Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,042 --> 00:00:03,003
movie info: XVID 640x360 23.976fps 690.9 MB
SubEdit b.4066 (http://subedit.com.pl)/
2
00:00:15,057 --> 00:00:22,856
LATITUDE ZERO
3
00:01:44,229 --> 00:01:46,982
Longitude, one hundred eighty degrees.
4
00:01:47,191 --> 00:01:48,192
Latitude...
5
00:01:48,483 --> 00:01:49,276
...ZERO!
6
00:01:54,489 --> 00:01:57,492
The spring of 1969.
7
00:01:57,868 --> 00:02:02,164
The largest oceanographic ship in the world,
the Japanese research vessel "Fuji"...
8
00:02:02,247 --> 00:02:05,417
...has sailed eastward
from the Gilbert Islands to...
9
00:02:05,542 --> 00:02:10,088
...an area in the equatorial South Pacific
to investigate and analyze what is known...
10
00:02:10,339 --> 00:02:14,176
...as the Cromwell Current,
a subsurface stream flowing east from...
11
00:02:14,259 --> 00:02:16,803
...New Guinea to the coast of Ecuador.
12
00:02:21,683 --> 00:02:23,560
Why do they study it?
13
00:02:23,727 --> 00:02:29,191
Because possibly it can be used
by submarines to increase speed...
14
00:02:29,274 --> 00:02:32,903
...just as the jet stream is
used by high-flying aircraft.
15
00:03:02,975 --> 00:03:04,101
Shall we go?
16
00:03:04,393 --> 00:03:05,102
Yeah.
17
00:03:06,228 --> 00:03:11,900
Dr. Ken Tashiro, physicist and
oceanographer is in command.
18
00:03:13,110 --> 00:03:15,654
Aiding him is Dr. Jules Masson.
19
00:03:15,779 --> 00:03:19,700
A French geologist and veteran
of many bathysphere expeditions.
20
00:03:19,825 --> 00:03:23,287
Perry Lawton from Trans Globe News...
21
00:03:24,329 --> 00:03:28,208
His story and photographs are to be
"pooled", that is made available to...
22
00:03:28,333 --> 00:03:30,627
...all the various news services.
23
00:03:33,839 --> 00:03:34,381
Oh!
24
00:03:35,174 --> 00:03:35,799
Hey.
25
00:03:38,844 --> 00:03:42,639
I wasn't going to light up in here.
l just carry it to ease my mind.
26
00:03:47,477 --> 00:03:49,938
This is control. How do you read us?
27
00:03:50,856 --> 00:03:54,276
Loud and clear.
Just passing twenty fathoms.
28
00:03:54,359 --> 00:03:56,111
How's the temperature?
29
00:03:57,779 --> 00:04:00,824
Exterior watertemp
two-zero degrees centigrade.
30
00:04:01,742 --> 00:04:03,994
Bathysphere temp two-six.
31
00:04:04,077 --> 00:04:08,415
We'll be pulling you up in twelve hours.
Have a good trip. Out.
32
00:04:24,223 --> 00:04:27,184
Red lights increase vision
as we get deeper.
33
00:04:32,022 --> 00:04:33,023
Check this!
34
00:04:35,067 --> 00:04:36,068
The fish...
35
00:04:39,530 --> 00:04:41,657
How come they're all going one way?
36
00:04:46,537 --> 00:04:48,163
What'd you make of it?
37
00:04:50,415 --> 00:04:52,918
Do they know something that we don't?
38
00:04:53,085 --> 00:04:54,795
Turn on the searchlights.
39
00:05:13,939 --> 00:05:16,483
Exterior water temp is one-five...
40
00:05:17,734 --> 00:05:20,153
That's normal for this depth.
41
00:05:49,892 --> 00:05:52,144
Hey! What's that coming at us?
42
00:09:46,211 --> 00:09:47,588
Where are we?
43
00:09:48,130 --> 00:09:50,591
-Looks like we were saved.
-Right.
44
00:09:52,843 --> 00:09:55,888
Hey, we don't have any scars either.
45
00:09:56,138 --> 00:09:58,557
Look, they are all healed.
46
00:10:07,900 --> 00:10:11,278
Glad to see you two are feeling better.
l'm Dr. Anne Barton.
47
00:10:11,528 --> 00:10:12,946
Dr. Tashiro...
48
00:10:13,030 --> 00:10:14,781
l'm Perry Lawton.
49
00:10:14,907 --> 00:10:17,075
And your companion...what's his name?
50
00:10:17,159 --> 00:10:20,078
Jules...Dr. Jules Masson.
51
00:10:21,538 --> 00:10:22,331
He's okay?
52
00:10:22,623 --> 00:10:25,626
We're taking care of him.
He's in a separate cabin.
53
00:10:26,293 --> 00:10:30,130
When you feel up to getting dressed,
the Control Room's straight ahead.
54
00:10:31,548 --> 00:10:35,093
Oh, I don't know whose camera it is,
but I put it there.
55
00:10:40,224 --> 00:10:42,017
Doctor of medicine?
56
00:10:48,315 --> 00:10:49,608
How do you feel?
57
00:11:39,199 --> 00:11:41,201
Oh, nice to see you up and about.
58
00:11:41,285 --> 00:11:43,245
You must be Dr. Tashiro...
59
00:11:43,328 --> 00:11:43,829
Yes.
60
00:11:43,996 --> 00:11:46,456
l'm Captain Craig McKenzie.
Nice to meet you.
61
00:11:46,582 --> 00:11:48,667
This is my assistant, Kobo.
62
00:11:50,794 --> 00:11:51,795
Mr. Lawton...
63
00:11:51,920 --> 00:11:52,880
Trans Globe...
64
00:11:53,005 --> 00:11:55,382
Ah yes, all the news from pole to pole.
65
00:11:55,507 --> 00:11:56,842
We do try.
66
00:11:57,301 --> 00:11:58,844
How is Dr. Masson, sir?
67
00:11:58,927 --> 00:12:03,015
Dr. Barton reported he is suffering
from shock and a cranial injury.
68
00:12:03,098 --> 00:12:04,183
Is it bad?
69
00:12:04,308 --> 00:12:07,060
Everything is being done to effect
his recovery as soon as possible.
70
00:12:07,144 --> 00:12:10,814
This Dr. Barton looks so young!
She doesn't look much like a doctor.
71
00:12:11,023 --> 00:12:14,735
Mr. Lawton, what's a doctor
supposed to look like?
72
00:12:14,902 --> 00:12:15,944
Well...
73
00:12:16,361 --> 00:12:18,322
Now, there...what is that?
74
00:12:21,074 --> 00:12:24,077
That is the volcano that tore
you loose from your mooring.
75
00:12:25,287 --> 00:12:28,207
Now you're seeing it from a viewing
scanner we have on the surface.
76
00:12:28,290 --> 00:12:29,625
How close is it?
77
00:12:30,918 --> 00:12:32,711
About ten miles away.
78
00:12:33,128 --> 00:12:36,215
Our volcanologists have been
predicting this eruption for a month.
79
00:12:36,298 --> 00:12:38,467
That's why we are here to observe it.
80
00:12:38,592 --> 00:12:41,261
And that's why we happened
to observe your difficulty.
81
00:12:42,387 --> 00:12:46,433
Had you been dropped two miles farther
south, you'd have been incinerated.
82
00:12:47,309 --> 00:12:49,186
That's a pleasant thought.
83
00:12:49,645 --> 00:12:50,854
Where are we?
84
00:12:51,021 --> 00:12:52,523
What is this anyway?
85
00:12:52,648 --> 00:12:54,775
This is the Alpha, a submersible.
86
00:12:55,067 --> 00:12:57,110
An American nuclear sub?
87
00:12:59,238 --> 00:13:00,531
Or Japanese?
88
00:13:00,822 --> 00:13:03,450
No. Mr. Lawton, neither are we
American, Russian, British...
89
00:13:03,575 --> 00:13:05,369
...nor any other nationality.
90
00:13:05,494 --> 00:13:06,954
We are neutral.
91
00:13:09,039 --> 00:13:10,499
You're neutral?
92
00:13:10,749 --> 00:13:14,670
Look, a submarine like this has got to
come from somewhere. Now where?
93
00:13:15,838 --> 00:13:17,756
-That's irrelevant.
-It can't be.
94
00:13:17,840 --> 00:13:20,259
I'm a reporter. I do know
a story when I see one.
95
00:13:20,342 --> 00:13:24,096
I imagine you do, but you can't
cable your editors from here.
96
00:13:26,682 --> 00:13:27,474
Perry!
97
00:13:34,022 --> 00:13:38,652
The Alpha, launched June 21 , 1805...
98
00:13:38,902 --> 00:13:43,365
Stornaway Harbor, Hebrides...
that's in Scotland, isn't it?
99
00:13:44,199 --> 00:13:46,285
1805!
