Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,730 --> 00:00:23,730
Yabba !
2
00:02:02,480 --> 00:02:03,480
...
3
00:03:06,850 --> 00:03:11,630
... ... ... ...
4
00:03:50,570 --> 00:03:51,570
Merci.
5
00:04:21,959 --> 00:04:23,600
Tu veux que je prenne le volant ? Non !
6
00:08:44,650 --> 00:08:46,270
Un lieu public.
7
00:08:48,410 --> 00:08:54,030
Je dois voir un rendez -vous public avec
toi dans un ballon privé.
8
00:08:56,990 --> 00:09:01,710
Je t 'ai dit que je regarde la nuit à
travers la supérieure.
9
00:09:02,230 --> 00:09:03,470
Oui, on est fort.
10
00:09:05,670 --> 00:09:08,010
Je regarde la clé qui me répond.
11
00:09:10,270 --> 00:09:11,990
Oui, on est fort.
12
00:09:22,640 --> 00:09:28,400
Je vais bientôt sortir de la mer comme
une médine.
13
00:09:31,840 --> 00:09:37,540
Qu 'est -ce que tu as entendu de l
'amour ? Tout.
14
00:09:39,240 --> 00:09:45,380
Je veux avoir rendez -vous avec toi ce
soir.
15
00:09:47,980 --> 00:09:51,020
Je viendrai te chercher après le
spectacle.
16
00:09:51,840 --> 00:09:53,940
les yeux par derrière moi.
17
00:09:56,620 --> 00:10:02,520
Comme une rose tatouée, je veux t
'imprimer ma marque.
18
00:10:04,060 --> 00:10:06,680
Mais pas peur, ça ne te fera pas mal.
19
00:10:25,320 --> 00:10:32,300
Je veux vivre... Très bien, c 'est pas
trop longtemps.
20
00:10:33,280 --> 00:10:35,380
Merde. C 'est tous les soirs la même
chose.
21
00:10:35,600 --> 00:10:37,120
J 'en ai assez dans le temps que ça se
rend bien.
22
00:10:37,400 --> 00:10:39,980
Ça va et moi ? J 'ai besoin de dormir.
23
00:10:41,980 --> 00:10:43,620
Je vais vous envoyer la police.
24
00:10:43,860 --> 00:10:46,480
Ils vont vous apprendre à respecter vos
voisins. Vous avez...
25
00:11:50,320 --> 00:11:51,320
Sous -titrage FR ?
26
00:12:37,640 --> 00:12:39,300
T 'as pas vu Daniel ? Je le cherche
partout.
27
00:12:40,180 --> 00:12:41,500
Écoute, faut absolument que je le
trouve.
28
00:12:42,620 --> 00:12:43,640
Ça répond pas chez lui.
29
00:12:43,980 --> 00:12:45,080
Il est pas chez Fernand.
30
00:12:45,440 --> 00:12:48,620
Il est pas au Dr, il est pas à la
Bastille. Il est pas ici non plus. Ça
31
00:12:48,620 --> 00:12:49,620
deux jours qu 'on l 'a pas vu.
32
00:12:50,340 --> 00:12:54,840
Vous venez souvent ici ? Patrick, tu
peux me filer cinq sacs ? J 'ai un taxi
33
00:12:54,840 --> 00:12:55,439
m 'attend.
34
00:12:55,440 --> 00:12:56,440
Tu m 'y rendras pas.
35
00:12:56,920 --> 00:12:59,240
Vous avez des enduits ? Demande à
Martine.
36
00:13:00,580 --> 00:13:01,580
Demande lui.
37
00:13:09,100 --> 00:13:10,760
Si vous voulez quelque chose, je peux
vous aider.
38
00:13:11,020 --> 00:13:16,400
Vous avez un verre ? Un coca, un matalo,
un whisky ?
39
00:13:16,400 --> 00:13:20,660
Comment je vais faire ? J 'ai pas un
euro, j 'ai le taxi qui m 'attend.
40
00:13:20,900 --> 00:13:27,820
Si vous avez un problème, votre taxi...
Un whisky.
41
00:13:32,440 --> 00:13:33,440
Deux.
42
00:13:33,580 --> 00:13:34,580
Deux.
43
00:13:47,920 --> 00:13:49,540
Je suis en quatrième année de médecine.
44
00:13:50,140 --> 00:13:55,040
Hein ? Vous êtes médecin ? Oh, pas du
tout, non.
45
00:13:55,660 --> 00:13:57,960
C 'est mon père qui veut ça. Moi, je
parle d 'invocation.
46
00:13:58,580 --> 00:13:59,580
Lui, il y croit.
47
00:14:00,040 --> 00:14:01,060
Que tu aies le bonnet.
48
00:14:01,760 --> 00:14:02,760
Sans droit, hein.
49
00:14:04,160 --> 00:14:06,960
Marqué. Pas un complot de mentor. J 'ai
une invocation pour rien.
50
00:14:07,740 --> 00:14:08,740
Rien. Rien.
51
00:14:08,900 --> 00:14:10,040
Rien. Tout.
52
00:14:10,340 --> 00:14:12,460
Tout. C 'est l 'involution douce.
53
00:14:13,360 --> 00:14:14,920
Être artiste.
54
00:14:15,160 --> 00:14:16,620
Et alors ? Là.
55
00:14:17,210 --> 00:14:18,810
J 'aurais pu m 'exprimer.
56
00:14:20,550 --> 00:14:21,690
Remarquez, j 'ai plein de choses à dire.
57
00:14:22,530 --> 00:14:27,390
Seulement, je ne sais pas quoi. Et puis,
ça reste au niveau de... C 'est un roc.
58
00:14:27,390 --> 00:14:30,330
C 'est un roc. C 'est un roc. C 'est un
roc.
59
00:14:30,810 --> 00:14:32,530
C 'est un roc. C 'est un roc. C 'est un
roc.
60
00:14:33,530 --> 00:14:35,610
C 'est un roc.
61
00:14:36,550 --> 00:14:41,070
C 'est un roc.
62
00:14:43,090 --> 00:14:44,610
C 'est un roc.
63
00:14:48,279 --> 00:14:54,580
Daniel ! Je vous ennuie ? Je me suis
trompé. Ah bon ?
64
00:14:54,580 --> 00:15:01,000
Parce que moi, vous savez... J 'ai
65
00:15:01,000 --> 00:15:03,200
horreur d 'ennuyer les gens.
66
00:15:09,020 --> 00:15:14,120
Ça n 'a pas l 'air d 'aller, hein ? Vous
pensez à autre chose ? Non, ça... Vous
67
00:15:14,120 --> 00:15:16,340
avez des problèmes ? Si vous voulez...
68
00:15:17,660 --> 00:15:19,340
S 'il y a quelque chose qui vous
emmerde, il faut me le dire.
69
00:15:20,960 --> 00:15:21,960
Moi, je peux peut -être vous aider.
70
00:15:25,280 --> 00:15:26,880
Tu veux vraiment m 'aider ? Oui.
71
00:15:54,990 --> 00:15:56,310
Ça arrive à tout le monde de laisser sa
clé à l 'intérieur.
72
00:15:57,950 --> 00:16:00,530
Si on n 'y arrive pas ce soir, tu peux
dormir chez moi.
73
00:16:01,870 --> 00:16:07,350
Non ? Non ?
74
00:16:07,350 --> 00:16:09,070
Bon.
75
00:16:14,090 --> 00:16:15,410
Tu m 'attends là, j 'ai une autre clé.
76
00:16:18,890 --> 00:16:19,890
Tu m 'attends.
77
00:17:01,520 --> 00:17:07,300
On a essayé d 'ouvrir avec un tournevis
mais on n 'a pas pu.
78
00:17:27,050 --> 00:17:28,050
Et voilà.
79
00:17:28,690 --> 00:17:29,850
C 'est très bien, merci.
80
00:17:31,430 --> 00:17:35,430
Combien vous doit ? 45 francs.
81
00:17:37,090 --> 00:17:38,090
Oui, là, vite.
82
00:17:45,470 --> 00:17:47,750
Merci. Ça va, regardez tout.
83
00:17:48,630 --> 00:17:49,630
Merci.
84
00:17:50,770 --> 00:17:52,910
Bon, alors, c 'est qu 'un mois.
85
00:17:53,770 --> 00:17:55,690
Quoi ? C 'est pour le reçu.
86
00:17:56,270 --> 00:17:57,149
C 'est pas la peine.
87
00:17:57,150 --> 00:17:59,190
C 'est réglementaire. Mais c 'est pas la
peine.
88
00:17:59,410 --> 00:18:00,770
C 'est réglementaire, je suis obligé de
le faire.
89
00:18:01,430 --> 00:18:02,430
Anita Boucher.
90
00:18:02,790 --> 00:18:04,610
Boucher comme un boucher. Comme un
boucher.
91
00:18:05,750 --> 00:18:07,490
Moi, Jean -Pierre Michalon.
92
00:18:08,250 --> 00:18:09,650
Comme ça, les présentations sont faites.
93
00:18:12,130 --> 00:18:13,130
Voilà.
94
00:18:13,270 --> 00:18:14,270
Regarde la roue.
95
00:18:25,320 --> 00:18:26,320
Bonne nuit.
96
00:18:27,160 --> 00:18:28,160
Merci.
97
00:18:30,940 --> 00:18:31,940
Non.
98
00:18:32,840 --> 00:18:35,740
Comment ça, non ? Non, tu ne peux pas
rentrer.
99
00:18:40,080 --> 00:18:41,500
Comment ça, je ne peux pas rentrer ?
Non, mais tu rigoles.
100
00:18:42,980 --> 00:18:43,980
Non, mais ça ne va pas.
101
00:18:45,320 --> 00:18:49,680
Tu peux payer un tournevis à 20 balles,
un taxi à 50 balles, un serrurier à 50
102
00:18:49,680 --> 00:18:53,740
balles, de scotch à 30 balles chacun,
plus le pourboire, et je ne peux pas
103
00:18:53,740 --> 00:18:54,740
rentrer.
104
00:18:56,910 --> 00:18:59,790
Je vais te dire une bonne chose, il y a
deux ans, il y a un an peut -être, je
105
00:18:59,790 --> 00:19:00,729
serais parti.
106
00:19:00,730 --> 00:19:02,490
Mais maintenant, j 'ai mûri et on ne me
la fait plus.
107
00:19:02,870 --> 00:19:04,750
Bon, ben, bonsoir, M. Lame.
108
00:19:06,330 --> 00:19:07,330
Ah, les cons.
109
00:19:09,330 --> 00:19:12,850
Ça, bonsoir. Où j 'en étais ? À 200
balles.
110
00:19:13,070 --> 00:19:15,070
Tu pourrais me laisser entrer, tu ne vas
pas me dire qu 'il y a quelqu 'un.
111
00:19:16,710 --> 00:19:17,710
Si.
112
00:19:18,310 --> 00:19:19,510
Et il ne le voit pas quand tu sonnes.
113
00:19:21,630 --> 00:19:25,410
Tu es obligé d 'aller chercher le
serrurier, moi je suis obligé de... Il y
114
00:19:25,410 --> 00:19:26,410
quelqu 'un.
115
00:19:27,360 --> 00:19:28,360
Oui, il est dans quelqu 'un.
116
00:20:07,920 --> 00:20:09,020
Je crois que je vais m 'en aller.
117
00:20:09,660 --> 00:20:10,780
Ne me laisse pas toute seule.
118
00:20:13,260 --> 00:20:14,300
Ça me fait peur.
119
00:20:16,580 --> 00:20:23,140
Jean -Pierre, qu 'est -ce qu 'on va
faire ? Qui ça, on ? Non, mais ça ne va
120
00:20:24,580 --> 00:20:26,220
C 'est ton truc, c 'est tes histoires.
121
00:20:27,140 --> 00:20:29,860
Mais qu 'est -ce que ça fout de ça, moi
? Je ne veux pas se mêler à un truc qui
122
00:20:29,860 --> 00:20:30,599
ne me regarde pas.
123
00:20:30,600 --> 00:20:31,600
Non, mais je m 'en vais.
124
00:20:37,520 --> 00:20:40,440
Qu 'est -ce que c 'est que ça ? C 'est
les voisins du sud. Et il en a assez.
125
00:21:07,920 --> 00:21:14,440
Je m 'en fous ! J 'en ai rien à foutre !
Taille -toi ! Fous le camp !
126
00:21:14,440 --> 00:21:16,820
Je t 'emmerde, tu comprends ?
127
00:21:52,100 --> 00:21:54,300
Je vais écrire au syndic. Prévenez la
police.
128
00:21:54,520 --> 00:21:57,740
Vous ne croyez pas que vous nous faites
déjà assez chier avec votre pétrole, non
129
00:21:57,740 --> 00:22:04,640
? Balayeur ! Raciste ! Va donc faire
pipi dans
130
00:22:04,640 --> 00:22:06,120
ton réservoir pour voir si ça roule.
131
00:22:06,340 --> 00:22:07,400
C 'est malin, ça.
132
00:22:08,380 --> 00:22:10,440
C 'est encore plus cool que je le
pensais.
133
00:22:11,520 --> 00:22:12,660
Tout le monde m 'engueule ici.
134
00:22:12,980 --> 00:22:16,380
Vous savez comment il m 'a parlé ? Moi,
quand on me parle comme ça... Mais t
135
00:22:16,380 --> 00:22:19,260
'avais qu 'à le faire rentrer et lui
présenter le cadavre.
136
00:22:20,910 --> 00:22:26,010
Tu sais que maintenant, tu as un témoin
? Il n 'a pas pu le voir.
137
00:22:31,790 --> 00:22:33,330
Non, ce n 'est pas possible.
138
00:22:34,270 --> 00:22:35,270
Peut -être le pied.
139
00:22:37,470 --> 00:22:41,710
Si demain matin, on trouve un cadavre
ici, il pensera à toi. Il t 'a vu chez
140
00:22:41,710 --> 00:22:42,710
en pleine nuit.
141
00:22:43,170 --> 00:22:44,630
Il te prend déjà pour un voyou.
142
00:22:45,110 --> 00:22:46,750
En plus, il veut écrire à la police.
