All language subtitles for pas-de-problème-1975

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,730 --> 00:00:23,730 Yabba ! 2 00:02:02,480 --> 00:02:03,480 ... 3 00:03:06,850 --> 00:03:11,630 ... ... ... ... 4 00:03:50,570 --> 00:03:51,570 Merci. 5 00:04:21,959 --> 00:04:23,600 Tu veux que je prenne le volant ? Non ! 6 00:08:44,650 --> 00:08:46,270 Un lieu public. 7 00:08:48,410 --> 00:08:54,030 Je dois voir un rendez -vous public avec toi dans un ballon privé. 8 00:08:56,990 --> 00:09:01,710 Je t 'ai dit que je regarde la nuit à travers la supérieure. 9 00:09:02,230 --> 00:09:03,470 Oui, on est fort. 10 00:09:05,670 --> 00:09:08,010 Je regarde la clé qui me répond. 11 00:09:10,270 --> 00:09:11,990 Oui, on est fort. 12 00:09:22,640 --> 00:09:28,400 Je vais bientôt sortir de la mer comme une médine. 13 00:09:31,840 --> 00:09:37,540 Qu 'est -ce que tu as entendu de l 'amour ? Tout. 14 00:09:39,240 --> 00:09:45,380 Je veux avoir rendez -vous avec toi ce soir. 15 00:09:47,980 --> 00:09:51,020 Je viendrai te chercher après le spectacle. 16 00:09:51,840 --> 00:09:53,940 les yeux par derrière moi. 17 00:09:56,620 --> 00:10:02,520 Comme une rose tatouée, je veux t 'imprimer ma marque. 18 00:10:04,060 --> 00:10:06,680 Mais pas peur, ça ne te fera pas mal. 19 00:10:25,320 --> 00:10:32,300 Je veux vivre... Très bien, c 'est pas trop longtemps. 20 00:10:33,280 --> 00:10:35,380 Merde. C 'est tous les soirs la même chose. 21 00:10:35,600 --> 00:10:37,120 J 'en ai assez dans le temps que ça se rend bien. 22 00:10:37,400 --> 00:10:39,980 Ça va et moi ? J 'ai besoin de dormir. 23 00:10:41,980 --> 00:10:43,620 Je vais vous envoyer la police. 24 00:10:43,860 --> 00:10:46,480 Ils vont vous apprendre à respecter vos voisins. Vous avez... 25 00:11:50,320 --> 00:11:51,320 Sous -titrage FR ? 26 00:12:37,640 --> 00:12:39,300 T 'as pas vu Daniel ? Je le cherche partout. 27 00:12:40,180 --> 00:12:41,500 Écoute, faut absolument que je le trouve. 28 00:12:42,620 --> 00:12:43,640 Ça répond pas chez lui. 29 00:12:43,980 --> 00:12:45,080 Il est pas chez Fernand. 30 00:12:45,440 --> 00:12:48,620 Il est pas au Dr, il est pas à la Bastille. Il est pas ici non plus. Ça 31 00:12:48,620 --> 00:12:49,620 deux jours qu 'on l 'a pas vu. 32 00:12:50,340 --> 00:12:54,840 Vous venez souvent ici ? Patrick, tu peux me filer cinq sacs ? J 'ai un taxi 33 00:12:54,840 --> 00:12:55,439 m 'attend. 34 00:12:55,440 --> 00:12:56,440 Tu m 'y rendras pas. 35 00:12:56,920 --> 00:12:59,240 Vous avez des enduits ? Demande à Martine. 36 00:13:00,580 --> 00:13:01,580 Demande lui. 37 00:13:09,100 --> 00:13:10,760 Si vous voulez quelque chose, je peux vous aider. 38 00:13:11,020 --> 00:13:16,400 Vous avez un verre ? Un coca, un matalo, un whisky ? 39 00:13:16,400 --> 00:13:20,660 Comment je vais faire ? J 'ai pas un euro, j 'ai le taxi qui m 'attend. 40 00:13:20,900 --> 00:13:27,820 Si vous avez un problème, votre taxi... Un whisky. 41 00:13:32,440 --> 00:13:33,440 Deux. 42 00:13:33,580 --> 00:13:34,580 Deux. 43 00:13:47,920 --> 00:13:49,540 Je suis en quatrième année de médecine. 44 00:13:50,140 --> 00:13:55,040 Hein ? Vous êtes médecin ? Oh, pas du tout, non. 45 00:13:55,660 --> 00:13:57,960 C 'est mon père qui veut ça. Moi, je parle d 'invocation. 46 00:13:58,580 --> 00:13:59,580 Lui, il y croit. 47 00:14:00,040 --> 00:14:01,060 Que tu aies le bonnet. 48 00:14:01,760 --> 00:14:02,760 Sans droit, hein. 49 00:14:04,160 --> 00:14:06,960 Marqué. Pas un complot de mentor. J 'ai une invocation pour rien. 50 00:14:07,740 --> 00:14:08,740 Rien. Rien. 51 00:14:08,900 --> 00:14:10,040 Rien. Tout. 52 00:14:10,340 --> 00:14:12,460 Tout. C 'est l 'involution douce. 53 00:14:13,360 --> 00:14:14,920 Être artiste. 54 00:14:15,160 --> 00:14:16,620 Et alors ? Là. 55 00:14:17,210 --> 00:14:18,810 J 'aurais pu m 'exprimer. 56 00:14:20,550 --> 00:14:21,690 Remarquez, j 'ai plein de choses à dire. 57 00:14:22,530 --> 00:14:27,390 Seulement, je ne sais pas quoi. Et puis, ça reste au niveau de... C 'est un roc. 58 00:14:27,390 --> 00:14:30,330 C 'est un roc. C 'est un roc. C 'est un roc. 59 00:14:30,810 --> 00:14:32,530 C 'est un roc. C 'est un roc. C 'est un roc. 60 00:14:33,530 --> 00:14:35,610 C 'est un roc. 61 00:14:36,550 --> 00:14:41,070 C 'est un roc. 62 00:14:43,090 --> 00:14:44,610 C 'est un roc. 63 00:14:48,279 --> 00:14:54,580 Daniel ! Je vous ennuie ? Je me suis trompé. Ah bon ? 64 00:14:54,580 --> 00:15:01,000 Parce que moi, vous savez... J 'ai 65 00:15:01,000 --> 00:15:03,200 horreur d 'ennuyer les gens. 66 00:15:09,020 --> 00:15:14,120 Ça n 'a pas l 'air d 'aller, hein ? Vous pensez à autre chose ? Non, ça... Vous 67 00:15:14,120 --> 00:15:16,340 avez des problèmes ? Si vous voulez... 68 00:15:17,660 --> 00:15:19,340 S 'il y a quelque chose qui vous emmerde, il faut me le dire. 69 00:15:20,960 --> 00:15:21,960 Moi, je peux peut -être vous aider. 70 00:15:25,280 --> 00:15:26,880 Tu veux vraiment m 'aider ? Oui. 71 00:15:54,990 --> 00:15:56,310 Ça arrive à tout le monde de laisser sa clé à l 'intérieur. 72 00:15:57,950 --> 00:16:00,530 Si on n 'y arrive pas ce soir, tu peux dormir chez moi. 73 00:16:01,870 --> 00:16:07,350 Non ? Non ? 74 00:16:07,350 --> 00:16:09,070 Bon. 75 00:16:14,090 --> 00:16:15,410 Tu m 'attends là, j 'ai une autre clé. 76 00:16:18,890 --> 00:16:19,890 Tu m 'attends. 77 00:17:01,520 --> 00:17:07,300 On a essayé d 'ouvrir avec un tournevis mais on n 'a pas pu. 78 00:17:27,050 --> 00:17:28,050 Et voilà. 79 00:17:28,690 --> 00:17:29,850 C 'est très bien, merci. 80 00:17:31,430 --> 00:17:35,430 Combien vous doit ? 45 francs. 81 00:17:37,090 --> 00:17:38,090 Oui, là, vite. 82 00:17:45,470 --> 00:17:47,750 Merci. Ça va, regardez tout. 83 00:17:48,630 --> 00:17:49,630 Merci. 84 00:17:50,770 --> 00:17:52,910 Bon, alors, c 'est qu 'un mois. 85 00:17:53,770 --> 00:17:55,690 Quoi ? C 'est pour le reçu. 86 00:17:56,270 --> 00:17:57,149 C 'est pas la peine. 87 00:17:57,150 --> 00:17:59,190 C 'est réglementaire. Mais c 'est pas la peine. 88 00:17:59,410 --> 00:18:00,770 C 'est réglementaire, je suis obligé de le faire. 89 00:18:01,430 --> 00:18:02,430 Anita Boucher. 90 00:18:02,790 --> 00:18:04,610 Boucher comme un boucher. Comme un boucher. 91 00:18:05,750 --> 00:18:07,490 Moi, Jean -Pierre Michalon. 92 00:18:08,250 --> 00:18:09,650 Comme ça, les présentations sont faites. 93 00:18:12,130 --> 00:18:13,130 Voilà. 94 00:18:13,270 --> 00:18:14,270 Regarde la roue. 95 00:18:25,320 --> 00:18:26,320 Bonne nuit. 96 00:18:27,160 --> 00:18:28,160 Merci. 97 00:18:30,940 --> 00:18:31,940 Non. 98 00:18:32,840 --> 00:18:35,740 Comment ça, non ? Non, tu ne peux pas rentrer. 99 00:18:40,080 --> 00:18:41,500 Comment ça, je ne peux pas rentrer ? Non, mais tu rigoles. 100 00:18:42,980 --> 00:18:43,980 Non, mais ça ne va pas. 101 00:18:45,320 --> 00:18:49,680 Tu peux payer un tournevis à 20 balles, un taxi à 50 balles, un serrurier à 50 102 00:18:49,680 --> 00:18:53,740 balles, de scotch à 30 balles chacun, plus le pourboire, et je ne peux pas 103 00:18:53,740 --> 00:18:54,740 rentrer. 104 00:18:56,910 --> 00:18:59,790 Je vais te dire une bonne chose, il y a deux ans, il y a un an peut -être, je 105 00:18:59,790 --> 00:19:00,729 serais parti. 106 00:19:00,730 --> 00:19:02,490 Mais maintenant, j 'ai mûri et on ne me la fait plus. 107 00:19:02,870 --> 00:19:04,750 Bon, ben, bonsoir, M. Lame. 108 00:19:06,330 --> 00:19:07,330 Ah, les cons. 109 00:19:09,330 --> 00:19:12,850 Ça, bonsoir. Où j 'en étais ? À 200 balles. 110 00:19:13,070 --> 00:19:15,070 Tu pourrais me laisser entrer, tu ne vas pas me dire qu 'il y a quelqu 'un. 111 00:19:16,710 --> 00:19:17,710 Si. 112 00:19:18,310 --> 00:19:19,510 Et il ne le voit pas quand tu sonnes. 113 00:19:21,630 --> 00:19:25,410 Tu es obligé d 'aller chercher le serrurier, moi je suis obligé de... Il y 114 00:19:25,410 --> 00:19:26,410 quelqu 'un. 115 00:19:27,360 --> 00:19:28,360 Oui, il est dans quelqu 'un. 116 00:20:07,920 --> 00:20:09,020 Je crois que je vais m 'en aller. 117 00:20:09,660 --> 00:20:10,780 Ne me laisse pas toute seule. 118 00:20:13,260 --> 00:20:14,300 Ça me fait peur. 119 00:20:16,580 --> 00:20:23,140 Jean -Pierre, qu 'est -ce qu 'on va faire ? Qui ça, on ? Non, mais ça ne va 120 00:20:24,580 --> 00:20:26,220 C 'est ton truc, c 'est tes histoires. 121 00:20:27,140 --> 00:20:29,860 Mais qu 'est -ce que ça fout de ça, moi ? Je ne veux pas se mêler à un truc qui 122 00:20:29,860 --> 00:20:30,599 ne me regarde pas. 123 00:20:30,600 --> 00:20:31,600 Non, mais je m 'en vais. 124 00:20:37,520 --> 00:20:40,440 Qu 'est -ce que c 'est que ça ? C 'est les voisins du sud. Et il en a assez. 125 00:21:07,920 --> 00:21:14,440 Je m 'en fous ! J 'en ai rien à foutre ! Taille -toi ! Fous le camp ! 126 00:21:14,440 --> 00:21:16,820 Je t 'emmerde, tu comprends ? 127 00:21:52,100 --> 00:21:54,300 Je vais écrire au syndic. Prévenez la police. 128 00:21:54,520 --> 00:21:57,740 Vous ne croyez pas que vous nous faites déjà assez chier avec votre pétrole, non 129 00:21:57,740 --> 00:22:04,640 ? Balayeur ! Raciste ! Va donc faire pipi dans 130 00:22:04,640 --> 00:22:06,120 ton réservoir pour voir si ça roule. 131 00:22:06,340 --> 00:22:07,400 C 'est malin, ça. 132 00:22:08,380 --> 00:22:10,440 C 'est encore plus cool que je le pensais. 133 00:22:11,520 --> 00:22:12,660 Tout le monde m 'engueule ici. 134 00:22:12,980 --> 00:22:16,380 Vous savez comment il m 'a parlé ? Moi, quand on me parle comme ça... Mais t 135 00:22:16,380 --> 00:22:19,260 'avais qu 'à le faire rentrer et lui présenter le cadavre. 136 00:22:20,910 --> 00:22:26,010 Tu sais que maintenant, tu as un témoin ? Il n 'a pas pu le voir. 137 00:22:31,790 --> 00:22:33,330 Non, ce n 'est pas possible. 138 00:22:34,270 --> 00:22:35,270 Peut -être le pied. 139 00:22:37,470 --> 00:22:41,710 Si demain matin, on trouve un cadavre ici, il pensera à toi. Il t 'a vu chez 140 00:22:41,710 --> 00:22:42,710 en pleine nuit. 141 00:22:43,170 --> 00:22:44,630 Il te prend déjà pour un voyou. 142 00:22:45,110 --> 00:22:46,750 En plus, il veut écrire à la police. 