Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:07:54,550 --> 00:07:57,100
Enough talk! Let's kill him at last!
2
00:08:13,630 --> 00:08:15,460
What the hell...?!
3
00:08:19,350 --> 00:08:23,420
He will kill all of us! We can't do any harm to him...
4
00:08:28,510 --> 00:08:29,820
Uworthy mortals!
5
00:08:29,910 --> 00:08:33,740
Did you really think you could measure with me?
6
00:08:41,070 --> 00:08:45,140
No more step asshole or your daugther will die!
7
00:08:50,110 --> 00:08:52,900
We will tear her apart in front of you...
8
00:08:56,190 --> 00:08:57,860
Alector!
9
00:09:12,070 --> 00:09:15,740
What's wrong...? Stop it!
10
00:09:19,150 --> 00:09:22,660
Stop it! Stop to cry Himi!
11
00:09:26,830 --> 00:09:29,580
Now tell me, why do you cry?
12
00:09:36,110 --> 00:09:37,300
Himi!
13
00:09:52,470 --> 00:09:53,940
Withdraw!
14
00:09:55,430 --> 00:09:57,220
Give us back our town!
15
00:09:57,310 --> 00:10:01,140
Kill them! Don't leave anyone alive!
16
00:10:10,190 --> 00:10:13,100
How could they become just that strong?
17
00:10:13,190 --> 00:10:18,340
Pedro! Our last hope is the Genocydroid D-9.
18
00:10:21,830 --> 00:10:24,980
If we can reach the R&D sector...
19
00:10:25,070 --> 00:10:27,860
we will even still have a chance to win the battle.
20
00:10:31,470 --> 00:10:32,940
D-9...
21
00:10:35,150 --> 00:10:37,220
Go to hell!
22
00:10:38,830 --> 00:10:40,220
Pedro!
23
00:10:46,260 --> 00:10:50,420
Ruddle! We waited for you!
24
00:10:52,350 --> 00:10:53,860
What's going there outside?
25
00:10:56,750 --> 00:10:58,860
Everything worked smoothly.
26
00:10:59,830 --> 00:11:01,300
Tell us!
27
00:11:01,670 --> 00:11:06,020
Meanwhile already more than a
hundred of us must be in the palace!
28
00:11:06,110 --> 00:11:08,860
Do you still want to take more fighters in?
29
00:11:09,030 --> 00:11:11,140
Yet we still have to find Ceasar!
30
00:11:11,230 --> 00:11:14,140
I think it's enough to storm the palace!
31
00:11:14,230 --> 00:11:16,140
We shouldn't exaggerate it.
32
00:11:16,230 --> 00:11:19,620
Never! Not before we find Caesar!
33
00:11:20,430 --> 00:11:23,660
He treated us Makemonos always as scum!
34
00:11:23,750 --> 00:11:25,620
He killed many of us!
35
00:11:25,830 --> 00:11:28,740
This all ends only when Ceasar pay for that.
36
00:11:30,750 --> 00:11:32,100
Let's go!
37
00:11:32,670 --> 00:11:34,460
Idaten what do you want to do?
38
00:11:35,110 --> 00:11:36,140
Enko!
39
00:11:40,430 --> 00:11:42,780
Forget it I stay here!
40
00:11:53,270 --> 00:11:57,020
D-9... on the day your body became to metal...
41
00:11:57,310 --> 00:11:58,740
was the last time I cried...
42
00:11:59,270 --> 00:12:02,100
Now we meet again... yet nothing is like it used to be.
43
00:12:03,270 --> 00:12:07,260
Please... use your powers to help us in this time of need.
44
00:12:12,750 --> 00:12:14,260
D-9...!
45
00:12:27,590 --> 00:12:30,580
Hello soldier bitch! What does a so pretty girl as you do...
46
00:12:30,670 --> 00:12:32,380
at a place like this?
47
00:12:34,110 --> 00:12:35,350
You...?
48
00:12:39,900 --> 00:12:41,380
Fetch her!
49
00:12:42,870 --> 00:12:49,020
Well up to now did you and your troops always fuck us...
