Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,867 --> 00:00:05,862
Where always there is a God,
there is also a Devil.
2
00:00:06,039 --> 00:00:10,977
Where always "Chojin" is...
is also "Kyo-O" not far.
3
00:00:24,858 --> 00:00:25,950
No!
4
00:00:26,493 --> 00:00:27,688
No!
5
00:00:28,395 --> 00:00:30,227
No!
6
00:00:53,053 --> 00:00:58,992
Governor! We do not stand a chance!
This is a monster from hell!
7
00:00:59,159 --> 00:01:01,685
- Honey!
- Dad, I'm scared!
8
00:01:03,696 --> 00:01:05,960
What does all this mean?
9
00:01:06,566 --> 00:01:10,662
What they want to do with the city?!
10
00:01:19,412 --> 00:01:20,379
What's that?
11
00:01:33,660 --> 00:01:34,684
No!
12
00:02:37,590 --> 00:02:40,491
UROTSUKIDOJI IV: INFERNO ROAD
13
00:02:40,593 --> 00:02:46,157
PART ONE:
THE SECRET GARDEN
14
00:03:45,158 --> 00:03:49,152
Ruddle when will this damn fog ever lift?
15
00:03:49,829 --> 00:03:52,423
In my opinion, it's getting worse.
16
00:03:57,203 --> 00:03:58,693
What's up, D-9?
17
00:03:59,005 --> 00:04:00,939
The road has ended.
18
00:04:06,779 --> 00:04:08,645
Wow!
19
00:04:09,315 --> 00:04:12,910
The fog comes from there!
20
00:04:17,857 --> 00:04:20,986
Going this way we'll get stuck...
21
00:04:21,861 --> 00:04:25,161
with the tank, we'll have to detour.
22
00:04:26,266 --> 00:04:28,894
A detour?
23
00:04:29,035 --> 00:04:30,764
Do you think Buju and the others
went down there?
24
00:04:31,004 --> 00:04:35,635
Knowing Buju, it's possible.
25
00:04:35,875 --> 00:04:36,842
What?
26
00:04:38,845 --> 00:04:42,145
The old man is with them, so I
don't think Buju would take the risk.
27
00:04:42,649 --> 00:04:44,014
Lets move!
28
00:04:44,884 --> 00:04:45,715
Buju!
29
00:04:46,185 --> 00:04:48,813
If one hair of Himi's head is harmed,
you're dead!
30
00:04:48,988 --> 00:04:49,784
Idaten!
31
00:04:50,590 --> 00:04:52,581
Wait up! I'm coming!
32
00:05:03,503 --> 00:05:07,906
Buju, can't we wait until the fog clears?
33
00:05:08,941 --> 00:05:10,966
The fog may be here forever!
34
00:05:11,244 --> 00:05:12,734
We have so little time!
35
00:05:13,279 --> 00:05:14,178
But...
36
00:05:18,918 --> 00:05:20,886
Do not worry, Himi.
37
00:05:21,788 --> 00:05:25,622
I'm with you - that's is enough.
38
00:05:26,159 --> 00:05:28,355
HEY . Old man! You want to stay here?
39
00:05:28,895 --> 00:05:32,195
Hurry!
40
00:05:32,465 --> 00:05:35,025
Buju! Wait, Buju! Hold it!
41
00:05:38,204 --> 00:05:40,832
Stop, Buju! Wait for me!
42
00:05:54,020 --> 00:05:56,853
Hold on tight, Yumi!
43
00:06:06,432 --> 00:06:08,491
They probably haven't noticed us yet.
44
00:06:09,068 --> 00:06:12,470
If we can just get to the edge by
sunset, I'm sure we can escape.
45
00:06:16,442 --> 00:06:19,173
I can't allow them to stop us...
46
00:06:19,379 --> 00:06:20,710
...or it's our lives! Hang on!
47
00:06:21,247 --> 00:06:22,180
Ken.
48
00:06:38,931 --> 00:06:41,366
0n no! They all knew! Damn!
49
00:06:51,244 --> 00:06:52,973
- Gimme!
- Just do not break it.
50
00:06:53,246 --> 00:06:54,441
Of course!
51
00:07:04,757 --> 00:07:05,588
OH NO!
52
00:07:07,126 --> 00:07:08,059
I'm sorry!