143
00:23:03,190 --> 00:23:08,870
Je crois qu 'on est dans la merde, hein
? Bah oui.
144
00:23:10,170 --> 00:23:11,970
Qui est -ce ? Je sais pas.
145
00:23:12,290 --> 00:23:14,730
Comment ça, tu sais pas ? Bah non, je
sais pas, non.
146
00:23:15,010 --> 00:23:18,510
T 'as un cadavre chez toi, tu sais pas
qui c 'est ? Non ! Il a sonné, j 'ai
147
00:23:18,510 --> 00:23:20,090
ouvert, il est rentré, il est tombé, il
est mort.
148
00:23:20,290 --> 00:23:21,650
Comme ça ? Bah oui, comme ça.
149
00:23:39,050 --> 00:23:42,050
Ah non, pourquoi moi ? On ne se connaît
pas tous les deux.
150
00:23:42,770 --> 00:23:45,270
Qu 'est -ce que je fâche, moi ? Au
moins, mes dalles enlevées d 'ici.
151
00:23:45,910 --> 00:23:46,910
Non, mais ça ne va pas.
152
00:23:47,450 --> 00:23:51,050
Tu veux que je transporte un cadavre ? D
'abord, pourquoi tu n 'as pas appelé la
153
00:23:51,050 --> 00:23:52,610
police ? Je ne peux pas.
154
00:23:52,930 --> 00:23:54,710
Comment ça, tu ne peux pas ? Non, je ne
peux pas.
155
00:23:55,770 --> 00:23:57,270
Tu ne peux pas appeler les flics ? Non.
156
00:23:58,050 --> 00:23:59,990
J 'ai fait deux mois de taux. J 'en suis
sortie il y a une semaine.
157
00:24:01,070 --> 00:24:02,250
Au moindre mer, j 'y replonge.
158
00:24:03,110 --> 00:24:04,890
Ah, mais ça, tu ne m 'avais pas dit.
159
00:24:23,600 --> 00:24:24,519
J 'étais en prison.
160
00:24:24,520 --> 00:24:26,840
J 'étais vendeuse à la FNAC.
161
00:24:27,420 --> 00:24:30,080
Avec une copine, on sortait des disques
en douce.
162
00:24:30,380 --> 00:24:33,820
On les refila à un copain, Daniel, qui
les revendait aux puces.
163
00:24:34,140 --> 00:24:36,720
T 'as pris deux mois de taux pour ça ?
Non, pas pour ça.
164
00:24:37,220 --> 00:24:40,040
Quand on a vu que ça marche avec les
disques, on s 'est mis à le faire avec
165
00:24:40,040 --> 00:24:41,040
télés.
166
00:24:41,400 --> 00:24:42,400
Couleur ?
167
00:24:58,280 --> 00:25:02,080
Qu 'est -ce qu 'on va en faire ? De quoi
? Du tapis ? Non, de lui.
168
00:25:02,300 --> 00:25:05,640
Ah ben lui, dans la campagne. Et hop,
sur le bord de la route, dans la
169
00:25:05,760 --> 00:25:09,040
Et personne ne saura d 'où il vient.
Quand même, un cadavre dans la voiture
170
00:25:09,040 --> 00:25:09,699
mon père.
171
00:25:09,700 --> 00:25:14,940
Un peu exagéré, non ? Ton père ? Elle n
'est pas à toi, cette bagnole ? Non, j
172
00:25:14,940 --> 00:25:16,820
'ai piqué. Il est à Londres. Il ne
revient pas avant demain.
173
00:25:33,160 --> 00:25:35,380
Je passe chez moi 7 à 2 minutes et j 'ai
oublié les papiers de la voiture.
174
00:25:35,840 --> 00:25:40,620
Et alors ? Si on est arrêté par les
flics... Ah bon ? Parce que tu penses qu
175
00:25:40,620 --> 00:25:44,560
'avec les papiers, si on est arrêté, ça
va, on passe ? Non, non, mais... Moi, je
176
00:25:44,560 --> 00:25:45,560
roule pas sans papiers.
177
00:25:45,600 --> 00:25:48,280
Je connais les flics, tu comprends ? Dès
que t 'as pas tes papiers, ils
178
00:25:48,280 --> 00:25:50,500
commencent à t 'emmerder, ils t
'emmènent au poste et t 'en sors plus.
179
00:25:50,980 --> 00:25:51,980
Non, non.
180
00:25:53,240 --> 00:25:54,660
C 'est capital d 'avoir ses papiers.
181
00:25:55,680 --> 00:25:59,200
Moi, déjà, j 'ai jamais pu avoir mon
permis de conduire. Quoi ? Ouais. Mais t
182
00:25:59,200 --> 00:26:00,200
'es pas vrai !
183
00:26:11,890 --> 00:26:12,890
C 'est là.
184
00:26:13,550 --> 00:26:16,870
T 'es bien sûr qu 'il y a personne ?
Mais oui, mon père est à Londres, ma
185
00:26:16,870 --> 00:26:17,870
est au sport d 'hiver.
186
00:26:18,090 --> 00:26:20,990
Tu m 'attends là, j 'en ai pour une
seconde.
187
00:26:21,870 --> 00:26:22,930
Je vais prendre un crème.
188
00:26:25,590 --> 00:26:28,290
T 'en es vraiment pour une seconde, hein
? Non, moi je reste pas là toute seule,
189
00:26:28,310 --> 00:26:31,630
hein. Ah bon ? Oh non, lui ça va, tu
vois, quand je le vois, je m 'habitue.
190
00:26:32,470 --> 00:26:38,470
Mais là, dans mon dos... T 'as peur qu
'on nous le pique ?
191
00:26:49,840 --> 00:26:54,220
C 'est à cette heure -ci que tu rentres
? Papa, t 'étais là ? Ça rassure de te
192
00:26:54,220 --> 00:26:55,220
laisser tout seul.
193
00:26:58,880 --> 00:27:05,620
Je peux te demander d 'où tu sors ? J
'ai dormi chez un
194
00:27:05,620 --> 00:27:06,620
pote.
195
00:27:07,600 --> 00:27:09,760
Bien sûr, tu t 'es encore saoulé.
196
00:27:10,120 --> 00:27:13,640
Mais non, je... Ou alors t 'es sorti
avec je ne sais quelle petite grue. On
197
00:27:13,640 --> 00:27:14,640
peut pas te faire confiance.
198
00:27:14,920 --> 00:27:16,200
On te laisse ici pour travailler.
199
00:27:16,680 --> 00:27:19,360
Mais alors, si c 'est pour travailler
comme ça, tu ferais mieux de venir
200
00:27:19,360 --> 00:27:21,420
Noël dans la neige avec ta mère et moi.
201
00:27:23,940 --> 00:27:26,960
Tu sais pas où on a mis les clés de la
voiture ? J 'arrive pas à mettre la main
202
00:27:26,960 --> 00:27:28,800
dessus. Tu t 'en vas ? Ben oui, je m 'en
vais.
203
00:27:29,220 --> 00:27:30,260
Je m 'en vais au Diableret.
204
00:27:31,320 --> 00:27:35,520
Rejoins de maman ? Mais bien sûr ! Dis
donc, je sais pas ce que tu fumes dans
205
00:27:35,520 --> 00:27:38,180
tes petites soirées, mais tu deviens
complètement débile.
206
00:27:38,900 --> 00:27:42,620
Moi, à ton âge, je faisais de l 'aviron,
moi. C 'est comme ça que je fais rester
207
00:27:42,620 --> 00:27:43,620
ce que je suis.
208
00:27:45,060 --> 00:27:46,080
Mais qu 'est -ce que t 'as ?
209
00:27:46,410 --> 00:27:53,050
Aide -moi à chercher ! Bon, si ta mère
téléphone ce soir, dis -lui qu 'elle m
210
00:27:53,050 --> 00:27:55,650
'appelle à Annecy, à l 'hôtel Albigny.
211
00:27:56,390 --> 00:28:02,670
Tu t 'arrêtes à Annecy ? Oui, j 'ai un
promoteur à voir demain matin.
212
00:28:03,490 --> 00:28:05,650
Tiens, elles sont là, les clés sous ton
nez.
213
00:28:06,950 --> 00:28:08,550
Décidément, mon pauvre Jean -Pierre.
214
00:28:09,470 --> 00:28:13,410
T 'as noté l 'adresse de l 'hôtel ? L
'Albigny, à Annecy.
215
00:28:16,010 --> 00:28:17,010
Bon, je m 'en vais.
216
00:28:20,370 --> 00:28:21,370
Papa, ta voiture.
217
00:28:21,550 --> 00:28:26,990
Quoi, ma voiture ? Eh ben, je... Eh ben,
accouche ! Elle est quand même pas
218
00:28:26,990 --> 00:28:28,930
encore à la fourrière, non ? Ah, non,
non, non.
219
00:28:29,230 --> 00:28:30,630
Pas cette fois -ci, non.
220
00:28:30,910 --> 00:28:32,830
Elle est en bas.
221
00:28:33,210 --> 00:28:34,970
Bon, ben, je te donne un conseil, va te
coucher.
222
00:28:35,550 --> 00:28:37,710
On reparlera de tout ça quand je
rentrerai de Suisse.
223
00:28:37,970 --> 00:28:40,350
Mais j 'ai l 'impression que tu deviens
complètement idiot.
224
00:28:42,610 --> 00:28:43,610
Bonne nuit.
225
00:28:44,730 --> 00:28:45,730
Papa !
226
00:28:45,870 --> 00:28:46,870
– Sous -titrage FR 2021
227
00:29:55,660 --> 00:29:57,340
Je crois que j 'ai fait une connerie.
228
00:30:01,140 --> 00:30:02,140
Mon père.
229
00:30:05,120 --> 00:30:06,380
Il ne marche pas, cette petite.
230
00:30:10,360 --> 00:30:15,760
Daniel ! Daniel !
231
00:30:15,760 --> 00:30:18,300
Tu dois dormir.
232
00:30:19,000 --> 00:30:20,000
Attends -moi là.
233
00:30:20,040 --> 00:30:21,040
Fais vite.
234
00:30:26,970 --> 00:30:27,970
Tu manques pas l 'air.
235
00:30:30,050 --> 00:30:31,810
Tu me demandes de rattraper une bagnole.
236
00:30:33,870 --> 00:30:34,870
Je dis oui comme un con.
237
00:30:38,810 --> 00:30:40,330
Et maintenant, tu me dis qu 'il y a un
cadavre de l 'an.
238
00:30:41,510 --> 00:30:45,410
Hein ? Écoute, tu m 'avais toujours dit
que tu peux me demander ce que tu veux.
239
00:30:46,050 --> 00:30:49,230
J 'ai dit ça, moi ? Oh, t 'es gonflé,
toi.
240
00:30:49,970 --> 00:30:52,510
Alors c 'est ça, quand on baisse, tu
peux me demander n 'importe quoi.
241
00:30:52,920 --> 00:30:55,040
Et hop, une fois que c 'est terminé,
fini, plus personne.
242
00:30:55,300 --> 00:30:56,500
T 'es plus qu 'un, l 'eau, comme les
autres.
243
00:30:56,940 --> 00:31:00,640
T 'es un peu léger, finalement, hein ? D
'ailleurs, si t 'étais venu me chercher
244
00:31:00,640 --> 00:31:03,220
hier soir, comme promis, ça serait pas
passé, tout ça.
245
00:31:03,780 --> 00:31:05,140
Le mec, il aurait sonné à la porte.
246
00:31:05,980 --> 00:31:08,700
Personne ! Il aurait été mourir
ailleurs, tu comprends ? Là, il est l
247
00:31:08,820 --> 00:31:09,719
là.
248
00:31:09,720 --> 00:31:14,000
Pourquoi il t 'a pas dit la vérité à son
papa, avant de laisser partir ? Mais
249
00:31:14,000 --> 00:31:16,840
toi, t 'as place ! Peut -être qu 'il
aura l 'intelligence de faire comme
250
00:31:18,800 --> 00:31:20,680
Balancer le mort comme ça, discrètement,
dans la nature.
251
00:31:20,980 --> 00:31:22,820
C 'est ça, oui, on joue à refil à ton
voisin.
252
00:31:23,560 --> 00:31:28,620
Dis donc, vraiment, tu dis des
conneries, hein ? Et puis, dis donc, si
253
00:31:28,620 --> 00:31:35,240
douanier qui l 'ouvre à la frontière, le
coffre, hein ? Vite !
254
00:31:35,240 --> 00:31:40,040
Daniel, je voudrais pas remuer des vieux
souvenirs, mais j 'ai quand même fait
255
00:31:40,040 --> 00:31:41,640
deux mois de taux la commune
combinatoire.
256
00:31:42,400 --> 00:31:43,680
J 'ai crassé, j 'ai rien dit.
257
00:31:44,700 --> 00:31:46,840
Tu veux peut -être me renvoyer l
'ascenseur un peu, non ?
258
00:31:50,160 --> 00:31:52,600
Mais je ne les ai pas mérités, ces
emmerdements !
259
00:31:52,600 --> 00:32:00,180
Qu
260
00:32:00,180 --> 00:32:06,980
'est -ce qu 'ils foutent, nous, d 'une
pile de casques qui fond, mon dieu !
261
00:32:06,980 --> 00:32:13,580
Oh, la vache ! Mais qu 'est -ce qu 'il
fait, ton mec ?
262
00:32:13,580 --> 00:32:15,080
Il tripote ma bagnole !
263
00:32:20,460 --> 00:32:24,640
Vous couchez avec lui ? Qu 'est -ce que
ça peut bien faire ? C 'est que quand je
264
00:32:24,640 --> 00:32:25,640
t 'attends, tu viens pas.
265
00:32:36,400 --> 00:32:37,600
Et la porte ?
266
00:32:50,650 --> 00:32:51,650
Là ? Oui, oui.
267
00:32:51,950 --> 00:32:53,510
Ne t 'inquiète pas.
268
00:32:54,490 --> 00:32:55,490
Bon.
269
00:32:55,970 --> 00:33:00,910
Alors pour Annecy, il faut passer par
Macon, Bourg et Nantois.