143 00:23:03,190 --> 00:23:08,870 Je crois qu 'on est dans la merde, hein ? Bah oui. 144 00:23:10,170 --> 00:23:11,970 Qui est -ce ? Je sais pas. 145 00:23:12,290 --> 00:23:14,730 Comment ça, tu sais pas ? Bah non, je sais pas, non. 146 00:23:15,010 --> 00:23:18,510 T 'as un cadavre chez toi, tu sais pas qui c 'est ? Non ! Il a sonné, j 'ai 147 00:23:18,510 --> 00:23:20,090 ouvert, il est rentré, il est tombé, il est mort. 148 00:23:20,290 --> 00:23:21,650 Comme ça ? Bah oui, comme ça. 149 00:23:39,050 --> 00:23:42,050 Ah non, pourquoi moi ? On ne se connaît pas tous les deux. 150 00:23:42,770 --> 00:23:45,270 Qu 'est -ce que je fâche, moi ? Au moins, mes dalles enlevées d 'ici. 151 00:23:45,910 --> 00:23:46,910 Non, mais ça ne va pas. 152 00:23:47,450 --> 00:23:51,050 Tu veux que je transporte un cadavre ? D 'abord, pourquoi tu n 'as pas appelé la 153 00:23:51,050 --> 00:23:52,610 police ? Je ne peux pas. 154 00:23:52,930 --> 00:23:54,710 Comment ça, tu ne peux pas ? Non, je ne peux pas. 155 00:23:55,770 --> 00:23:57,270 Tu ne peux pas appeler les flics ? Non. 156 00:23:58,050 --> 00:23:59,990 J 'ai fait deux mois de taux. J 'en suis sortie il y a une semaine. 157 00:24:01,070 --> 00:24:02,250 Au moindre mer, j 'y replonge. 158 00:24:03,110 --> 00:24:04,890 Ah, mais ça, tu ne m 'avais pas dit. 159 00:24:23,600 --> 00:24:24,519 J 'étais en prison. 160 00:24:24,520 --> 00:24:26,840 J 'étais vendeuse à la FNAC. 161 00:24:27,420 --> 00:24:30,080 Avec une copine, on sortait des disques en douce. 162 00:24:30,380 --> 00:24:33,820 On les refila à un copain, Daniel, qui les revendait aux puces. 163 00:24:34,140 --> 00:24:36,720 T 'as pris deux mois de taux pour ça ? Non, pas pour ça. 164 00:24:37,220 --> 00:24:40,040 Quand on a vu que ça marche avec les disques, on s 'est mis à le faire avec 165 00:24:40,040 --> 00:24:41,040 télés. 166 00:24:41,400 --> 00:24:42,400 Couleur ? 167 00:24:58,280 --> 00:25:02,080 Qu 'est -ce qu 'on va en faire ? De quoi ? Du tapis ? Non, de lui. 168 00:25:02,300 --> 00:25:05,640 Ah ben lui, dans la campagne. Et hop, sur le bord de la route, dans la 169 00:25:05,760 --> 00:25:09,040 Et personne ne saura d 'où il vient. Quand même, un cadavre dans la voiture 170 00:25:09,040 --> 00:25:09,699 mon père. 171 00:25:09,700 --> 00:25:14,940 Un peu exagéré, non ? Ton père ? Elle n 'est pas à toi, cette bagnole ? Non, j 172 00:25:14,940 --> 00:25:16,820 'ai piqué. Il est à Londres. Il ne revient pas avant demain. 173 00:25:33,160 --> 00:25:35,380 Je passe chez moi 7 à 2 minutes et j 'ai oublié les papiers de la voiture. 174 00:25:35,840 --> 00:25:40,620 Et alors ? Si on est arrêté par les flics... Ah bon ? Parce que tu penses qu 175 00:25:40,620 --> 00:25:44,560 'avec les papiers, si on est arrêté, ça va, on passe ? Non, non, mais... Moi, je 176 00:25:44,560 --> 00:25:45,560 roule pas sans papiers. 177 00:25:45,600 --> 00:25:48,280 Je connais les flics, tu comprends ? Dès que t 'as pas tes papiers, ils 178 00:25:48,280 --> 00:25:50,500 commencent à t 'emmerder, ils t 'emmènent au poste et t 'en sors plus. 179 00:25:50,980 --> 00:25:51,980 Non, non. 180 00:25:53,240 --> 00:25:54,660 C 'est capital d 'avoir ses papiers. 181 00:25:55,680 --> 00:25:59,200 Moi, déjà, j 'ai jamais pu avoir mon permis de conduire. Quoi ? Ouais. Mais t 182 00:25:59,200 --> 00:26:00,200 'es pas vrai ! 183 00:26:11,890 --> 00:26:12,890 C 'est là. 184 00:26:13,550 --> 00:26:16,870 T 'es bien sûr qu 'il y a personne ? Mais oui, mon père est à Londres, ma 185 00:26:16,870 --> 00:26:17,870 est au sport d 'hiver. 186 00:26:18,090 --> 00:26:20,990 Tu m 'attends là, j 'en ai pour une seconde. 187 00:26:21,870 --> 00:26:22,930 Je vais prendre un crème. 188 00:26:25,590 --> 00:26:28,290 T 'en es vraiment pour une seconde, hein ? Non, moi je reste pas là toute seule, 189 00:26:28,310 --> 00:26:31,630 hein. Ah bon ? Oh non, lui ça va, tu vois, quand je le vois, je m 'habitue. 190 00:26:32,470 --> 00:26:38,470 Mais là, dans mon dos... T 'as peur qu 'on nous le pique ? 191 00:26:49,840 --> 00:26:54,220 C 'est à cette heure -ci que tu rentres ? Papa, t 'étais là ? Ça rassure de te 192 00:26:54,220 --> 00:26:55,220 laisser tout seul. 193 00:26:58,880 --> 00:27:05,620 Je peux te demander d 'où tu sors ? J 'ai dormi chez un 194 00:27:05,620 --> 00:27:06,620 pote. 195 00:27:07,600 --> 00:27:09,760 Bien sûr, tu t 'es encore saoulé. 196 00:27:10,120 --> 00:27:13,640 Mais non, je... Ou alors t 'es sorti avec je ne sais quelle petite grue. On 197 00:27:13,640 --> 00:27:14,640 peut pas te faire confiance. 198 00:27:14,920 --> 00:27:16,200 On te laisse ici pour travailler. 199 00:27:16,680 --> 00:27:19,360 Mais alors, si c 'est pour travailler comme ça, tu ferais mieux de venir 200 00:27:19,360 --> 00:27:21,420 Noël dans la neige avec ta mère et moi. 201 00:27:23,940 --> 00:27:26,960 Tu sais pas où on a mis les clés de la voiture ? J 'arrive pas à mettre la main 202 00:27:26,960 --> 00:27:28,800 dessus. Tu t 'en vas ? Ben oui, je m 'en vais. 203 00:27:29,220 --> 00:27:30,260 Je m 'en vais au Diableret. 204 00:27:31,320 --> 00:27:35,520 Rejoins de maman ? Mais bien sûr ! Dis donc, je sais pas ce que tu fumes dans 205 00:27:35,520 --> 00:27:38,180 tes petites soirées, mais tu deviens complètement débile. 206 00:27:38,900 --> 00:27:42,620 Moi, à ton âge, je faisais de l 'aviron, moi. C 'est comme ça que je fais rester 207 00:27:42,620 --> 00:27:43,620 ce que je suis. 208 00:27:45,060 --> 00:27:46,080 Mais qu 'est -ce que t 'as ? 209 00:27:46,410 --> 00:27:53,050 Aide -moi à chercher ! Bon, si ta mère téléphone ce soir, dis -lui qu 'elle m 210 00:27:53,050 --> 00:27:55,650 'appelle à Annecy, à l 'hôtel Albigny. 211 00:27:56,390 --> 00:28:02,670 Tu t 'arrêtes à Annecy ? Oui, j 'ai un promoteur à voir demain matin. 212 00:28:03,490 --> 00:28:05,650 Tiens, elles sont là, les clés sous ton nez. 213 00:28:06,950 --> 00:28:08,550 Décidément, mon pauvre Jean -Pierre. 214 00:28:09,470 --> 00:28:13,410 T 'as noté l 'adresse de l 'hôtel ? L 'Albigny, à Annecy. 215 00:28:16,010 --> 00:28:17,010 Bon, je m 'en vais. 216 00:28:20,370 --> 00:28:21,370 Papa, ta voiture. 217 00:28:21,550 --> 00:28:26,990 Quoi, ma voiture ? Eh ben, je... Eh ben, accouche ! Elle est quand même pas 218 00:28:26,990 --> 00:28:28,930 encore à la fourrière, non ? Ah, non, non, non. 219 00:28:29,230 --> 00:28:30,630 Pas cette fois -ci, non. 220 00:28:30,910 --> 00:28:32,830 Elle est en bas. 221 00:28:33,210 --> 00:28:34,970 Bon, ben, je te donne un conseil, va te coucher. 222 00:28:35,550 --> 00:28:37,710 On reparlera de tout ça quand je rentrerai de Suisse. 223 00:28:37,970 --> 00:28:40,350 Mais j 'ai l 'impression que tu deviens complètement idiot. 224 00:28:42,610 --> 00:28:43,610 Bonne nuit. 225 00:28:44,730 --> 00:28:45,730 Papa ! 226 00:28:45,870 --> 00:28:46,870 – Sous -titrage FR 2021 227 00:29:55,660 --> 00:29:57,340 Je crois que j 'ai fait une connerie. 228 00:30:01,140 --> 00:30:02,140 Mon père. 229 00:30:05,120 --> 00:30:06,380 Il ne marche pas, cette petite. 230 00:30:10,360 --> 00:30:15,760 Daniel ! Daniel ! 231 00:30:15,760 --> 00:30:18,300 Tu dois dormir. 232 00:30:19,000 --> 00:30:20,000 Attends -moi là. 233 00:30:20,040 --> 00:30:21,040 Fais vite. 234 00:30:26,970 --> 00:30:27,970 Tu manques pas l 'air. 235 00:30:30,050 --> 00:30:31,810 Tu me demandes de rattraper une bagnole. 236 00:30:33,870 --> 00:30:34,870 Je dis oui comme un con. 237 00:30:38,810 --> 00:30:40,330 Et maintenant, tu me dis qu 'il y a un cadavre de l 'an. 238 00:30:41,510 --> 00:30:45,410 Hein ? Écoute, tu m 'avais toujours dit que tu peux me demander ce que tu veux. 239 00:30:46,050 --> 00:30:49,230 J 'ai dit ça, moi ? Oh, t 'es gonflé, toi. 240 00:30:49,970 --> 00:30:52,510 Alors c 'est ça, quand on baisse, tu peux me demander n 'importe quoi. 241 00:30:52,920 --> 00:30:55,040 Et hop, une fois que c 'est terminé, fini, plus personne. 242 00:30:55,300 --> 00:30:56,500 T 'es plus qu 'un, l 'eau, comme les autres. 243 00:30:56,940 --> 00:31:00,640 T 'es un peu léger, finalement, hein ? D 'ailleurs, si t 'étais venu me chercher 244 00:31:00,640 --> 00:31:03,220 hier soir, comme promis, ça serait pas passé, tout ça. 245 00:31:03,780 --> 00:31:05,140 Le mec, il aurait sonné à la porte. 246 00:31:05,980 --> 00:31:08,700 Personne ! Il aurait été mourir ailleurs, tu comprends ? Là, il est l 247 00:31:08,820 --> 00:31:09,719 là. 248 00:31:09,720 --> 00:31:14,000 Pourquoi il t 'a pas dit la vérité à son papa, avant de laisser partir ? Mais 249 00:31:14,000 --> 00:31:16,840 toi, t 'as place ! Peut -être qu 'il aura l 'intelligence de faire comme 250 00:31:18,800 --> 00:31:20,680 Balancer le mort comme ça, discrètement, dans la nature. 251 00:31:20,980 --> 00:31:22,820 C 'est ça, oui, on joue à refil à ton voisin. 252 00:31:23,560 --> 00:31:28,620 Dis donc, vraiment, tu dis des conneries, hein ? Et puis, dis donc, si 253 00:31:28,620 --> 00:31:35,240 douanier qui l 'ouvre à la frontière, le coffre, hein ? Vite ! 254 00:31:35,240 --> 00:31:40,040 Daniel, je voudrais pas remuer des vieux souvenirs, mais j 'ai quand même fait 255 00:31:40,040 --> 00:31:41,640 deux mois de taux la commune combinatoire. 256 00:31:42,400 --> 00:31:43,680 J 'ai crassé, j 'ai rien dit. 257 00:31:44,700 --> 00:31:46,840 Tu veux peut -être me renvoyer l 'ascenseur un peu, non ? 258 00:31:50,160 --> 00:31:52,600 Mais je ne les ai pas mérités, ces emmerdements ! 259 00:31:52,600 --> 00:32:00,180 Qu 260 00:32:00,180 --> 00:32:06,980 'est -ce qu 'ils foutent, nous, d 'une pile de casques qui fond, mon dieu ! 261 00:32:06,980 --> 00:32:13,580 Oh, la vache ! Mais qu 'est -ce qu 'il fait, ton mec ? 262 00:32:13,580 --> 00:32:15,080 Il tripote ma bagnole ! 263 00:32:20,460 --> 00:32:24,640 Vous couchez avec lui ? Qu 'est -ce que ça peut bien faire ? C 'est que quand je 264 00:32:24,640 --> 00:32:25,640 t 'attends, tu viens pas. 265 00:32:36,400 --> 00:32:37,600 Et la porte ? 266 00:32:50,650 --> 00:32:51,650 Là ? Oui, oui. 267 00:32:51,950 --> 00:32:53,510 Ne t 'inquiète pas. 268 00:32:54,490 --> 00:32:55,490 Bon. 269 00:32:55,970 --> 00:33:00,910 Alors pour Annecy, il faut passer par Macon, Bourg et Nantois. 