53
00:07:25,311 --> 00:07:28,144
Yumi! Come on, Hurry!
54
00:07:31,551 --> 00:07:33,883
This way!
55
00:07:39,559 --> 00:07:40,856
Found them!
56
00:07:45,264 --> 00:07:47,164
Ouch it hurts! But it's just a scratch.
57
00:07:49,869 --> 00:07:51,064
Lean on my shoulder.
58
00:07:51,237 --> 00:07:53,706
HEY! Do you live in this valley?
59
00:07:54,140 --> 00:07:58,338
Is this the city?
60
00:08:02,482 --> 00:08:04,917
Do not shout! They will find us!
61
00:08:05,251 --> 00:08:06,343
"They"?
62
00:08:11,057 --> 00:08:15,517
What's with you?
Are you playing hide and seek?
63
00:08:22,802 --> 00:08:25,066
Please who ever you are! Help us!
64
00:08:25,505 --> 00:08:28,566
These kids want to take us back!
65
00:08:30,176 --> 00:08:33,544
Quit running. You won't get away.
66
00:08:34,580 --> 00:08:38,881
They want to kill us or even worse!
67
00:08:39,685 --> 00:08:41,050
Please!
68
00:08:42,588 --> 00:08:47,856
- What do you think, old man?
- I do not understand what it all means.
69
00:09:10,316 --> 00:09:11,078
Be careful...
70
00:09:11,317 --> 00:09:12,751
...these are not just normal kids!
71
00:09:21,861 --> 00:09:22,987
Mistress Himi!
72
00:09:24,330 --> 00:09:25,195
Buju!
73
00:09:28,000 --> 00:09:30,196
Fuck you! What are you brats doing?
74
00:09:48,354 --> 00:09:49,583
You Die!
75
00:09:52,224 --> 00:09:53,089
Enough!
76
00:09:57,563 --> 00:09:58,496
Lord Ellis?
77
00:09:59,165 --> 00:10:00,098
Yufura!
78
00:10:03,636 --> 00:10:04,501
Ellis.
79
00:10:04,937 --> 00:10:07,065
Do not hurt them!
80
00:10:13,546 --> 00:10:14,604
Buju!
81
00:10:19,452 --> 00:10:20,977
Himi, you're not hurt?
82
00:10:22,321 --> 00:10:25,256
Forgive us.
83
00:10:26,225 --> 00:10:29,286
I guess it hurt? Will you forgive us?
84
00:10:32,164 --> 00:10:33,757
Stop it Buju!
85
00:10:38,204 --> 00:10:40,502
Enough! They ask us for forgiveness!
86
00:10:41,474 --> 00:10:43,465
They could have killed you!
87
00:10:50,349 --> 00:10:51,748
So you forgive us?
88
00:10:54,553 --> 00:10:56,180
That's great!
89
00:10:57,023 --> 00:10:59,117
They broke their promise, so...
90
00:11:00,026 --> 00:11:02,552
But they're not dead, just unconscious.
91
00:11:02,995 --> 00:11:06,363
But what I want to know, is
where you came from?
92
00:11:07,099 --> 00:11:10,228
Tell us stories of your travels.
93
00:11:10,503 --> 00:11:13,734
We also want to make amends.
94
00:11:15,574 --> 00:11:18,600
Maybe you can stay with
us for a little while?
95
00:11:19,245 --> 00:11:21,373
"Wow, yes!"
"Stay!"
96
00:11:25,151 --> 00:11:27,510
I will ask my big brother and
he'll made a feast!
97
00:11:27,820 --> 00:11:30,915
We've even got homemade
Saki! How about it?
98
00:11:32,358 --> 00:11:36,192
Hmm.. Sake... It’s been a while
since I had Sake...
99
00:11:44,570 --> 00:11:46,436
Sounds good! We agree!
100
00:11:47,440 --> 00:11:50,466
Excellent! Let's get back to the
Tower of Fog!
101
00:11:53,245 --> 00:11:55,077
And do not forget to take Ken and Yumi!
102
00:12:02,655 --> 00:12:04,453
Quite a bizarre event huh!
103
00:12:04,690 --> 00:12:05,953
- Amano Jyaku!
- Amano Jyaku!
104
00:12:09,428 --> 00:12:10,862
What will happen, will they be OK?