270
00:33:01,650 --> 00:33:03,150
On doit pouvoir le rattraper avant
Macon.
271
00:33:03,430 --> 00:33:05,130
Elle est sur l 'autoroute, on est sur
des rails.
272
00:33:09,790 --> 00:33:14,630
Excusez -moi de vous déranger, mais c
'est à qui la DS2 ? À moi, pourquoi ? J
273
00:33:14,630 --> 00:33:16,630
'allais à Lyon et ma voiture est tombée
en panne.
274
00:33:17,070 --> 00:33:18,850
Vous ne passez pas par hasard à Lyon ?
275
00:33:19,550 --> 00:33:24,070
Eh bien, je peux y passer. Ça me fait
faire un petit détour, mais enfin...
276
00:33:24,070 --> 00:33:25,070
Pardon.
277
00:33:25,790 --> 00:33:26,910
C 'est formidable.
278
00:33:27,470 --> 00:33:31,090
Ça ne vous dérange pas de m 'emmener,
alors ? Non, pas du tout. Ça me fait
279
00:33:31,090 --> 00:33:34,350
plaisir de faire un petit détour pour
une personne aussi charmante que vous.
280
00:33:35,110 --> 00:33:37,430
Vous aussi, j 'aimerais bien à Lyon. Et
pourtant, Lyon, je connais.
281
00:33:37,910 --> 00:33:42,610
Eh, attendez -moi, oh ! Eh ! Et moi ?
Ah, on m 'emmène pas.
282
00:33:45,530 --> 00:33:47,690
C 'est gentil, je ne sais pas comment...
C 'est à vous.
283
00:34:09,040 --> 00:34:10,460
Voilà, monsieur, 97 francs.
284
00:34:11,320 --> 00:34:12,620
Je m 'appelle Edmond.
285
00:34:13,440 --> 00:34:14,440
Merci.
286
00:34:14,820 --> 00:34:15,900
Edmond Michalon.
287
00:34:16,800 --> 00:34:18,800
Et vous ? Emmanuelle.
288
00:34:20,179 --> 00:34:21,239
Emmanuelle ?
289
00:34:21,239 --> 00:34:33,679
Emmanuelle.
290
00:34:34,260 --> 00:34:38,219
Vous avez vu le film ? Quel film ?
Emmanuelle.
291
00:34:40,199 --> 00:34:42,460
S 'il y avait un film qui s 'appelait
Edmond, moi j 'irais le voir tout de
292
00:34:42,460 --> 00:34:43,460
suite.
293
00:34:43,739 --> 00:34:45,620
Je ne vais jamais voir les films porno.
294
00:34:46,120 --> 00:34:47,159
Ça ne m 'intéresse pas.
295
00:34:47,639 --> 00:34:50,900
Porno ? Moi non plus, je ne vais jamais
voir les films pornographiques.
296
00:34:51,360 --> 00:34:54,040
Par contre, j 'aime bien les films
érotiques.
297
00:34:55,100 --> 00:34:56,620
Bref, vous aimez les films cochons.
298
00:35:06,260 --> 00:35:08,220
Quelque super, où il est le normal ? Là
-bas.
299
00:35:14,990 --> 00:35:16,830
T 'es pas un mec normal quand tu marches
à l 'ordinaire.
300
00:35:18,810 --> 00:35:19,950
Ils veulent que les mecs super.
301
00:35:21,130 --> 00:35:24,170
Avec ce que bouffe mon moulin, t 'es
super à terre à faire gaffe.
302
00:35:31,390 --> 00:35:32,510
Ne t 'en fais pas.
303
00:35:33,310 --> 00:35:34,930
Ton père aussi va faire le plein.
304
00:35:35,670 --> 00:35:37,730
De toute façon, je le rejoins avant la
frontière.
305
00:35:38,370 --> 00:35:41,190
Tu rigoles ? Sur l 'autoroute, on le
rattrape en moins de deux.
306
00:35:41,450 --> 00:35:42,450
C 'est sûr, ça.
307
00:35:42,840 --> 00:35:45,380
Oui, bon, je vais pisser, ce sera
toujours ça de fait. Bravo.
308
00:35:48,940 --> 00:35:53,120
Vous avez roulé vite.
309
00:35:53,340 --> 00:35:55,660
Pourquoi ? À votre vie. Elle bouille, il
n 'y en a plus.
310
00:35:56,360 --> 00:35:57,360
Pas à moi.
311
00:35:58,000 --> 00:35:59,160
On est pour un comique.
312
00:36:09,620 --> 00:36:11,260
On dirait qu 'on part en vacances.
313
00:36:11,759 --> 00:36:13,560
Ça me rappelle notre voyage en Italie.
314
00:36:14,320 --> 00:36:17,600
La station -service de Plante. Tu te
souviens ? Oui.
315
00:36:18,980 --> 00:36:20,640
Quand on a baisé dans les chiottes.
316
00:36:21,680 --> 00:36:27,940
Avec le con d 'Italien qui galait... Eh
ben,
317
00:36:28,060 --> 00:36:30,420
vous voilà bien sentimental, monsieur.
318
00:36:30,760 --> 00:36:33,780
Ah ouais ? C 'est peut -être de te voir
avec un autre mec.
319
00:36:36,300 --> 00:36:38,780
Alors, on y va ? Je vais payer l
'essence.
320
00:37:19,140 --> 00:37:22,680
Dis -donc, t 'es peut -être pas obligé
de rouler aussi vite, hein ? Je croyais
321
00:37:22,680 --> 00:37:23,680
que tu voulais le rattraper.
322
00:37:29,680 --> 00:37:29,960
Dis
323
00:37:29,960 --> 00:37:37,500
-donc,
324
00:37:37,500 --> 00:37:43,740
tu te retrouves pas à faire son show ?
Qu 'est -ce que c 'est que cette petite
325
00:37:43,740 --> 00:37:46,820
lampe rouge, là, qui s 'allume ? Ça, c
'est rien, ça déconne.
326
00:37:50,100 --> 00:37:51,760
Tu vois ?
327
00:37:51,760 --> 00:38:10,460
Vous
328
00:38:10,460 --> 00:38:16,480
sortez ou quoi ? Vous voulez dire que ça
risque d 'échanger ? Ça fait 20
329
00:38:16,480 --> 00:38:18,120
kilomètres que je vous dis que ça sent
le caoutchouc.
330
00:38:18,810 --> 00:38:23,150
Il fallait s 'arrêter tout de suite,
enfin ! Mais sortez !
331
00:38:23,150 --> 00:38:27,230
J 'ai le nez, moi, pour ça.
332
00:38:52,710 --> 00:38:54,810
C 'est pas bien de continuer, on l
'entendra jamais.
333
00:38:56,410 --> 00:38:58,910
Cette bagnole elle est pourrie et lui il
est conduit comme un con.
334
00:39:03,150 --> 00:39:05,150
Tu peux toujours continuer à pied si tu
veux.
335
00:39:09,430 --> 00:39:12,490
Il est temps de raccorder le radiateur
qui se barre et tu le reverras à ton
336
00:39:12,490 --> 00:39:13,490
père.
337
00:39:14,470 --> 00:39:17,350
Allez, si tu fais la gueule, moi je sors
du circuit.
338
00:39:24,770 --> 00:39:29,590
Vous n 'êtes pas trop pressée d 'arriver
à Lyon ? Non, pourquoi ? Pour rien.
339
00:40:04,620 --> 00:40:08,080
Je ferme, mais si vous préférez, je mets
votre valise dans le coffre. Oh non,
340
00:40:08,160 --> 00:40:09,160
même si c 'est pas la peine.
341
00:40:09,560 --> 00:40:12,820
Cet endroit a l 'air charmant. Je crois
que j 'ai eu du flair.
342
00:40:13,380 --> 00:40:14,500
Ou alors on a eu de la chance.
343
00:40:16,420 --> 00:40:22,720
Vous venez souvent ici ? Non, non.
Enfin, pas très souvent.
344
00:40:30,180 --> 00:40:32,800
Là -dessus, vous avez un 8 -8, c 'est -à
-dire 8 cylindres.
345
00:40:33,210 --> 00:40:34,610
Une boîte automatique 4 vitesses.
346
00:40:35,610 --> 00:40:37,710
Les tubuleurs d 'échappement sont
chromés à l 'intérieur.
347
00:40:38,150 --> 00:40:43,310
C 'est un peu comme les trucs qui se
travaillent. C 'est de la bagnole ça.
348
00:40:44,310 --> 00:40:45,670
Regarde, c 'est incroyable.
349
00:40:46,130 --> 00:40:47,610
Il en fait un cours maintenant.
350
00:40:48,210 --> 00:40:51,590
Voilà, pour lui c 'est le pied. Il n 'y
a que la mécanique qui l 'intéresse.
351
00:40:53,970 --> 00:40:56,690
Tu vivais avec lui avant ? Oui.
352
00:40:57,750 --> 00:40:59,450
Maintenant, vous n 'êtes plus ensemble ?
353
00:41:06,860 --> 00:41:09,380
C 'est sûrement le genre d 'endroit où
les hommes d 'affaires de province
354
00:41:09,380 --> 00:41:10,760
emmènent leurs secrétaires.
355
00:41:11,540 --> 00:41:13,780
Vous croyez ? Il y a des chambres.
356
00:41:15,060 --> 00:41:17,260
Ah oui ? Oh, je vous en prie.
357
00:41:18,180 --> 00:41:19,620
Eh bien oui, il y a des chambres.
358
00:41:22,400 --> 00:41:27,920
Je vous sers l 'apéritif. Vous voulez l
'apéritif, Emmanuel ? Non, jamais.
359
00:41:28,420 --> 00:41:29,420
Non, jamais.
360
00:41:35,150 --> 00:41:40,770
Ça ne vous trouble pas de penser que
toutes les gens, après avoir bien bu,
361
00:41:40,770 --> 00:41:46,310
mangé, vont monter là -haut faire l
'amour ? J 'aime mieux faire l 'amour
362
00:41:46,310 --> 00:41:47,310
le repas.
363
00:41:47,630 --> 00:41:48,970
Légère, affamée.
364
00:41:49,590 --> 00:41:50,590
Emmanuel.
365
00:41:51,730 --> 00:41:52,730
J 'ai faim.
366
00:41:52,770 --> 00:41:53,770
Eh bien, justement.
367
00:41:55,750 --> 00:41:58,570
Ce que je voulais dire, c 'est que je n
'aime pas les choses établies,
368
00:41:58,650 --> 00:41:59,650
conventionnelles.
369
00:42:00,530 --> 00:42:02,570
Allez, faites -moi un menu inattendu.
370
00:42:12,259 --> 00:42:17,540
Tu commences à nous les ronger avec ton
papa, hein ? Je roule vite, tu rouspètes
371
00:42:17,540 --> 00:42:21,880
? Je ménage la caisse, tu rouspètes ? C
'est con que j 'ai pas la moto sur le
372
00:42:21,880 --> 00:42:24,240
toit. On la descendait, on le mettait
dessus et on l 'accrochait derrière.
373
00:42:24,900 --> 00:42:29,860
Faut être relax, mon pote ! Tu veux un
bonbon ?
374
00:42:38,760 --> 00:42:42,360
Vous voyez ce qui compte dans la vie,
quand on a la santé, c 'est de bien
375
00:42:42,360 --> 00:42:45,180
manger, bien boire et bien faire l
'amour.
376
00:42:45,860 --> 00:42:47,340
Ça vous préoccupe beaucoup.
377
00:42:48,280 --> 00:42:51,160
Je suis normal, c 'est tout. Un peu de
vin ? Jamais.
378
00:42:52,060 --> 00:42:55,060
Regardez le monsieur là -bas. Je suis
sûre qu 'il demande une chambre.
379
00:42:55,280 --> 00:42:56,760
Dans la tour au deuxième étage.
380
00:42:57,580 --> 00:42:58,920
Ils sont discrets ici.
381
00:43:00,880 --> 00:43:06,520
Emmanuel, vous avez envie de reprendre
la route tout de suite, vous ? Oh, n
382
00:43:06,520 --> 00:43:07,519
'hésitez pas.
383
00:43:07,520 --> 00:43:10,240
Vous êtes gentil, mais la gentillesse n
'est pas suffisante.
384
00:43:11,620 --> 00:43:15,900
Vos petits yeux marrons, votre allure
quotidienne, excusez -moi, mais j 'ai
385
00:43:15,900 --> 00:43:17,200
besoin de rêver un peu.
386
00:43:17,620 --> 00:43:19,360
Je n 'aurais pas dû vous inviter à
déjeuner.
387
00:43:20,040 --> 00:43:21,380
Ne soyez pas mûre.
388
00:43:26,800 --> 00:43:28,080
Ils sont beaux tes tatouages.
389
00:43:29,220 --> 00:43:32,880
Ça fait mal ? Quoi ? De se faire
tatouer.
390
00:43:34,940 --> 00:43:36,600
Ça dépend, il y a des endroits où ça
fait mal.
391
00:43:37,160 --> 00:43:39,800
Tu sais où ça fait le moins mal ? Sur la
fesse droite.
392
00:43:40,060 --> 00:43:44,120
Mais non ! Non, tiens, ceux qu 'on m 'a
fait à Amsterdam, ils m 'ont fait mal.
393
00:43:44,640 --> 00:43:46,160
Mais à Paris, le père Bruno, ça fait pas
mal.
394
00:43:47,260 --> 00:43:49,780
Moi, je vois vraiment pas ce que je
pourrais me faire tatouer.
395
00:43:51,320 --> 00:43:55,000
Y a rien qui me plaise assez pour que je
me colle ça sur le bras pour toujours.
396
00:43:55,240 --> 00:43:56,240
Moi, c 'est ma moto.
397
00:43:58,740 --> 00:43:59,960
Ou alors, Anita.
398
00:44:00,480 --> 00:44:01,480
Ça serait pas mal, Anita.
399
00:44:02,040 --> 00:44:03,280
Et envoyez les violons !
400
00:44:06,400 --> 00:44:08,380
En tout cas, c 'est aussi bien qu 'une
bicyclette.