270 00:33:01,650 --> 00:33:03,150 On doit pouvoir le rattraper avant Macon. 271 00:33:03,430 --> 00:33:05,130 Elle est sur l 'autoroute, on est sur des rails. 272 00:33:09,790 --> 00:33:14,630 Excusez -moi de vous déranger, mais c 'est à qui la DS2 ? À moi, pourquoi ? J 273 00:33:14,630 --> 00:33:16,630 'allais à Lyon et ma voiture est tombée en panne. 274 00:33:17,070 --> 00:33:18,850 Vous ne passez pas par hasard à Lyon ? 275 00:33:19,550 --> 00:33:24,070 Eh bien, je peux y passer. Ça me fait faire un petit détour, mais enfin... 276 00:33:24,070 --> 00:33:25,070 Pardon. 277 00:33:25,790 --> 00:33:26,910 C 'est formidable. 278 00:33:27,470 --> 00:33:31,090 Ça ne vous dérange pas de m 'emmener, alors ? Non, pas du tout. Ça me fait 279 00:33:31,090 --> 00:33:34,350 plaisir de faire un petit détour pour une personne aussi charmante que vous. 280 00:33:35,110 --> 00:33:37,430 Vous aussi, j 'aimerais bien à Lyon. Et pourtant, Lyon, je connais. 281 00:33:37,910 --> 00:33:42,610 Eh, attendez -moi, oh ! Eh ! Et moi ? Ah, on m 'emmène pas. 282 00:33:45,530 --> 00:33:47,690 C 'est gentil, je ne sais pas comment... C 'est à vous. 283 00:34:09,040 --> 00:34:10,460 Voilà, monsieur, 97 francs. 284 00:34:11,320 --> 00:34:12,620 Je m 'appelle Edmond. 285 00:34:13,440 --> 00:34:14,440 Merci. 286 00:34:14,820 --> 00:34:15,900 Edmond Michalon. 287 00:34:16,800 --> 00:34:18,800 Et vous ? Emmanuelle. 288 00:34:20,179 --> 00:34:21,239 Emmanuelle ? 289 00:34:21,239 --> 00:34:33,679 Emmanuelle. 290 00:34:34,260 --> 00:34:38,219 Vous avez vu le film ? Quel film ? Emmanuelle. 291 00:34:40,199 --> 00:34:42,460 S 'il y avait un film qui s 'appelait Edmond, moi j 'irais le voir tout de 292 00:34:42,460 --> 00:34:43,460 suite. 293 00:34:43,739 --> 00:34:45,620 Je ne vais jamais voir les films porno. 294 00:34:46,120 --> 00:34:47,159 Ça ne m 'intéresse pas. 295 00:34:47,639 --> 00:34:50,900 Porno ? Moi non plus, je ne vais jamais voir les films pornographiques. 296 00:34:51,360 --> 00:34:54,040 Par contre, j 'aime bien les films érotiques. 297 00:34:55,100 --> 00:34:56,620 Bref, vous aimez les films cochons. 298 00:35:06,260 --> 00:35:08,220 Quelque super, où il est le normal ? Là -bas. 299 00:35:14,990 --> 00:35:16,830 T 'es pas un mec normal quand tu marches à l 'ordinaire. 300 00:35:18,810 --> 00:35:19,950 Ils veulent que les mecs super. 301 00:35:21,130 --> 00:35:24,170 Avec ce que bouffe mon moulin, t 'es super à terre à faire gaffe. 302 00:35:31,390 --> 00:35:32,510 Ne t 'en fais pas. 303 00:35:33,310 --> 00:35:34,930 Ton père aussi va faire le plein. 304 00:35:35,670 --> 00:35:37,730 De toute façon, je le rejoins avant la frontière. 305 00:35:38,370 --> 00:35:41,190 Tu rigoles ? Sur l 'autoroute, on le rattrape en moins de deux. 306 00:35:41,450 --> 00:35:42,450 C 'est sûr, ça. 307 00:35:42,840 --> 00:35:45,380 Oui, bon, je vais pisser, ce sera toujours ça de fait. Bravo. 308 00:35:48,940 --> 00:35:53,120 Vous avez roulé vite. 309 00:35:53,340 --> 00:35:55,660 Pourquoi ? À votre vie. Elle bouille, il n 'y en a plus. 310 00:35:56,360 --> 00:35:57,360 Pas à moi. 311 00:35:58,000 --> 00:35:59,160 On est pour un comique. 312 00:36:09,620 --> 00:36:11,260 On dirait qu 'on part en vacances. 313 00:36:11,759 --> 00:36:13,560 Ça me rappelle notre voyage en Italie. 314 00:36:14,320 --> 00:36:17,600 La station -service de Plante. Tu te souviens ? Oui. 315 00:36:18,980 --> 00:36:20,640 Quand on a baisé dans les chiottes. 316 00:36:21,680 --> 00:36:27,940 Avec le con d 'Italien qui galait... Eh ben, 317 00:36:28,060 --> 00:36:30,420 vous voilà bien sentimental, monsieur. 318 00:36:30,760 --> 00:36:33,780 Ah ouais ? C 'est peut -être de te voir avec un autre mec. 319 00:36:36,300 --> 00:36:38,780 Alors, on y va ? Je vais payer l 'essence. 320 00:37:19,140 --> 00:37:22,680 Dis -donc, t 'es peut -être pas obligé de rouler aussi vite, hein ? Je croyais 321 00:37:22,680 --> 00:37:23,680 que tu voulais le rattraper. 322 00:37:29,680 --> 00:37:29,960 Dis 323 00:37:29,960 --> 00:37:37,500 -donc, 324 00:37:37,500 --> 00:37:43,740 tu te retrouves pas à faire son show ? Qu 'est -ce que c 'est que cette petite 325 00:37:43,740 --> 00:37:46,820 lampe rouge, là, qui s 'allume ? Ça, c 'est rien, ça déconne. 326 00:37:50,100 --> 00:37:51,760 Tu vois ? 327 00:37:51,760 --> 00:38:10,460 Vous 328 00:38:10,460 --> 00:38:16,480 sortez ou quoi ? Vous voulez dire que ça risque d 'échanger ? Ça fait 20 329 00:38:16,480 --> 00:38:18,120 kilomètres que je vous dis que ça sent le caoutchouc. 330 00:38:18,810 --> 00:38:23,150 Il fallait s 'arrêter tout de suite, enfin ! Mais sortez ! 331 00:38:23,150 --> 00:38:27,230 J 'ai le nez, moi, pour ça. 332 00:38:52,710 --> 00:38:54,810 C 'est pas bien de continuer, on l 'entendra jamais. 333 00:38:56,410 --> 00:38:58,910 Cette bagnole elle est pourrie et lui il est conduit comme un con. 334 00:39:03,150 --> 00:39:05,150 Tu peux toujours continuer à pied si tu veux. 335 00:39:09,430 --> 00:39:12,490 Il est temps de raccorder le radiateur qui se barre et tu le reverras à ton 336 00:39:12,490 --> 00:39:13,490 père. 337 00:39:14,470 --> 00:39:17,350 Allez, si tu fais la gueule, moi je sors du circuit. 338 00:39:24,770 --> 00:39:29,590 Vous n 'êtes pas trop pressée d 'arriver à Lyon ? Non, pourquoi ? Pour rien. 339 00:40:04,620 --> 00:40:08,080 Je ferme, mais si vous préférez, je mets votre valise dans le coffre. Oh non, 340 00:40:08,160 --> 00:40:09,160 même si c 'est pas la peine. 341 00:40:09,560 --> 00:40:12,820 Cet endroit a l 'air charmant. Je crois que j 'ai eu du flair. 342 00:40:13,380 --> 00:40:14,500 Ou alors on a eu de la chance. 343 00:40:16,420 --> 00:40:22,720 Vous venez souvent ici ? Non, non. Enfin, pas très souvent. 344 00:40:30,180 --> 00:40:32,800 Là -dessus, vous avez un 8 -8, c 'est -à -dire 8 cylindres. 345 00:40:33,210 --> 00:40:34,610 Une boîte automatique 4 vitesses. 346 00:40:35,610 --> 00:40:37,710 Les tubuleurs d 'échappement sont chromés à l 'intérieur. 347 00:40:38,150 --> 00:40:43,310 C 'est un peu comme les trucs qui se travaillent. C 'est de la bagnole ça. 348 00:40:44,310 --> 00:40:45,670 Regarde, c 'est incroyable. 349 00:40:46,130 --> 00:40:47,610 Il en fait un cours maintenant. 350 00:40:48,210 --> 00:40:51,590 Voilà, pour lui c 'est le pied. Il n 'y a que la mécanique qui l 'intéresse. 351 00:40:53,970 --> 00:40:56,690 Tu vivais avec lui avant ? Oui. 352 00:40:57,750 --> 00:40:59,450 Maintenant, vous n 'êtes plus ensemble ? 353 00:41:06,860 --> 00:41:09,380 C 'est sûrement le genre d 'endroit où les hommes d 'affaires de province 354 00:41:09,380 --> 00:41:10,760 emmènent leurs secrétaires. 355 00:41:11,540 --> 00:41:13,780 Vous croyez ? Il y a des chambres. 356 00:41:15,060 --> 00:41:17,260 Ah oui ? Oh, je vous en prie. 357 00:41:18,180 --> 00:41:19,620 Eh bien oui, il y a des chambres. 358 00:41:22,400 --> 00:41:27,920 Je vous sers l 'apéritif. Vous voulez l 'apéritif, Emmanuel ? Non, jamais. 359 00:41:28,420 --> 00:41:29,420 Non, jamais. 360 00:41:35,150 --> 00:41:40,770 Ça ne vous trouble pas de penser que toutes les gens, après avoir bien bu, 361 00:41:40,770 --> 00:41:46,310 mangé, vont monter là -haut faire l 'amour ? J 'aime mieux faire l 'amour 362 00:41:46,310 --> 00:41:47,310 le repas. 363 00:41:47,630 --> 00:41:48,970 Légère, affamée. 364 00:41:49,590 --> 00:41:50,590 Emmanuel. 365 00:41:51,730 --> 00:41:52,730 J 'ai faim. 366 00:41:52,770 --> 00:41:53,770 Eh bien, justement. 367 00:41:55,750 --> 00:41:58,570 Ce que je voulais dire, c 'est que je n 'aime pas les choses établies, 368 00:41:58,650 --> 00:41:59,650 conventionnelles. 369 00:42:00,530 --> 00:42:02,570 Allez, faites -moi un menu inattendu. 370 00:42:12,259 --> 00:42:17,540 Tu commences à nous les ronger avec ton papa, hein ? Je roule vite, tu rouspètes 371 00:42:17,540 --> 00:42:21,880 ? Je ménage la caisse, tu rouspètes ? C 'est con que j 'ai pas la moto sur le 372 00:42:21,880 --> 00:42:24,240 toit. On la descendait, on le mettait dessus et on l 'accrochait derrière. 373 00:42:24,900 --> 00:42:29,860 Faut être relax, mon pote ! Tu veux un bonbon ? 374 00:42:38,760 --> 00:42:42,360 Vous voyez ce qui compte dans la vie, quand on a la santé, c 'est de bien 375 00:42:42,360 --> 00:42:45,180 manger, bien boire et bien faire l 'amour. 376 00:42:45,860 --> 00:42:47,340 Ça vous préoccupe beaucoup. 377 00:42:48,280 --> 00:42:51,160 Je suis normal, c 'est tout. Un peu de vin ? Jamais. 378 00:42:52,060 --> 00:42:55,060 Regardez le monsieur là -bas. Je suis sûre qu 'il demande une chambre. 379 00:42:55,280 --> 00:42:56,760 Dans la tour au deuxième étage. 380 00:42:57,580 --> 00:42:58,920 Ils sont discrets ici. 381 00:43:00,880 --> 00:43:06,520 Emmanuel, vous avez envie de reprendre la route tout de suite, vous ? Oh, n 382 00:43:06,520 --> 00:43:07,519 'hésitez pas. 383 00:43:07,520 --> 00:43:10,240 Vous êtes gentil, mais la gentillesse n 'est pas suffisante. 384 00:43:11,620 --> 00:43:15,900 Vos petits yeux marrons, votre allure quotidienne, excusez -moi, mais j 'ai 385 00:43:15,900 --> 00:43:17,200 besoin de rêver un peu. 386 00:43:17,620 --> 00:43:19,360 Je n 'aurais pas dû vous inviter à déjeuner. 387 00:43:20,040 --> 00:43:21,380 Ne soyez pas mûre. 388 00:43:26,800 --> 00:43:28,080 Ils sont beaux tes tatouages. 389 00:43:29,220 --> 00:43:32,880 Ça fait mal ? Quoi ? De se faire tatouer. 390 00:43:34,940 --> 00:43:36,600 Ça dépend, il y a des endroits où ça fait mal. 391 00:43:37,160 --> 00:43:39,800 Tu sais où ça fait le moins mal ? Sur la fesse droite. 392 00:43:40,060 --> 00:43:44,120 Mais non ! Non, tiens, ceux qu 'on m 'a fait à Amsterdam, ils m 'ont fait mal. 393 00:43:44,640 --> 00:43:46,160 Mais à Paris, le père Bruno, ça fait pas mal. 394 00:43:47,260 --> 00:43:49,780 Moi, je vois vraiment pas ce que je pourrais me faire tatouer. 395 00:43:51,320 --> 00:43:55,000 Y a rien qui me plaise assez pour que je me colle ça sur le bras pour toujours. 396 00:43:55,240 --> 00:43:56,240 Moi, c 'est ma moto. 397 00:43:58,740 --> 00:43:59,960 Ou alors, Anita. 398 00:44:00,480 --> 00:44:01,480 Ça serait pas mal, Anita. 399 00:44:02,040 --> 00:44:03,280 Et envoyez les violons ! 