105
00:12:11,163 --> 00:12:13,495
I'm not sure. They look like children...
106
00:12:13,632 --> 00:12:17,227
...But they have some strange power.
107
00:12:17,470 --> 00:12:21,338
Where did human children
get such abilities?
108
00:12:22,975 --> 00:12:25,910
I'll have to keep my eye on things.
109
00:12:55,775 --> 00:12:56,901
Hey, what was that for?!
110
00:13:10,823 --> 00:13:11,813
What's going on?
111
00:13:18,364 --> 00:13:20,458
What creepy kids!
112
00:13:21,233 --> 00:13:25,192
And why do all the adults bow
down in front of them?
113
00:13:34,713 --> 00:13:35,509
Oh Buju!
114
00:13:35,915 --> 00:13:37,041
I know, I know.
115
00:13:41,987 --> 00:13:46,185
Ellis, let's not keep our guests waiting!
Start the ceremony!
116
00:13:47,026 --> 00:13:48,323
Yes. brother!
117
00:13:55,367 --> 00:14:00,362
Alright everyone, my big brother has
given permission! Start the ceremony!
118
00:14:04,577 --> 00:14:06,477
Ya, about time, that souls great!
119
00:14:14,253 --> 00:14:17,780
You, our new friends, can
participate as well.
120
00:14:41,680 --> 00:14:43,580
What the hell's going on?
121
00:14:45,784 --> 00:14:47,912
We started the ceremony.
122
00:14:48,554 --> 00:14:49,612
Ceremony?
123
00:14:49,955 --> 00:14:50,547
YES i>
124
00:14:54,927 --> 00:14:56,088
My name is Ellis.
125
00:14:56,595 --> 00:15:00,998
Together with my brother Falis,
We lead the people of this city.
126
00:15:01,433 --> 00:15:02,832
Lead? Don't make me laugh.
127
00:15:04,169 --> 00:15:06,035
He's just a kid.
128
00:15:06,238 --> 00:15:08,400
I hope you'll forgive my brother's
absence on this holiday.
129
00:15:09,074 --> 00:15:12,806
His face was disfigured by burns last year...
130
00:15:14,079 --> 00:15:16,480
...now he doesn't go out in public.
131
00:16:01,794 --> 00:16:04,855
Know what? I'm feeling left out.
132
00:16:05,497 --> 00:16:06,396
Buju!
133
00:16:11,103 --> 00:16:13,401
Take me!
134
00:16:44,503 --> 00:16:48,804
You what? You want me? I'd break you!
135
00:16:53,846 --> 00:16:56,975
They're your gift. Do with
them as you like.
136
00:17:00,853 --> 00:17:01,911
Mistress Himi...
137
00:17:04,423 --> 00:17:07,324
...I think we should leave.
138
00:17:08,394 --> 00:17:08,860
YES i>
139
00:17:10,596 --> 00:17:12,621
It seems you read my mind, old man!
140
00:17:14,566 --> 00:17:16,534
Mistress Himi is too young to see this...
141
00:17:17,870 --> 00:17:19,929
You shameless monster lover!
142
00:18:52,464 --> 00:18:53,863
How lovely.
143
00:21:02,227 --> 00:21:05,322
Buju.. what a horny bastard he is!
144
00:21:06,598 --> 00:21:09,533
If I leave him here longer, he'll
fuck every woman here!
145
00:21:10,068 --> 00:21:11,536
That would be me too.
146
00:21:11,670 --> 00:21:12,603
You fool you...
147
00:21:13,405 --> 00:21:15,601
"It's about quality - not quantity".
148
00:21:16,208 --> 00:21:19,178
Okay, I'm more interested in
why all these adults...
149
00:21:19,444 --> 00:21:21,105
...have become puppets to these kids?
150
00:21:21,313 --> 00:21:22,280
I know!
151
00:21:22,547 --> 00:21:26,541
I bet if I asked, they'd tell me!
152
00:21:37,896 --> 00:21:41,662
Oh, this fog is so depressing.
153
00:21:42,668 --> 00:21:47,401
Mistress Himi, let's go back inside.
154
00:21:49,908 --> 00:21:53,640
Do all kids act like that
when they grow up?
155
00:21:54,012 --> 00:21:57,676
Unfortunately, I think it is so.