100
00:13:48,453 --> 00:13:52,958
That would make this submarine
a hundred sixty-four years old!
101
00:13:53,041 --> 00:13:54,376
Can you believe that?
102
00:13:54,418 --> 00:13:55,252
No way.
103
00:13:55,878 --> 00:13:57,504
Neither do I.
104
00:14:02,384 --> 00:14:04,803
Excuse me, Captain McKenzie.
105
00:14:04,887 --> 00:14:05,804
Yes?
106
00:14:06,013 --> 00:14:09,933
This business about your submarine
being launched in 1805...
107
00:14:10,767 --> 00:14:12,561
That's a put-on, isn't it?
108
00:14:12,728 --> 00:14:13,395
What?
109
00:14:13,937 --> 00:14:15,314
I mean...a joke.
110
00:14:15,397 --> 00:14:16,148
No.
111
00:14:20,402 --> 00:14:23,113
Captain, he's not responding.
112
00:14:23,280 --> 00:14:26,617
I am afraid, we can't treat him
successfully aboard the Alpha.
113
00:14:26,700 --> 00:14:29,995
You know the importance of
this observation, don't you?
114
00:14:30,537 --> 00:14:33,332
-How urgent is this problem?
-Very urgent.
115
00:14:33,415 --> 00:14:35,292
The shock factor is manageable, but...
116
00:14:35,417 --> 00:14:39,087
...he suffered some internal injuries
requiring care we're not equipped to give.
117
00:14:39,296 --> 00:14:41,757
Then you recommend
we call off this mission?
118
00:14:41,840 --> 00:14:43,550
If he's to live.
119
00:14:46,261 --> 00:14:49,348
What are you gonna do now, Captain?
Toss a coin?
120
00:14:56,271 --> 00:14:59,316
-Kobo, set course to El-zee.
-Yes, Captain.
121
00:15:06,865 --> 00:15:10,327
Hello, El-zee, this is the Alpha.
122
00:15:10,452 --> 00:15:12,496
Go ahead, Captain McKenzie.
123
00:15:12,621 --> 00:15:14,581
We are aborting the mission.
124
00:15:15,666 --> 00:15:19,253
Alert Rehabilitation Clinic to pick up
injured man as soon as we dock.
125
00:15:20,295 --> 00:15:21,463
That is all.
126
00:15:22,422 --> 00:15:23,298
Kobo...
127
00:15:24,675 --> 00:15:26,009
Flank speed.
128
00:15:26,134 --> 00:15:27,302
Yes, Captain.
129
00:15:34,476 --> 00:15:36,103
How fast are we going?
130
00:15:36,186 --> 00:15:38,355
A shade under eighty knots.
131
00:15:38,564 --> 00:15:40,774
Now if you'll excuse me...
132
00:15:45,863 --> 00:15:47,865
Dock at Latitude Zero?
133
00:15:47,990 --> 00:15:51,785
That's where the Equator and
lnternational Date Line cross.
134
00:15:51,910 --> 00:15:54,371
But there's no land there.
135
00:16:03,172 --> 00:16:03,839
Malic!
136
00:16:04,715 --> 00:16:05,465
Malic!
137
00:16:06,091 --> 00:16:07,176
Come quickly!
138
00:16:08,427 --> 00:16:10,846
Have our agents finally
kidnapped Dr. Okada?
139
00:16:11,054 --> 00:16:13,390
No word from them, but look!
140
00:16:13,891 --> 00:16:16,185
McKenzie is leaving the volcano.
141
00:16:45,005 --> 00:16:47,382
Kroiga, this is Malic.
142
00:16:48,509 --> 00:16:51,220
I am here, my lord Malic.
143
00:16:51,512 --> 00:16:54,932
The Alpha is northeast of you,
on course for Latitude Zero.
144
00:16:55,766 --> 00:16:59,269
It would please me if you
intercepted and destroyed it.
145
00:16:59,770 --> 00:17:02,356
Your wish is my command, my lord.
146
00:17:05,067 --> 00:17:07,986
We're near enough to
get McKenzie this time.
147
00:17:09,780 --> 00:17:12,574
You should reach the Alpha
within the quarter hour.
148
00:17:13,283 --> 00:17:15,244
Do your best, little one.
149
00:17:15,536 --> 00:17:17,704
McKenzie will be destroyed.
150
00:17:17,788 --> 00:17:19,748
This I promise, my lord.
151
00:17:19,831 --> 00:17:22,793
And your reward shall
be waiting, little one.
152
00:17:29,758 --> 00:17:31,760
Your jealousy is showing.
153
00:17:32,636 --> 00:17:34,972
I can't help it. I just hate that woman.
154
00:17:35,097 --> 00:17:37,474
Don't be silly. She's useful to us.
155
00:17:39,977 --> 00:17:42,104
You're the only woman I keep with me.
156
00:17:42,229 --> 00:17:45,566
Please get rid of her and let
Ching take over the Black Shark.
157
00:17:45,649 --> 00:17:50,320
I will, eventually...
after she destroys the Alpha and McKenzie.
158
00:17:52,823 --> 00:17:56,952
Later, Lucretia, when we have
something to really celebrate.
159
00:18:26,023 --> 00:18:27,524
The Black Shark.
160
00:18:28,025 --> 00:18:29,484
Is it going to attack?
161
00:18:29,526 --> 00:18:31,403
It always has. Turn off the lights.
162
00:18:31,486 --> 00:18:32,029
Yes.
163
00:18:34,406 --> 00:18:36,366
Do you have anything to fight it with?
164
00:18:36,491 --> 00:18:38,869
We have nothing as
powerful as what it has.
165
00:18:39,536 --> 00:18:41,580
It's faster than us as well.
166
00:18:42,456 --> 00:18:45,000
It's a matter of how to escape.
167
00:19:20,369 --> 00:19:22,246
Go up twenty meters.
168
00:19:36,009 --> 00:19:38,095
Maybe that avalanche caught them.
169
00:20:03,036 --> 00:20:05,539
Prepare search missiles!
170
00:20:23,640 --> 00:20:25,809
Search missiles ready!
171
00:20:41,700 --> 00:20:43,493
Those aren't torpedoes!
172
00:20:43,577 --> 00:20:45,871
No, they are search missiles.
173
00:20:46,371 --> 00:20:48,123
They follow our heat path.
174
00:20:48,248 --> 00:20:51,210
Kobo, activate the icing equipment.
175
00:20:51,543 --> 00:20:52,336
Yes, Captain.
176
00:21:03,013 --> 00:21:04,389
It doesn't work, Captain.
177
00:21:24,576 --> 00:21:26,370
Do something! Will you!
178
00:21:48,141 --> 00:21:50,727
McKenzie has increased
the mobility of the Alpha.
179
00:21:50,769 --> 00:21:53,689
He's forever changing
something on that damned boat!
180
00:21:53,772 --> 00:21:56,817
Your ''little one'' is no match for him.
181
00:21:56,942 --> 00:22:00,070
Don't underestimate her
just because you dislike her.
182
00:22:00,153 --> 00:22:01,780
She was stupid!
183
00:22:01,864 --> 00:22:05,409
If those missiles had backfired,
she could have cost us the Black Shark.
184
00:22:15,502 --> 00:22:19,339
Trying to get close up to use
their laser cannon, I would guess.
185
00:22:41,486 --> 00:22:42,529
Another sub!
186
00:22:42,613 --> 00:22:45,157
No. That's a ghost image of us.
187
00:22:53,624 --> 00:22:54,833
Marvelous!
188
00:22:55,334 --> 00:22:56,835
How ingenious!
189
00:23:00,547 --> 00:23:02,883
It must be a projection
device of some kind.
190
00:23:03,008 --> 00:23:06,345
Of course! But which is the real Alpha
and which is the image?
191
00:23:07,513 --> 00:23:11,558
How bloody inventive that McKenzie is!
192
00:23:29,701 --> 00:23:31,328
I have done it!
193
00:23:31,662 --> 00:23:33,497
I have finally done it!
194
00:23:35,624 --> 00:23:37,084
Did she do it?
195
00:23:38,210 --> 00:23:41,255
That's what McKenzie
would like us to believe.
196
00:23:43,215 --> 00:23:43,841
See?
197
00:23:46,218 --> 00:23:48,136
He has made a fool of her.
198
00:23:48,762 --> 00:23:51,515
She shouldn't have fired
those missiles so soon!
199
00:24:00,107 --> 00:24:01,733
How did you do that?
200
00:24:01,775 --> 00:24:05,696
Well, not exactly with mirrors,
Dr. Tashiro.
201
00:24:10,367 --> 00:24:11,535
Top speed!
202
00:24:12,286 --> 00:24:13,203
Ram it!
203
00:24:47,654 --> 00:24:49,156
What's that glow?
204
00:24:49,281 --> 00:24:52,117
That's the light of our artificial sun.
205
00:24:52,951 --> 00:24:54,786
Sun? Under the sea?