401
00:44:13,440 --> 00:44:17,160
Monsieur, vous ne prenez pas la chambre,
alors ? Tout à l 'heure. Monsieur doit
402
00:44:17,160 --> 00:44:18,440
d 'abord me déposer à Lyon.
403
00:44:31,260 --> 00:44:34,500
Je fais vite. Il faut absolument que j
'achète quelque chose. Dépêchez -vous,
404
00:44:34,500 --> 00:44:35,500
parce qu 'on m 'attend ainsi.
405
00:44:46,800 --> 00:44:50,500
Si la chambre est bleue, ça ira très
bien. C 'est très mignon. Je le mettrai
406
00:44:50,500 --> 00:44:51,500
près du berceau.
407
00:44:51,940 --> 00:44:53,800
Qu 'est -ce qu 'elle fout, qu 'est -ce
qu 'elle fout.
408
00:44:54,580 --> 00:44:55,580
Oh, blabla.
409
00:44:56,460 --> 00:44:57,540
Dans le fond, elle n 'est pas terrible.
410
00:44:58,820 --> 00:44:59,820
Au revoir, madame.
411
00:45:04,220 --> 00:45:04,540
Vous
412
00:45:04,540 --> 00:45:12,680
pouvez
413
00:45:12,680 --> 00:45:14,100
m 'ouvrir le corps, s 'il vous plaît ?
414
00:45:36,100 --> 00:45:38,880
Oh mais qu 'est -ce qui m 'emmerde ? Qu
'est -ce qui m 'emmerde ?
415
00:46:08,590 --> 00:46:09,590
Edmond.
416
00:46:26,170 --> 00:46:27,810
Monsieur Michelin.
417
00:46:28,170 --> 00:46:31,430
Quoi ? Vous êtes un petit cachotier.
418
00:46:31,790 --> 00:46:34,930
Moi ? Vous me faites peur.
419
00:46:35,470 --> 00:46:36,470
Je vous fais peur.
420
00:46:39,210 --> 00:46:41,010
Vous avez les yeux de l 'andru.
421
00:46:42,590 --> 00:46:45,130
Noir et pénétrable.
422
00:46:45,430 --> 00:46:47,850
Vous m 'aviez dit qu 'ils étaient petits
marrons.
423
00:46:49,790 --> 00:46:51,250
J 'étais idiote.
424
00:46:52,650 --> 00:46:53,930
Aïe, vous me faites mal.
425
00:47:14,410 --> 00:47:15,530
C 'est l 'ADS de mon père.
426
00:47:16,010 --> 00:47:18,730
Ah, ben tiens, je t 'avais bien dit qu
'on le rattraperait avant un petit.
427
00:47:19,110 --> 00:47:21,730
C 'est une bombe, ce bagnole. Mais dis
-donc, il n 'est pas seul.
428
00:47:22,110 --> 00:47:24,030
Tu dirais ? Ça peut être.
429
00:47:25,310 --> 00:47:29,910
Il a peut -être mis le cadavre à la
place du mort pour se tenir compagnie.
430
00:47:33,230 --> 00:47:37,270
Vous n
431
00:47:37,270 --> 00:47:43,590
'avez pas la septième de Prokofiev ?
432
00:47:44,030 --> 00:47:46,750
Non, pourquoi ? J 'aime Brokofiev.
433
00:47:50,050 --> 00:47:53,150
Chopin, c 'est pas terrible, mais ça
ira.
434
00:47:56,010 --> 00:47:58,950
Vous ne pouvez pas mettre un peu plus de
chauffage ?
435
00:47:58,950 --> 00:48:05,590
Vous ne pouvez pas fermer votre
436
00:48:05,590 --> 00:48:06,590
vitre ?
437
00:48:16,379 --> 00:48:20,000
Mais qu 'est -ce que vous faites,
Emmanuel ? On ne peut pas se rapprocher
438
00:48:20,000 --> 00:48:21,020
peut même doubler, si tu veux.
439
00:48:23,760 --> 00:48:24,760
Prends -toi.
440
00:48:34,900 --> 00:48:35,900
Emmanuel,
441
00:48:36,280 --> 00:48:37,280
on nous regarde.
442
00:48:38,460 --> 00:48:41,360
C 'était horrible, mais qu 'est -ce qu
'ils vont penser ?
443
00:49:01,230 --> 00:49:07,230
Alors ? Alors ? C 'est marrant ton père.
444
00:49:07,770 --> 00:49:09,070
J 'avais du mal.
445
00:49:09,430 --> 00:49:10,430
Et à toi, là.
446
00:49:11,030 --> 00:49:12,030
Papa !
447
00:49:22,129 --> 00:49:24,810
Emmanuel, mais qu 'est -ce que vous
faites ? Je vous déshabille.
448
00:49:25,670 --> 00:49:27,150
Je vais tout de même pour congare tout
nu.
449
00:49:28,810 --> 00:49:30,870
Pourquoi pas ?
450
00:49:30,870 --> 00:49:37,890
Il
451
00:49:37,890 --> 00:49:41,250
enlève sa chemise ! Vous vous foutez de
moi ou quoi ? Ce n 'est pas le moment de
452
00:49:41,250 --> 00:49:42,870
l 'arrêter et de lui dire qu 'il y a un
cadavre dans le coffre.
453
00:49:43,490 --> 00:49:44,550
Ça serait trop gentil.
454
00:49:45,850 --> 00:49:47,550
Non, qu 'est -ce qu 'on fait ? On le
suit.
455
00:49:50,040 --> 00:49:53,280
Mais ça vient au même, et souvent les
flics qui font ça, ils précèdent quand
456
00:49:53,280 --> 00:49:53,899
se vivent.
457
00:49:53,900 --> 00:49:56,520
Tiens, j 'ai vu un film avec Bogartin...
Oh merde !
458
00:49:56,520 --> 00:50:02,560
Comment il s 'appelait ton film ?
459
00:50:38,570 --> 00:50:39,570
On a été cons.
460
00:50:40,290 --> 00:50:41,590
C 'est de ma faute.
461
00:50:42,790 --> 00:50:46,510
On aurait dû le coincer et lui dire
tout. On a loupé une occasion, là.
462
00:50:47,410 --> 00:50:49,110
Ouais. Ah, toi de même.
463
00:50:49,750 --> 00:50:56,730
Toi, Bogart... Tu sais ce qu 'on va
faire ? On va l 'attendre à son hôtel
464
00:50:56,730 --> 00:50:57,730
à Annecy.
465
00:50:57,810 --> 00:50:59,570
Puis dès qu 'il arrive, tu lui racontes
tout.
466
00:51:01,930 --> 00:51:02,930
Il n 'y a plus que ça à faire.
467
00:51:04,550 --> 00:51:05,550
Allez, go.
468
00:51:09,100 --> 00:51:10,660
Mais mon père, c 'est pas un marron
marrant.
469
00:51:23,400 --> 00:51:24,400
Aïe !
470
00:51:43,340 --> 00:51:44,940
Il est mort d 'angoisse.
471
00:51:46,080 --> 00:51:48,000
Ça me fait de la peine de le voir comme
ça.
472
00:51:57,020 --> 00:51:58,640
Va le consoler, puisque t 'en prêtes d
'envie.
473
00:51:59,080 --> 00:52:03,040
Mais sois pas con ! Y 'a un mec qui se
sent merdeux à cause de son père, et
474
00:52:03,040 --> 00:52:04,040
toi t 'es...
475
00:52:17,440 --> 00:52:18,440
T 'en fais pas.
476
00:52:19,320 --> 00:52:22,200
Il va pas te manger, ton popo. C 'est
pas à cause de mon père.
477
00:52:23,300 --> 00:52:24,660
T 'as dit un truc qui m 'a pas plu.
478
00:52:25,060 --> 00:52:29,580
Moi ? Je t 'ai demandé si vous viennes
ensemble, toi et Daniel, et tu m 'as
479
00:52:29,580 --> 00:52:30,580
répondu, je sais pas.
480
00:52:32,440 --> 00:52:35,460
Ça va pas, ça, tu comprends ? Moi, ça me
met dans une situation impossible.
481
00:52:37,340 --> 00:52:42,300
Dis -toi, Jean -Pierre, tu crois pas qu
'on a d 'autres problèmes en ce moment ?
482
00:52:42,300 --> 00:52:44,980
Ouais, ouais, c 'est vrai, mais...
483
00:52:45,919 --> 00:52:46,919
Ça, c 'est important.
484
00:52:55,320 --> 00:52:56,580
Fais -la au cadre.
485
00:53:05,900 --> 00:53:07,100
L 'été, je vais vous aider.
486
00:53:07,700 --> 00:53:09,060
Oh, il a tout déteint.
487
00:53:11,180 --> 00:53:12,780
C 'est pas grave, je le ferai nettoyer.
488
00:53:19,690 --> 00:53:20,609
Merci Edmond.
489
00:53:20,610 --> 00:53:22,130
J 'ai passé une très bonne journée.
490
00:53:22,350 --> 00:53:25,410
Emmanuel, est -ce que je pourrais... Non
Edmond, je suis mariée.
491
00:53:26,070 --> 00:53:27,890
Et puis moi aussi j 'ai un petit secret.
492
00:53:28,730 --> 00:53:29,870
Je m 'appelle Charlotte.
493
00:53:31,530 --> 00:53:32,530
Adieu Edmond.
494
00:53:32,870 --> 00:53:33,870
Adieu Emmanuel.
495
00:54:18,829 --> 00:54:22,090
Tu penses encore à ce que je t 'ai dit
tout à l 'heure ? Ah non, pas du tout,
496
00:54:22,090 --> 00:54:23,090
pense à mon père.
497
00:54:23,670 --> 00:54:27,530
Il est presque de... Qu 'est -ce qu 'il
peut bien foutre ?
498
00:54:27,859 --> 00:54:29,420
Mais tu le reverras, ton père.
499
00:54:30,500 --> 00:54:32,360
Puis ça sert à rien de faire des
suppositions.
500
00:54:34,580 --> 00:54:38,020
On aurait dû... Je sais même pas ce qu
'on aurait dû faire.
501
00:54:40,620 --> 00:54:42,020
Je suis sûr qu 'il a ouvert son coffre.
502
00:54:42,440 --> 00:54:43,440
Ou alors on l 'a arrêté.
503
00:54:44,680 --> 00:54:47,260
Tu crois qu 'on l 'interroge en ce
moment ? Mais non.
504
00:54:48,200 --> 00:54:51,220
Parce qu 'il est capable de rien dire,
rien que pour me protéger.
505
00:54:52,020 --> 00:54:54,520
T 'es formidable, mon père, tu sais.
506
00:54:56,160 --> 00:54:57,160
Ouais, ouais.
507
00:54:57,600 --> 00:55:00,660
Il s 'est toujours battu tout seul ?
Vous n 'avez toujours pas vu Michelon ?
508
00:55:00,660 --> 00:55:03,100
Non, mademoiselle. Monsieur Michelon n
'est pas encore arrivé.
509
00:55:03,420 --> 00:55:07,120
Non, mais fout de moi. Il devait être là
à midi. Il n 'a pas téléphoné ? Non. S
510
00:55:07,120 --> 00:55:09,540
'il passe, vous lui direz que j 'ai
attendu toute la journée, que j 'en ai
511
00:55:09,540 --> 00:55:11,040
-le -bol et que ce n 'est pas la peine
qu 'il vienne à la maison.
512
00:55:11,280 --> 00:55:12,860
Hein ? Ok ? Ok.
513
00:55:13,440 --> 00:55:15,220
Je lui avais préparé un lapin à la
moutarde.
514
00:55:15,440 --> 00:55:16,440
Je l 'ai mangé toute seule.
515
00:55:55,470 --> 00:55:59,030
C 'est un cas ton père.
516
00:56:31,580 --> 00:56:35,000
Bah dis donc, il a la clé ? Il râle
comme chelou ?
517
00:57:03,280 --> 00:57:09,960
Dis -donc, il n 'aurait pas une vie
secrète, ton père ? Mon pauvre
518
00:57:09,960 --> 00:57:11,820
mignon. Dis -donc, les mecs.
519
00:57:12,220 --> 00:57:16,320
Je te jure, j 'en ai marre des mecs dans
ton genre.
520
00:57:16,620 --> 00:57:18,360
Rien de les bonnes femmes pour des
stations de service.
521
00:57:19,000 --> 00:57:20,240
Parce que ça, ça ne marche plus.
522
00:57:21,380 --> 00:57:22,380
Attention.
523
00:57:29,580 --> 00:57:30,980
Regarde. Regarde -moi ça.
524
00:57:32,300 --> 00:57:36,100
J 'avais tout préparé, moi j 'avais tiré
les rideaux, j 'avais préparé la
525
00:57:36,100 --> 00:57:40,560
musique, j 'avais mis la bouteille de
Black & White sur la fourrure, puis moi,
526
00:57:40,660 --> 00:57:42,360
décontractée, sexy, tout.
527
00:57:43,240 --> 00:57:44,440
On n 'attendait plus que toi.
528
00:57:45,060 --> 00:57:47,140
Eh oui, je suis tombé en panne.
529
00:57:48,240 --> 00:57:51,660
Sur une DS, quand le circuit hydraulique
tombe en panne... Mais le téléphone, c
530
00:57:51,660 --> 00:57:52,660
'est fait pour les chiens.
531
00:57:52,780 --> 00:57:55,760
Eh bien le téléphone, tu ne me croiras
pas, en panne aussi.
532
00:57:56,300 --> 00:57:57,300
Non.
533
00:57:57,380 --> 00:58:00,540
Si, j 'ai essayé de te téléphoner
plusieurs fois.
534
00:58:01,660 --> 00:58:02,660
Pas de circuit.
535
00:58:03,420 --> 00:58:04,740
Pas de circuit hydraulique.
536
00:58:07,760 --> 00:58:13,620
Et ta femme ? Et ta femme ? Quoi, ma
femme ? Tu lui as parlé de ton divorce.
537
00:58:15,060 --> 00:58:19,460
Eh bien, justement, j 'allais lui en
parler et... Puis t 'es tombé en panne.