400 00:44:06,400 --> 00:44:08,380 En tout cas, c 'est aussi bien qu 'une bicyclette. 401 00:44:13,440 --> 00:44:17,160 Monsieur, vous ne prenez pas la chambre, alors ? Tout à l 'heure. Monsieur doit 402 00:44:17,160 --> 00:44:18,440 d 'abord me déposer à Lyon. 403 00:44:31,260 --> 00:44:34,500 Je fais vite. Il faut absolument que j 'achète quelque chose. Dépêchez -vous, 404 00:44:34,500 --> 00:44:35,500 parce qu 'on m 'attend ainsi. 405 00:44:46,800 --> 00:44:50,500 Si la chambre est bleue, ça ira très bien. C 'est très mignon. Je le mettrai 406 00:44:50,500 --> 00:44:51,500 près du berceau. 407 00:44:51,940 --> 00:44:53,800 Qu 'est -ce qu 'elle fout, qu 'est -ce qu 'elle fout. 408 00:44:54,580 --> 00:44:55,580 Oh, blabla. 409 00:44:56,460 --> 00:44:57,540 Dans le fond, elle n 'est pas terrible. 410 00:44:58,820 --> 00:44:59,820 Au revoir, madame. 411 00:45:04,220 --> 00:45:04,540 Vous 412 00:45:04,540 --> 00:45:12,680 pouvez 413 00:45:12,680 --> 00:45:14,100 m 'ouvrir le corps, s 'il vous plaît ? 414 00:45:36,100 --> 00:45:38,880 Oh mais qu 'est -ce qui m 'emmerde ? Qu 'est -ce qui m 'emmerde ? 415 00:46:08,590 --> 00:46:09,590 Edmond. 416 00:46:26,170 --> 00:46:27,810 Monsieur Michelin. 417 00:46:28,170 --> 00:46:31,430 Quoi ? Vous êtes un petit cachotier. 418 00:46:31,790 --> 00:46:34,930 Moi ? Vous me faites peur. 419 00:46:35,470 --> 00:46:36,470 Je vous fais peur. 420 00:46:39,210 --> 00:46:41,010 Vous avez les yeux de l 'andru. 421 00:46:42,590 --> 00:46:45,130 Noir et pénétrable. 422 00:46:45,430 --> 00:46:47,850 Vous m 'aviez dit qu 'ils étaient petits marrons. 423 00:46:49,790 --> 00:46:51,250 J 'étais idiote. 424 00:46:52,650 --> 00:46:53,930 Aïe, vous me faites mal. 425 00:47:14,410 --> 00:47:15,530 C 'est l 'ADS de mon père. 426 00:47:16,010 --> 00:47:18,730 Ah, ben tiens, je t 'avais bien dit qu 'on le rattraperait avant un petit. 427 00:47:19,110 --> 00:47:21,730 C 'est une bombe, ce bagnole. Mais dis -donc, il n 'est pas seul. 428 00:47:22,110 --> 00:47:24,030 Tu dirais ? Ça peut être. 429 00:47:25,310 --> 00:47:29,910 Il a peut -être mis le cadavre à la place du mort pour se tenir compagnie. 430 00:47:33,230 --> 00:47:37,270 Vous n 431 00:47:37,270 --> 00:47:43,590 'avez pas la septième de Prokofiev ? 432 00:47:44,030 --> 00:47:46,750 Non, pourquoi ? J 'aime Brokofiev. 433 00:47:50,050 --> 00:47:53,150 Chopin, c 'est pas terrible, mais ça ira. 434 00:47:56,010 --> 00:47:58,950 Vous ne pouvez pas mettre un peu plus de chauffage ? 435 00:47:58,950 --> 00:48:05,590 Vous ne pouvez pas fermer votre 436 00:48:05,590 --> 00:48:06,590 vitre ? 437 00:48:16,379 --> 00:48:20,000 Mais qu 'est -ce que vous faites, Emmanuel ? On ne peut pas se rapprocher 438 00:48:20,000 --> 00:48:21,020 peut même doubler, si tu veux. 439 00:48:23,760 --> 00:48:24,760 Prends -toi. 440 00:48:34,900 --> 00:48:35,900 Emmanuel, 441 00:48:36,280 --> 00:48:37,280 on nous regarde. 442 00:48:38,460 --> 00:48:41,360 C 'était horrible, mais qu 'est -ce qu 'ils vont penser ? 443 00:49:01,230 --> 00:49:07,230 Alors ? Alors ? C 'est marrant ton père. 444 00:49:07,770 --> 00:49:09,070 J 'avais du mal. 445 00:49:09,430 --> 00:49:10,430 Et à toi, là. 446 00:49:11,030 --> 00:49:12,030 Papa ! 447 00:49:22,129 --> 00:49:24,810 Emmanuel, mais qu 'est -ce que vous faites ? Je vous déshabille. 448 00:49:25,670 --> 00:49:27,150 Je vais tout de même pour congare tout nu. 449 00:49:28,810 --> 00:49:30,870 Pourquoi pas ? 450 00:49:30,870 --> 00:49:37,890 Il 451 00:49:37,890 --> 00:49:41,250 enlève sa chemise ! Vous vous foutez de moi ou quoi ? Ce n 'est pas le moment de 452 00:49:41,250 --> 00:49:42,870 l 'arrêter et de lui dire qu 'il y a un cadavre dans le coffre. 453 00:49:43,490 --> 00:49:44,550 Ça serait trop gentil. 454 00:49:45,850 --> 00:49:47,550 Non, qu 'est -ce qu 'on fait ? On le suit. 455 00:49:50,040 --> 00:49:53,280 Mais ça vient au même, et souvent les flics qui font ça, ils précèdent quand 456 00:49:53,280 --> 00:49:53,899 se vivent. 457 00:49:53,900 --> 00:49:56,520 Tiens, j 'ai vu un film avec Bogartin... Oh merde ! 458 00:49:56,520 --> 00:50:02,560 Comment il s 'appelait ton film ? 459 00:50:38,570 --> 00:50:39,570 On a été cons. 460 00:50:40,290 --> 00:50:41,590 C 'est de ma faute. 461 00:50:42,790 --> 00:50:46,510 On aurait dû le coincer et lui dire tout. On a loupé une occasion, là. 462 00:50:47,410 --> 00:50:49,110 Ouais. Ah, toi de même. 463 00:50:49,750 --> 00:50:56,730 Toi, Bogart... Tu sais ce qu 'on va faire ? On va l 'attendre à son hôtel 464 00:50:56,730 --> 00:50:57,730 à Annecy. 465 00:50:57,810 --> 00:50:59,570 Puis dès qu 'il arrive, tu lui racontes tout. 466 00:51:01,930 --> 00:51:02,930 Il n 'y a plus que ça à faire. 467 00:51:04,550 --> 00:51:05,550 Allez, go. 468 00:51:09,100 --> 00:51:10,660 Mais mon père, c 'est pas un marron marrant. 469 00:51:23,400 --> 00:51:24,400 Aïe ! 470 00:51:43,340 --> 00:51:44,940 Il est mort d 'angoisse. 471 00:51:46,080 --> 00:51:48,000 Ça me fait de la peine de le voir comme ça. 472 00:51:57,020 --> 00:51:58,640 Va le consoler, puisque t 'en prêtes d 'envie. 473 00:51:59,080 --> 00:52:03,040 Mais sois pas con ! Y 'a un mec qui se sent merdeux à cause de son père, et 474 00:52:03,040 --> 00:52:04,040 toi t 'es... 475 00:52:17,440 --> 00:52:18,440 T 'en fais pas. 476 00:52:19,320 --> 00:52:22,200 Il va pas te manger, ton popo. C 'est pas à cause de mon père. 477 00:52:23,300 --> 00:52:24,660 T 'as dit un truc qui m 'a pas plu. 478 00:52:25,060 --> 00:52:29,580 Moi ? Je t 'ai demandé si vous viennes ensemble, toi et Daniel, et tu m 'as 479 00:52:29,580 --> 00:52:30,580 répondu, je sais pas. 480 00:52:32,440 --> 00:52:35,460 Ça va pas, ça, tu comprends ? Moi, ça me met dans une situation impossible. 481 00:52:37,340 --> 00:52:42,300 Dis -toi, Jean -Pierre, tu crois pas qu 'on a d 'autres problèmes en ce moment ? 482 00:52:42,300 --> 00:52:44,980 Ouais, ouais, c 'est vrai, mais... 483 00:52:45,919 --> 00:52:46,919 Ça, c 'est important. 484 00:52:55,320 --> 00:52:56,580 Fais -la au cadre. 485 00:53:05,900 --> 00:53:07,100 L 'été, je vais vous aider. 486 00:53:07,700 --> 00:53:09,060 Oh, il a tout déteint. 487 00:53:11,180 --> 00:53:12,780 C 'est pas grave, je le ferai nettoyer. 488 00:53:19,690 --> 00:53:20,609 Merci Edmond. 489 00:53:20,610 --> 00:53:22,130 J 'ai passé une très bonne journée. 490 00:53:22,350 --> 00:53:25,410 Emmanuel, est -ce que je pourrais... Non Edmond, je suis mariée. 491 00:53:26,070 --> 00:53:27,890 Et puis moi aussi j 'ai un petit secret. 492 00:53:28,730 --> 00:53:29,870 Je m 'appelle Charlotte. 493 00:53:31,530 --> 00:53:32,530 Adieu Edmond. 494 00:53:32,870 --> 00:53:33,870 Adieu Emmanuel. 495 00:54:18,829 --> 00:54:22,090 Tu penses encore à ce que je t 'ai dit tout à l 'heure ? Ah non, pas du tout, 496 00:54:22,090 --> 00:54:23,090 pense à mon père. 497 00:54:23,670 --> 00:54:27,530 Il est presque de... Qu 'est -ce qu 'il peut bien foutre ? 498 00:54:27,859 --> 00:54:29,420 Mais tu le reverras, ton père. 499 00:54:30,500 --> 00:54:32,360 Puis ça sert à rien de faire des suppositions. 500 00:54:34,580 --> 00:54:38,020 On aurait dû... Je sais même pas ce qu 'on aurait dû faire. 501 00:54:40,620 --> 00:54:42,020 Je suis sûr qu 'il a ouvert son coffre. 502 00:54:42,440 --> 00:54:43,440 Ou alors on l 'a arrêté. 503 00:54:44,680 --> 00:54:47,260 Tu crois qu 'on l 'interroge en ce moment ? Mais non. 504 00:54:48,200 --> 00:54:51,220 Parce qu 'il est capable de rien dire, rien que pour me protéger. 505 00:54:52,020 --> 00:54:54,520 T 'es formidable, mon père, tu sais. 506 00:54:56,160 --> 00:54:57,160 Ouais, ouais. 507 00:54:57,600 --> 00:55:00,660 Il s 'est toujours battu tout seul ? Vous n 'avez toujours pas vu Michelon ? 508 00:55:00,660 --> 00:55:03,100 Non, mademoiselle. Monsieur Michelon n 'est pas encore arrivé. 509 00:55:03,420 --> 00:55:07,120 Non, mais fout de moi. Il devait être là à midi. Il n 'a pas téléphoné ? Non. S 510 00:55:07,120 --> 00:55:09,540 'il passe, vous lui direz que j 'ai attendu toute la journée, que j 'en ai 511 00:55:09,540 --> 00:55:11,040 -le -bol et que ce n 'est pas la peine qu 'il vienne à la maison. 512 00:55:11,280 --> 00:55:12,860 Hein ? Ok ? Ok. 513 00:55:13,440 --> 00:55:15,220 Je lui avais préparé un lapin à la moutarde. 514 00:55:15,440 --> 00:55:16,440 Je l 'ai mangé toute seule. 515 00:55:55,470 --> 00:55:59,030 C 'est un cas ton père. 516 00:56:31,580 --> 00:56:35,000 Bah dis donc, il a la clé ? Il râle comme chelou ? 517 00:57:03,280 --> 00:57:09,960 Dis -donc, il n 'aurait pas une vie secrète, ton père ? Mon pauvre 518 00:57:09,960 --> 00:57:11,820 mignon. Dis -donc, les mecs. 519 00:57:12,220 --> 00:57:16,320 Je te jure, j 'en ai marre des mecs dans ton genre. 520 00:57:16,620 --> 00:57:18,360 Rien de les bonnes femmes pour des stations de service. 521 00:57:19,000 --> 00:57:20,240 Parce que ça, ça ne marche plus. 522 00:57:21,380 --> 00:57:22,380 Attention. 523 00:57:29,580 --> 00:57:30,980 Regarde. Regarde -moi ça. 524 00:57:32,300 --> 00:57:36,100 J 'avais tout préparé, moi j 'avais tiré les rideaux, j 'avais préparé la 525 00:57:36,100 --> 00:57:40,560 musique, j 'avais mis la bouteille de Black & White sur la fourrure, puis moi, 526 00:57:40,660 --> 00:57:42,360 décontractée, sexy, tout. 527 00:57:43,240 --> 00:57:44,440 On n 'attendait plus que toi. 528 00:57:45,060 --> 00:57:47,140 Eh oui, je suis tombé en panne. 529 00:57:48,240 --> 00:57:51,660 Sur une DS, quand le circuit hydraulique tombe en panne... Mais le téléphone, c 530 00:57:51,660 --> 00:57:52,660 'est fait pour les chiens. 531 00:57:52,780 --> 00:57:55,760 Eh bien le téléphone, tu ne me croiras pas, en panne aussi. 532 00:57:56,300 --> 00:57:57,300 Non. 533 00:57:57,380 --> 00:58:00,540 Si, j 'ai essayé de te téléphoner plusieurs fois. 534 00:58:01,660 --> 00:58:02,660 Pas de circuit. 535 00:58:03,420 --> 00:58:04,740 Pas de circuit hydraulique. 536 00:58:07,760 --> 00:58:13,620 Et ta femme ? Et ta femme ? Quoi, ma femme ? Tu lui as parlé de ton divorce. 537 00:58:15,060 --> 00:58:19,460 Eh bien, justement, j 'allais lui en parler et... Puis t 'es tombé en panne. 