206
00:24:55,454 --> 00:24:58,123
Kobo, turn on the equalizers.
207
00:24:58,749 --> 00:24:59,666
Yes, Captain.
208
00:25:17,184 --> 00:25:18,435
Faster! Faster!
209
00:25:56,348 --> 00:25:58,725
l'm sure Kroiga did her best.
210
00:25:58,851 --> 00:26:00,769
She shouldn't have failed...
211
00:26:11,822 --> 00:26:14,241
Order the Black Shark
back to Blood Rock.
212
00:26:14,491 --> 00:26:18,871
Then contact our agents in Japan and
find out about kidnapping Dr. Okada.
213
00:26:34,511 --> 00:26:36,847
l better get back to my patient.
214
00:26:42,686 --> 00:26:45,022
What happened to the Black Shark?
215
00:26:45,772 --> 00:26:49,109
The electronic shield of light
prevents entry into Latitude Zero...
216
00:26:49,193 --> 00:26:52,821
...to all vehicles except the Alpha
and a few others that have...
217
00:26:52,946 --> 00:26:55,032
...equalizing equipment.
218
00:26:55,532 --> 00:26:58,619
It's a sort of regular electric
fence around your ranch, right?
219
00:26:58,744 --> 00:27:00,412
In a sense, yes.
220
00:27:00,829 --> 00:27:03,123
-Kobo, take over, please.
-Yes, Captain.
221
00:27:05,834 --> 00:27:08,045
Who does the Black Shark belong to?
222
00:27:08,128 --> 00:27:13,342
To an evil genius named Malic,
and his companion Lucretia.
223
00:27:14,468 --> 00:27:17,429
The captain of the Black Shark
is a woman named Kroiga.
224
00:27:21,141 --> 00:27:24,770
Formidable opponent.
More skillful than most seamen.
225
00:27:27,648 --> 00:27:29,733
Where's this Black Shark from?
226
00:27:29,816 --> 00:27:34,279
Malic's base at Blood Rock. It's an
island some distance north of here.
227
00:27:34,780 --> 00:27:37,032
And you're always at war
with each other?
228
00:27:37,115 --> 00:27:42,454
He lives up to his name. In one archaic
language ''Malic'' means murderer.
229
00:27:43,330 --> 00:27:47,459
lf it wasn't for the efforts of Latitude Zero,
he might have taken over your world...
230
00:27:47,626 --> 00:27:49,002
...a century ago.
231
00:27:49,586 --> 00:27:51,129
A century ago?
232
00:27:51,296 --> 00:27:53,799
Yes, we were students.
233
00:27:54,049 --> 00:27:57,886
We were friends then,
but he chose one path...I another.
234
00:27:57,970 --> 00:27:59,805
Wait, just a minute.
235
00:28:00,264 --> 00:28:05,269
Are you saying that you and he were
students together over a century ago?
236
00:28:05,477 --> 00:28:06,061
Yes.
237
00:28:06,228 --> 00:28:08,438
What? Just how old are you?
238
00:28:08,647 --> 00:28:13,652
Well, since you question everything,
I don't expect you to believe this...
239
00:28:13,735 --> 00:28:16,238
...or much of anything else
you're about to see.
240
00:28:16,530 --> 00:28:19,157
l am two hundred and four years old.
241
00:28:19,241 --> 00:28:21,910
Malic is now two hundred and three.
242
00:28:24,746 --> 00:28:26,832
How about Dr. Barton...
243
00:28:28,166 --> 00:28:30,085
How old does that make her?
244
00:28:30,335 --> 00:28:31,670
Mr. Lawton.
245
00:28:32,087 --> 00:28:36,258
Even in Latitude Zero, gentlemen
do not discuss the age of a lady.
246
00:28:37,843 --> 00:28:40,429
We'll be docking soon.
247
00:30:28,495 --> 00:30:31,707
Are we actually at
the bottom of the sea?
248
00:30:31,832 --> 00:30:34,668
Yes, a little more than
eleven thousand fathoms.
249
00:30:34,793 --> 00:30:37,129
ls taking pictures here forbidden?
250
00:30:37,212 --> 00:30:38,005
Not at all.
251
00:30:38,046 --> 00:30:41,717
Oh good, because nobody's gonna
believe me unless l show them pictures.
252
00:30:41,800 --> 00:30:44,553
They might not even believe me anyway.
253
00:30:49,558 --> 00:30:50,726
Gently, Kobo.
254
00:30:50,809 --> 00:30:51,310
Yes.
255
00:30:55,772 --> 00:30:57,941
-Is he all right?
-He will be better soon.
256
00:30:58,233 --> 00:31:00,903
I'll go with him to the
Rehabilitation Clinic.
257
00:31:21,298 --> 00:31:22,883
Is that electrically operated?
258
00:31:22,966 --> 00:31:25,928
Yes. We have no internal
combustion machines here.
259
00:31:26,011 --> 00:31:27,554
So no smog.
260
00:31:28,764 --> 00:31:32,518
Kobo, report the malfunction of
the icing equipment and have...
261
00:31:32,601 --> 00:31:37,564
...the R and D people make the modifications
on the bow rudders l requested.
262
00:31:37,940 --> 00:31:38,899
Yes, Captain.
263
00:31:38,941 --> 00:31:41,985
Now, I'll take you to the Great Hall.
264
00:32:07,135 --> 00:32:09,555
This is a model of Latitude Zero.
265
00:32:09,805 --> 00:32:12,099
Here's the Great Hall where we are now.
266
00:32:12,182 --> 00:32:13,308
Fabulous.
267
00:32:13,433 --> 00:32:14,726
Who does it all belong to?
268
00:32:14,852 --> 00:32:16,395
To the people who live here.
269
00:32:16,520 --> 00:32:19,648
But who runs it?
Nothing can operate all by itself!
270
00:32:19,690 --> 00:32:24,111
Mr. Lawton, are you skeptical by
nature or because of your profession?
271
00:32:24,194 --> 00:32:25,696
I'm a realist.
272
00:32:26,697 --> 00:32:28,490
We are the realists.
273
00:32:28,574 --> 00:32:30,909
That's why we're not political here.
274
00:32:31,535 --> 00:32:36,039
Politics are only needed by people
incapable of running their own lives.
275
00:32:37,916 --> 00:32:38,959
I'm sorry.
276
00:32:39,084 --> 00:32:40,544
Quite all right.
277
00:32:41,044 --> 00:32:42,087
Here you go.
278
00:32:45,215 --> 00:32:46,008
Hey.
279
00:32:47,384 --> 00:32:49,887
Welcome home, Craig!
How was the volcano?
280
00:32:50,012 --> 00:32:50,846
Erupting!
281
00:32:52,389 --> 00:32:55,142
Professor Bella, a nuclear physicist.
282
00:32:55,350 --> 00:32:58,187
He's made many contributions
to our sunshine.
283
00:32:58,270 --> 00:33:00,397
Now we can get much more Vitamin D.
284
00:33:01,398 --> 00:33:04,693
Comes up six o'clock in the morning
and dims down at eight at night.
285
00:33:05,861 --> 00:33:07,946
Please, change my name to Alice.
286
00:33:08,071 --> 00:33:11,992
l didn't take a ride in a bathysphere.
l just fell through the looking glass.
287
00:33:12,117 --> 00:33:16,163
Mr. Lawton, you can be very good
company when you aren't glowering.
288
00:33:16,246 --> 00:33:17,539
Thank you.
289
00:33:18,332 --> 00:33:19,625
Dr. Karnack!
290
00:33:20,167 --> 00:33:22,085
Don't you look fine today.
291
00:33:25,506 --> 00:33:26,882
Dr. Karnack?
292
00:33:27,007 --> 00:33:29,092
Karnack? The Russian mathematician?
293
00:33:29,176 --> 00:33:29,676
Yes.
294
00:33:30,177 --> 00:33:33,889
He was reported killed in an
air crash five or six years ago!
295
00:33:35,724 --> 00:33:40,562
Dr. Tashiro seemed to understand
what I tried to explain about Latitude Zero.
296
00:33:40,771 --> 00:33:43,941
But Perry Lawton found it
difficuIt to accept.
297
00:33:44,858 --> 00:33:48,403
But he appreciated that the
variety of architectural styles...
298
00:33:48,487 --> 00:33:51,907
...in our residential area represented
international tastes...
299
00:33:51,990 --> 00:33:56,537
...and reflected the desire to preserve
what was good from the past.
300
00:33:57,412 --> 00:34:00,290
Are you trying to tell us
that nobody down here ever...
301
00:34:00,791 --> 00:34:02,918
...raises his voice or has an argument?
302
00:34:03,043 --> 00:34:07,923
Of course we all do, but arguments are
to solve problems, not bolster egos.
303
00:34:10,968 --> 00:34:12,886
Do you understand that, Doctor?
304
00:34:12,970 --> 00:34:14,847
-Yes, l do.