156
00:21:58,083 --> 00:22:02,520
Every living thing is fated to create
offspring, that is their destiny.
157
00:22:03,121 --> 00:22:07,080
They say that the gods made it
pleasurable as a small reward...
158
00:22:07,259 --> 00:22:09,353
...for the necessary act of procreation.
159
00:22:10,195 --> 00:22:14,189
But this city seems
to have gone insane!
160
00:22:14,566 --> 00:22:16,500
I wonder what happened here?
161
00:22:23,709 --> 00:22:24,574
Buju!
162
00:22:27,312 --> 00:22:29,508
You're one of us!
163
00:22:30,515 --> 00:22:32,313
You're just like us!
164
00:22:35,487 --> 00:22:36,818
Ms. Himi!
165
00:22:37,422 --> 00:22:38,981
Where are you off to?!
166
00:22:56,241 --> 00:22:57,208
What do you want?
167
00:22:58,076 --> 00:22:59,009
I'm sorry.
168
00:22:59,411 --> 00:23:01,436
I have not seen you before.
169
00:23:02,080 --> 00:23:04,674
We are just passing through.
170
00:23:04,950 --> 00:23:07,214
Why are you shaking?
171
00:23:07,352 --> 00:23:11,380
What is it, Mistress Himi?
172
00:23:15,327 --> 00:23:17,728
We are here. Right here!
173
00:23:19,898 --> 00:23:24,199
- We will soon be born.
- And we like it!
174
00:23:29,975 --> 00:23:32,467
We are better than adults!
175
00:23:39,351 --> 00:23:43,117
ADULT - It's just a body to nurture
and give birth to us.
176
00:23:48,994 --> 00:23:50,052
What?
177
00:23:50,996 --> 00:23:55,729
What is it, Mistress Himi?
Mistress Himi!
178
00:24:02,808 --> 00:24:03,536
Ken!
179
00:24:04,276 --> 00:24:05,038
Ken!
180
00:24:07,078 --> 00:24:09,012
Ken! Are you alright Ken?
181
00:24:12,250 --> 00:24:12,978
Ken!
182
00:24:13,885 --> 00:24:15,614
- Ken!
- Yumi.
183
00:24:16,855 --> 00:24:18,823
Yumi! You alright honey!?
184
00:24:22,494 --> 00:24:25,896
I'm sorry. I could not protect you...
185
00:24:27,199 --> 00:24:29,861
It's OK, at least you tried.
186
00:24:32,070 --> 00:24:34,835
What happens now?
187
00:24:35,440 --> 00:24:38,705
I do not want to lose you!
188
00:24:41,513 --> 00:24:46,679
- No matter what happens, I'll still be with you!
- I, love you too, Yumi!
189
00:24:46,952 --> 00:24:47,680
Ken!
190
00:24:48,753 --> 00:24:49,515
Yumi!
191
00:24:50,889 --> 00:24:51,651
Ken!
192
00:24:55,494 --> 00:24:56,154
Ken!
193
00:24:56,761 --> 00:24:57,592
Yumi!
194
00:25:00,265 --> 00:25:00,823
Ken!
195
00:25:01,199 --> 00:25:01,825
Yumi!
196
00:25:02,200 --> 00:25:02,894
Yumi!
197
00:25:10,509 --> 00:25:11,169
Ken!
198
00:25:11,743 --> 00:25:12,676
Yumi.
199
00:25:14,713 --> 00:25:16,010
What a touching picture!
200
00:25:19,518 --> 00:25:20,883
Who are you?!
201
00:25:22,554 --> 00:25:24,215
Do not be afraid.
202
00:25:24,990 --> 00:25:27,425
I am Amano Jyaku, a demon-slayer
from another realm.
203
00:25:27,959 --> 00:25:30,553
There is something I really need to know.
204
00:25:31,630 --> 00:25:36,397
Why are all adults in this
city afraid of the children?
205
00:25:37,002 --> 00:25:42,236
How come Ellis with his brother
are running the show here?
206
00:25:45,076 --> 00:25:48,307
Telling me can't hurt anything
can it my friends...
207
00:25:52,717 --> 00:25:53,343
I'm listening.
208
00:26:29,821 --> 00:26:30,754
Mr. Ellis!
209
00:26:44,102 --> 00:26:45,160
Mr. Ellis!