538 00:58:19,520 --> 00:58:20,800 Non, elle est plaisante pas avec ça. 539 00:58:22,200 --> 00:58:25,140 Écoute, j 'ai décidé de lui en parler pendant le week -end. 540 00:58:25,520 --> 00:58:28,200 J 'ai tout ce que je vais lui dire, j 'ai déjà tout préparé. 541 00:58:28,640 --> 00:58:30,220 Eh bien, si t 'as tout préparé... 542 00:58:31,160 --> 00:58:32,540 Ça ne sera pas très difficile. 543 00:58:33,200 --> 00:58:34,200 Appelle -la. 544 00:58:36,980 --> 00:58:39,460 Ah, ben voilà une bonne idée. Je n 'y avais pas pensé. 545 00:58:42,980 --> 00:58:44,580 Oh, ben, j 'avais oublié. 546 00:58:44,880 --> 00:58:46,300 Il n 'y a pas le téléphone au chalet. 547 00:58:47,540 --> 00:58:50,920 Il n 'y a pas le téléphone au chalet ? Eh non, il n 'y a pas le téléphone. Tu 548 00:58:50,920 --> 00:58:53,000 sais le temps que ça demande quand on fait une demande en France. 549 00:58:53,320 --> 00:58:54,960 Alors, imagine en Suisse. 550 00:59:00,910 --> 00:59:04,510 Si on savait qui c 'est cette nénette, on pourrait téléphoner à ton pompoir. 551 00:59:05,110 --> 00:59:08,790 Comment veux -tu savoir qui c 'est ? Il y a au moins 20 locataires dans son 552 00:59:08,790 --> 00:59:09,790 immeuble. 553 00:59:10,230 --> 00:59:11,750 Ou alors par le concierge de l 'hôtel. 554 00:59:12,990 --> 00:59:18,570 Qu 'est -ce qu 'on risque ? Monsieur Michalon ? Ah, il est sorti, madame. 555 00:59:19,250 --> 00:59:22,110 C 'est madame Michalon ? Ah, oui, oui. 556 00:59:22,910 --> 00:59:27,690 Vous savez où je peux le joindre ? C 'est très urgent. Je ne peux pas vous 557 00:59:27,690 --> 00:59:30,130 madame. Est -ce qu 'il peut vous rappeler quelque part ? 558 00:59:31,180 --> 00:59:32,880 Non, non, ça fait rien. Je rappellerai plus tard. 559 00:59:33,760 --> 00:59:35,840 Merci. Oui, merci. 560 00:59:38,660 --> 00:59:42,580 Il est 561 00:59:42,580 --> 00:59:47,700 parti dîner. 562 00:59:48,700 --> 00:59:49,700 Pas bien avancé. 563 00:59:51,060 --> 00:59:55,840 Peut -être que le mieux, c 'est de retourner à l 'hôtel et de l 'attendre, 564 00:59:55,840 --> 00:59:58,260 C 'est ce que je te propose. 565 01:00:05,100 --> 01:00:11,480 Et une côte de lave pour deux ! Une ! Et c 'est niande, hein ! C 566 01:00:11,480 --> 01:00:18,460 'est la fête, quoi, hein ? Pas de problème ! Vous m 'êtes barré, 567 01:00:18,480 --> 01:00:22,340 quoi ! Sans ça, alors là, les emmerdes ! 568 01:00:37,550 --> 01:00:38,550 C 'est pour toi. 569 01:00:39,450 --> 01:00:41,310 Moi ? 570 01:01:07,870 --> 01:01:09,170 Bien. Merci, Maurice. 571 01:01:23,610 --> 01:01:26,530 Ça va ? Rien de grave ? Non. 572 01:01:28,230 --> 01:01:29,370 Que ça sent bon. 573 01:01:29,630 --> 01:01:30,630 Oui. 574 01:01:31,630 --> 01:01:36,190 Oui, mais... Ce serait mieux de faire le réveillon le soir du réveillon, non ? 575 01:01:36,540 --> 01:01:37,399 Sauf pas. 576 01:01:37,400 --> 01:01:41,240 Tu sais, c 'est une question de date. Un jour avant, un jour après. 577 01:01:41,440 --> 01:01:42,840 Ah oui, ça. 578 01:01:43,200 --> 01:01:46,740 Il y a des types qui battent les records du monde la veille des compétitions, 579 01:01:46,780 --> 01:01:48,080 quand il n 'y a personne sur les gradins. 580 01:01:48,560 --> 01:01:49,560 Moi, 581 01:01:49,980 --> 01:01:52,340 j 'aime mieux prendre mon pied quand tout le monde prend son pied. 582 01:01:52,560 --> 01:01:55,460 C 'est un peu triste de faire un fait tout seul. 583 01:01:57,380 --> 01:01:58,900 C 'est comme si on était punis. 584 01:02:46,080 --> 01:02:52,040 Allô ? Allô Edmond ? C 'est toi Edmond ? Bonjour mon chéri, comment vas -tu ? C 585 01:02:52,040 --> 01:02:54,340 'est une bonne idée de m 'appeler, j 'essayais de te joindre toute la 586 01:02:54,440 --> 01:02:55,440 ça ne répondait pas. 587 01:02:55,860 --> 01:03:01,920 Comment ça que ça répondait pas ? Tu es à la maison ? Non, je suis à Annecy. 588 01:03:03,300 --> 01:03:06,640 Comment Jean -Pierre t 'a... Jean -Pierre t 'a pas fait la commission ? Qu 589 01:03:06,640 --> 01:03:08,460 -ce que tu racontes Jean -Pierre ? Jean -Pierre n 'a pas pu me faire la 590 01:03:08,460 --> 01:03:09,820 commission, je lui ai dit que ça répondait pas. 591 01:03:10,080 --> 01:03:11,240 Il n 'y avait personne à la maison. 592 01:03:11,780 --> 01:03:14,420 Alors comment as -tu su que j 'étais à Annecy ? 593 01:03:15,240 --> 01:03:17,680 Écoute, j 'en sais rien, c 'est toi qui me l 'apprends. 594 01:03:18,220 --> 01:03:24,380 Et puis d 'abord, pourquoi t 'as -tu arrêté Annecy ? Hein ? Pourquoi je me 595 01:03:24,380 --> 01:03:29,420 arrêté Annecy ? Edmond, je crois que c 'est le moment où jamais lui expliquer. 596 01:03:29,660 --> 01:03:34,320 Qu 'est -ce que tu dis ? Eh non, pas maintenant ! Pas maintenant ? Quoi ça, 597 01:03:34,320 --> 01:03:40,860 maintenant ? Allô Edmond ? Je n 'entends plus rien, tu m 'entends ? Oui, 598 01:03:40,920 --> 01:03:41,920 comprends -moi. 599 01:03:42,060 --> 01:03:43,900 Je croyais qu 'on était coupés. 600 01:03:44,160 --> 01:03:44,979 J 'ai compris. 601 01:03:44,980 --> 01:03:48,640 Pourquoi me dis -tu pas maintenant ? Enfin, Edmond, qu 'est -ce qui se passe 602 01:03:48,640 --> 01:03:51,160 Rien, rien. C 'est la bonne. 603 01:03:52,040 --> 01:03:53,760 Oui, c 'est la femme de chambre de l 'hôtel. 604 01:03:54,880 --> 01:03:55,880 La bonne. 605 01:03:56,280 --> 01:04:01,760 La bonne ? Et elle t 'appelle Edmond ? Mais enfin, dans quel hôtel es -tu ? 606 01:04:01,780 --> 01:04:03,360 à l 'hôtel Albigny, comme d 'habitude. 607 01:04:03,760 --> 01:04:07,880 À l 'hôtel Albigny ? La bonne ? Et la bonne t 'appelle par ton prénom ? À l 608 01:04:07,880 --> 01:04:10,020 'hôtel Albigny ? C 'est invraisemblable. 609 01:04:10,780 --> 01:04:12,600 Tu ne peux pas laisser une bonne t 'appeler Edmond. 610 01:04:13,240 --> 01:04:14,480 Même à l 'hôtel Albigny. 611 01:04:15,120 --> 01:04:16,480 C 'est complètement inadmissible. 612 01:04:18,080 --> 01:04:22,640 Eh oui, je sais, le service n 'est plus ce qu 'il était. 613 01:04:23,520 --> 01:04:24,520 Attends, bonhomme. 614 01:04:25,320 --> 01:04:26,880 Mon Jean -Yves. 615 01:04:28,380 --> 01:04:29,380 Comprends -moi. 616 01:04:29,720 --> 01:04:30,780 Je te comprends. 617 01:04:32,180 --> 01:04:35,560 Je ne t 'entends pas. 618 01:04:36,120 --> 01:04:38,160 Elle ne m 'a pas appelé, elle m 'a demandé. 619 01:04:38,680 --> 01:04:40,340 Est -ce que vous voulez un édredon ? 620 01:04:41,840 --> 01:04:44,120 Qu 'est -ce qui t 'arrive ce soir ? Je te trouve bizarre. 621 01:04:45,380 --> 01:04:48,480 Comment ça, je te parais bizarre ? Ah si, je te jure que t 'es bizarre. 622 01:04:48,760 --> 01:04:50,840 Oh, joli. 623 01:04:51,500 --> 01:04:52,500 Oui. 624 01:04:53,380 --> 01:04:55,460 Tu veux voler, c 'est une chose pareille. 625 01:04:55,720 --> 01:04:57,400 Tu n 'as qu 'à demander à changer de chambre. 626 01:04:57,640 --> 01:04:58,840 Oui, c 'est ça, t 'as raison. 627 01:04:59,320 --> 01:05:01,280 T 'as raison, je vais changer de chambre, oui. 628 01:05:01,540 --> 01:05:05,060 Promis, hein ? Oui, à bientôt, je t 'embrasserai fort. Oui, je t 'embrasse. 629 01:05:05,060 --> 01:05:07,340 te promets, hein ? Oui ! Sois prudent sur la route, chérie. 630 01:05:18,370 --> 01:05:25,090 Jeunisse, t 'as vu ? Je croyais qu 'il n 'y avait pas le téléphone au chalet. 631 01:05:25,330 --> 01:05:28,850 Et alors ? T 632 01:05:28,850 --> 01:05:37,790 'aimes 633 01:05:37,790 --> 01:05:40,350 ça, Noël, toi ? Moi, ça me fout le cafard. 634 01:05:41,630 --> 01:05:45,130 Écoute, t 'as même pas le temps de te retourner et hop, voilà, c 'est Noël, la 635 01:05:45,130 --> 01:05:46,130 date de Noël. 636 01:05:49,160 --> 01:05:53,520 Sous -titrage Société Radio -Canada 637 01:06:29,490 --> 01:06:30,490 Oui, 638 01:06:42,370 --> 01:06:44,490 j 'ai bien une femme réservée au nom de M. Michalon. 639 01:06:45,190 --> 01:06:46,430 Et alors, je ne comprends pas. 640 01:06:47,210 --> 01:06:48,210 Je suis M. Michalon. 641 01:06:49,210 --> 01:06:52,730 M. Michalon ? Depuis quand ? Depuis le 19 mai 1949. 642 01:06:53,670 --> 01:06:57,490 Vous ne croyez pas qu 'il est M. Michalon ? Montrez -lui votre carte d 643 01:06:57,490 --> 01:06:58,490 'identité. 644 01:07:03,230 --> 01:07:05,910 Vous êtes le fils de M. Michalon ? Mais bien sûr. 645 01:07:06,670 --> 01:07:07,629 Mais M. 646 01:07:07,630 --> 01:07:10,170 Michalon père ne vous a pas prévenu de notre arrivée ? Non. 647 01:07:10,590 --> 01:07:12,150 Il a retenu une chambre à son nom. 648 01:07:12,800 --> 01:07:14,080 Et il nous a dit d 'en disposer. 649 01:07:14,440 --> 01:07:15,720 Je l 'avais oublié de vous le dire. 650 01:07:15,980 --> 01:07:17,540 Ce n 'est pas grave. Donnez -nous la clé, s 'il vous plaît. 651 01:07:18,200 --> 01:07:19,520 Une seconde, s 'il vous plaît. 652 01:07:38,960 --> 01:07:41,820 Oui ? Ah, c 'est vous, Maurice. 653 01:07:43,390 --> 01:07:45,030 Non, non, il est dans son bain. 654 01:07:45,650 --> 01:07:47,310 C 'est quand même marrant. 655 01:07:47,830 --> 01:07:52,430 Qui ? Ton fils ? Non, alors écoutez, Maurice. 656 01:07:53,110 --> 01:07:56,930 Il vient déjà de voir sa femme. Il a tout le réveillon pour être en famille. 657 01:07:57,190 --> 01:07:59,830 Alors vous allez dire que M. Michalon est au pute. 658 01:08:00,590 --> 01:08:02,330 Mais si, Maurice, vous pouvez dire ça. 659 01:08:03,290 --> 01:08:05,510 Dites qu 'il est chez sa maîtresse et qu 'il baise. 660 01:08:06,610 --> 01:08:08,170 Voilà. Au revoir, Maurice. 661 01:08:10,750 --> 01:08:11,750 Bon. 662 01:08:12,520 --> 01:08:14,320 Je crois que votre papa est très occupé. 663 01:08:16,580 --> 01:08:17,840 321, au troisième étage. 664 01:08:18,439 --> 01:08:19,439 Merci bien. 665 01:08:22,240 --> 01:08:24,260 Tu évites de mettre tes cendres par terre, s 'il te plaît. 666 01:08:25,720 --> 01:08:31,520 Parce que c 'est la chambre de ton père ? Oui, et puis... Quand il verra ce qu 667 01:08:31,520 --> 01:08:33,740 'il y a dans le coffre de sa bagnole, il se foutra bien du halte. 