-All right.
305
00:34:15,806 --> 00:34:18,892
Does everybody down here
wear gold clothing?
306
00:34:19,977 --> 00:34:21,603
We use a good deal of it.
307
00:34:21,645 --> 00:34:23,772
You mean there are gold mines here?
308
00:34:23,981 --> 00:34:26,191
Oh, no. We extract it from sea water.
309
00:34:26,358 --> 00:34:28,735
It's inexpensive and very practical.
310
00:34:29,152 --> 00:34:32,990
It's getting dark. I'll take you
to the bachelor apartments.
311
00:34:33,323 --> 00:34:36,368
You can eat your dinner there
and have a nice rest.
312
00:34:36,451 --> 00:34:40,330
Captain McKenzie, where exactly
is Jules Masson now?
313
00:34:40,873 --> 00:34:44,543
He is right here.
He's in this Rehabilitation Clinic.
314
00:34:57,848 --> 00:34:59,933
Everything is near normal.
315
00:35:00,142 --> 00:35:03,812
You see, the cranial bruise
has already healed.
316
00:35:04,563 --> 00:35:06,773
The lung puncture has closed.
317
00:35:08,358 --> 00:35:11,445
The broken ribs have knitted quickly.
318
00:35:11,987 --> 00:35:15,949
The new narrow injections promote
healing in a miraculously short time.
319
00:35:16,825 --> 00:35:19,203
Really nothing to be concerned about.
320
00:35:19,328 --> 00:35:22,748
All he now requires is ample sleep.
321
00:35:23,248 --> 00:35:25,626
When can he be released, Dr. Sugata?
322
00:35:25,876 --> 00:35:27,211
In the morning.
323
00:35:29,796 --> 00:35:31,715
Goodnight, Dr. Barton.
324
00:35:32,132 --> 00:35:33,926
'Night, Dr. Sugata.
325
00:36:02,412 --> 00:36:03,622
Come in.
326
00:36:07,751 --> 00:36:08,794
Excuse me.
327
00:36:10,546 --> 00:36:11,797
Here's the bathroom.
328
00:36:11,880 --> 00:36:14,466
Tomorrow morning this closet
will be full of fresh clothing.
329
00:36:14,591 --> 00:36:16,802
The YMCA was never like this.
330
00:36:17,386 --> 00:36:18,720
Here's the bed.
331
00:36:24,142 --> 00:36:26,353
Captain McKenzie!
Is this what l think it is?
332
00:36:26,478 --> 00:36:27,521
A diamond.
333
00:36:27,771 --> 00:36:28,856
ls it real?
334
00:36:28,981 --> 00:36:31,441
Everything in Latitude Zero is real.
335
00:36:33,402 --> 00:36:36,321
Do you mind if I take a few
of those stones, Captain?
336
00:36:38,240 --> 00:36:39,533
Take all you like.
337
00:36:39,616 --> 00:36:42,452
We only use them for
abrasive or cutting tools.
338
00:36:43,996 --> 00:36:46,456
That's their only real value to us.
339
00:36:57,676 --> 00:36:58,969
Why are you sweating?
340
00:36:59,011 --> 00:37:02,264
Because I never was an
instant millionaire before!
341
00:37:02,472 --> 00:37:04,433
Thank you very much, Captain McKenzie!
342
00:37:05,225 --> 00:37:06,643
Don't mention it.
343
00:37:09,396 --> 00:37:10,522
All right.
344
00:37:12,399 --> 00:37:15,277
Goodnight, gentlemen.
l'll see you in my office tomorrow.
345
00:37:31,710 --> 00:37:34,379
You can't have everything.
346
00:37:34,505 --> 00:37:35,214
Hmmm?
347
00:37:35,422 --> 00:37:37,841
No moon, no stars in the sky.
348
00:37:39,134 --> 00:37:44,681
Those people McKenzie talked to,
or about, they had disappeared...
349
00:37:45,432 --> 00:37:49,269
...or they were reported missing
and finally presumed to be dead.
350
00:37:50,562 --> 00:37:54,024
Maybe we're in Paradise
and don't even know it.
351
00:37:54,733 --> 00:37:57,110
Oh, come on now! I'm serious!
352
00:37:59,404 --> 00:38:02,199
You know what, McKenzie
and some of his cronies...
353
00:38:02,282 --> 00:38:06,161
...could've kidnapped those people
and brought them down here.
354
00:38:06,411 --> 00:38:11,208
And they brainwashed them
into working for him as slaves.
355
00:38:11,416 --> 00:38:13,252
You're out of your head.
356
00:38:13,710 --> 00:38:18,090
And now he's trying to brainwash us!
You act like he's already gotten to you!
357
00:38:18,298 --> 00:38:19,883
He sure has.
358
00:38:21,343 --> 00:38:23,887
Or maybe while we were
still out, we were given...
359
00:38:23,971 --> 00:38:27,724
...some sort of injections that
might have caused hallucinations!
360
00:38:29,101 --> 00:38:31,061
Oh, come on! Perry.
361
00:38:31,270 --> 00:38:32,813
No, I mean it.
362
00:38:33,105 --> 00:38:37,234
When we come to, we might find we're
just another exhibit in Marineland.
363
00:38:44,074 --> 00:38:46,702
What's McKenzie up to now?
364
00:38:46,785 --> 00:38:49,079
He's doing something to the Alpha.
365
00:38:49,162 --> 00:38:52,749
Every change he makes in it also
makes him more difficult to destroy.
366
00:38:55,377 --> 00:38:57,838
lf only there was some way
to puncture that dome...
367
00:38:57,921 --> 00:39:00,299
You know there's no way of doing that!
368
00:39:00,382 --> 00:39:03,969
We must get him away from there
if we're ever going to get him.
369
00:39:09,808 --> 00:39:13,228
This is Malic...
From Tokyo? Go ahead.
370
00:39:15,063 --> 00:39:16,773
Dr. Okada has escaped?
371
00:39:16,815 --> 00:39:17,941
Escaped?
372
00:39:18,358 --> 00:39:22,279
l'm not interested in why or how
you failed to kidnap him in Tokyo.
373
00:39:23,822 --> 00:39:25,365
When did he sail?
374
00:39:25,824 --> 00:39:27,284
What's the route?
375
00:39:28,243 --> 00:39:31,455
Report to our agent in Osaka
and wait for further orders.
376
00:39:33,540 --> 00:39:36,835
Dr. Okada and his daughter
sailed from Yokohama last night.
377
00:39:36,960 --> 00:39:39,755
The ship is bound for Honolulu,
then San Francisco.
378
00:39:39,963 --> 00:39:42,049
Are Latitude Zero agents with him?
379
00:39:42,174 --> 00:39:43,300
I don't know.
380
00:39:44,092 --> 00:39:46,261
But, we've got to get Okada here.
381
00:39:46,345 --> 00:39:48,388
Killing two birds with one stone...
382
00:39:48,514 --> 00:39:53,268
I'll get the secret of his immunized
radiation formula and also use him as bait!
383
00:39:54,937 --> 00:39:56,188
Don't you see?
384
00:39:56,271 --> 00:40:00,067
I'll make sure McKenzie finds out
Okada is here on Blood Rock...
385
00:40:00,400 --> 00:40:04,238
...then when he comes to rescue him,
it'll be the end of McKenzie!
386
00:40:04,613 --> 00:40:07,950
Yes. So we will lure him to come to us.
387
00:40:08,033 --> 00:40:10,369
That's the idea, Lucretia.
388
00:40:11,036 --> 00:40:13,580
Now contact Kroiga for me.
389
00:40:13,997 --> 00:40:18,919
She has one more mission to perform
before I ''retire'' her from service.
390
00:40:23,423 --> 00:40:26,343
I'm very grateful to you for
saving my life, Captain McKenzie.
391
00:40:26,385 --> 00:40:29,847
Not at all, Dr. Masson.
She talked me into it...
392
00:40:31,515 --> 00:40:33,350
-Good morning.
-Good morning, Captain McKenzie.
393
00:40:33,559 --> 00:40:35,561
-Ken!
-Jules! You look fine!
394
00:40:35,686 --> 00:40:38,063
Why shouldn't l?
Look who's been taking care of me.
395
00:40:38,146 --> 00:40:40,274
Well, they sure got you
up and around fast!
396
00:40:40,399 --> 00:40:44,027
Medical science here is so advanced.
They were just minor injuries for them.
397
00:40:47,489 --> 00:40:49,032
What's this thing?
398
00:40:49,408 --> 00:40:51,952
This is a model of
our special vehicles...
399
00:40:54,329 --> 00:40:57,749
...which will be used for transporting
our Project Teams to and from...
400
00:40:57,833 --> 00:40:59,209
...Latitude Zero.
401
00:40:59,293 --> 00:41:00,377
From where?
402
00:41:00,419 --> 00:41:02,004
From all over the world.