538
00:58:19,520 --> 00:58:20,800
Non, elle est plaisante pas avec ça.
539
00:58:22,200 --> 00:58:25,140
Écoute, j 'ai décidé de lui en parler
pendant le week -end.
540
00:58:25,520 --> 00:58:28,200
J 'ai tout ce que je vais lui dire, j
'ai déjà tout préparé.
541
00:58:28,640 --> 00:58:30,220
Eh bien, si t 'as tout préparé...
542
00:58:31,160 --> 00:58:32,540
Ça ne sera pas très difficile.
543
00:58:33,200 --> 00:58:34,200
Appelle -la.
544
00:58:36,980 --> 00:58:39,460
Ah, ben voilà une bonne idée. Je n 'y
avais pas pensé.
545
00:58:42,980 --> 00:58:44,580
Oh, ben, j 'avais oublié.
546
00:58:44,880 --> 00:58:46,300
Il n 'y a pas le téléphone au chalet.
547
00:58:47,540 --> 00:58:50,920
Il n 'y a pas le téléphone au chalet ?
Eh non, il n 'y a pas le téléphone. Tu
548
00:58:50,920 --> 00:58:53,000
sais le temps que ça demande quand on
fait une demande en France.
549
00:58:53,320 --> 00:58:54,960
Alors, imagine en Suisse.
550
00:59:00,910 --> 00:59:04,510
Si on savait qui c 'est cette nénette,
on pourrait téléphoner à ton pompoir.
551
00:59:05,110 --> 00:59:08,790
Comment veux -tu savoir qui c 'est ? Il
y a au moins 20 locataires dans son
552
00:59:08,790 --> 00:59:09,790
immeuble.
553
00:59:10,230 --> 00:59:11,750
Ou alors par le concierge de l 'hôtel.
554
00:59:12,990 --> 00:59:18,570
Qu 'est -ce qu 'on risque ? Monsieur
Michalon ? Ah, il est sorti, madame.
555
00:59:19,250 --> 00:59:22,110
C 'est madame Michalon ? Ah, oui, oui.
556
00:59:22,910 --> 00:59:27,690
Vous savez où je peux le joindre ? C
'est très urgent. Je ne peux pas vous
557
00:59:27,690 --> 00:59:30,130
madame. Est -ce qu 'il peut vous
rappeler quelque part ?
558
00:59:31,180 --> 00:59:32,880
Non, non, ça fait rien. Je rappellerai
plus tard.
559
00:59:33,760 --> 00:59:35,840
Merci. Oui, merci.
560
00:59:38,660 --> 00:59:42,580
Il est
561
00:59:42,580 --> 00:59:47,700
parti dîner.
562
00:59:48,700 --> 00:59:49,700
Pas bien avancé.
563
00:59:51,060 --> 00:59:55,840
Peut -être que le mieux, c 'est de
retourner à l 'hôtel et de l 'attendre,
564
00:59:55,840 --> 00:59:58,260
C 'est ce que je te propose.
565
01:00:05,100 --> 01:00:11,480
Et une côte de lave pour deux ! Une ! Et
c 'est niande, hein ! C
566
01:00:11,480 --> 01:00:18,460
'est la fête, quoi, hein ? Pas de
problème ! Vous m 'êtes barré,
567
01:00:18,480 --> 01:00:22,340
quoi ! Sans ça, alors là, les emmerdes !
568
01:00:37,550 --> 01:00:38,550
C 'est pour toi.
569
01:00:39,450 --> 01:00:41,310
Moi ?
570
01:01:07,870 --> 01:01:09,170
Bien. Merci, Maurice.
571
01:01:23,610 --> 01:01:26,530
Ça va ? Rien de grave ? Non.
572
01:01:28,230 --> 01:01:29,370
Que ça sent bon.
573
01:01:29,630 --> 01:01:30,630
Oui.
574
01:01:31,630 --> 01:01:36,190
Oui, mais... Ce serait mieux de faire le
réveillon le soir du réveillon, non ?
575
01:01:36,540 --> 01:01:37,399
Sauf pas.
576
01:01:37,400 --> 01:01:41,240
Tu sais, c 'est une question de date. Un
jour avant, un jour après.
577
01:01:41,440 --> 01:01:42,840
Ah oui, ça.
578
01:01:43,200 --> 01:01:46,740
Il y a des types qui battent les records
du monde la veille des compétitions,
579
01:01:46,780 --> 01:01:48,080
quand il n 'y a personne sur les
gradins.
580
01:01:48,560 --> 01:01:49,560
Moi,
581
01:01:49,980 --> 01:01:52,340
j 'aime mieux prendre mon pied quand
tout le monde prend son pied.
582
01:01:52,560 --> 01:01:55,460
C 'est un peu triste de faire un fait
tout seul.
583
01:01:57,380 --> 01:01:58,900
C 'est comme si on était punis.
584
01:02:46,080 --> 01:02:52,040
Allô ? Allô Edmond ? C 'est toi Edmond ?
Bonjour mon chéri, comment vas -tu ? C
585
01:02:52,040 --> 01:02:54,340
'est une bonne idée de m 'appeler, j
'essayais de te joindre toute la
586
01:02:54,440 --> 01:02:55,440
ça ne répondait pas.
587
01:02:55,860 --> 01:03:01,920
Comment ça que ça répondait pas ? Tu es
à la maison ? Non, je suis à Annecy.
588
01:03:03,300 --> 01:03:06,640
Comment Jean -Pierre t 'a... Jean
-Pierre t 'a pas fait la commission ? Qu
589
01:03:06,640 --> 01:03:08,460
-ce que tu racontes Jean -Pierre ? Jean
-Pierre n 'a pas pu me faire la
590
01:03:08,460 --> 01:03:09,820
commission, je lui ai dit que ça
répondait pas.
591
01:03:10,080 --> 01:03:11,240
Il n 'y avait personne à la maison.
592
01:03:11,780 --> 01:03:14,420
Alors comment as -tu su que j 'étais à
Annecy ?
593
01:03:15,240 --> 01:03:17,680
Écoute, j 'en sais rien, c 'est toi qui
me l 'apprends.
594
01:03:18,220 --> 01:03:24,380
Et puis d 'abord, pourquoi t 'as -tu
arrêté Annecy ? Hein ? Pourquoi je me
595
01:03:24,380 --> 01:03:29,420
arrêté Annecy ? Edmond, je crois que c
'est le moment où jamais lui expliquer.
596
01:03:29,660 --> 01:03:34,320
Qu 'est -ce que tu dis ? Eh non, pas
maintenant ! Pas maintenant ? Quoi ça,
597
01:03:34,320 --> 01:03:40,860
maintenant ? Allô Edmond ? Je n 'entends
plus rien, tu m 'entends ? Oui,
598
01:03:40,920 --> 01:03:41,920
comprends -moi.
599
01:03:42,060 --> 01:03:43,900
Je croyais qu 'on était coupés.
600
01:03:44,160 --> 01:03:44,979
J 'ai compris.
601
01:03:44,980 --> 01:03:48,640
Pourquoi me dis -tu pas maintenant ?
Enfin, Edmond, qu 'est -ce qui se passe
602
01:03:48,640 --> 01:03:51,160
Rien, rien. C 'est la bonne.
603
01:03:52,040 --> 01:03:53,760
Oui, c 'est la femme de chambre de l
'hôtel.
604
01:03:54,880 --> 01:03:55,880
La bonne.
605
01:03:56,280 --> 01:04:01,760
La bonne ? Et elle t 'appelle Edmond ?
Mais enfin, dans quel hôtel es -tu ?
606
01:04:01,780 --> 01:04:03,360
à l 'hôtel Albigny, comme d 'habitude.
607
01:04:03,760 --> 01:04:07,880
À l 'hôtel Albigny ? La bonne ? Et la
bonne t 'appelle par ton prénom ? À l
608
01:04:07,880 --> 01:04:10,020
'hôtel Albigny ? C 'est invraisemblable.
609
01:04:10,780 --> 01:04:12,600
Tu ne peux pas laisser une bonne t
'appeler Edmond.
610
01:04:13,240 --> 01:04:14,480
Même à l 'hôtel Albigny.
611
01:04:15,120 --> 01:04:16,480
C 'est complètement inadmissible.
612
01:04:18,080 --> 01:04:22,640
Eh oui, je sais, le service n 'est plus
ce qu 'il était.
613
01:04:23,520 --> 01:04:24,520
Attends, bonhomme.
614
01:04:25,320 --> 01:04:26,880
Mon Jean -Yves.
615
01:04:28,380 --> 01:04:29,380
Comprends -moi.
616
01:04:29,720 --> 01:04:30,780
Je te comprends.
617
01:04:32,180 --> 01:04:35,560
Je ne t 'entends pas.
618
01:04:36,120 --> 01:04:38,160
Elle ne m 'a pas appelé, elle m 'a
demandé.
619
01:04:38,680 --> 01:04:40,340
Est -ce que vous voulez un édredon ?
620
01:04:41,840 --> 01:04:44,120
Qu 'est -ce qui t 'arrive ce soir ? Je
te trouve bizarre.
621
01:04:45,380 --> 01:04:48,480
Comment ça, je te parais bizarre ? Ah
si, je te jure que t 'es bizarre.
622
01:04:48,760 --> 01:04:50,840
Oh, joli.
623
01:04:51,500 --> 01:04:52,500
Oui.
624
01:04:53,380 --> 01:04:55,460
Tu veux voler, c 'est une chose
pareille.
625
01:04:55,720 --> 01:04:57,400
Tu n 'as qu 'à demander à changer de
chambre.
626
01:04:57,640 --> 01:04:58,840
Oui, c 'est ça, t 'as raison.
627
01:04:59,320 --> 01:05:01,280
T 'as raison, je vais changer de
chambre, oui.
628
01:05:01,540 --> 01:05:05,060
Promis, hein ? Oui, à bientôt, je t
'embrasserai fort. Oui, je t 'embrasse.
629
01:05:05,060 --> 01:05:07,340
te promets, hein ? Oui ! Sois prudent
sur la route, chérie.
630
01:05:18,370 --> 01:05:25,090
Jeunisse, t 'as vu ? Je croyais qu 'il n
'y avait pas le téléphone au chalet.
631
01:05:25,330 --> 01:05:28,850
Et alors ? T
632
01:05:28,850 --> 01:05:37,790
'aimes
633
01:05:37,790 --> 01:05:40,350
ça, Noël, toi ? Moi, ça me fout le
cafard.
634
01:05:41,630 --> 01:05:45,130
Écoute, t 'as même pas le temps de te
retourner et hop, voilà, c 'est Noël, la
635
01:05:45,130 --> 01:05:46,130
date de Noël.
636
01:05:49,160 --> 01:05:53,520
Sous -titrage Société Radio -Canada
637
01:06:29,490 --> 01:06:30,490
Oui,
638
01:06:42,370 --> 01:06:44,490
j 'ai bien une femme réservée au nom de
M. Michalon.
639
01:06:45,190 --> 01:06:46,430
Et alors, je ne comprends pas.
640
01:06:47,210 --> 01:06:48,210
Je suis M. Michalon.
641
01:06:49,210 --> 01:06:52,730
M. Michalon ? Depuis quand ? Depuis le
19 mai 1949.
642
01:06:53,670 --> 01:06:57,490
Vous ne croyez pas qu 'il est M.
Michalon ? Montrez -lui votre carte d
643
01:06:57,490 --> 01:06:58,490
'identité.
644
01:07:03,230 --> 01:07:05,910
Vous êtes le fils de M. Michalon ? Mais
bien sûr.
645
01:07:06,670 --> 01:07:07,629
Mais M.
646
01:07:07,630 --> 01:07:10,170
Michalon père ne vous a pas prévenu de
notre arrivée ? Non.
647
01:07:10,590 --> 01:07:12,150
Il a retenu une chambre à son nom.
648
01:07:12,800 --> 01:07:14,080
Et il nous a dit d 'en disposer.
649
01:07:14,440 --> 01:07:15,720
Je l 'avais oublié de vous le dire.
650
01:07:15,980 --> 01:07:17,540
Ce n 'est pas grave. Donnez -nous la
clé, s 'il vous plaît.
651
01:07:18,200 --> 01:07:19,520
Une seconde, s 'il vous plaît.
652
01:07:38,960 --> 01:07:41,820
Oui ? Ah, c 'est vous, Maurice.
653
01:07:43,390 --> 01:07:45,030
Non, non, il est dans son bain.
654
01:07:45,650 --> 01:07:47,310
C 'est quand même marrant.
655
01:07:47,830 --> 01:07:52,430
Qui ? Ton fils ? Non, alors écoutez,
Maurice.
656
01:07:53,110 --> 01:07:56,930
Il vient déjà de voir sa femme. Il a
tout le réveillon pour être en famille.
657
01:07:57,190 --> 01:07:59,830
Alors vous allez dire que M. Michalon
est au pute.
658
01:08:00,590 --> 01:08:02,330
Mais si, Maurice, vous pouvez dire ça.
659
01:08:03,290 --> 01:08:05,510
Dites qu 'il est chez sa maîtresse et qu
'il baise.
660
01:08:06,610 --> 01:08:08,170
Voilà. Au revoir, Maurice.
661
01:08:10,750 --> 01:08:11,750
Bon.
662
01:08:12,520 --> 01:08:14,320
Je crois que votre papa est très occupé.
663
01:08:16,580 --> 01:08:17,840
321, au troisième étage.
664
01:08:18,439 --> 01:08:19,439
Merci bien.
665
01:08:22,240 --> 01:08:24,260
Tu évites de mettre tes cendres par
terre, s 'il te plaît.
666
01:08:25,720 --> 01:08:31,520
Parce que c 'est la chambre de ton père
? Oui, et puis... Quand il verra ce qu
667
01:08:31,520 --> 01:08:33,740
'il y a dans le coffre de sa bagnole, il
se foutra bien du halte.
668
01:08:41,320 --> 01:08:47,439
C 'est vrai, t 'es né un 19 mai ? Ouais,
je suis du taureau, comme mon père.
669
01:08:48,520 --> 01:08:51,220
Moi, je te comprends pas, t 'es pourtant
bien ici.