668 01:08:41,320 --> 01:08:47,439 C 'est vrai, t 'es né un 19 mai ? Ouais, je suis du taureau, comme mon père. 669 01:08:48,520 --> 01:08:51,220 Moi, je te comprends pas, t 'es pourtant bien ici. 670 01:08:51,700 --> 01:08:56,800 C 'est vrai, t 'as la montagne, le ski à proximité, le lac. 671 01:08:57,180 --> 01:09:01,340 Oh, le lac, le lac, bah tiens, parlons -en du lac. Il me colle le bourdon, ton 672 01:09:01,340 --> 01:09:02,340 lac. 673 01:09:02,720 --> 01:09:05,080 Moi, c 'est vrai, moi, je tourne en rond, je tricote, j 'ai l 'impression d 674 01:09:05,080 --> 01:09:06,080 'être la femme d 'un marin. 675 01:09:06,439 --> 01:09:08,200 Il m 'hypnotise, ton lac. 676 01:09:08,439 --> 01:09:09,439 J 'en ai marre. 677 01:09:10,920 --> 01:09:12,700 Je suis faite pour vivre à Paris. 678 01:09:13,120 --> 01:09:16,200 Je veux sortir tous les soirs. Je veux rencontrer du monde. 679 01:09:18,300 --> 01:09:21,000 Je suis sûre que tu sors tout le temps à Paris. 680 01:09:21,220 --> 01:09:23,740 Ça m 'agace de penser que tu déconnes sans moi. 681 01:09:24,319 --> 01:09:25,920 J 'aime tellement déconner. 682 01:09:26,680 --> 01:09:30,180 Je n 'ai pas envie de finir mes vieux jours en haut de savoir. 683 01:09:31,760 --> 01:09:37,420 C 'est pourtant bon pour les branches, non ? Et tu sais ce qu 'elles disent, 684 01:09:37,420 --> 01:09:39,560 branches ? Qu 'est -ce que c 'est que ça ? 685 01:09:40,380 --> 01:09:43,920 Le gâteau et... Oh non, merde ! 686 01:09:43,920 --> 01:09:52,399 Ah 687 01:09:52,399 --> 01:09:56,280 bah dis donc, tu vas dormir dans ce grand lit ? On l 'a vécu ensemble, hein. 688 01:09:56,720 --> 01:10:00,380 Bien sûr, mais... Ouais, en fait, je fais bien. 689 01:10:16,520 --> 01:10:20,760 Qu 'est -ce qui te prend ? Il n 'y a pas que Papa Michelon qui a le droit au 690 01:10:20,760 --> 01:10:22,120 petit câlin ? Ça va. 691 01:10:47,790 --> 01:10:53,030 T 'as tendu pas d 'aller coucher dans le grand lit ? Ah bon ? Je suis crevée. 692 01:10:54,090 --> 01:10:56,030 Si je vais dans le grand lit, ça va être toute une histoire. 693 01:10:57,630 --> 01:10:59,270 Tu peux dormir avec moi si tu veux. 694 01:10:59,630 --> 01:11:00,630 Ça, ça fera pas d 'histoire. 695 01:11:01,910 --> 01:11:03,290 Je sais, mais je préfère. 696 01:11:30,120 --> 01:11:35,720 Ça te rend prie ? À quoi tu penses ? A ce voyage. 697 01:11:37,480 --> 01:11:38,960 C 'est complètement absurde. 698 01:11:39,400 --> 01:11:40,880 Ah ça, si, ça tenait qu 'à moi. 699 01:11:42,520 --> 01:11:46,840 Au fond, j 'ai toujours été emmerdée par les autres. 700 01:11:47,560 --> 01:11:52,560 Les histoires des autres, les idées des autres, les parents des autres, les 701 01:11:52,560 --> 01:11:53,560 morts des autres. 702 01:11:55,200 --> 01:11:57,860 S 'il n 'y avait pas les autres pour venir me casser les pieds. 703 01:11:59,080 --> 01:12:00,180 Je serai vraiment heureuse. 704 01:12:02,660 --> 01:12:05,560 Quand je me lève le matin, je suis toujours de bonne humeur. 705 01:12:06,380 --> 01:12:07,380 Toujours. 706 01:12:08,160 --> 01:12:11,300 Je ne me suis jamais réveillée de mauvaise humeur de ma vie. 707 01:12:12,700 --> 01:12:13,700 Pas comme moi. 708 01:12:14,640 --> 01:12:18,260 Moi, chaque fois que j 'ouvre les yeux, c 'est un nouveau drame qui commence. 709 01:12:19,420 --> 01:12:22,080 Pas moi. 710 01:12:23,040 --> 01:12:24,040 Pas moi. 711 01:12:24,440 --> 01:12:26,880 Moi, quand j 'ouvre les yeux, je suis vraiment contente. 712 01:12:28,910 --> 01:12:31,310 Mais tant qu 'on ne me rappelle pas que la vie est pleine d 'emmerdements, 713 01:12:31,450 --> 01:12:35,610 regarde, on est là tous les trois. 714 01:12:36,770 --> 01:12:38,550 On pourrait rigoler et puis être bien. 715 01:12:39,590 --> 01:12:43,750 Et puis au lieu de ça, on tâche de réparer les conneries qu 'on a faites. 716 01:12:44,290 --> 01:12:45,830 On en a une nouvelle connerie. 717 01:12:46,990 --> 01:12:48,630 Et puis on s 'enfonce. 718 01:12:50,310 --> 01:12:53,170 Tout ça à cause de quoi ? D 'un truc qui a foiré au début. 719 01:12:54,490 --> 01:12:57,250 Un petit truc, un truc qu 'on n 'a même pas mérité. 720 01:13:16,040 --> 01:13:17,980 Pendant que tu dormais, Anita a eu une idée géniale. 721 01:13:18,420 --> 01:13:21,920 On sort le macchabée du coffre et on le laisse par terre. Dans le parking ? Et 722 01:13:21,920 --> 01:13:24,300 alors ? Il ne relie à personne ce cadavre. 723 01:13:24,580 --> 01:13:27,240 Même si quelqu 'un le trouve, il ne saura jamais d 'où il est venu. Si tu 724 01:13:27,240 --> 01:13:29,740 venir, tu l 'habilles et on t 'attend. Non, non, non, moi je dors. 725 01:13:30,000 --> 01:13:31,200 Allez, rends -moi les clés de ma bagnole. 726 01:13:31,840 --> 01:13:33,400 Quoi ? Rends -moi les clés de ma bagnole, c 'est tout. 727 01:13:35,800 --> 01:13:36,960 On ne peut jamais compter sur toi. 728 01:13:37,480 --> 01:13:38,409 Quoi ? 729 01:13:38,410 --> 01:13:40,970 Je te l 'avais dit, on peut pas compter sur ce mec. Ce mec a histoire. 730 01:13:41,270 --> 01:13:43,610 Je prête pas ma bagnole, c 'est tout. Une bagnole, ça se prête pas. Ta 731 01:13:43,610 --> 01:13:45,270 ta moto, ta bagnole, ta moto, t 'es comme ça. 732 01:13:45,670 --> 01:13:47,730 Arrête, je commence à en avoir ras -le -bol, moi, de suivre votre corbillère. 733 01:13:47,990 --> 01:13:50,030 Va te coucher, va. On se passera de toi, de toute façon. 734 01:13:50,290 --> 01:13:52,990 Surtout pour aller faire vos conneries, non ? Tu m 'as fait pendant dix ans, c 735 01:13:52,990 --> 01:13:53,809 'est ça qui m 'a fait. 736 01:13:53,810 --> 01:13:55,190 Ça y est, la chanson, ça remet ça. 737 01:13:56,090 --> 01:13:58,430 On peut creuser, on peut aller en tôle, ça fait rien. Ouais, ouais, gros, 738 01:13:58,490 --> 01:14:01,350 arrête. Tais -toi. Mais arrête ta chanson, tu vas me faire pleurer. 739 01:14:13,930 --> 01:14:15,350 C 'est vraiment un chromosome qui merde, les mecs. 740 01:14:15,850 --> 01:14:18,050 Se coucher pour se relever un quart d 'heure après, vous prenez vraiment les 741 01:14:18,050 --> 01:14:19,050 gens pour des cons. 742 01:14:35,610 --> 01:14:36,610 Merde, c 'est fermé. 743 01:14:37,030 --> 01:14:38,070 Quelle bande de tarés. 744 01:14:38,630 --> 01:14:40,430 C 'est fermé. C 'était sûr, ça. 745 01:14:40,650 --> 01:14:41,650 C 'était sûr. 746 01:14:41,770 --> 01:14:43,250 T 'as de bonnes idées, toi, au milieu de la nuit. 747 01:14:43,550 --> 01:14:44,570 Ça t 'a l 'air parce qu 'il a ouvert. 748 01:14:44,890 --> 01:14:47,630 C 'est ça, appelle ton papa par la fenêtre. Il va descendre t 'ouvrir la 749 01:14:47,850 --> 01:14:49,030 Dis -donc, il y a un docteur. 750 01:14:49,350 --> 01:14:50,670 Moi, ça, on dit que c 'est une urgence. 751 01:14:50,990 --> 01:14:52,530 Il ouvre et puis on fonce dans le parking. 752 01:14:53,470 --> 01:14:54,590 C 'est pas con, ça, remarque. 753 01:14:58,070 --> 01:14:59,070 Alors, au pays, normal. 754 01:15:00,030 --> 01:15:01,190 Tu vas nous envoyer balader. 755 01:15:01,470 --> 01:15:02,470 Ta gueule. 756 01:15:02,770 --> 01:15:07,970 Oui ? Vous senez chez moi ? Je suis le docteur Laville. 757 01:15:09,650 --> 01:15:12,650 Quelqu 'un est malade ? Ah, moi, non, non. 758 01:15:13,370 --> 01:15:15,830 Mais toi, tu... Ah non, non, non, moi j 'ai rien. 759 01:15:17,210 --> 01:15:18,710 Bon. Non, c 'est moi. 760 01:15:20,270 --> 01:15:22,050 C 'est moi, je me sens pas très bien. 761 01:15:24,750 --> 01:15:26,330 Bon, alors venez. 762 01:15:27,430 --> 01:15:28,430 Pardon. 763 01:15:32,110 --> 01:15:33,110 Pardon. 764 01:15:33,850 --> 01:15:34,850 Vous pouvez rentrer. 765 01:15:43,850 --> 01:15:45,990 Bon, ben, à tout à l 'heure. 766 01:15:48,150 --> 01:15:51,130 Comment vous ne montez pas ? On voudrait pas vous déranger. 767 01:15:51,470 --> 01:15:52,550 Ben, non. 768 01:15:54,730 --> 01:15:55,730 Comme on voudrait. 769 01:15:57,690 --> 01:15:58,690 Quatrième. 770 01:16:13,160 --> 01:16:14,320 Qu 'est -ce que vous avez dit ? 771 01:16:14,320 --> 01:16:24,200 Où 772 01:16:24,200 --> 01:16:25,200 avez -vous mangé ? 773 01:16:44,780 --> 01:16:45,779 C 'est vraiment du vide. 774 01:16:45,780 --> 01:16:51,560 Qu 'est -ce qu 'on va faire ? 775 01:16:51,560 --> 01:17:04,160 Faut 776 01:17:04,160 --> 01:17:05,160 me déshabiller. 777 01:17:05,200 --> 01:17:07,260 Faut quoi faire ? Vous n 'êtes pas malade. 778 01:17:08,620 --> 01:17:09,620 On se parle. 779 01:17:12,580 --> 01:17:13,580 On va vous dire... 780 01:17:14,440 --> 01:17:18,660 Vous faire ouvrir la porte de l 'immeuble, c 'est ça ? 781 01:17:18,660 --> 01:17:22,240 C 782 01:17:22,240 --> 01:17:28,740 'est le parking qui a tiré vos petits amis. 783 01:17:29,740 --> 01:17:33,080 Qu 'est -ce qu 'ils veulent ? Voler une voiture ? Oh non. 784 01:17:34,980 --> 01:17:37,840 Vous savez, je viens de me battre pendant quatre heures pour mettre un 785 01:17:37,840 --> 01:17:41,500 monde, alors le reste m 'apparaît un peu dérisoire. 786 01:17:49,550 --> 01:17:50,790 Espère -moi, bon Dieu ! 787 01:17:50,790 --> 01:18:01,310 Comment 788 01:18:01,310 --> 01:18:06,650 tu séctes toutes ces clés, toi ? Chut ! Tu joues souvent les bagnoles ? 789 01:18:25,580 --> 01:18:26,580 Allez, viens. 790 01:18:29,660 --> 01:18:36,300 Ben, dis donc, t 'en tiens une belle, hein ? Tu veux pas tenir droit, oui ? 791 01:18:36,300 --> 01:18:41,600 Samantha ! Tu veux rester là, oui ? Qu 'est -ce qu 'on s 'est fait chier, alors 792 01:18:41,600 --> 01:18:47,820 ? Qu 'est -ce qu 'on s 'est fait chier ? Qu 'est -ce qu 'on s 'est fait chier ? 793 01:18:47,820 --> 01:18:51,260 Chier. On s 'est fait chier toute la soirée. 794 01:18:51,700 --> 01:18:52,840 Toute la soirée. 795 01:18:57,960 --> 01:19:04,200 Et puis t 'as la montagne, le lac... Lac, lac, lac... Mes petits sont lacs ! 796 01:19:04,200 --> 01:19:08,680 J 'ai pas envie de finir mes vieux jours en Ottawa ! 797 01:19:08,680 --> 01:19:20,340 On 798 01:19:20,340 --> 01:19:23,040 veut simplement récupérer quelque chose, à nous. 799 01:19:24,760 --> 01:19:26,040 C 'est pas simple. 800 01:19:27,920 --> 01:19:31,580 Jean -Pierre a oublié quelque chose de compromettant dans la déesse de son 801 01:19:31,860 --> 01:19:38,640 Une déesse ? Celle de M. Michalon ? Vous le connaissez ? Oui, je le connais. 