403
00:41:02,129 --> 00:41:05,257
For instance, this is
the Project Team Three.
404
00:41:11,930 --> 00:41:14,016
The chemist is Sir Morris Polley.
405
00:41:14,433 --> 00:41:16,393
But, he defected to the Communists!
406
00:41:16,476 --> 00:41:18,437
So the Western Press reported.
407
00:41:18,520 --> 00:41:20,689
The Communists said nothing...
408
00:41:20,772 --> 00:41:23,901
...preferring to let the West believe
he indeed had defected to them.
409
00:41:24,151 --> 00:41:27,362
The truth is the Project Team
brought him here where...
410
00:41:27,446 --> 00:41:30,616
...he's on pure science
instead of ''profitable'' science.
411
00:41:30,908 --> 00:41:33,285
What if he decides he'd
rather go back to London?
412
00:41:33,327 --> 00:41:35,370
Oh, we will take him home.
413
00:41:37,456 --> 00:41:40,292
That young man is from
Project Team Eight.
414
00:41:40,375 --> 00:41:43,754
The man with him is
Sergey Kievsky, the biologist.
415
00:41:45,547 --> 00:41:48,800
l thought he took
political asylum in Canada.
416
00:41:48,926 --> 00:41:50,344
So you read...
417
00:41:50,469 --> 00:41:53,972
The Communists wrote he had taken
his family on a holiday to Egypt.
418
00:41:54,348 --> 00:41:56,892
Actually, he is here.
419
00:41:58,852 --> 00:42:00,979
Here is Dr. Okada.
420
00:42:01,230 --> 00:42:04,566
This was shot three years ago
when he received the Nobel Prize.
421
00:42:14,993 --> 00:42:18,455
Every nation in the world tried to
lure him into working forthem...
422
00:42:18,539 --> 00:42:22,167
...or steal his discovery.
Malic is one of them.
423
00:42:26,421 --> 00:42:29,424
These men are from
Project Team Fourteen...
424
00:42:29,550 --> 00:42:32,845
...when they explained Latitude Zero
to him and his daughter.
425
00:42:32,928 --> 00:42:34,596
That was last month.
426
00:42:34,721 --> 00:42:36,598
And where are they now?
427
00:42:37,015 --> 00:42:41,311
They are on their way to Hawaii by ship
to meet members of the Project Team.
428
00:42:53,448 --> 00:42:54,867
Father!
429
00:43:32,821 --> 00:43:34,781
The ship will radio for help.
430
00:43:35,324 --> 00:43:39,912
Aid may come before Kroiga can
get to them aboard the Black Shark.
431
00:43:40,329 --> 00:43:44,082
That's so none will risk firing for
fear of injuring our noted guest.
432
00:43:44,249 --> 00:43:48,128
Besides, I think we can
count on Kroiga this time.
433
00:43:49,296 --> 00:43:53,091
Captain, what's this Okada
done that's so important?
434
00:43:53,300 --> 00:43:57,971
He developed a serum that can
immunize against radiation.
435
00:43:59,389 --> 00:44:01,141
No wonder every nation wants it.
436
00:44:01,475 --> 00:44:04,811
Any one government could immunize
its own population and destroy...
437
00:44:04,895 --> 00:44:07,147
...all opposition with nuclear weapons.
438
00:44:07,272 --> 00:44:10,901
That's why Dr. Okada has
refused to reveal his formula.
439
00:44:11,485 --> 00:44:16,031
But even if these scientists here in
Latitude Zero invent something brilliant...
440
00:44:16,365 --> 00:44:22,454
...how is it going to benefit mankind
if you keep the invention down here?
441
00:44:23,247 --> 00:44:27,125
We've been thinking about that as well.
442
00:44:27,751 --> 00:44:31,213
To encourage new discoveries,
we often secretly give...
443
00:44:31,338 --> 00:44:35,175
...our scientific data to the
medical laboratories of the world.
444
00:44:50,566 --> 00:44:54,862
The passenger liner en route
from Japan to Honolulu was...
445
00:44:54,987 --> 00:45:00,200
...stopped on the high seas by a mysterious
submarine, identity not established.
446
00:45:00,450 --> 00:45:05,414
And the Nobel Prize-winning bacteriologist,
Dr. Shogoro Okada and...
447
00:45:05,539 --> 00:45:09,793
...his daughter, Tsuruko, were forcibly
taken from the ship by hostile...
448
00:45:09,918 --> 00:45:11,587
...persons unknown.
449
00:45:11,712 --> 00:45:17,885
...the kidnapping of the famous
scientist is intolerable!
450
00:45:19,136 --> 00:45:23,974
At this very moment, our Ambassador
to the United Nations is...
451
00:45:24,308 --> 00:45:28,854
...protesting to the Secretary
General about the high-handed act...
452
00:45:29,146 --> 00:45:31,565
...of piracy of the United States.
453
00:45:31,732 --> 00:45:34,568
...identity of the submarine
has not yet been confirmed.
454
00:45:34,693 --> 00:45:36,695
But since it was not American...
455
00:45:36,778 --> 00:45:40,908
...the evidence indicated it may have
been either of Soviet design or...
456
00:45:40,991 --> 00:45:44,953
...a new aggressive step by Red China.
At the present time...
457
00:45:46,455 --> 00:45:49,124
Any report from Project Team H?
458
00:45:49,291 --> 00:45:52,252
Team H from Hawaii. Standby.
459
00:45:52,544 --> 00:45:53,962
This is Yankton.
460
00:45:54,087 --> 00:45:58,175
We have completed the arrangement
to bring the identical substitutes to SF...
461
00:45:58,300 --> 00:46:01,637
...to cover Dr. Okada and
his daughter's disappearance...
462
00:46:01,762 --> 00:46:04,097
...after taking them to El-Zee.
463
00:46:04,348 --> 00:46:06,558
We're now waiting for instructions.
464
00:46:06,808 --> 00:46:08,727
None now. Stay put.
465
00:46:12,356 --> 00:46:14,566
No! I will tell you nothing!
466
00:46:17,319 --> 00:46:20,697
Dr. Okada, you judge us wrongly.
467
00:46:21,156 --> 00:46:25,494
If you'd stayed on that ship, you would
have spirited away to Latitude Zero...
468
00:46:25,619 --> 00:46:27,913
...never to be heard from again.
469
00:46:28,455 --> 00:46:30,624
We are willingly going to that place.
470
00:46:30,958 --> 00:46:32,084
I see.
471
00:46:32,584 --> 00:46:36,338
If that's your desire, I'll see to it
that you get there...
472
00:46:36,964 --> 00:46:40,801
...as soon as you give me the
formula for the immunization serum.
473
00:46:40,926 --> 00:46:41,885
Never.
474
00:46:44,304 --> 00:46:48,433
Well, you're probably too upset
to think clearly right now.
475
00:46:48,559 --> 00:46:52,020
Take a little rest, and
then we'll talk again.
476
00:46:54,273 --> 00:46:56,900
Please, Doctor and Tsuruko-san.
477
00:47:08,871 --> 00:47:12,833
Do I get a reward for
having brought them to you?
478
00:47:12,916 --> 00:47:16,545
Of course, little one.
Just what did you have in mind?
479
00:47:16,712 --> 00:47:18,589
To be alone with you.
480
00:47:18,881 --> 00:47:21,925
It's been a long time.
481
00:47:22,593 --> 00:47:23,677
Too long.
482
00:47:24,386 --> 00:47:27,890
Come with me. l'll take you
where we can be together.
483
00:47:35,689 --> 00:47:36,857
Kroiga...
484
00:47:40,068 --> 00:47:42,029
Wait in here, little one.
485
00:47:48,744 --> 00:47:49,870
Oh, no!
486
00:47:50,245 --> 00:47:51,371
Malic...
487
00:47:52,539 --> 00:47:54,166
Let me out, please!
488
00:47:54,249 --> 00:47:56,710
What's that noise? What happened to her?
489
00:47:56,919 --> 00:47:58,795
Nothing yet.
490
00:47:59,755 --> 00:48:01,340
This way, please.
491
00:48:05,552 --> 00:48:08,555
Please, this is our guest room.
492
00:48:24,446 --> 00:48:28,659
You can rest here, Doctor,
and think about my proposition.
493
00:48:29,076 --> 00:48:31,828
I will not cooperate
with you at any time.
494
00:48:32,621 --> 00:48:35,832
Oh, you may change your mind.
495
00:48:46,260 --> 00:48:48,345
They are my creations.
496
00:48:49,221 --> 00:48:52,724
They will keep you company
for the next twelve hours.
497
00:48:56,645 --> 00:49:00,816
Convince your father to cooperate,
or I'll turn you into a creature like that.
498
00:49:00,899 --> 00:49:02,192
No, no...
499
00:49:02,985 --> 00:49:04,778
You're a monster!
500
00:49:05,362 --> 00:49:07,406
No, I am a genius.
