 01:12:57,665 Excuse me, your honor. 1157 01:13:18,978 --> 01:13:21,939 Your honor, may we please approach the bench? 1158 01:13:21,939 --> 01:13:23,274 You may. 1159 01:13:34,869 --> 01:13:38,372 Your honor, I must ask for a dismissal of charges 1160 01:13:38,372 --> 01:13:40,875 against the defendant, based on... 1161 01:13:52,011 --> 01:13:55,473 Is that true, Lieutenant? You planted the evidence? 1162 01:13:55,473 --> 01:13:56,557 Yes, sir. 1163 01:13:59,393 --> 01:14:00,895 Can you give us a statement? 1164 01:14:02,063 --> 01:14:05,691 Why did he do it? Can you give us more information? 1165 01:14:05,691 --> 01:14:08,527 What have you got to say, Warren? 1166 01:14:08,527 --> 01:14:09,946 How does it feel to be a free man? 1167 01:14:09,946 --> 01:14:12,073 How do you feel about what Lieutenant Kessler did? 1168 01:14:12,073 --> 01:14:13,908 He's the one who belongs in jail. 1169 01:14:13,908 --> 01:14:15,910 He not only violated due process, 1170 01:14:15,910 --> 01:14:18,204 he thumbed his nose at the bill of rights. 1171 01:14:18,204 --> 01:14:21,916 He's a disgrace to our system of law enforcement. 1172 01:14:21,916 --> 01:14:23,751 Excuse me, Lieutenant. 1173 01:14:23,751 --> 01:14:25,419 Warren Stacey says you should be in jail. 1174 01:14:25,419 --> 01:14:26,796 Can we have a comment? 1175 01:14:26,796 --> 01:14:27,964 Why don't you go yourself? 1176 01:14:27,964 --> 01:14:29,757 Turn that damned thing off! 1177 01:14:31,717 --> 01:14:35,096 What we need is another drink. 1178 01:14:35,096 --> 01:14:38,015 Come on, Laurie, I think you've had too many drinks already. 1179 01:14:38,015 --> 01:14:40,017 No! 1180 01:14:40,017 --> 01:14:41,018 We're celebrating. 1181 01:14:42,603 --> 01:14:45,731 First time I ever got drunk with my father. 1182 01:14:45,731 --> 01:14:46,941 Here. 1183 01:14:48,109 --> 01:14:49,777 You know, Dad, 1184 01:14:51,737 --> 01:14:53,948 you ought to fire your housekeeper. 1185 01:14:57,326 --> 01:15:00,204 Yeah, well, I've been fired once today already. 1186 01:15:00,204 --> 01:15:01,414 That's enough. 1187 01:15:04,250 --> 01:15:05,960 Son of a bitch. 1188 01:15:07,753 --> 01:15:09,880 I hope he gets what's coming to him. 1189 01:15:09,880 --> 01:15:12,133 I hope it's sooner than later. 1190 01:15:12,133 --> 01:15:14,802 You know, they'll probably give him a medal. 1191 01:15:18,639 --> 01:15:20,141 I'm talking about Stacey. 1192 01:15:21,642 --> 01:15:22,685 I'm talking about McAnn! 1193 01:15:23,269 --> 01:15:25,813 Oh, well. 1194 01:15:25,813 --> 01:15:28,858 You know, I broke the law. He wouldn't buy it. 1195 01:15:28,858 --> 01:15:30,985 Twenty years ago, I would have felt the same way. 1196 01:15:30,985 --> 01:15:32,153 I don't care. 1197 01:15:33,362 --> 01:15:35,031 I still hate him. 1198 01:15:35,031 --> 01:15:37,283 Laurie, you had enough. 1199 01:15:37,283 --> 01:15:40,244 Dad, you don't understand. 1200 01:15:40,244 --> 01:15:43,247 Alcohol is the most effective tranquilizer I know. 1201 01:15:43,247 --> 01:15:44,915 You've still had enough. 1202 01:15:44,915 --> 01:15:48,252 Yeah, but you... When you get up in the morning... 