802 01:19:39,160 --> 01:19:42,460 C 'est le monsieur qui doit épouser la grande brune, qui habite au troisième 803 01:19:42,460 --> 01:19:46,000 étage. Ah bon ? Il doit l 'épouser ? Oui. 804 01:19:48,280 --> 01:19:54,500 Alors, qu 'est -ce que c 'est cette chose compromettante ? Vous pouvez me le 805 01:19:54,500 --> 01:19:56,340 dire, vous savez, j 'ai les idées larges. 806 01:19:56,640 --> 01:19:58,780 Oh ça ! C 'est du autisme ? Non. 807 01:20:00,220 --> 01:20:02,260 Ce ne sont pas des drogues dures, moi. Mais non. 808 01:20:04,760 --> 01:20:10,540 Alors, qu 'est -ce que c 'est ? C 'est des polaroïds. 809 01:20:10,880 --> 01:20:14,820 Des polaroïds ? C 'est compromettant, les polaroïds. 810 01:20:18,280 --> 01:20:20,680 Ce sont des photos porno ? Oui. 811 01:20:24,240 --> 01:20:25,240 Je crois que c 'est la bonne. 812 01:20:30,190 --> 01:20:31,190 Il est abîmé. 813 01:20:35,350 --> 01:20:37,130 Vous avez peur que M. 814 01:20:37,350 --> 01:20:38,610 Michelon les trouve ? Eh oui. 815 01:20:40,590 --> 01:20:43,530 Les vampires et vous ? Oui. 816 01:20:45,590 --> 01:20:48,690 Et l 'autre aussi ? Oui. 817 01:20:50,990 --> 01:20:52,110 Je vous en prie. 818 01:21:12,940 --> 01:21:15,360 L 'amour, ce n 'est plus un péché, vous savez. 819 01:21:16,100 --> 01:21:19,740 C 'en était un avant ? Dans ma jeunesse, oui. 820 01:21:22,000 --> 01:21:23,860 Je me demande si ce n 'était pas un avantage. 821 01:21:59,470 --> 01:22:02,630 Eh bien, vous allez pouvoir dormir avec tout ce café. 822 01:22:04,890 --> 01:22:09,950 Dormir ? Quand on vit seul, c 'est un peu angoissant. 823 01:22:11,590 --> 01:22:13,230 Il y a huit ans que mon mari est mort. 824 01:22:13,510 --> 01:22:19,810 Mais depuis, il y a le travail, le café et la solitude. 825 01:22:20,230 --> 01:22:22,370 Eh bien, il faut sortir. Il ne faut pas rester comme ça. 826 01:22:22,770 --> 01:22:23,950 Il faut voir du monde. 827 01:22:24,650 --> 01:22:28,210 Je suis sûre que vous pourriez trouver un vieux monsieur. Tout gentil, tout 828 01:22:28,210 --> 01:22:32,310 seul, lui aussi. Un vieux monsieur ? Pourquoi un vieux monsieur ? Moi aussi, 829 01:22:32,310 --> 01:22:33,570 les aimais jeunes et marrants. 830 01:22:41,910 --> 01:22:42,910 Et voilà. 831 01:22:52,350 --> 01:22:53,350 Excusez -nous, docteur. 832 01:22:54,650 --> 01:22:57,890 Il y a la nana de son papa qui s 'est tirée. Elle a fauché la bagnole. 833 01:23:00,590 --> 01:23:02,370 Elle vient, il faut la rattraper. 834 01:23:04,610 --> 01:23:06,950 Alors là, je crois qu 'il vaudrait mieux pas venir, monsieur Michel. 835 01:23:22,250 --> 01:23:24,930 Monsieur Michelon, je... Papa, il y a un ami qui vient de piquer la voiture. 836 01:23:25,070 --> 01:23:26,029 Elle s 'est tirée avec. 837 01:23:26,030 --> 01:23:28,090 Qu 'est -ce que tu fais là, toi ? Je suis venu te prévenir. 838 01:23:28,350 --> 01:23:30,430 J 'ai ma voiture qui est en bas, monsieur Michelon. Si vous voulez la 839 01:23:30,430 --> 01:23:31,490 rattraper... Il faut dépêcher. 840 01:23:32,290 --> 01:23:38,690 Dépêcher ? Dépêcher où ? Quoi ? Et puis où est -elle ? Et puis d 'abord, qu 'est 841 01:23:38,690 --> 01:23:42,810 -ce que vous faites là ? Hein ? Il faudrait d 'abord que je sois au 842 01:23:42,830 --> 01:23:48,330 quand même ! C 'est pas pensable ! Qu 'est -ce qui se passe ? Monsieur 843 01:23:48,430 --> 01:23:50,830 je crois que vous auriez intérêt à vous habiller d 'abord. 844 01:23:51,470 --> 01:23:52,650 Vous réfléchirez ensuite. 845 01:23:53,170 --> 01:23:54,190 Ce sera peut -être mieux. 846 01:24:01,510 --> 01:24:06,770 Oh, la garce ! La garce ! Papa, habille -toi. 847 01:24:07,090 --> 01:24:08,090 Docteur. 848 01:24:10,630 --> 01:24:12,370 C 'est laconique, mais précis. 849 01:24:16,410 --> 01:24:17,450 Parle à ta femme. 850 01:24:18,410 --> 01:24:19,410 Salope. 851 01:24:22,000 --> 01:24:27,560 Tu pourrais m 'expliquer ta présence ici, toi ? Oh ben écoute... Tu me 852 01:24:27,560 --> 01:24:29,520 surveillais ? Ah non, non. Ça, ça, non. 853 01:24:30,080 --> 01:24:33,700 Alors quoi ? On aura tout le voyage pour en parler. 854 01:24:34,400 --> 01:24:35,400 Passe -moi ma sphys. 855 01:24:36,560 --> 01:24:43,240 Tu veux mettre ce pantalon ? Tu veux mettre ce pantalon -là ? Oh la garce ! 856 01:24:43,240 --> 01:24:49,880 la garce ! La garce ! La garce ! La garce ! Demande la sphys ! 857 01:24:49,880 --> 01:24:50,880 L 'autre ! 858 01:24:59,930 --> 01:25:01,870 Allons -y, c 'est pas le risque de parler à ta mère. 859 01:25:02,410 --> 01:25:06,630 Monsieur Michalon, j 'ai promis à ces jeunes gens d 'intercéder auprès de 860 01:25:07,310 --> 01:25:09,310 Quoi que vous puissiez trouver dans votre voiture. 861 01:25:11,290 --> 01:25:12,810 Je vous demande d 'être indulgent. 862 01:25:13,370 --> 01:25:15,110 Ça n 'a vraiment aucune importance. 863 01:25:31,120 --> 01:25:37,380 Mais pourquoi le docteur m 'a dit d 'être indulgent ? Ben, c 'est le truc 864 01:25:37,380 --> 01:25:38,380 est dans ton coffre. 865 01:25:38,940 --> 01:25:40,560 C 'est à cause de ça. 866 01:25:41,280 --> 01:25:48,000 Mais à cause de quoi ? Qu 'est -ce qu 'il y a dans mon coffre ? Ben, dis -lui, 867 01:25:48,020 --> 01:25:49,060 toi. Non, non, c 'est toi. 868 01:25:49,400 --> 01:25:52,580 Mais enfin ! Je peux pas le dire que tu vas m 'engueuler. 869 01:25:53,340 --> 01:25:57,560 Oh, écoute, Jean -Pierre, je suis pas un tyran, hein ? De toute façon, le 870 01:25:57,560 --> 01:25:58,800 docteur a dit que c 'était pas grave. 871 01:26:00,460 --> 01:26:01,460 Un cadavre. 872 01:26:01,920 --> 01:26:04,160 Un quoi ? Un cadavre. 873 01:26:04,940 --> 01:26:08,800 Un cadavre de quoi ? Un cadavre. 874 01:26:09,500 --> 01:26:10,800 Un cadavre d 'homme. 875 01:26:11,060 --> 01:26:17,940 Un vrai cadavre ? Normal ? Mort ? Un 876 01:26:17,940 --> 01:26:20,540 cadavre, c 'est encore une plaisanterie d 'étudiant en médecine. 877 01:26:21,180 --> 01:26:24,800 Alors, vous avez volé un macabre ? Mais non, on ne l 'a pas volé, monsieur 878 01:26:24,800 --> 01:26:27,040 Michalon. C 'est une plaisanterie. 879 01:26:27,280 --> 01:26:29,280 Je vous assure que ce n 'est pas une plaisanterie. 880 01:26:32,280 --> 01:26:33,280 Cadavre. 881 01:26:46,580 --> 01:26:51,520 Le mort, qui est -ce ? Comment vous savez pas ? Je te jure, on sait pas qui 882 01:26:51,520 --> 01:26:53,640 'est. C 'est un type qui est venu comme ça par hasard. 883 01:26:54,000 --> 01:26:57,340 Dis donc, tu pourrais peut -être m 'éviter ce genre de réponse idiote. 884 01:26:57,600 --> 01:26:58,600 Mais écoute, ce... 885 01:27:01,160 --> 01:27:04,060 Vous n 'allez pas me dire que ce monsieur est venu mourir par hasard dans 886 01:27:04,060 --> 01:27:05,120 coffre ? Ah non, je n 'ai pas dit ça. 887 01:27:05,360 --> 01:27:07,140 Mais non, non, non, c 'est parce qu 'on l 'y a mis. 888 01:27:07,540 --> 01:27:08,540 Ben voyons. 889 01:27:08,620 --> 01:27:10,540 Non mais, avant que vous partiez de Paris. 890 01:27:10,760 --> 01:27:11,760 Il est mort chez Anita. 891 01:27:12,300 --> 01:27:16,160 Alors avant que le voisin arrive, on va... On vous finira tout ça plus tard, 892 01:27:16,180 --> 01:27:17,180 maintenant il faut y aller. 893 01:27:17,400 --> 01:27:19,100 Combien je dois ? 5 ans. 894 01:27:19,320 --> 01:27:21,940 Parce que Janice, ta copine, elle doit passer la douane. 895 01:27:22,320 --> 01:27:24,560 Si jamais elle est douanière et ouvre le coffre, alors non. 896 01:27:56,080 --> 01:28:02,840 T 'as pensé à acheter le pain ? Hein ? Papier. 897 01:28:05,100 --> 01:28:07,800 Vous avez votre carte verte ? Oui, oui, je crois, oui. 898 01:28:08,140 --> 01:28:10,840 Vous aimez cette musique ? Vous êtes une romantique. 899 01:28:11,360 --> 01:28:12,400 Non, une pressée. 900 01:28:12,760 --> 01:28:15,580 Alors, alors, une jolie fille comme vous doit pas être trop pressée. 901 01:28:15,920 --> 01:28:18,900 Un rêve qui s 'enfuit trop vite n 'est plus un rêve. C 'est en règle. 902 01:28:20,280 --> 01:28:21,280 Bon, bon, ça va. 903 01:28:21,600 --> 01:28:22,600 Allez -y. 904 01:28:43,040 --> 01:28:45,540 Vos papiers. Hein ? Vos papiers. Ah oui, oui, oui. 905 01:28:46,460 --> 01:28:48,120 Merde. Excusez -moi, c 'est ce con. 906 01:28:48,560 --> 01:28:49,880 Je suis foutu. 907 01:28:57,760 --> 01:29:01,560 La carte verte, vous l 'avez ? La carte verte. Ah ben oui, oui, mais attendez. 908 01:29:03,780 --> 01:29:04,860 Les papiers, hein. 909 01:29:10,920 --> 01:29:12,020 Vous êtes parisienne. 910 01:29:12,780 --> 01:29:15,500 Ah, deux belles filles en deux minutes, la journée commence bien. 911 01:29:15,760 --> 01:29:17,360 Eh oui, il y a des jours comme ça. 912 01:29:39,460 --> 01:29:41,200 J 'avais quelque chose à déclarer. 913 01:29:44,840 --> 01:29:45,840 Chopin. 914 01:29:47,520 --> 01:29:52,600 Pouvez -vous m 'ouvrir le coffre, s 'il vous plaît ? Ah, la voilà ! Ah, la 915 01:29:52,600 --> 01:29:56,800 Véronique, c 'est comme une belle fille, comme un coucher de soleil sous la 916 01:29:56,800 --> 01:30:01,380 pluie. Papa ! Allez -y. 917 01:30:16,520 --> 01:30:17,520 Oui, oui, tout va bien. 918 01:30:22,120 --> 01:30:29,100 Allô ? Allô ? Allô ? Ma 919 01:30:29,100 --> 01:30:33,780 bagnole ! Mais il est fou, ce mec ! Mais c 'est de votre faute ! Vous avez dit, 920 01:30:33,780 --> 01:30:35,580 allez -y ! Faites -moi voir un peu cette carte verte. 921 01:30:37,980 --> 01:30:41,900 Ma bagnole, vous avez vu ça ? Une douane toute nue. 922 01:30:42,740 --> 01:30:44,360 Elle vous aura pas bien profité. 923 01:30:45,020 --> 01:30:46,040 Ouais, vous pouvez aller. 924 01:30:50,580 --> 01:30:51,580 Bravo, papa! 925 01:30:54,740 --> 01:30:55,740 Regarde! 926 01:30:58,780 --> 01:31:04,320 Ça y est, ils l 'ont laissé passer. 927 01:31:05,700 --> 01:31:06,700 Bravo! 928 01:31:07,500 --> 01:31:09,600 Eh bien, descendez, qu 'est -ce que vous attendez? 929 01:31:13,200 --> 01:31:14,760 Il faut appeler les gendarmes. 930 01:31:15,780 --> 01:31:17,940 Eh oui, je suis désolé. 931 01:31:18,180 --> 01:31:20,660 Je ne sais pas comment ça s 'est passé. Je n 'ai pas fait exprès. 932 01:31:20,880 --> 01:31:22,640 Il ne manquerait plus que ça que vous l 'ayez fait exprès. Il faut que je fasse 933 01:31:22,640 --> 01:31:23,640 qui ? J 'ai du travail. 