501
00:49:08,448 --> 00:49:11,285
If you continue to be
obstinate, Dr. Okada...
502
00:49:11,410 --> 00:49:14,329
...you will force me to get
your formula in my own way...
503
00:49:14,830 --> 00:49:18,959
...by surgically removing your brain,
and then dissecting its memory bank.
504
00:49:19,376 --> 00:49:21,086
That's impossible!
505
00:49:21,253 --> 00:49:22,880
Not for me.
506
00:49:23,797 --> 00:49:25,799
You have twelve hours.
507
00:49:54,661 --> 00:49:58,248
Now to let McKenzie know
that I have Dr. Okada...
508
00:50:05,964 --> 00:50:08,175
It's originating from this building!
509
00:50:08,258 --> 00:50:10,969
Yes, it's Okada.
510
00:50:11,803 --> 00:50:15,849
How convenient that they
supplied him with a homing device.
511
00:50:16,016 --> 00:50:20,312
Very good. It saves me the trouble
of telling McKenzie where Okada is.
512
00:50:20,521 --> 00:50:23,899
-That will bring him here.
-Exactly what I want.
513
00:50:24,233 --> 00:50:28,237
We're getting a signal on 87.4.
We'll have its location in a moment.
514
00:50:29,530 --> 00:50:31,281
-This is McKenzie.
-Yes, Captain.
515
00:50:31,657 --> 00:50:34,868
Have the modifications on the Alpha
I requested been completed?
516
00:50:35,035 --> 00:50:38,038
The work is done, but testing will
require at least another day.
517
00:50:38,121 --> 00:50:41,375
No time for testing.
She must be ready within one hour.
518
00:50:43,126 --> 00:50:44,127
Thank you.
519
00:50:48,131 --> 00:50:52,386
The signal is stabilized, therefore
they can't be on the Black Shark.
520
00:50:58,475 --> 00:51:00,269
They have to be on Blood Rock.
521
00:51:00,394 --> 00:51:03,105
No land or island shows at that point.
522
00:51:03,188 --> 00:51:05,232
Small islands aren't shown on maps.
523
00:51:05,315 --> 00:51:07,484
How is Dr. Okada sending a signal?
524
00:51:07,609 --> 00:51:10,070
We gave him a homing device
before he left Tokyo.
525
00:51:10,153 --> 00:51:14,449
Gentlemen, I had planned to return you to
the surface today, but it'll have to wait.
526
00:51:14,575 --> 00:51:19,121
Anne, we'll select three men to
go with us on this rescue attempt.
527
00:51:19,580 --> 00:51:22,082
What's the matter with us?
528
00:51:22,916 --> 00:51:25,794
We're only alive because you saved us.
529
00:51:25,878 --> 00:51:28,714
We know how to dive. Let us go with you.
530
00:51:29,631 --> 00:51:31,216
I wouldn't miss it.
531
00:51:31,758 --> 00:51:34,970
I must warn you the dangers
will be very great.
532
00:51:35,262 --> 00:51:38,015
So, how do we start preparing for them?
533
00:51:39,433 --> 00:51:41,727
You may need a doctor, Captain?
534
00:51:43,020 --> 00:51:46,231
All right, but you'll remain
aboard the Alpha.
535
00:51:46,940 --> 00:51:50,194
First, to the Bath of lmmunity.
536
00:51:51,862 --> 00:51:53,197
The bath of what?
537
00:51:53,322 --> 00:51:54,698
Don't ask me.
538
00:52:03,707 --> 00:52:07,044
Now, you see, Gentlemen,
that's how it's done.
539
00:52:08,545 --> 00:52:11,507
The immunity only lasts
for twenty-four hours.
540
00:52:24,394 --> 00:52:27,272
Submerge for a count of three.
541
00:52:44,122 --> 00:52:45,707
Uh, ladies first.
542
00:52:45,832 --> 00:52:47,960
I think you'd better go first.
543
00:53:02,182 --> 00:53:04,810
You know, l thought
we would look like Easter Eggs.
544
00:53:12,150 --> 00:53:14,444
-You'd better be tested too.
-No...
545
00:53:20,158 --> 00:53:21,660
Hey, look...
546
00:53:23,620 --> 00:53:24,580
Ah, me?
547
00:53:27,624 --> 00:53:29,960
l've been hit harder
with ping pong balls.
548
00:53:39,887 --> 00:53:45,267
These are made of Corvexo...
an alloy of gold and platinum.
549
00:53:46,476 --> 00:53:48,812
Impervious to all temperatures.
550
00:53:49,021 --> 00:53:52,608
Hats are just an added precaution,
but you'd better put them on.
551
00:53:52,900 --> 00:53:54,860
Then, we'll board the Alpha.
552
00:53:55,569 --> 00:53:57,196
-Mr. Lawton.
-Thank you.
553
00:54:05,370 --> 00:54:07,456
Have you changed your mind, Dr. Okada?
554
00:54:07,539 --> 00:54:08,457
Never!
555
00:54:08,916 --> 00:54:10,667
Do you expect to be rescued?
556
00:54:10,751 --> 00:54:14,087
The people of Latitude Zero
already know where we are.
557
00:54:14,379 --> 00:54:18,133
I certainly hope so. They've had
ample time to pinpoint your location.
558
00:54:18,634 --> 00:54:22,346
I didn't take that homing device
away from you on purpose.
559
00:54:30,270 --> 00:54:31,522
This is it.
560
00:54:34,066 --> 00:54:35,359
Ingenious.
561
00:54:36,485 --> 00:54:38,695
Much less obvious than others.
562
00:54:39,321 --> 00:54:41,532
But they've served their purpose.
563
00:54:43,408 --> 00:54:46,119
Bring them to the operating room.
564
00:54:57,589 --> 00:55:00,259
El-zee, El-zee, this is the Alpha.
565
00:55:00,384 --> 00:55:04,346
-This is El-zee.
-Are you still hearing the homing device?
566
00:55:04,555 --> 00:55:06,765
It stopped, twelve seconds ago.
567
00:55:15,941 --> 00:55:18,443
No...no...no...Malic...
568
00:55:18,610 --> 00:55:20,487
Please, don't!
569
00:55:20,612 --> 00:55:22,906
Please, no, Malic...
570
00:55:22,990 --> 00:55:25,826
No, no, please...Malic!
571
00:55:25,951 --> 00:55:27,536
Don't...don't...
572
00:55:27,661 --> 00:55:30,414
No, Malic, help me!
573
00:55:30,956 --> 00:55:33,584
Malic, don't...
574
00:55:36,545 --> 00:55:40,257
You're a monster...a fiend...damn you!
575
00:55:40,465 --> 00:55:43,927
I hope you die...die...die...
576
00:55:49,391 --> 00:55:54,229
While we're waiting for the arrival of
your benefactor, l'll demonstrate my skill.
577
00:55:54,771 --> 00:55:59,151
l am going to create a creature that
will kill Captain McKenzie for me.
578
00:56:28,472 --> 00:56:30,599
This is the Helio Elevation Belt.
579
00:56:30,766 --> 00:56:35,771
Rocket-powered, it permits a person to
climb to high altitudes very quickly.
580
00:56:36,563 --> 00:56:38,315
Here is the safety.
581
00:56:39,149 --> 00:56:40,817
Here's the trigger.
582
00:56:40,984 --> 00:56:44,154
Now these are dangerous
and diverse weapons.
583
00:56:45,531 --> 00:56:47,241
In the fingers.
584
00:56:49,409 --> 00:56:52,746
The first finger emits a jet of fire.
585
00:56:53,038 --> 00:56:54,998
-A miniature flame-thrower?
-Yes.
586
00:56:55,541 --> 00:56:58,502
The second finger releases
a paralyzing gas...
587
00:56:59,086 --> 00:57:01,171
...that immobilizes but does not kill.
588
00:57:01,296 --> 00:57:03,674
But it won't immobilize ourselves?
589
00:57:03,882 --> 00:57:07,010
The Bath of Immunity and
Corvexo suit will prevent that.
590
00:57:07,970 --> 00:57:11,682
The third finger discharges a
laser beam that is lethal up to...
591
00:57:12,266 --> 00:57:14,059
...one hundred meters.
592
00:57:14,726 --> 00:57:18,188
Each finger is fired by
its own switch on the wrist.
593
00:57:18,355 --> 00:57:22,985
Under no circumstances are you to use any
of these weapons unless I specifically...
594
00:57:23,110 --> 00:57:25,195
...give you the order.
595
00:57:39,668 --> 00:57:42,129
I can't stand it! No!
596
00:57:46,592 --> 00:57:48,302
Can you see?
597
00:57:48,802 --> 00:57:50,804
The brain of this lion.
598
00:57:59,521 --> 00:58:03,108
Your doctors are so elated that
they have finally been able to...
599
00:58:03,192 --> 00:58:06,236
...transplant organs
from one human to another.