670
01:08:51,700 --> 01:08:56,800
C 'est vrai, t 'as la montagne, le ski à
proximité, le lac.
671
01:08:57,180 --> 01:09:01,340
Oh, le lac, le lac, bah tiens, parlons
-en du lac. Il me colle le bourdon, ton
672
01:09:01,340 --> 01:09:02,340
lac.
673
01:09:02,720 --> 01:09:05,080
Moi, c 'est vrai, moi, je tourne en
rond, je tricote, j 'ai l 'impression d
674
01:09:05,080 --> 01:09:06,080
'être la femme d 'un marin.
675
01:09:06,439 --> 01:09:08,200
Il m 'hypnotise, ton lac.
676
01:09:08,439 --> 01:09:09,439
J 'en ai marre.
677
01:09:10,920 --> 01:09:12,700
Je suis faite pour vivre à Paris.
678
01:09:13,120 --> 01:09:16,200
Je veux sortir tous les soirs. Je veux
rencontrer du monde.
679
01:09:18,300 --> 01:09:21,000
Je suis sûre que tu sors tout le temps à
Paris.
680
01:09:21,220 --> 01:09:23,740
Ça m 'agace de penser que tu déconnes
sans moi.
681
01:09:24,319 --> 01:09:25,920
J 'aime tellement déconner.
682
01:09:26,680 --> 01:09:30,180
Je n 'ai pas envie de finir mes vieux
jours en haut de savoir.
683
01:09:31,760 --> 01:09:37,420
C 'est pourtant bon pour les branches,
non ? Et tu sais ce qu 'elles disent,
684
01:09:37,420 --> 01:09:39,560
branches ? Qu 'est -ce que c 'est que ça
?
685
01:09:40,380 --> 01:09:43,920
Le gâteau et... Oh non, merde !
686
01:09:43,920 --> 01:09:52,399
Ah
687
01:09:52,399 --> 01:09:56,280
bah dis donc, tu vas dormir dans ce
grand lit ? On l 'a vécu ensemble, hein.
688
01:09:56,720 --> 01:10:00,380
Bien sûr, mais... Ouais, en fait, je
fais bien.
689
01:10:16,520 --> 01:10:20,760
Qu 'est -ce qui te prend ? Il n 'y a pas
que Papa Michelon qui a le droit au
690
01:10:20,760 --> 01:10:22,120
petit câlin ? Ça va.
691
01:10:47,790 --> 01:10:53,030
T 'as tendu pas d 'aller coucher dans le
grand lit ? Ah bon ? Je suis crevée.
692
01:10:54,090 --> 01:10:56,030
Si je vais dans le grand lit, ça va être
toute une histoire.
693
01:10:57,630 --> 01:10:59,270
Tu peux dormir avec moi si tu veux.
694
01:10:59,630 --> 01:11:00,630
Ça, ça fera pas d 'histoire.
695
01:11:01,910 --> 01:11:03,290
Je sais, mais je préfère.
696
01:11:30,120 --> 01:11:35,720
Ça te rend prie ? À quoi tu penses ? A
ce voyage.
697
01:11:37,480 --> 01:11:38,960
C 'est complètement absurde.
698
01:11:39,400 --> 01:11:40,880
Ah ça, si, ça tenait qu 'à moi.
699
01:11:42,520 --> 01:11:46,840
Au fond, j 'ai toujours été emmerdée par
les autres.
700
01:11:47,560 --> 01:11:52,560
Les histoires des autres, les idées des
autres, les parents des autres, les
701
01:11:52,560 --> 01:11:53,560
morts des autres.
702
01:11:55,200 --> 01:11:57,860
S 'il n 'y avait pas les autres pour
venir me casser les pieds.
703
01:11:59,080 --> 01:12:00,180
Je serai vraiment heureuse.
704
01:12:02,660 --> 01:12:05,560
Quand je me lève le matin, je suis
toujours de bonne humeur.
705
01:12:06,380 --> 01:12:07,380
Toujours.
706
01:12:08,160 --> 01:12:11,300
Je ne me suis jamais réveillée de
mauvaise humeur de ma vie.
707
01:12:12,700 --> 01:12:13,700
Pas comme moi.
708
01:12:14,640 --> 01:12:18,260
Moi, chaque fois que j 'ouvre les yeux,
c 'est un nouveau drame qui commence.
709
01:12:19,420 --> 01:12:22,080
Pas moi.
710
01:12:23,040 --> 01:12:24,040
Pas moi.
711
01:12:24,440 --> 01:12:26,880
Moi, quand j 'ouvre les yeux, je suis
vraiment contente.
712
01:12:28,910 --> 01:12:31,310
Mais tant qu 'on ne me rappelle pas que
la vie est pleine d 'emmerdements,
713
01:12:31,450 --> 01:12:35,610
regarde, on est là tous les trois.
714
01:12:36,770 --> 01:12:38,550
On pourrait rigoler et puis être bien.
715
01:12:39,590 --> 01:12:43,750
Et puis au lieu de ça, on tâche de
réparer les conneries qu 'on a faites.
716
01:12:44,290 --> 01:12:45,830
On en a une nouvelle connerie.
717
01:12:46,990 --> 01:12:48,630
Et puis on s 'enfonce.
718
01:12:50,310 --> 01:12:53,170
Tout ça à cause de quoi ? D 'un truc qui
a foiré au début.
719
01:12:54,490 --> 01:12:57,250
Un petit truc, un truc qu 'on n 'a même
pas mérité.
720
01:13:16,040 --> 01:13:17,980
Pendant que tu dormais, Anita a eu une
idée géniale.
721
01:13:18,420 --> 01:13:21,920
On sort le macchabée du coffre et on le
laisse par terre. Dans le parking ? Et
722
01:13:21,920 --> 01:13:24,300
alors ? Il ne relie à personne ce
cadavre.
723
01:13:24,580 --> 01:13:27,240
Même si quelqu 'un le trouve, il ne
saura jamais d 'où il est venu. Si tu
724
01:13:27,240 --> 01:13:29,740
venir, tu l 'habilles et on t 'attend.
Non, non, non, moi je dors.
725
01:13:30,000 --> 01:13:31,200
Allez, rends -moi les clés de ma
bagnole.
726
01:13:31,840 --> 01:13:33,400
Quoi ? Rends -moi les clés de ma
bagnole, c 'est tout.
727
01:13:35,800 --> 01:13:36,960
On ne peut jamais compter sur toi.
728
01:13:37,480 --> 01:13:38,409
Quoi ?
729
01:13:38,410 --> 01:13:40,970
Je te l 'avais dit, on peut pas compter
sur ce mec. Ce mec a histoire.
730
01:13:41,270 --> 01:13:43,610
Je prête pas ma bagnole, c 'est tout.
Une bagnole, ça se prête pas. Ta
731
01:13:43,610 --> 01:13:45,270
ta moto, ta bagnole, ta moto, t 'es
comme ça.
732
01:13:45,670 --> 01:13:47,730
Arrête, je commence à en avoir ras -le
-bol, moi, de suivre votre corbillère.
733
01:13:47,990 --> 01:13:50,030
Va te coucher, va. On se passera de toi,
de toute façon.
734
01:13:50,290 --> 01:13:52,990
Surtout pour aller faire vos conneries,
non ? Tu m 'as fait pendant dix ans, c
735
01:13:52,990 --> 01:13:53,809
'est ça qui m 'a fait.
736
01:13:53,810 --> 01:13:55,190
Ça y est, la chanson, ça remet ça.
737
01:13:56,090 --> 01:13:58,430
On peut creuser, on peut aller en tôle,
ça fait rien. Ouais, ouais, gros,
738
01:13:58,490 --> 01:14:01,350
arrête. Tais -toi. Mais arrête ta
chanson, tu vas me faire pleurer.
739
01:14:13,930 --> 01:14:15,350
C 'est vraiment un chromosome qui merde,
les mecs.
740
01:14:15,850 --> 01:14:18,050
Se coucher pour se relever un quart d
'heure après, vous prenez vraiment les
741
01:14:18,050 --> 01:14:19,050
gens pour des cons.
742
01:14:35,610 --> 01:14:36,610
Merde, c 'est fermé.
743
01:14:37,030 --> 01:14:38,070
Quelle bande de tarés.
744
01:14:38,630 --> 01:14:40,430
C 'est fermé. C 'était sûr, ça.
745
01:14:40,650 --> 01:14:41,650
C 'était sûr.
746
01:14:41,770 --> 01:14:43,250
T 'as de bonnes idées, toi, au milieu de
la nuit.
747
01:14:43,550 --> 01:14:44,570
Ça t 'a l 'air parce qu 'il a ouvert.
748
01:14:44,890 --> 01:14:47,630
C 'est ça, appelle ton papa par la
fenêtre. Il va descendre t 'ouvrir la
749
01:14:47,850 --> 01:14:49,030
Dis -donc, il y a un docteur.
750
01:14:49,350 --> 01:14:50,670
Moi, ça, on dit que c 'est une urgence.
751
01:14:50,990 --> 01:14:52,530
Il ouvre et puis on fonce dans le
parking.
752
01:14:53,470 --> 01:14:54,590
C 'est pas con, ça, remarque.
753
01:14:58,070 --> 01:14:59,070
Alors, au pays, normal.
754
01:15:00,030 --> 01:15:01,190
Tu vas nous envoyer balader.
755
01:15:01,470 --> 01:15:02,470
Ta gueule.
756
01:15:02,770 --> 01:15:07,970
Oui ? Vous senez chez moi ? Je suis le
docteur Laville.
757
01:15:09,650 --> 01:15:12,650
Quelqu 'un est malade ? Ah, moi, non,
non.
758
01:15:13,370 --> 01:15:15,830
Mais toi, tu... Ah non, non, non, moi j
'ai rien.
759
01:15:17,210 --> 01:15:18,710
Bon. Non, c 'est moi.
760
01:15:20,270 --> 01:15:22,050
C 'est moi, je me sens pas très bien.
761
01:15:24,750 --> 01:15:26,330
Bon, alors venez.
762
01:15:27,430 --> 01:15:28,430
Pardon.
763
01:15:32,110 --> 01:15:33,110
Pardon.
764
01:15:33,850 --> 01:15:34,850
Vous pouvez rentrer.
765
01:15:43,850 --> 01:15:45,990
Bon, ben, à tout à l 'heure.
766
01:15:48,150 --> 01:15:51,130
Comment vous ne montez pas ? On voudrait
pas vous déranger.
767
01:15:51,470 --> 01:15:52,550
Ben, non.
768
01:15:54,730 --> 01:15:55,730
Comme on voudrait.
769
01:15:57,690 --> 01:15:58,690
Quatrième.
770
01:16:13,160 --> 01:16:14,320
Qu 'est -ce que vous avez dit ?
771
01:16:14,320 --> 01:16:24,200
Où
772
01:16:24,200 --> 01:16:25,200
avez -vous mangé ?
773
01:16:44,780 --> 01:16:45,779
C 'est vraiment du vide.
774
01:16:45,780 --> 01:16:51,560
Qu 'est -ce qu 'on va faire ?
775
01:16:51,560 --> 01:17:04,160
Faut
776
01:17:04,160 --> 01:17:05,160
me déshabiller.
777
01:17:05,200 --> 01:17:07,260
Faut quoi faire ? Vous n 'êtes pas
malade.
778
01:17:08,620 --> 01:17:09,620
On se parle.
779
01:17:12,580 --> 01:17:13,580
On va vous dire...
780
01:17:14,440 --> 01:17:18,660
Vous faire ouvrir la porte de l
'immeuble, c 'est ça ?
781
01:17:18,660 --> 01:17:22,240
C
782
01:17:22,240 --> 01:17:28,740
'est le parking qui a tiré vos petits
amis.
783
01:17:29,740 --> 01:17:33,080
Qu 'est -ce qu 'ils veulent ? Voler une
voiture ? Oh non.
784
01:17:34,980 --> 01:17:37,840
Vous savez, je viens de me battre
pendant quatre heures pour mettre un
785
01:17:37,840 --> 01:17:41,500
monde, alors le reste m 'apparaît un peu
dérisoire.
786
01:17:49,550 --> 01:17:50,790
Espère -moi, bon Dieu !
787
01:17:50,790 --> 01:18:01,310
Comment
788
01:18:01,310 --> 01:18:06,650
tu séctes toutes ces clés, toi ? Chut !
Tu joues souvent les bagnoles ?
789
01:18:25,580 --> 01:18:26,580
Allez, viens.
790
01:18:29,660 --> 01:18:36,300
Ben, dis donc, t 'en tiens une belle,
hein ? Tu veux pas tenir droit, oui ?
791
01:18:36,300 --> 01:18:41,600
Samantha ! Tu veux rester là, oui ? Qu
'est -ce qu 'on s 'est fait chier, alors
792
01:18:41,600 --> 01:18:47,820
? Qu 'est -ce qu 'on s 'est fait chier ?
Qu 'est -ce qu 'on s 'est fait chier ?
793
01:18:47,820 --> 01:18:51,260
Chier. On s 'est fait chier toute la
soirée.
794
01:18:51,700 --> 01:18:52,840
Toute la soirée.
795
01:18:57,960 --> 01:19:04,200
Et puis t 'as la montagne, le lac...
Lac, lac, lac... Mes petits sont lacs !
796
01:19:04,200 --> 01:19:08,680
J 'ai pas envie de finir mes vieux jours
en Ottawa !
797
01:19:08,680 --> 01:19:20,340
On
798
01:19:20,340 --> 01:19:23,040
veut simplement récupérer quelque chose,
à nous.
799
01:19:24,760 --> 01:19:26,040
C 'est pas simple.
800
01:19:27,920 --> 01:19:31,580
Jean -Pierre a oublié quelque chose de
compromettant dans la déesse de son
801
01:19:31,860 --> 01:19:38,640
Une déesse ? Celle de M. Michalon ? Vous
le connaissez ? Oui, je le connais.
802
01:19:39,160 --> 01:19:42,460
C 'est le monsieur qui doit épouser la
grande brune, qui habite au troisième
803
01:19:42,460 --> 01:19:46,000
étage. Ah bon ? Il doit l 'épouser ?