210
00:27:00,285 --> 00:27:02,879
What are you doing, Ellis?
211
00:27:07,492 --> 00:27:09,119
Have you suddenly started wanting women?
212
00:27:10,028 --> 00:27:12,087
No! Of course not, my brother!
213
00:27:12,931 --> 00:27:15,866
If you start wanting women...
214
00:27:16,434 --> 00:27:18,300
You're becoming an adult yourself!
215
00:27:18,470 --> 00:27:20,131
No! I do not need them!
216
00:27:22,707 --> 00:27:26,644
I do not want to be an adult!
217
00:27:27,278 --> 00:27:30,179
Becoming adult - MEANS...
218
00:27:30,949 --> 00:27:33,509
...we throw away the powers
that were given to us!
219
00:27:34,319 --> 00:27:35,809
I know.
220
00:27:40,792 --> 00:27:41,725
Stop it!
221
00:27:45,430 --> 00:27:46,420
Otherwise, I will punish you!
222
00:27:47,666 --> 00:27:48,997
Well...
223
00:27:54,839 --> 00:27:56,068
You asked for it!
224
00:28:27,272 --> 00:28:28,831
Mr. Ellis, no!
225
00:28:29,140 --> 00:28:30,164
Don't!
226
00:29:07,078 --> 00:29:09,911
You see, brother? I do not need women.
227
00:29:10,582 --> 00:29:12,107
I am the same as you.
228
00:29:16,788 --> 00:29:21,851
These kids... enjoy killing people!
229
00:29:28,433 --> 00:29:30,697
Very good, Ellis.
230
00:29:31,503 --> 00:29:33,369
That's the way!
231
00:29:34,606 --> 00:29:37,371
So while you're a kid, you
possess a certain powers...
232
00:29:38,510 --> 00:29:40,137
You don’t know why but when you grow up...
233
00:29:40,311 --> 00:29:44,441
you suddenly lose your powers.
So that's it...
234
00:29:46,684 --> 00:29:49,654
...girls lose them when they
start menstruating.
235
00:29:51,823 --> 00:29:56,385
And those two brothers are
more powerful than the others.
236
00:29:57,095 --> 00:30:01,555
Those who do not obey are killed.
237
00:30:02,066 --> 00:30:04,592
Those who grow up, they make slaves!
238
00:30:05,703 --> 00:30:08,297
It’s like yesterday we were friends,
but i> as soon as we matured...
239
00:30:08,439 --> 00:30:12,342
...they began to treat us like slaves!
240
00:30:13,378 --> 00:30:15,676
We will never be free!
241
00:30:17,582 --> 00:30:20,347
And you decided to run away.
242
00:30:22,220 --> 00:30:25,121
Recently, Yumi had her first period,
it is now considered an adult.
243
00:30:25,723 --> 00:30:30,718
Now they want to use her...
244
00:30:31,596 --> 00:30:35,999
...make us both into slaves...
245
00:30:36,434 --> 00:30:41,736
and force you to have sex just in
order to create more children...
246
00:30:45,877 --> 00:30:49,211
It seems to me you got entirely
too much enjoyment watching!
247
00:30:49,380 --> 00:30:50,575
Shut up!
248
00:30:50,982 --> 00:30:55,818
You do not understand our pain!
249
00:30:57,655 --> 00:31:01,558
Yes, I don't want to understand
now or ever!
250
00:31:04,462 --> 00:31:05,554
Please wait!
251
00:31:06,297 --> 00:31:09,392
You also have special powers!
252
00:31:10,034 --> 00:31:13,527
Free us, please!
253
00:31:14,172 --> 00:31:18,131
What's the point? You just get caught.
254
00:31:20,478 --> 00:31:22,742
Not yet...
255
00:31:23,047 --> 00:31:27,314
...let me check out the city.
256
00:31:27,986 --> 00:31:30,580
I'll try to think of something.
257
00:31:35,493 --> 00:31:36,585
Damn!
258
00:32:03,288 --> 00:32:05,120
What a mess!
259
00:32:06,324 --> 00:32:10,420
This may be the work of the Chojin as well.
260
00:32:11,396 --> 00:32:17,824
I suspect that it's not the only
quaint town on the way to Osaka.
261
00:32:19,938 --> 00:32:20,928
Oh no.