600
00:58:06,361 --> 00:58:08,155
That's child's play.
601
00:58:08,280 --> 00:58:12,534
I'm now going to transplant a human
brain into the head of this lion.
602
00:58:12,826 --> 00:58:16,163
My God, no! Don't kill that woman!
603
00:58:16,622 --> 00:58:20,584
Think of it, Dr. Okada, a
human's brain in a savage beast!
604
00:58:21,251 --> 00:58:24,421
lt will be able to understand
and obey my orders.
605
00:58:24,505 --> 00:58:28,258
Ah, what a marvelous creature
this is going to be!
606
00:58:29,051 --> 00:58:31,678
I beg you.
Don't do such a terrible thing!
607
00:58:31,803 --> 00:58:35,265
I'll give you the formula.
Only stop this, and let her go!
608
00:58:35,599 --> 00:58:37,893
It's too late, Doctor.
609
00:58:49,863 --> 00:58:53,408
There is a ledge below at eighty feet.
610
00:58:54,451 --> 00:59:00,165
After we leave, submerge and
let the Alpha settle on it.
611
00:59:15,389 --> 00:59:19,268
The Alpha has surfaced
beside the cliff wall.
612
00:59:19,810 --> 00:59:22,855
Administer the anesthetic to the condor.
613
00:59:28,068 --> 00:59:30,112
You are to remain on that ledge...
614
00:59:30,237 --> 00:59:33,073
...until you receive a radio signal
from me to surface.
615
00:59:34,074 --> 00:59:37,160
If you fail to receive
that signal by dusk...
616
00:59:39,413 --> 00:59:42,708
...you are to return to
Latitude Zero immediately.
617
00:59:43,417 --> 00:59:45,627
Is that understood? Immediately.
618
00:59:45,752 --> 00:59:47,171
Yes, Captain.
619
00:59:53,760 --> 00:59:54,887
Be careful.
620
00:59:55,554 --> 00:59:56,430
Yeah.
621
01:00:50,776 --> 01:00:52,110
Malic, look!
622
01:00:59,243 --> 01:01:00,994
McKenzie has arrived!
623
01:01:01,036 --> 01:01:04,748
Now watch and see what happens
to him and his little group.
624
01:01:14,675 --> 01:01:17,344
The moon looks a lot more
inviting than this place.
625
01:01:17,469 --> 01:01:19,680
Captain, you've never been here before?
626
01:01:19,888 --> 01:01:20,848
First time.
627
01:01:21,265 --> 01:01:23,559
How are we going to find Dr. Okada?
628
01:01:23,684 --> 01:01:25,561
Could be in that tower.
629
01:01:26,186 --> 01:01:28,188
It looks like this is the way down.
630
01:01:38,824 --> 01:01:39,950
My legs...
631
01:01:40,033 --> 01:01:41,577
What is this?
632
01:01:43,287 --> 01:01:45,330
lt's a strong magnetic force.
633
01:01:46,874 --> 01:01:49,376
lt has locked the lever
on our elevation belts!
634
01:02:00,304 --> 01:02:01,096
Captain!
635
01:02:02,598 --> 01:02:07,019
Kobo, try to pull us out. One at a time.
636
01:02:10,981 --> 01:02:12,774
They're getting loose!
637
01:02:18,113 --> 01:02:18,947
Malic.
638
01:02:19,281 --> 01:02:21,575
Be quiet. This is important.
639
01:02:28,248 --> 01:02:30,584
Kroiga, do you hear me?
640
01:02:31,960 --> 01:02:36,006
You see, Dr. Okada! My new
creation even knows its name!
641
01:02:37,216 --> 01:02:41,803
And this amplification serum will increase
the size of it at least three times.
642
01:02:41,970 --> 01:02:44,139
All within a few minutes.
643
01:02:51,813 --> 01:02:54,066
Kroiga! Come here!
644
01:02:57,069 --> 01:03:00,781
lt cannot be...
a beast with the brain of a human!
645
01:03:07,913 --> 01:03:11,083
Go! Find McKenzie and kill him!
646
01:03:14,169 --> 01:03:16,380
Yes! Kill McKenzie!
647
01:03:16,505 --> 01:03:19,383
You understand? Kill him!
648
01:03:23,011 --> 01:03:26,640
Now Dr. Okada, it is your turn.
649
01:03:28,684 --> 01:03:30,269
No, no!
650
01:03:40,487 --> 01:03:41,655
Silence her!
651
01:03:57,838 --> 01:03:58,547
Hurry!
652
01:04:25,282 --> 01:04:26,867
Doctor, doctor!
653
01:04:27,576 --> 01:04:28,911
Are you all right?
654
01:04:36,710 --> 01:04:38,712
I suppose you should be all right.
655
01:04:38,962 --> 01:04:40,422
You're right.
656
01:05:00,192 --> 01:05:01,235
Rats!
657
01:05:35,352 --> 01:05:37,396
Go back to the entrance of the tunnel!
658
01:05:59,668 --> 01:06:01,503
Let's go through this space.
659
01:06:48,342 --> 01:06:49,968
Maybe we can wade across.
660
01:06:50,928 --> 01:06:52,054
I'll go.
661
01:07:08,946 --> 01:07:10,906
Let's get his boots off, Ken.
662
01:07:11,448 --> 01:07:12,783
Knife!
663
01:07:24,211 --> 01:07:25,671
Captain, Captain!
664
01:07:42,437 --> 01:07:43,730
Can you walk?
665
01:07:43,814 --> 01:07:45,023
l'm okay.
666
01:07:45,774 --> 01:07:47,484
Jules, get back here.
667
01:07:48,402 --> 01:07:50,571
Grab him. Two on each side.
668
01:07:51,363 --> 01:07:53,282
Activate your elevation belts!
669
01:08:34,198 --> 01:08:35,324
Kroiga!
670
01:08:37,075 --> 01:08:38,118
Kroiga!
671
01:08:40,704 --> 01:08:44,666
Kroiga was a fool as a woman.
ls she also a fool as a griffin!?
672
01:08:56,220 --> 01:08:59,056
Shall we start, Dr. Okada?
673
01:09:00,933 --> 01:09:05,103
Please, please don't hurt my father!
674
01:09:27,751 --> 01:09:29,670
-Break the lock, Kobo.
-Yes, Captain.
675
01:09:42,933 --> 01:09:44,268
Pass me a syringe.
676
01:09:52,234 --> 01:09:53,360
McKenzie!
677
01:10:23,307 --> 01:10:24,391
Lucretia!
678
01:10:26,476 --> 01:10:27,561
Lucretia...
679
01:10:28,937 --> 01:10:30,856
Forgive me.
680
01:10:32,024 --> 01:10:33,901
I didn't mean to kill you.
681
01:10:34,151 --> 01:10:35,527
I know.
682
01:10:38,906 --> 01:10:40,157
Malic...
683
01:10:45,787 --> 01:10:46,788
Kill him!
684
01:11:51,311 --> 01:11:52,771
Ah! Malic!
685
01:12:39,318 --> 01:12:40,444
Thank you!
686
01:12:40,819 --> 01:12:41,862
Thank you.
687
01:12:42,321 --> 01:12:43,238
Father!
688
01:12:43,322 --> 01:12:44,531
Tsuruko!
689
01:12:46,074 --> 01:12:47,159
Father!
690
01:12:48,202 --> 01:12:50,829
-Are you Captain McKenzie?
-We'll talk later, Dr. Okada.
691
01:12:51,163 --> 01:12:52,748
Malic has escaped.
692
01:12:52,956 --> 01:12:55,167
We must hurry back to the Alpha.
693
01:12:57,169 --> 01:12:58,003
Captain!
694
01:14:17,082 --> 01:14:21,044
This is Dr. Okada, and this is Tsuruko.
Dr. Barton will assist you.
695
01:14:21,170 --> 01:14:22,588
Nice to meet you.
696
01:14:22,754 --> 01:14:24,798
Where's Jules...Dr. Masson?
697
01:14:25,215 --> 01:14:27,926
He's still up there
with Kobo and Mr. Lawton.
698
01:14:28,594 --> 01:14:30,596
We have to go back to help them down.
699
01:14:30,721 --> 01:14:33,432
-Are they all right?
-Yes, but Malic has escaped.
700
01:14:33,557 --> 01:14:34,474
Ready!
701
01:14:34,600 --> 01:14:35,225
Yes.
702
01:14:56,788 --> 01:14:58,248
Is that what l think it is?
703
01:14:58,373 --> 01:14:59,666
The Black Shark!
704
01:14:59,833 --> 01:15:00,792
Let's go!
705
01:15:28,946 --> 01:15:30,364
Inside, everybody!
706
01:15:30,489 --> 01:15:30,989
Hurry!
707
01:16:52,613 --> 01:16:55,616
Try to overcome this force, my friend!
708
01:16:57,117 --> 01:16:59,203
We are being pulled by a
strong magnetic force.