1203 01:15:48,252 --> 01:15:51,672 Oh my God, the morning! I've got a test. I'll call a cab. 1204 01:15:51,672 --> 01:15:53,090 No you won't, I'll take you home. 1205 01:15:53,090 --> 01:15:54,884 No, no, I'll call a cab. 1206 01:15:54,884 --> 01:15:57,303 I'll take you home. I'm your father, you don't argue with your father. 1207 01:15:57,303 --> 01:15:59,013 I'm not arguing, Dad. 1208 01:16:00,222 --> 01:16:02,183 You wanna take me home? Okay. 1209 01:16:06,228 --> 01:16:11,233 Listen, Laurie, if Stacey calls again, you call me. 1210 01:16:11,233 --> 01:16:14,236 And if you can't reach me by the phone, use the police radio. 1211 01:16:14,236 --> 01:16:16,113 Okay. 1212 01:16:16,113 --> 01:16:19,283 And tell your friends up there to keep the doors locked. 1213 01:16:19,283 --> 01:16:22,411 They shouldn't open up to anybody that they don't know. 1214 01:16:24,038 --> 01:16:25,873 You know, Dad, 1215 01:16:25,873 --> 01:16:27,708 I bet when you had your daughter, 1216 01:16:27,708 --> 01:16:29,460 you didn't expect she'd be so much trouble. 1217 01:16:31,045 --> 01:16:33,547 Well, I don't mind, if you don't. 1218 01:16:33,547 --> 01:16:35,674 All right. Now, you stay in touch, okay? 1219 01:17:29,145 --> 01:17:30,521 Yeah, hello? 1220 01:17:31,939 --> 01:17:33,149 Hello? 1221 01:17:33,149 --> 01:17:35,317 How you doing, Mr. Kessler? 1222 01:17:35,317 --> 01:17:37,987 Enjoying yourself? I am. 1223 01:17:37,987 --> 01:17:39,697 I told you what a dirty shit you are. 1224 01:17:40,531 --> 01:17:42,616 Now the whole world knows. 1225 01:17:43,117 --> 01:17:44,618 Right? 1226 01:17:44,618 --> 01:17:46,787 What's the matter, cat got your tongue? 1227 01:17:48,164 --> 01:17:51,917 To forgive is divine, they say. 1228 01:17:51,917 --> 01:17:55,754 But I don't aspire to being an angel, know what I mean? 1229 01:17:55,754 --> 01:17:58,924 You tried to kill me. I owe you for that. 1230 01:17:58,924 --> 01:18:00,426 And I always try and pay what I owe. 1231 01:18:02,011 --> 01:18:03,554 Be seeing you, Mr. Kessler. 1232 01:18:09,393 --> 01:18:11,353 Likewise, Mr. Stacey. 1233 01:19:02,988 --> 01:19:04,073 I used to like this job. 1234 01:19:04,073 --> 01:19:05,658 Now I hate coming to work. 1235 01:19:05,658 --> 01:19:07,993 I'm thinking about putting in for a transfer. 1236 01:19:07,993 --> 01:19:10,246 Why can't they get rid of him? I can't sleep nights. 1237 01:19:10,246 --> 01:19:11,372 Me, neither. 1238 01:19:38,482 --> 01:19:41,443 What's wrong, Mrs. Byrd? 1239 01:19:41,443 --> 01:19:44,697 What are these doing here? Answer me! 1240 01:19:44,697 --> 01:19:45,489 I didn't put them there. 1241 01:19:45,489 --> 01:19:47,074 No? Well, who did? 1242 01:19:48,158 --> 01:19:49,410 Not me. Why would 1? 1243 01:19:49,410 --> 01:19:52,246 Take them down. Get rid of them this minute! 1244 01:19:52,246 --> 01:19:53,497 Will you listen to me? I'm telling you... 1245 01:19:53,497 --> 01:19:55,874 I'm going straight to Personnel! 1246 01:19:55,874 --> 01:19:57,876 I don't want you in this office. 