Oui.
804
01:19:48,280 --> 01:19:54,500
Alors, qu 'est -ce que c 'est cette
chose compromettante ? Vous pouvez me le
805
01:19:54,500 --> 01:19:56,340
dire, vous savez, j 'ai les idées
larges.
806
01:19:56,640 --> 01:19:58,780
Oh ça ! C 'est du autisme ? Non.
807
01:20:00,220 --> 01:20:02,260
Ce ne sont pas des drogues dures, moi.
Mais non.
808
01:20:04,760 --> 01:20:10,540
Alors, qu 'est -ce que c 'est ? C 'est
des polaroïds.
809
01:20:10,880 --> 01:20:14,820
Des polaroïds ? C 'est compromettant,
les polaroïds.
810
01:20:18,280 --> 01:20:20,680
Ce sont des photos porno ? Oui.
811
01:20:24,240 --> 01:20:25,240
Je crois que c 'est la bonne.
812
01:20:30,190 --> 01:20:31,190
Il est abîmé.
813
01:20:35,350 --> 01:20:37,130
Vous avez peur que M.
814
01:20:37,350 --> 01:20:38,610
Michelon les trouve ? Eh oui.
815
01:20:40,590 --> 01:20:43,530
Les vampires et vous ? Oui.
816
01:20:45,590 --> 01:20:48,690
Et l 'autre aussi ? Oui.
817
01:20:50,990 --> 01:20:52,110
Je vous en prie.
818
01:21:12,940 --> 01:21:15,360
L 'amour, ce n 'est plus un péché, vous
savez.
819
01:21:16,100 --> 01:21:19,740
C 'en était un avant ? Dans ma jeunesse,
oui.
820
01:21:22,000 --> 01:21:23,860
Je me demande si ce n 'était pas un
avantage.
821
01:21:59,470 --> 01:22:02,630
Eh bien, vous allez pouvoir dormir avec
tout ce café.
822
01:22:04,890 --> 01:22:09,950
Dormir ? Quand on vit seul, c 'est un
peu angoissant.
823
01:22:11,590 --> 01:22:13,230
Il y a huit ans que mon mari est mort.
824
01:22:13,510 --> 01:22:19,810
Mais depuis, il y a le travail, le café
et la solitude.
825
01:22:20,230 --> 01:22:22,370
Eh bien, il faut sortir. Il ne faut pas
rester comme ça.
826
01:22:22,770 --> 01:22:23,950
Il faut voir du monde.
827
01:22:24,650 --> 01:22:28,210
Je suis sûre que vous pourriez trouver
un vieux monsieur. Tout gentil, tout
828
01:22:28,210 --> 01:22:32,310
seul, lui aussi. Un vieux monsieur ?
Pourquoi un vieux monsieur ? Moi aussi,
829
01:22:32,310 --> 01:22:33,570
les aimais jeunes et marrants.
830
01:22:41,910 --> 01:22:42,910
Et voilà.
831
01:22:52,350 --> 01:22:53,350
Excusez -nous, docteur.
832
01:22:54,650 --> 01:22:57,890
Il y a la nana de son papa qui s 'est
tirée. Elle a fauché la bagnole.
833
01:23:00,590 --> 01:23:02,370
Elle vient, il faut la rattraper.
834
01:23:04,610 --> 01:23:06,950
Alors là, je crois qu 'il vaudrait mieux
pas venir, monsieur Michel.
835
01:23:22,250 --> 01:23:24,930
Monsieur Michelon, je... Papa, il y a un
ami qui vient de piquer la voiture.
836
01:23:25,070 --> 01:23:26,029
Elle s 'est tirée avec.
837
01:23:26,030 --> 01:23:28,090
Qu 'est -ce que tu fais là, toi ? Je
suis venu te prévenir.
838
01:23:28,350 --> 01:23:30,430
J 'ai ma voiture qui est en bas,
monsieur Michelon. Si vous voulez la
839
01:23:30,430 --> 01:23:31,490
rattraper... Il faut dépêcher.
840
01:23:32,290 --> 01:23:38,690
Dépêcher ? Dépêcher où ? Quoi ? Et puis
où est -elle ? Et puis d 'abord, qu 'est
841
01:23:38,690 --> 01:23:42,810
-ce que vous faites là ? Hein ? Il
faudrait d 'abord que je sois au
842
01:23:42,830 --> 01:23:48,330
quand même ! C 'est pas pensable ! Qu
'est -ce qui se passe ? Monsieur
843
01:23:48,430 --> 01:23:50,830
je crois que vous auriez intérêt à vous
habiller d 'abord.
844
01:23:51,470 --> 01:23:52,650
Vous réfléchirez ensuite.
845
01:23:53,170 --> 01:23:54,190
Ce sera peut -être mieux.
846
01:24:01,510 --> 01:24:06,770
Oh, la garce ! La garce ! Papa, habille
-toi.
847
01:24:07,090 --> 01:24:08,090
Docteur.
848
01:24:10,630 --> 01:24:12,370
C 'est laconique, mais précis.
849
01:24:16,410 --> 01:24:17,450
Parle à ta femme.
850
01:24:18,410 --> 01:24:19,410
Salope.
851
01:24:22,000 --> 01:24:27,560
Tu pourrais m 'expliquer ta présence
ici, toi ? Oh ben écoute... Tu me
852
01:24:27,560 --> 01:24:29,520
surveillais ? Ah non, non. Ça, ça, non.
853
01:24:30,080 --> 01:24:33,700
Alors quoi ? On aura tout le voyage pour
en parler.
854
01:24:34,400 --> 01:24:35,400
Passe -moi ma sphys.
855
01:24:36,560 --> 01:24:43,240
Tu veux mettre ce pantalon ? Tu veux
mettre ce pantalon -là ? Oh la garce !
856
01:24:43,240 --> 01:24:49,880
la garce ! La garce ! La garce ! La
garce ! Demande la sphys !
857
01:24:49,880 --> 01:24:50,880
L 'autre !
858
01:24:59,930 --> 01:25:01,870
Allons -y, c 'est pas le risque de
parler à ta mère.
859
01:25:02,410 --> 01:25:06,630
Monsieur Michalon, j 'ai promis à ces
jeunes gens d 'intercéder auprès de
860
01:25:07,310 --> 01:25:09,310
Quoi que vous puissiez trouver dans
votre voiture.
861
01:25:11,290 --> 01:25:12,810
Je vous demande d 'être indulgent.
862
01:25:13,370 --> 01:25:15,110
Ça n 'a vraiment aucune importance.
863
01:25:31,120 --> 01:25:37,380
Mais pourquoi le docteur m 'a dit d
'être indulgent ? Ben, c 'est le truc
864
01:25:37,380 --> 01:25:38,380
est dans ton coffre.
865
01:25:38,940 --> 01:25:40,560
C 'est à cause de ça.
866
01:25:41,280 --> 01:25:48,000
Mais à cause de quoi ? Qu 'est -ce qu
'il y a dans mon coffre ? Ben, dis -lui,
867
01:25:48,020 --> 01:25:49,060
toi. Non, non, c 'est toi.
868
01:25:49,400 --> 01:25:52,580
Mais enfin ! Je peux pas le dire que tu
vas m 'engueuler.
869
01:25:53,340 --> 01:25:57,560
Oh, écoute, Jean -Pierre, je suis pas un
tyran, hein ? De toute façon, le
870
01:25:57,560 --> 01:25:58,800
docteur a dit que c 'était pas grave.
871
01:26:00,460 --> 01:26:01,460
Un cadavre.
872
01:26:01,920 --> 01:26:04,160
Un quoi ? Un cadavre.
873
01:26:04,940 --> 01:26:08,800
Un cadavre de quoi ? Un cadavre.
874
01:26:09,500 --> 01:26:10,800
Un cadavre d 'homme.
875
01:26:11,060 --> 01:26:17,940
Un vrai cadavre ? Normal ? Mort ? Un
876
01:26:17,940 --> 01:26:20,540
cadavre, c 'est encore une plaisanterie
d 'étudiant en médecine.
877
01:26:21,180 --> 01:26:24,800
Alors, vous avez volé un macabre ? Mais
non, on ne l 'a pas volé, monsieur
878
01:26:24,800 --> 01:26:27,040
Michalon. C 'est une plaisanterie.
879
01:26:27,280 --> 01:26:29,280
Je vous assure que ce n 'est pas une
plaisanterie.
880
01:26:32,280 --> 01:26:33,280
Cadavre.
881
01:26:46,580 --> 01:26:51,520
Le mort, qui est -ce ? Comment vous
savez pas ? Je te jure, on sait pas qui
882
01:26:51,520 --> 01:26:53,640
'est. C 'est un type qui est venu comme
ça par hasard.
883
01:26:54,000 --> 01:26:57,340
Dis donc, tu pourrais peut -être m
'éviter ce genre de réponse idiote.
884
01:26:57,600 --> 01:26:58,600
Mais écoute, ce...
885
01:27:01,160 --> 01:27:04,060
Vous n 'allez pas me dire que ce
monsieur est venu mourir par hasard dans
886
01:27:04,060 --> 01:27:05,120
coffre ? Ah non, je n 'ai pas dit ça.
887
01:27:05,360 --> 01:27:07,140
Mais non, non, non, c 'est parce qu 'on
l 'y a mis.
888
01:27:07,540 --> 01:27:08,540
Ben voyons.
889
01:27:08,620 --> 01:27:10,540
Non mais, avant que vous partiez de
Paris.
890
01:27:10,760 --> 01:27:11,760
Il est mort chez Anita.
891
01:27:12,300 --> 01:27:16,160
Alors avant que le voisin arrive, on
va... On vous finira tout ça plus tard,
892
01:27:16,180 --> 01:27:17,180
maintenant il faut y aller.
893
01:27:17,400 --> 01:27:19,100
Combien je dois ? 5 ans.
894
01:27:19,320 --> 01:27:21,940
Parce que Janice, ta copine, elle doit
passer la douane.
895
01:27:22,320 --> 01:27:24,560
Si jamais elle est douanière et ouvre le
coffre, alors non.
896
01:27:56,080 --> 01:28:02,840
T 'as pensé à acheter le pain ? Hein ?
Papier.
897
01:28:05,100 --> 01:28:07,800
Vous avez votre carte verte ? Oui, oui,
je crois, oui.
898
01:28:08,140 --> 01:28:10,840
Vous aimez cette musique ? Vous êtes une
romantique.
899
01:28:11,360 --> 01:28:12,400
Non, une pressée.
900
01:28:12,760 --> 01:28:15,580
Alors, alors, une jolie fille comme vous
doit pas être trop pressée.
901
01:28:15,920 --> 01:28:18,900
Un rêve qui s 'enfuit trop vite n 'est
plus un rêve. C 'est en règle.
902
01:28:20,280 --> 01:28:21,280
Bon, bon, ça va.
903
01:28:21,600 --> 01:28:22,600
Allez -y.
904
01:28:43,040 --> 01:28:45,540
Vos papiers. Hein ? Vos papiers. Ah oui,
oui, oui.
905
01:28:46,460 --> 01:28:48,120
Merde. Excusez -moi, c 'est ce con.
906
01:28:48,560 --> 01:28:49,880
Je suis foutu.
907
01:28:57,760 --> 01:29:01,560
La carte verte, vous l 'avez ? La carte
verte. Ah ben oui, oui, mais attendez.
908
01:29:03,780 --> 01:29:04,860
Les papiers, hein.
909
01:29:10,920 --> 01:29:12,020
Vous êtes parisienne.
910
01:29:12,780 --> 01:29:15,500
Ah, deux belles filles en deux minutes,
la journée commence bien.
911
01:29:15,760 --> 01:29:17,360
Eh oui, il y a des jours comme ça.
912
01:29:39,460 --> 01:29:41,200
J 'avais quelque chose à déclarer.
913
01:29:44,840 --> 01:29:45,840
Chopin.
914
01:29:47,520 --> 01:29:52,600
Pouvez -vous m 'ouvrir le coffre, s 'il
vous plaît ? Ah, la voilà ! Ah, la
915
01:29:52,600 --> 01:29:56,800
Véronique, c 'est comme une belle fille,
comme un coucher de soleil sous la
916
01:29:56,800 --> 01:30:01,380
pluie. Papa ! Allez -y.
917
01:30:16,520 --> 01:30:17,520
Oui, oui, tout va bien.
918
01:30:22,120 --> 01:30:29,100
Allô ? Allô ? Allô ? Ma
919
01:30:29,100 --> 01:30:33,780
bagnole ! Mais il est fou, ce mec ! Mais
c 'est de votre faute ! Vous avez dit,
920
01:30:33,780 --> 01:30:35,580
allez -y ! Faites -moi voir un peu cette
carte verte.
921
01:30:37,980 --> 01:30:41,900
Ma bagnole, vous avez vu ça ? Une douane
toute nue.
922
01:30:42,740 --> 01:30:44,360
Elle vous aura pas bien profité.
923
01:30:45,020 --> 01:30:46,040
Ouais, vous pouvez aller.
924
01:30:50,580 --> 01:30:51,580
Bravo, papa!
925
01:30:54,740 --> 01:30:55,740
Regarde!
926
01:30:58,780 --> 01:31:04,320
Ça y est, ils l 'ont laissé passer.
927
01:31:05,700 --> 01:31:06,700
Bravo!
928
01:31:07,500 --> 01:31:09,600
Eh bien, descendez, qu 'est -ce que vous
attendez?
929
01:31:13,200 --> 01:31:14,760
Il faut appeler les gendarmes.
930
01:31:15,780 --> 01:31:17,940
Eh oui, je suis désolé.
931
01:31:18,180 --> 01:31:20,660
Je ne sais pas comment ça s 'est passé.
Je n 'ai pas fait exprès.
932
01:31:20,880 --> 01:31:22,640
Il ne manquerait plus que ça que vous l
'ayez fait exprès. Il faut que je fasse
933
01:31:22,640 --> 01:31:23,640
qui ? J 'ai du travail.
934
01:31:24,100 --> 01:31:27,020
C 'est déjà coupé.