709
01:17:01,705 --> 01:17:05,250
We're in a magnetic field
coming from that cliff!
710
01:17:23,560 --> 01:17:25,604
-Prepare the laser gun.
-Yes, sir.
711
01:17:27,439 --> 01:17:32,236
l'm going to destroy the Alpha and
everyone on her, piece by piece!
712
01:17:38,867 --> 01:17:41,161
-Cling to something...
-What's going to happen?
713
01:17:41,286 --> 01:17:44,164
We'll test a modification
made just before we left.
714
01:17:44,248 --> 01:17:47,376
Kobo, activate bow rudders.
715
01:17:48,085 --> 01:17:49,169
Yes, Captain.
716
01:18:01,265 --> 01:18:03,767
lf this works, we're going to fly.
717
01:18:05,602 --> 01:18:06,353
Fly?
718
01:18:14,111 --> 01:18:15,654
Now or never.
719
01:18:29,710 --> 01:18:30,544
Fire!
720
01:18:30,878 --> 01:18:31,753
Fire!
721
01:18:44,683 --> 01:18:47,436
Shoot it down! Shoot it down!
722
01:19:10,167 --> 01:19:11,502
Move!
723
01:19:19,843 --> 01:19:21,720
Out of my way!
724
01:19:25,140 --> 01:19:27,142
Sir! We are being pulled to land!
725
01:19:27,267 --> 01:19:28,435
Don't bother me!
726
01:19:46,286 --> 01:19:51,500
How ironic. lt looks like the Black Shark
has been caught in the magnetic field!
727
01:20:12,437 --> 01:20:14,523
Sir, look out!
728
01:21:21,256 --> 01:21:22,716
We did it!
729
01:22:52,306 --> 01:22:56,685
I've told them goodbye and l wished them
luck which l figure they've already found.
730
01:22:57,227 --> 01:22:59,521
A logical conclusion
for a good reporter.
731
01:22:59,646 --> 01:23:00,939
Have a chair.
732
01:23:01,398 --> 01:23:02,232
Thank you.
733
01:23:02,441 --> 01:23:05,861
I suppose you're anxious to
get back to your own world.
734
01:23:05,944 --> 01:23:09,239
Well, with the terrific story l've got,
plus the pictures to prove it...
735
01:23:09,406 --> 01:23:14,161
...and a tobacco pouch full of diamonds,
it's the only place to go.
736
01:23:14,411 --> 01:23:16,413
Uh, Captain McKenzie...
737
01:23:16,914 --> 01:23:21,710
You said everything invented down here
is used forthe benefit of mankind, right?
738
01:23:24,713 --> 01:23:28,759
When are you going to let the rest
of the world know about this secret?
739
01:23:29,301 --> 01:23:32,888
Mr. Lawton, unfortunately we don't know.
740
01:23:33,096 --> 01:23:37,851
But we do believe that the day all men
in the world live in harmony will come.
741
01:23:38,685 --> 01:23:42,564
Until then, we must
continue our work here.
742
01:23:46,401 --> 01:23:49,696
Kobo, arrange to return
Mr. Lawton to the surface.
743
01:23:49,780 --> 01:23:51,114
Yes, Captain.
744
01:23:51,532 --> 01:23:52,658
Good luck.
745
01:23:52,950 --> 01:23:54,034
Thank you.
746
01:24:24,523 --> 01:24:26,733
Captain, excuse me.
747
01:24:27,985 --> 01:24:31,113
How much longer before the
spacecraft splashes down, Captain?
748
01:24:31,196 --> 01:24:35,450
The American officers aboard tell us
that re-entry should begin at...
749
01:24:35,617 --> 01:24:37,369
...eleven hundred hours.
750
01:24:37,494 --> 01:24:40,789
Raft adrift off starboard bow, sir!
751
01:24:47,754 --> 01:24:49,006
Oh, over there!
752
01:24:53,385 --> 01:24:54,887
I've told you already.
753
01:24:55,012 --> 01:24:58,849
Dr. Tashiro and Dr. Masson
decided to remain in Latitude Zero.
754
01:24:59,349 --> 01:25:00,601
I told the captain...
755
01:25:00,684 --> 01:25:03,395
-At the bottom of the ocean?
-Yeah, it's the truth!
756
01:25:03,604 --> 01:25:05,814
Those scientists who we think are dead...
757
01:25:05,939 --> 01:25:09,526
...are alive and studying
down there. I saw them!
758
01:25:24,249 --> 01:25:25,459
What is this?
759
01:25:25,584 --> 01:25:28,587
He seems to think I'm Dr. Tashiro.
760
01:25:29,755 --> 01:25:31,298
lf you please, Gentlemen...
761
01:25:32,508 --> 01:25:35,177
l'll be in the radio room
with Lt. Hastings.
762
01:25:35,260 --> 01:25:36,470
Thank you.
763
01:25:41,391 --> 01:25:42,851
What are you doing here?
764
01:25:42,976 --> 01:25:46,313
I'm temporarily assigned
to this ship to observe the...
765
01:25:46,396 --> 01:25:49,566
...pick-up of a space-craft,
Commander Glenn McKenzie.
766
01:25:49,858 --> 01:25:53,320
You look exactly like
Captain Craig McKenzie.
767
01:26:00,244 --> 01:26:03,789
Now, you can see for yourself
the pictures l took!
768
01:26:07,835 --> 01:26:09,962
-Nothing on this film.
-What?
769
01:26:15,509 --> 01:26:16,552
Look...
770
01:26:17,010 --> 01:26:17,594
What?
771
01:26:17,928 --> 01:26:21,265
That's his lousy darkroom
that ruined my film.
772
01:26:21,682 --> 01:26:24,017
I took pictures of everything there.
773
01:26:25,102 --> 01:26:26,228
Wait a minute!
774
01:26:28,272 --> 01:26:30,232
l can prove it to you.
775
01:26:35,946 --> 01:26:37,489
You see this...
776
01:26:52,671 --> 01:26:55,048
It was full of diamonds.
777
01:26:56,550 --> 01:26:58,844
Captain McKenzie gave them to me.
778
01:26:59,803 --> 01:27:01,847
I come from a long line of McKenzies.
779
01:27:01,930 --> 01:27:05,601
But I don't know anyone in my family who
was rich enough to give away diamonds.
780
01:27:06,894 --> 01:27:09,479
Lt. Hastings, bring a corpsman
to the wardroom.
781
01:27:09,563 --> 01:27:10,314
Right, sir.
782
01:27:10,439 --> 01:27:11,440
Thank you.
783
01:27:12,149 --> 01:27:17,821
Until this mission is completed,
you will be cared for in sick bay.
784
01:27:20,032 --> 01:27:21,950
But I'm not sick!
785
01:27:22,576 --> 01:27:26,163
You are all so hung up
on exploring space.
786
01:27:26,288 --> 01:27:31,251
You're not even interested in learning
about a miracle that exists on our own planet.
787
01:27:31,668 --> 01:27:36,131
When this miracle that
you have seen is demonstrated...
788
01:27:37,257 --> 01:27:39,968
...we'll be most interested, Mr. Lawton.
789
01:27:42,221 --> 01:27:44,181
Here's the patient, Lt. Hastings.
790
01:27:49,561 --> 01:27:50,604
But you...
791
01:27:51,855 --> 01:27:53,815
-Bring him to a sick bay.
-Yes, sir.
792
01:28:12,084 --> 01:28:13,836
Telegram, Captain.
793
01:28:19,842 --> 01:28:22,344
It's from New York Bank to Perry Lawton.
794
01:28:22,803 --> 01:28:24,221
Listen to this...
795
01:28:24,847 --> 01:28:29,142
''Have received six hundred karats
of diamonds from unknown sender...
796
01:28:29,268 --> 01:28:32,896
''...instructing we hold for safe
keeping pending your return.''
797
01:28:33,397 --> 01:28:35,524
How did they know
he was aboard this ship?
798
01:28:35,607 --> 01:28:39,653
At any rate, he is
the richest man aboard.
799
01:28:40,571 --> 01:28:42,739
Here is one from SOPAC, sir.
800
01:28:42,906 --> 01:28:47,661
The rendez-vous area is now Tango X-Ray
for splash-down of the spacecraft.
801
01:28:47,786 --> 01:28:50,122
Ask the captain to change course.
802
01:28:50,289 --> 01:28:51,206
Captain!
803
01:28:52,457 --> 01:28:54,877
Longitude one seven six.
804
01:28:55,586 --> 01:28:57,004
One seven six.
805
01:28:57,129 --> 01:28:58,213
Latitude...
806
01:28:58,839 --> 01:28:59,965
Latitude...
807
01:29:00,799 --> 01:29:01,592
Zero.
808
01:29:02,050 --> 01:29:02,885
Zero.
809
01:29:19,151 --> 01:29:22,779
THE END
61274
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.