1247 01:21:00,230 --> 01:21:02,107 Jeez. 1248 01:21:02,107 --> 01:21:04,026 You trying to commit suicide? 1249 01:21:04,026 --> 01:21:07,738 That's funny. I was going to ask you the same thing. 1250 01:21:07,738 --> 01:21:10,574 You're making life very unpleasant for Warren Stacey. 1251 01:21:10,574 --> 01:21:12,576 Who told you that? 1252 01:21:12,576 --> 01:21:14,495 Oh, we in the police department have our sources. 1253 01:21:14,495 --> 01:21:16,622 Ah. 1254 01:21:16,622 --> 01:21:18,624 You keep it up, he's going to come after you. 1255 01:21:18,624 --> 01:21:20,042 You think so? 1256 01:21:22,836 --> 01:21:25,547 Leo, if you wake up one day with your throat cut... 1257 01:21:25,547 --> 01:21:27,341 I'll thank you for warning me. 1258 01:21:32,429 --> 01:21:34,139 Say hello to Laurie? 1259 01:21:35,474 --> 01:21:37,476 Sure, I'll do that. 1260 01:21:37,476 --> 01:21:39,728 Tell her I drive by the dormitory several times a night. 1261 01:21:40,604 --> 01:21:41,605 Me, too. 1262 01:21:42,564 --> 01:21:43,607 I'm obliged. 1263 01:22:27,526 --> 01:22:31,780 ♪ It's plain to see what you can't hide from me 1264 01:22:31,780 --> 01:22:33,240 ♪ Yes, the mouse... ♪ 1265 01:22:48,213 --> 01:22:50,716 Are you enjoying yourself, Mr. Stacey? 1266 01:24:14,383 --> 01:24:15,759 Come on, get in. 1267 01:24:15,759 --> 01:24:17,386 First things, first, hon. 1268 01:24:17,386 --> 01:24:20,681 $50, one-way. Round the world, $75. 1269 01:24:20,681 --> 01:24:21,807 Okay, come on. 1270 01:24:56,550 --> 01:24:57,634 What can I do for you? 1271 01:24:57,634 --> 01:25:00,762 The girl that was standing with you here a while ago. 1272 01:25:00,762 --> 01:25:01,805 Where does she usually take her tricks? 1273 01:25:01,805 --> 01:25:03,056 Who wants to know? 1274 01:25:07,227 --> 01:25:10,397 Usually the Regis. Sometimes the Drexel or Golden State. 1275 01:25:10,397 --> 01:25:11,398 All right, thanks. 1276 01:25:16,361 --> 01:25:18,780 Want drinks, just call the bar. 1277 01:25:18,780 --> 01:25:20,574 I got my own. 1278 01:25:20,574 --> 01:25:22,743 Give me a wake-up call in three hours. 1279 01:25:22,743 --> 01:25:25,162 Golly! 1280 01:25:25,162 --> 01:25:26,913 Looks like you got your work cut out for you! 1281 01:25:35,964 --> 01:25:37,716 Hey, that's too much. 1282 01:25:37,716 --> 01:25:40,052 My union don't approve of me drinking on the job. 1283 01:25:40,052 --> 01:25:41,637 It'll loosen you up. 1284 01:25:41,637 --> 01:25:42,971 I'm already a loose woman. 1285 01:25:47,476 --> 01:25:48,602 Bottoms up! 1286 01:25:51,188 --> 01:25:52,856 That's the story of my life. 1287 01:25:54,816 --> 01:25:56,401 I'm going to take a shower. 1288 01:25:56,401 --> 01:25:57,402 What for? 1289 01:25:58,236 --> 01:26:00,072 Because I like to be clean. 1290 01:26:18,423 --> 01:26:21,009 Buddy, a guy about this tall, young, 1291 01:26:21,009 --> 01:26:22,427 came in with a hooker. Which room? 1292 01:26:22,427 --> 01:26:24,137 Oh, brother, it ain't our policy to... 1293 01:26:24,137 --> 01:26:25,013 Aw, come on, which room? 1294 01:26:25,013 --> 01:26:26,306 - Here. - 224. 