50
00:12:52,710 --> 00:12:54,460
But now...
51
00:12:57,270 --> 00:13:00,940
No! Leave me! Disappear!
52
00:13:08,550 --> 00:13:09,820
What the...!
53
00:13:27,510 --> 00:13:29,380
What the hell is that?
54
00:13:31,070 --> 00:13:32,100
D-9...
55
00:13:34,460 --> 00:13:36,900
Your regeneration isn't finished yet...
56
00:13:37,070 --> 00:13:38,900
P...e...d...r...o...
57
00:13:42,070 --> 00:13:44,060
Make him harmless, now!
58
00:13:44,870 --> 00:13:46,060
Leave him to me!
59
00:13:59,270 --> 00:14:00,460
D-9...!
60
00:14:03,790 --> 00:14:05,860
P...e...d...r...o...
61
00:14:13,070 --> 00:14:16,580
This thing wasn't even as worth as a clothes rack!
62
00:14:17,550 --> 00:14:18,580
D-9...
63
00:14:18,670 --> 00:14:22,420
Hey you act like that scrap pile was your lover!
64
00:14:22,550 --> 00:14:24,540
After all now no one will disturb us from...
65
00:14:24,630 --> 00:14:29,540
having fun with the girl...
66
00:14:41,460 --> 00:14:43,700
Ready for a small party, soldier bitch?
67
00:14:45,590 --> 00:14:46,700
Let's go...
68
00:14:48,460 --> 00:14:51,340
We sure will have a lot of fun with her...
69
00:15:01,270 --> 00:15:07,860
You girls belong to the troops only to amuse the guys...
70
00:15:14,790 --> 00:15:17,300
I want to taste her first!
71
00:15:18,830 --> 00:15:21,860
Hey it seems you like it, bitch...
72
00:15:34,070 --> 00:15:38,980
Your nipples are already hard!
73
00:15:44,910 --> 00:15:48,220
I will put in mine first...
74
00:15:50,790 --> 00:15:52,940
Prepare yourself for something real good, soldier bitch!
75
00:15:54,910 --> 00:15:58,380
My cock will make you happy...!
76
00:16:03,030 --> 00:16:05,180
No! Please, stop it!
77
00:16:13,750 --> 00:16:16,020
Yeah... what is cool!
78
00:16:16,150 --> 00:16:18,780
I think I'm in heaven!
79
00:16:21,470 --> 00:16:23,540
Please stop!
80
00:16:34,550 --> 00:16:36,140
And how does it feel?
81
00:16:36,790 --> 00:16:38,620
She... she is great!
82
00:16:38,710 --> 00:16:41,060
I could fuck her forever!
83
00:17:01,670 --> 00:17:04,620
I take care of one of the other holes!
84
00:17:31,550 --> 00:17:33,340
How does it feel for you?
85
00:17:33,430 --> 00:17:36,900
Better than in my most beautiful dreams!
86
00:17:37,430 --> 00:17:39,700
The girlie isn't bad!
87
00:18:02,300 --> 00:18:04,660
But now I want something special...!
88
00:18:05,110 --> 00:18:06,700
No... not that...!
89
00:18:47,390 --> 00:18:49,300
Alector!
90
00:18:50,430 --> 00:18:53,220
Was everything for nothing, Alector?!
91
00:19:22,670 --> 00:19:23,860
Good...!
92
00:19:24,030 --> 00:19:25,140
We got him!
93
00:19:25,270 --> 00:19:27,780
Caesar is ours now! We defeated him!
94
00:19:27,990 --> 00:19:29,700
Long live Enko!
95
00:19:31,510 --> 00:19:33,940
Soon also Caesar's country will belong to us again!
96
00:19:34,950 --> 00:19:37,380
That means finally freedom!
97
00:19:41,510 --> 00:19:43,940
At last the bastard had to pay!
98
00:19:44,070 --> 00:19:46,500
We made it, Enko!
99
00:19:48,150 --> 00:19:49,100
Yes...
100
00:19:50,230 --> 00:19:53,540
And now since he can't help her daugther anyway...