262
00:32:22,674 --> 00:32:26,269
- You called me, brother?
- Listen, Ellis.
263
00:32:28,112 --> 00:32:30,740
I just heard from His Majesty...
264
00:32:31,549 --> 00:32:36,578
...that girl Himi has a strange
power different from ours.
265
00:32:40,425 --> 00:32:42,416
If you do not want to be become adult...
266
00:32:44,228 --> 00:32:46,663
...if you don't want to lose
your own powers...
267
00:32:47,432 --> 00:32:51,266
...His Majesty says you must drink
the living blood of that girl.
268
00:32:52,637 --> 00:32:56,699
if we both drink her blood, we
stay children like we are now..
..
269
00:32:56,941 --> 00:32:58,966
...And our powers will be with us forever!
270
00:33:00,178 --> 00:33:04,672
Yes, brother. I want to remain a child forever.
271
00:33:05,750 --> 00:33:09,778
But first let's punish the two
who tried to escape.
272
00:33:10,655 --> 00:33:15,286
Let everyone know that traitors
will see no mercy!
273
00:33:16,427 --> 00:33:18,987
You're right! That's a good idea!
274
00:33:19,464 --> 00:33:21,398
We'll let Himi watch as well!
275
00:33:33,578 --> 00:33:38,448
No, Yufura! We were friends!
276
00:33:40,685 --> 00:33:42,449
We were friends?
277
00:33:43,955 --> 00:33:45,013
Are you kidding me?
278
00:33:45,456 --> 00:33:47,823
Now you're not like us anymore!
279
00:33:48,126 --> 00:33:51,721
Look, you lost your power, you
are now a filthy animal...
280
00:33:52,730 --> 00:33:56,325
...Called an "adult"!
281
00:34:02,106 --> 00:34:04,507
What are you doing, Yufura!?
282
00:34:06,077 --> 00:34:07,602
Soon you will understand everything!
283
00:34:07,779 --> 00:34:09,474
No! Do not!
284
00:34:11,082 --> 00:34:12,481
Yufura!
285
00:34:17,588 --> 00:34:20,523
Who the hell did that?
286
00:34:32,937 --> 00:34:35,929
Why must I wake up already?
287
00:34:47,018 --> 00:34:47,814
Yumi!
288
00:35:07,371 --> 00:35:09,931
What are they up to?
289
00:35:34,999 --> 00:35:38,401
0h, I see now! Demons!
290
00:35:45,376 --> 00:35:48,107
Listen carefully, adults!
I'll show you...
291
00:35:48,479 --> 00:35:50,880
...What will happen to those who try to escape!
292
00:35:53,351 --> 00:35:54,011
No!
293
00:35:55,119 --> 00:35:56,484
Do not you dare!
294
00:36:06,464 --> 00:36:08,933
Who is it this time?
295
00:36:26,517 --> 00:36:29,248
Spread your legs, Yumi!
296
00:36:41,866 --> 00:36:42,924
Yumi!
297
00:37:06,924 --> 00:37:08,585
Serves her right! Fuck her good!
298
00:37:11,329 --> 00:37:15,357
No! Stop it!
299
00:37:35,653 --> 00:37:37,417
Stop it!
300
00:38:20,131 --> 00:38:21,496
Yumi!
301
00:38:22,867 --> 00:38:24,096
Yumi.
302
00:38:26,737 --> 00:38:28,398
Don't turn your head! Watch!
303
00:38:33,244 --> 00:38:35,645
Those bastards! I'm about to puke!
304
00:38:51,729 --> 00:38:53,823
No!
305
00:39:06,010 --> 00:39:08,741
Now it's your turn!
306
00:39:11,649 --> 00:39:16,143
The demon raped your girlfriend
right before your eyes!
307
00:39:26,063 --> 00:39:28,031
Nice, huh?
308
00:39:31,369 --> 00:39:33,667
Look, Yumi's starting to like it!
309
00:39:53,824 --> 00:39:54,814
Yumi.
310
00:39:55,559 --> 00:39:56,526
Yumi.
311
00:40:16,881 --> 00:40:17,677
No!
312
00:40:20,518 --> 00:40:22,316
Just wait...
313
00:40:23,220 --> 00:40:26,884
Very soon, your turn will come, Himi.
21042
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.