1295 01:26:28,809 --> 01:26:30,227 Give me the key. 1296 01:27:22,779 --> 01:27:23,780 Don't I know you? 1297 01:27:24,948 --> 01:27:25,949 Haven't we met before? 1298 01:28:02,986 --> 01:28:04,613 Will you get that, Bun? 1299 01:28:04,613 --> 01:28:06,323 What, looking like this? You get it. 1300 01:28:06,323 --> 01:28:08,116 I can't. My toast'll burn. 1301 01:28:08,116 --> 01:28:09,826 Well, take it out, dummy! 1302 01:28:16,124 --> 01:28:17,959 Come on, buddy. Give me a line! 1303 01:28:27,928 --> 01:28:29,805 Somebody get the phone! Bunny! 1304 01:28:29,805 --> 01:28:31,264 Okay, okay. 1305 01:28:33,767 --> 01:28:34,893 Who is it? 1306 01:28:34,893 --> 01:28:36,019 Hello? 1307 01:28:36,019 --> 01:28:37,813 Flowers for Miss Kessler. 1308 01:28:37,813 --> 01:28:39,022 Oh, I'll take 'em. 1309 01:28:39,022 --> 01:28:40,774 She has to sign for them. 1310 01:28:40,774 --> 01:28:42,859 Laurie, somebody bought you some flowers. 1311 01:28:42,859 --> 01:28:44,569 Who're they from? 1312 01:28:44,569 --> 01:28:47,572 Who else could they be from? Your good-looking cop. 1313 01:28:47,572 --> 01:28:48,365 Don't open the door! 1314 01:28:48,365 --> 01:28:49,366 What? 1315 01:28:51,952 --> 01:28:53,954 Oh, my god. Don't open that door! 1316 01:29:01,795 --> 01:29:05,966 No, God! Oh, my God, no! No! Leave me alone! No! 1317 01:29:05,966 --> 01:29:07,801 Where is she? Where is she? 1318 01:29:07,801 --> 01:29:08,802 She's not here! 1319 01:29:09,469 --> 01:29:10,720 No! 1320 01:29:10,720 --> 01:29:12,514 Laurie Kessler! 1321 01:29:12,514 --> 01:29:14,599 I don't know! Where is she? 1322 01:29:14,599 --> 01:29:17,686 Laurie Kessler! Where is she? I don't know! 1323 01:29:19,604 --> 01:29:22,315 Where is she? Laurie's at the hospital. 1324 01:29:22,315 --> 01:29:23,984 You're lying! You're lying! 1325 01:29:23,984 --> 01:29:26,069 No, I'm not! No, I'm not! 1326 01:29:26,069 --> 01:29:27,112 You're lying! No, I'm not! 1327 01:29:27,112 --> 01:29:28,905 You're lying! 1328 01:29:28,905 --> 01:29:30,949 I swear she's not here, not here! 1329 01:29:30,949 --> 01:29:31,950 Where is she? 1330 01:29:32,534 --> 01:29:33,827 Hello, McAnn? 1331 01:29:33,827 --> 01:29:34,870 Come in, McAnn. 1332 01:29:34,870 --> 01:29:37,038 Kessler, this is McAnn. 1333 01:29:37,038 --> 01:29:38,707 County hospital, dormitory 3. 1334 01:29:38,707 --> 01:29:39,916 Over. 1335 01:29:39,916 --> 01:29:42,711 10-4, we're on our way. 1336 01:29:42,711 --> 01:29:46,339 I swear! 1337 01:29:46,339 --> 01:29:48,091 You're lying! 1338 01:29:48,091 --> 01:29:50,969 No! No! No, really! She's at the hospital. That's where she is. 1339 01:29:50,969 --> 01:29:53,096 I won't hurt you. I won't hurt you. I won't hurt you. 1340 01:29:53,096 --> 01:29:56,850 She's at the hospital. I swear. 1341 01:29:56,850 --> 01:29:58,018 I swear. 1342 01:29:59,936 --> 01:30:02,772 She's on duty at the hospital. 1343 01:30:02,772 --> 01:30:06,026 That's where she is. She's working. 1344 01:30:27,881 --> 01:30:29,883 No! No! 1345 01:30:34,095 --> 01:30:35,096 No! 1346 01:30:35,889 --> 01:30:37,057 No! 1347 01:31:19,599 --> 01:31:22,060 Why didn't you tell me? 1348 01:31:22,060 --> 01:31:23,728 Why did you make me think she was in there? 