935
01:31:27,520 --> 01:31:32,140
J 'ai l 'impression que l 'accélérateur
a dû se pointer.
936
01:31:34,160 --> 01:31:38,260
Voyez -vous, c 'est la tige qui a dû se
casser. De toute façon, vous alliez trop
937
01:31:38,260 --> 01:31:40,380
vite. Donnez -moi les papiers de la
voiture.
938
01:31:40,780 --> 01:31:41,780
Les papiers de la voiture ?
939
01:31:44,910 --> 01:31:46,850
Ils arrivent à pied. J 'ai pété la
gueule.
940
01:31:47,430 --> 01:31:48,430
Ça, j 'ai pété la gueule.
941
01:31:48,930 --> 01:31:51,350
Un mec qui respecte pas les bagnoles, j
'ai cassé la tête.
942
01:31:51,870 --> 01:31:53,310
Je veux bien rendre service, mais il y a
des limites.
943
01:31:54,150 --> 01:31:55,310
Complètement fada dans cette famille.
944
01:31:56,710 --> 01:32:01,890
C 'est ma bagnole. Vous êtes
945
01:32:01,890 --> 01:32:04,370
bien les mêmes que d 'abord.
946
01:32:06,770 --> 01:32:07,770
Votre passeport.
947
01:32:08,990 --> 01:32:10,450
Mais c 'est ma bagnole.
948
01:32:11,430 --> 01:32:13,010
Mais criez pas. Jean -Pierre.
949
01:32:14,750 --> 01:32:16,770
Oui, c 'est bien votre voiture. Bon,
ben, allez -y.
950
01:32:17,350 --> 01:32:18,350
Il est sauvage.
951
01:32:18,630 --> 01:32:20,610
Il est sauvage. Il est pas vrai, ce mec.
952
01:32:20,830 --> 01:32:21,830
Il est pas vrai.
953
01:32:22,110 --> 01:32:25,510
J 'ai un phare de français. Donne les
papiers. Laisse -moi lui péter la gueule
954
01:32:25,510 --> 01:32:26,510
'abord. Après.
955
01:32:31,130 --> 01:32:33,130
T 'as vu, hein ? Ah oui, pour ça, j 'ai
vu.
956
01:32:34,130 --> 01:32:35,350
C 'est une décision, mon père.
957
01:32:36,970 --> 01:32:37,970
T 'es gentil, toi.
958
01:32:39,250 --> 01:32:40,250
T 'es gentil.
959
01:32:40,870 --> 01:32:44,430
Pourquoi tu me dis ça ? Parce que tu es
gentil.
960
01:32:45,960 --> 01:32:47,980
Nom, prénom et adresse.
961
01:32:48,760 --> 01:32:51,240
Michelon, Edmond, Alphonse, Julien, 30
000, Crujette, Marseille.
962
01:32:51,640 --> 01:32:53,940
Vous êtes marié ? Oui, si je suis marié.
963
01:32:54,660 --> 01:33:01,160
Oulala, oulala, oulala ! Oh, maman !
Oulala, oulala, oulala ! C 'était pas
964
01:33:01,180 --> 01:33:05,560
là ! Enfin ! Maintenant, vous êtes à en
bas.
965
01:33:05,980 --> 01:33:10,360
Vous êtes à en bas. Je suis en bas !
Maintenant, il peut plus rien vous
966
01:33:10,620 --> 01:33:14,220
C 'est pas gentil, ce que vous dites, là
! Madame Michelon !
967
01:33:16,110 --> 01:33:20,670
Mme Michalon ? Oui ? Je suis la
maîtresse de votre mari.
968
01:33:20,970 --> 01:33:23,170
Ah bon ? Laquelle ? Bon.
969
01:33:23,910 --> 01:33:25,010
Maintenant, vous signez.
970
01:33:25,230 --> 01:33:26,230
Moi ? Oui, vous.
971
01:33:26,830 --> 01:33:27,830
Là.
972
01:33:28,150 --> 01:33:29,330
Bon, c 'est fini ? Oui.
973
01:33:29,930 --> 01:33:31,990
Oui, mais à l 'avenir, soyez prudent.
974
01:33:33,350 --> 01:33:34,350
Merci.
975
01:33:36,950 --> 01:33:38,650
Enlevez voir les barrières, là -bas.
976
01:33:39,150 --> 01:33:42,810
Il a voulu appuyer sur le frein, son
pied il a gritté, puis il a appuyé sur l
977
01:33:42,810 --> 01:33:46,460
'accélérateur. Ça, c 'est un truc qui n
'arriverait jamais chez nous.
978
01:33:46,740 --> 01:33:48,000
C 'est sûrement un bec.
979
01:33:53,780 --> 01:33:55,540
Allez -y, il n 'y a rien derrière.
980
01:33:58,860 --> 01:34:02,260
Mais arrêtez de faire cette tête -là. Qu
'est -ce que je devrais dire, moi ?
981
01:34:02,260 --> 01:34:03,740
Allez, en avant.
982
01:34:04,060 --> 01:34:06,340
En avant ? Mais oui, en avant !
983
01:34:09,810 --> 01:34:15,870
... ... ... ...
984
01:35:03,240 --> 01:35:06,460
Ah, Léon ! Chapeau, hein ?
985
01:35:06,460 --> 01:35:13,140
Eh, merde ! Ça va, dis -donc.
986
01:35:13,760 --> 01:35:16,860
Tu viens souvent ici ? Tous les ans.
987
01:35:18,320 --> 01:35:21,040
Mais cette année, c 'est pas pareil.
988
01:35:22,380 --> 01:35:28,940
Alors, monsieur Michalon ? Eh ben, papa
! Il est arrivé ? Oh, je sais.
989
01:35:31,600 --> 01:35:37,440
Vous n 'allez pas avoir peur maintenant
? Oh si ! Elle ne va pas vous manger,
990
01:35:37,600 --> 01:35:40,940
Mme Michalon ? Ça fait 25 ans qu 'elle
me fait peur.
991
01:36:02,510 --> 01:36:03,930
On dirait qu 'elle a l 'intention de
partir, là.
992
01:36:04,890 --> 01:36:08,170
Edmond ? Oui ? Nous sommes là.
993
01:36:10,630 --> 01:36:12,430
On faisait un jean en t 'attendant.
994
01:36:12,710 --> 01:36:14,110
Tu sais qu 'elle est très forte.
995
01:36:14,350 --> 01:36:15,350
Ah,
996
01:36:15,470 --> 01:36:16,670
grande jean.
997
01:36:18,650 --> 01:36:20,210
Bonjour. Bonjour.
998
01:36:20,910 --> 01:36:23,990
Tu as bien ton fils, tu as bien fait.
Dans ce genre de situation, ça s
999
01:36:23,990 --> 01:36:27,710
'imposait. Bonjour, maman. Je te
présente Zami, Alita, Daniel.
1000
01:36:27,970 --> 01:36:29,350
Bonjour. Bonjour, madame.
1001
01:36:33,860 --> 01:36:34,858
Bonjour, mon grand.
1002
01:36:34,860 --> 01:36:37,500
Je ne te présente pas la maîtresse de
ton père. J 'imagine que tu la connais.
1003
01:36:38,000 --> 01:36:39,000
Bonjour.
1004
01:36:40,340 --> 01:36:44,920
Papa m 'a dit que... Vous buvez quelque
chose ? Un petit Bordeaux.
1005
01:36:46,040 --> 01:36:47,100
Je prends la bière de tes whisky.
1006
01:36:48,360 --> 01:36:49,360
Bon.
1007
01:36:49,900 --> 01:36:55,060
Et toi, il est bon ? Tu vas arrêter de
faire ton numéro ? Un numéro ? Mais quel
1008
01:36:55,060 --> 01:36:57,900
numéro ? Ta camarade m 'a dit que tu
voulais divorcer.
1009
01:36:58,220 --> 01:36:59,220
Ah, pas facile pour ça.
1010
01:36:59,460 --> 01:37:00,460
Je suis d 'accord.
1011
01:37:00,500 --> 01:37:02,920
Comment ça, tu es d 'accord ? Elle s 'en
va.
1012
01:37:03,240 --> 01:37:04,240
Oui, je m 'en vais.
1013
01:37:04,320 --> 01:37:05,980
Je retourne à Genève, chez mon père.
1014
01:37:06,180 --> 01:37:07,300
Mon grand -père, il est banquier.
1015
01:37:08,060 --> 01:37:09,060
Suisse.
1016
01:37:09,680 --> 01:37:13,120
Ne crois pas que j 'en ai marre de tes
maîtresses. Je m 'y étais habituée. Mais
1017
01:37:13,120 --> 01:37:15,480
c 'est la première fois qu 'il en amène
une à la maison.
1018
01:37:15,760 --> 01:37:16,880
Je veux pas que tu me quittes.
1019
01:37:17,940 --> 01:37:19,280
Tu es ma femme et moi, je t 'aime.
1020
01:37:19,960 --> 01:37:21,140
Non, mais oh, hé, hé.
1021
01:37:22,780 --> 01:37:23,639
Merde, alors.
1022
01:37:23,640 --> 01:37:24,640
C 'est pas comme ça.
1023
01:37:25,040 --> 01:37:26,960
Comme mon cul.
1024
01:37:33,710 --> 01:37:37,490
bien que j 'ai une immense fortune
personnelle, mademoiselle.
1025
01:37:43,170 --> 01:37:46,370
Ah, dis -donc, Edmond, je voulais te
dire, je garde tout, hein.
1026
01:37:46,590 --> 01:37:49,710
L 'appartement, le chalet, le bureau.
1027
01:37:49,930 --> 01:37:54,130
Ah oui, je pense pas que papa te garde
comme PDG dans notre affaire.
1028
01:37:55,470 --> 01:37:57,070
En plus, il est viré.
1029
01:37:58,350 --> 01:37:59,910
Il va avoir du souci.
1030
01:38:00,310 --> 01:38:01,310
Jean -Pierre.
1031
01:38:01,320 --> 01:38:02,660
Tu viens m 'aider à mettre les valises
dans la Volkswagen.
1032
01:38:03,060 --> 01:38:09,100
Attends ! Quitte à tout prendre, prends
aussi la DS sur les routes de montagne.
1033
01:38:09,800 --> 01:38:15,520
Mais papa, tu... Shanice, les clés.
1034
01:38:23,060 --> 01:38:25,560
Ah oui ! D 'autant plus qu 'elle est
amonde, non ?
1035
01:38:36,400 --> 01:38:39,840
Jean -Pierre, mets -les dans le coffre.
1036
01:38:40,140 --> 01:38:42,620
C 'est pas possible, il n 'y a pas la
place.
1037
01:38:42,900 --> 01:38:44,320
Comment ça, il n 'y a pas la place ?
1038
01:38:44,320 --> 01:38:51,000
Mais
1039
01:38:51,000 --> 01:38:55,520
qui est -ce ? Quelqu 'un qui voulait me
ruiner.
1040
01:38:56,220 --> 01:38:59,200
Tu l 'as tué ? Je te l 'ai ramené pour
Noël.
1041
01:38:59,860 --> 01:39:01,900
Jean -Pierre, ramène les valises de ta
mère.
1042
01:39:02,540 --> 01:39:04,860
Tu m 'as laissé partir avec ça ?
1043
01:39:07,120 --> 01:39:11,480
Tu m 'as laissé traverser la frontière
avec ce truc -là ! Mais c 'est
1044
01:39:11,480 --> 01:39:14,560
complètement marteau, non ? Mais c 'est
vous qui êtes parti ! Mais lui, il
1045
01:39:14,560 --> 01:39:21,520
dormait, hein ? Est -ce que je pourrais
comprendre ? Alors
1046
01:39:21,520 --> 01:39:27,860
? Qu 'est -ce qu 'on fait ? Écoutez,
moi, j 'en sais rien, mais je me barre.
1047
01:39:28,880 --> 01:39:31,800
Alors, vite, mon, t 'es gentil. Tu m
'appelles un taxi ? Reste, Edmond.
1048
01:39:32,260 --> 01:39:33,300
Vous aussi, vous restez.
1049
01:39:33,760 --> 01:39:36,580
Après tout, rien ne prouve que vous n
'avez pas été suivi.
1050
01:39:37,180 --> 01:39:39,700
Moi ? Eh ! Alors, attention.
1051
01:39:40,680 --> 01:39:41,680
Attention.
1052
01:39:42,100 --> 01:39:44,960
Si la police arrive, il ne sait rien
passer.
1053
01:39:46,120 --> 01:39:47,120
On réveillonne.
1054
01:39:47,180 --> 01:39:48,940
Vous savez faire la cuisine, vous ? Ah,
pour ça, oui.
1055
01:39:49,900 --> 01:39:50,599
Très bien.
1056
01:39:50,600 --> 01:39:53,860
Allez, hop, au fourneau. Et vous et
vous, vous me suivez. On va s 'occuper
1057
01:39:53,860 --> 01:39:54,860
cadavre.
1058
01:40:09,550 --> 01:40:13,810
Dis -donc, elle va rester avec vous,
Anita ? Elle est gentille, non ? Tu en
1059
01:40:13,810 --> 01:40:20,050
bien tous les trois ? Là, on s 'amuse.
Il y a la montagne, le tapin, la
1060
01:40:20,050 --> 01:40:22,010
neige, le ski.
1061
01:40:22,370 --> 01:40:25,950
Le lac ? Pardon ? Tu parles comme ton
père, tiens.
1062
01:40:26,190 --> 01:40:27,068
Mon père.
1063
01:40:27,070 --> 01:40:28,790
Smith notice, ton père.
1064
01:40:29,270 --> 01:40:31,850
Oh, faut toujours que tu rouges, père.
1065
01:40:32,950 --> 01:40:35,790
Pourtant, tu l 'as, ton petit réveillon,
en famille.
1066
01:40:36,270 --> 01:40:38,630
Hein ? Le soir de Noël.
1067
01:40:59,690 --> 01:41:06,670
Et alors ? Mais le cadavre, vous avez
fait quoi ? Quel cadavre ? Le cadavre ?
1068
01:41:06,670 --> 01:41:08,630
Mais quel cadavre ?
82790
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.