934 01:31:24,100 --> 01:31:27,020 C 'est déjà coupé. 935 01:31:27,520 --> 01:31:32,140 J 'ai l 'impression que l 'accélérateur a dû se pointer. 936 01:31:34,160 --> 01:31:38,260 Voyez -vous, c 'est la tige qui a dû se casser. De toute façon, vous alliez trop 937 01:31:38,260 --> 01:31:40,380 vite. Donnez -moi les papiers de la voiture. 938 01:31:40,780 --> 01:31:41,780 Les papiers de la voiture ? 939 01:31:44,910 --> 01:31:46,850 Ils arrivent à pied. J 'ai pété la gueule. 940 01:31:47,430 --> 01:31:48,430 Ça, j 'ai pété la gueule. 941 01:31:48,930 --> 01:31:51,350 Un mec qui respecte pas les bagnoles, j 'ai cassé la tête. 942 01:31:51,870 --> 01:31:53,310 Je veux bien rendre service, mais il y a des limites. 943 01:31:54,150 --> 01:31:55,310 Complètement fada dans cette famille. 944 01:31:56,710 --> 01:32:01,890 C 'est ma bagnole. Vous êtes 945 01:32:01,890 --> 01:32:04,370 bien les mêmes que d 'abord. 946 01:32:06,770 --> 01:32:07,770 Votre passeport. 947 01:32:08,990 --> 01:32:10,450 Mais c 'est ma bagnole. 948 01:32:11,430 --> 01:32:13,010 Mais criez pas. Jean -Pierre. 949 01:32:14,750 --> 01:32:16,770 Oui, c 'est bien votre voiture. Bon, ben, allez -y. 950 01:32:17,350 --> 01:32:18,350 Il est sauvage. 951 01:32:18,630 --> 01:32:20,610 Il est sauvage. Il est pas vrai, ce mec. 952 01:32:20,830 --> 01:32:21,830 Il est pas vrai. 953 01:32:22,110 --> 01:32:25,510 J 'ai un phare de français. Donne les papiers. Laisse -moi lui péter la gueule 954 01:32:25,510 --> 01:32:26,510 'abord. Après. 955 01:32:31,130 --> 01:32:33,130 T 'as vu, hein ? Ah oui, pour ça, j 'ai vu. 956 01:32:34,130 --> 01:32:35,350 C 'est une décision, mon père. 957 01:32:36,970 --> 01:32:37,970 T 'es gentil, toi. 958 01:32:39,250 --> 01:32:40,250 T 'es gentil. 959 01:32:40,870 --> 01:32:44,430 Pourquoi tu me dis ça ? Parce que tu es gentil. 960 01:32:45,960 --> 01:32:47,980 Nom, prénom et adresse. 961 01:32:48,760 --> 01:32:51,240 Michelon, Edmond, Alphonse, Julien, 30 000, Crujette, Marseille. 962 01:32:51,640 --> 01:32:53,940 Vous êtes marié ? Oui, si je suis marié. 963 01:32:54,660 --> 01:33:01,160 Oulala, oulala, oulala ! Oh, maman ! Oulala, oulala, oulala ! C 'était pas 964 01:33:01,180 --> 01:33:05,560 là ! Enfin ! Maintenant, vous êtes à en bas. 965 01:33:05,980 --> 01:33:10,360 Vous êtes à en bas. Je suis en bas ! Maintenant, il peut plus rien vous 966 01:33:10,620 --> 01:33:14,220 C 'est pas gentil, ce que vous dites, là ! Madame Michelon ! 967 01:33:16,110 --> 01:33:20,670 Mme Michalon ? Oui ? Je suis la maîtresse de votre mari. 968 01:33:20,970 --> 01:33:23,170 Ah bon ? Laquelle ? Bon. 969 01:33:23,910 --> 01:33:25,010 Maintenant, vous signez. 970 01:33:25,230 --> 01:33:26,230 Moi ? Oui, vous. 971 01:33:26,830 --> 01:33:27,830 Là. 972 01:33:28,150 --> 01:33:29,330 Bon, c 'est fini ? Oui. 973 01:33:29,930 --> 01:33:31,990 Oui, mais à l 'avenir, soyez prudent. 974 01:33:33,350 --> 01:33:34,350 Merci. 975 01:33:36,950 --> 01:33:38,650 Enlevez voir les barrières, là -bas. 976 01:33:39,150 --> 01:33:42,810 Il a voulu appuyer sur le frein, son pied il a gritté, puis il a appuyé sur l 977 01:33:42,810 --> 01:33:46,460 'accélérateur. Ça, c 'est un truc qui n 'arriverait jamais chez nous. 978 01:33:46,740 --> 01:33:48,000 C 'est sûrement un bec. 979 01:33:53,780 --> 01:33:55,540 Allez -y, il n 'y a rien derrière. 980 01:33:58,860 --> 01:34:02,260 Mais arrêtez de faire cette tête -là. Qu 'est -ce que je devrais dire, moi ? 981 01:34:02,260 --> 01:34:03,740 Allez, en avant. 982 01:34:04,060 --> 01:34:06,340 En avant ? Mais oui, en avant ! 983 01:34:09,810 --> 01:34:15,870 ... ... ... ... 984 01:35:03,240 --> 01:35:06,460 Ah, Léon ! Chapeau, hein ? 985 01:35:06,460 --> 01:35:13,140 Eh, merde ! Ça va, dis -donc. 986 01:35:13,760 --> 01:35:16,860 Tu viens souvent ici ? Tous les ans. 987 01:35:18,320 --> 01:35:21,040 Mais cette année, c 'est pas pareil. 988 01:35:22,380 --> 01:35:28,940 Alors, monsieur Michalon ? Eh ben, papa ! Il est arrivé ? Oh, je sais. 989 01:35:31,600 --> 01:35:37,440 Vous n 'allez pas avoir peur maintenant ? Oh si ! Elle ne va pas vous manger, 990 01:35:37,600 --> 01:35:40,940 Mme Michalon ? Ça fait 25 ans qu 'elle me fait peur. 991 01:36:02,510 --> 01:36:03,930 On dirait qu 'elle a l 'intention de partir, là. 992 01:36:04,890 --> 01:36:08,170 Edmond ? Oui ? Nous sommes là. 993 01:36:10,630 --> 01:36:12,430 On faisait un jean en t 'attendant. 994 01:36:12,710 --> 01:36:14,110 Tu sais qu 'elle est très forte. 995 01:36:14,350 --> 01:36:15,350 Ah, 996 01:36:15,470 --> 01:36:16,670 grande jean. 997 01:36:18,650 --> 01:36:20,210 Bonjour. Bonjour. 998 01:36:20,910 --> 01:36:23,990 Tu as bien ton fils, tu as bien fait. Dans ce genre de situation, ça s 999 01:36:23,990 --> 01:36:27,710 'imposait. Bonjour, maman. Je te présente Zami, Alita, Daniel. 1000 01:36:27,970 --> 01:36:29,350 Bonjour. Bonjour, madame. 1001 01:36:33,860 --> 01:36:34,858 Bonjour, mon grand. 1002 01:36:34,860 --> 01:36:37,500 Je ne te présente pas la maîtresse de ton père. J 'imagine que tu la connais. 1003 01:36:38,000 --> 01:36:39,000 Bonjour. 1004 01:36:40,340 --> 01:36:44,920 Papa m 'a dit que... Vous buvez quelque chose ? Un petit Bordeaux. 1005 01:36:46,040 --> 01:36:47,100 Je prends la bière de tes whisky. 1006 01:36:48,360 --> 01:36:49,360 Bon. 1007 01:36:49,900 --> 01:36:55,060 Et toi, il est bon ? Tu vas arrêter de faire ton numéro ? Un numéro ? Mais quel 1008 01:36:55,060 --> 01:36:57,900 numéro ? Ta camarade m 'a dit que tu voulais divorcer. 1009 01:36:58,220 --> 01:36:59,220 Ah, pas facile pour ça. 1010 01:36:59,460 --> 01:37:00,460 Je suis d 'accord. 1011 01:37:00,500 --> 01:37:02,920 Comment ça, tu es d 'accord ? Elle s 'en va. 1012 01:37:03,240 --> 01:37:04,240 Oui, je m 'en vais. 1013 01:37:04,320 --> 01:37:05,980 Je retourne à Genève, chez mon père. 1014 01:37:06,180 --> 01:37:07,300 Mon grand -père, il est banquier. 1015 01:37:08,060 --> 01:37:09,060 Suisse. 1016 01:37:09,680 --> 01:37:13,120 Ne crois pas que j 'en ai marre de tes maîtresses. Je m 'y étais habituée. Mais 1017 01:37:13,120 --> 01:37:15,480 c 'est la première fois qu 'il en amène une à la maison. 1018 01:37:15,760 --> 01:37:16,880 Je veux pas que tu me quittes. 1019 01:37:17,940 --> 01:37:19,280 Tu es ma femme et moi, je t 'aime. 1020 01:37:19,960 --> 01:37:21,140 Non, mais oh, hé, hé. 1021 01:37:22,780 --> 01:37:23,639 Merde, alors. 1022 01:37:23,640 --> 01:37:24,640 C 'est pas comme ça. 1023 01:37:25,040 --> 01:37:26,960 Comme mon cul. 1024 01:37:33,710 --> 01:37:37,490 bien que j 'ai une immense fortune personnelle, mademoiselle. 1025 01:37:43,170 --> 01:37:46,370 Ah, dis -donc, Edmond, je voulais te dire, je garde tout, hein. 1026 01:37:46,590 --> 01:37:49,710 L 'appartement, le chalet, le bureau. 1027 01:37:49,930 --> 01:37:54,130 Ah oui, je pense pas que papa te garde comme PDG dans notre affaire. 1028 01:37:55,470 --> 01:37:57,070 En plus, il est viré. 1029 01:37:58,350 --> 01:37:59,910 Il va avoir du souci. 1030 01:38:00,310 --> 01:38:01,310 Jean -Pierre. 1031 01:38:01,320 --> 01:38:02,660 Tu viens m 'aider à mettre les valises dans la Volkswagen. 1032 01:38:03,060 --> 01:38:09,100 Attends ! Quitte à tout prendre, prends aussi la DS sur les routes de montagne. 1033 01:38:09,800 --> 01:38:15,520 Mais papa, tu... Shanice, les clés. 1034 01:38:23,060 --> 01:38:25,560 Ah oui ! D 'autant plus qu 'elle est amonde, non ? 1035 01:38:36,400 --> 01:38:39,840 Jean -Pierre, mets -les dans le coffre. 1036 01:38:40,140 --> 01:38:42,620 C 'est pas possible, il n 'y a pas la place. 1037 01:38:42,900 --> 01:38:44,320 Comment ça, il n 'y a pas la place ? 1038 01:38:44,320 --> 01:38:51,000 Mais 1039 01:38:51,000 --> 01:38:55,520 qui est -ce ? Quelqu 'un qui voulait me ruiner. 1040 01:38:56,220 --> 01:38:59,200 Tu l 'as tué ? Je te l 'ai ramené pour Noël. 1041 01:38:59,860 --> 01:39:01,900 Jean -Pierre, ramène les valises de ta mère. 1042 01:39:02,540 --> 01:39:04,860 Tu m 'as laissé partir avec ça ? 1043 01:39:07,120 --> 01:39:11,480 Tu m 'as laissé traverser la frontière avec ce truc -là ! Mais c 'est 1044 01:39:11,480 --> 01:39:14,560 complètement marteau, non ? Mais c 'est vous qui êtes parti ! Mais lui, il 1045 01:39:14,560 --> 01:39:21,520 dormait, hein ? Est -ce que je pourrais comprendre ? Alors 1046 01:39:21,520 --> 01:39:27,860 ? Qu 'est -ce qu 'on fait ? Écoutez, moi, j 'en sais rien, mais je me barre. 1047 01:39:28,880 --> 01:39:31,800 Alors, vite, mon, t 'es gentil. Tu m 'appelles un taxi ? Reste, Edmond. 1048 01:39:32,260 --> 01:39:33,300 Vous aussi, vous restez. 1049 01:39:33,760 --> 01:39:36,580 Après tout, rien ne prouve que vous n 'avez pas été suivi. 1050 01:39:37,180 --> 01:39:39,700 Moi ? Eh ! Alors, attention. 1051 01:39:40,680 --> 01:39:41,680 Attention. 1052 01:39:42,100 --> 01:39:44,960 Si la police arrive, il ne sait rien passer. 1053 01:39:46,120 --> 01:39:47,120 On réveillonne. 1054 01:39:47,180 --> 01:39:48,940 Vous savez faire la cuisine, vous ? Ah, pour ça, oui. 1055 01:39:49,900 --> 01:39:50,599 Très bien. 1056 01:39:50,600 --> 01:39:53,860 Allez, hop, au fourneau. Et vous et vous, vous me suivez. On va s 'occuper 1057 01:39:53,860 --> 01:39:54,860 cadavre. 1058 01:40:09,550 --> 01:40:13,810 Dis -donc, elle va rester avec vous, Anita ? Elle est gentille, non ? Tu en 1059 01:40:13,810 --> 01:40:20,050 bien tous les trois ? Là, on s 'amuse. Il y a la montagne, le tapin, la 1060 01:40:20,050 --> 01:40:22,010 neige, le ski. 1061 01:40:22,370 --> 01:40:25,950 Le lac ? Pardon ? Tu parles comme ton père, tiens. 1062 01:40:26,190 --> 01:40:27,068 Mon père. 1063 01:40:27,070 --> 01:40:28,790 Smith notice, ton père. 1064 01:40:29,270 --> 01:40:31,850 Oh, faut toujours que tu rouges, père. 1065 01:40:32,950 --> 01:40:35,790 Pourtant, tu l 'as, ton petit réveillon, en famille. 1066 01:40:36,270 --> 01:40:38,630 Hein ? Le soir de Noël. 1067 01:40:59,690 --> 01:41:06,670 Et alors ? Mais le cadavre, vous avez fait quoi ? Quel cadavre ? Le cadavre ? 1068 01:41:06,670 --> 01:41:08,630 Mais quel cadavre ? 82790

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.