1349 01:31:28,650 --> 01:31:29,651 No! 1350 01:31:29,985 --> 01:31:30,986 No! 1351 01:31:31,611 --> 01:31:33,989 No! 1352 01:31:41,204 --> 01:31:42,372 No! 1353 01:33:04,287 --> 01:33:05,872 6-16. 1354 01:33:13,254 --> 01:33:16,049 121... North and Normandy. 1355 01:33:16,049 --> 01:33:17,675 1-24-F, interference. 1356 01:33:22,847 --> 01:33:25,850 1-11, clear. 1-24-F, you're not on the air. 1357 01:34:35,253 --> 01:34:36,504 My father's gonna kill you! 1358 01:34:36,504 --> 01:34:39,215 Oh, no, he's not. I know where he's at. 1359 01:34:39,215 --> 01:34:41,509 That was him on the phone just now. He'll be here any second. 1360 01:34:41,509 --> 01:34:43,636 Oh, yeah? Then I guess I better hurry up. 1361 01:35:11,789 --> 01:35:13,333 That's him! He's here! 1362 01:35:17,378 --> 01:35:19,088 You can count on this. 1363 01:35:19,088 --> 01:35:20,340 I'll be back! 1364 01:36:59,439 --> 01:37:00,523 Laurie! 1365 01:38:30,363 --> 01:38:31,364 McAnn! 1366 01:38:37,453 --> 01:38:40,373 Don't shoot! Get back! Get away! 1367 01:38:40,373 --> 01:38:42,750 I tried to keep you from running loose. 1368 01:38:42,750 --> 01:38:44,961 Now there are three more dead girls. 1369 01:38:44,961 --> 01:38:48,089 You drove me to it! That blood on my clothes! 1370 01:38:48,089 --> 01:38:49,465 Those pictures on the wall 1371 01:38:49,465 --> 01:38:50,758 where everybody could see them! 1372 01:38:50,758 --> 01:38:53,636 Digging into my personal life! That's my life! 1373 01:38:53,636 --> 01:38:55,638 Those phone calls on me every minute! 1374 01:38:55,638 --> 01:38:57,432 All those girls. 1375 01:38:58,975 --> 01:39:00,893 You sick son of a bitch! 1376 01:39:01,644 --> 01:39:02,770 I am sick. 1377 01:39:03,438 --> 01:39:04,772 I am sick. 1378 01:39:06,899 --> 01:39:08,776 I didn't know what I was doing. 1379 01:39:09,819 --> 01:39:11,612 It's like something was happening. 1380 01:39:11,612 --> 01:39:13,114 And I couldn't control myself. 1381 01:39:13,114 --> 01:39:16,033 Why else would I kill girls I don't even know? 1382 01:39:16,033 --> 01:39:18,035 It's like I'm two different people. 1383 01:39:18,035 --> 01:39:20,455 I hear voices telling me what to do. 1384 01:39:20,455 --> 01:39:22,206 Once it begins, I can't stop. 1385 01:39:25,084 --> 01:39:29,881 Go ahead. Arrest me. Take me in. 1386 01:39:29,881 --> 01:39:33,009 You can't punish me. I'm sick. 1387 01:39:33,009 --> 01:39:36,804 You can't punish me for being sick. 1388 01:39:36,804 --> 01:39:39,140 All you can do is lock me up. 1389 01:39:39,140 --> 01:39:42,643 But not forever. One day, I'll get out. 1390 01:39:42,643 --> 01:39:45,480 One day, I'll get out. That's the law! 1391 01:39:45,480 --> 01:39:49,358 That's the law! That's the law! And I'll be back! 1392 01:39:49,358 --> 01:39:52,695 I'll be back. You'll hear from me! 1393 01:39:52,695 --> 01:39:54,614 You and the whole fucking world! 1394 01:39:55,448 --> 01:39:56,449 No, we won't! 99554

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.