101
00:19:53,630 --> 00:19:55,660
should we take care of her...
102
00:19:57,990 --> 00:20:02,140
No wait! If you do that then you
aren't any better than Caesar!
103
00:20:05,270 --> 00:20:06,740
What do you talk there?
104
00:20:06,830 --> 00:20:08,860
It's none of your business, small one.
105
00:20:18,950 --> 00:20:19,900
What the...?!
106
00:20:19,990 --> 00:20:21,660
This bastard!
107
00:20:56,910 --> 00:21:01,420
Damn! He is the only obstacle in our way.
108
00:21:01,550 --> 00:21:02,340
Enko...!
109
00:21:04,710 --> 00:21:07,740
Oh... my Alector!
110
00:21:07,910 --> 00:21:08,860
Caesar!
111
00:21:10,510 --> 00:21:12,300
Now it's your turn!
112
00:21:19,270 --> 00:21:20,380
Enko!
113
00:21:25,630 --> 00:21:27,060
Enko...
114
00:21:43,430 --> 00:21:44,860
What is this...?
115
00:22:00,910 --> 00:22:03,980
Megumi...! What is this?
116
00:22:04,990 --> 00:22:10,340
Kyo-O... Kyo-O... His light fills the palace!
117
00:22:10,990 --> 00:22:13,180
What's his intention...?
118
00:22:37,670 --> 00:22:41,260
What's going on?! Why do they fight each other?!
119
00:22:43,030 --> 00:22:49,820
The weak will be kissed by the light of justice!
120
00:22:50,110 --> 00:22:51,220
Light of justice...?
121
00:22:53,070 --> 00:22:55,500
From the voices of people hatred rings...
122
00:22:55,630 --> 00:22:58,620
The child will be the messenger of destruction...
123
00:22:58,790 --> 00:23:00,140
Unless it's released before...
124
00:23:33,870 --> 00:23:36,220
Hey... man...
125
00:23:37,670 --> 00:23:40,500
She is damn good to fuck!
126
00:24:14,790 --> 00:24:15,820
Idiot!
127
00:24:18,590 --> 00:24:20,300
She is mine! Don't touch her!
128
00:24:20,550 --> 00:24:22,220
What...?!
129
00:24:38,670 --> 00:24:40,260
Help!
130
00:25:39,590 --> 00:25:43,700
Stop! Stop it!
131
00:26:09,150 --> 00:26:10,900
D-9...
132
00:26:24,390 --> 00:26:26,100
Pedro...
133
00:26:28,910 --> 00:26:34,140
I... I feel...
I will die...
134
00:26:34,980 --> 00:26:41,140
Release me...
from the pain... please!
135
00:26:43,510 --> 00:26:46,740
I have never forgotten you...
136
00:26:50,070 --> 00:26:53,220
Please... the pain... kill me!
137
00:26:53,830 --> 00:26:56,580
Kill me!
138
00:26:59,510 --> 00:27:03,540
You are the only woman I ever loved...
139
00:27:06,270 --> 00:27:07,820
Thanks...
140
00:27:43,150 --> 00:27:45,500
Please stop it...
141
00:27:47,070 --> 00:27:51,020
Don't be afraid...
I'm here with you...
142
00:27:51,070 --> 00:27:54,500
Everything will be good. Trust me, Himi.
143
00:27:58,390 --> 00:27:59,900
Buju...
144
00:28:03,910 --> 00:28:06,180
Who's works is that...?
145
00:28:06,270 --> 00:28:09,780
Incredible! The city is completely ravaged!
146
00:28:13,740 --> 00:28:15,780
Everything will be good again... Himi!
147
00:28:16,740 --> 00:28:19,420
Osaka... we must go to Osaka.
148
00:28:20,980 --> 00:28:22,580
Buju, let us go there.
149
00:28:23,230 --> 00:28:24,700
Osaka, you say?
150
00:28:26,590 --> 00:28:29,900
I must meet Chojin in Osaka.
151
00:28:30,150 --> 00:28:32,220
Chojin? In Osaka?
152
00:28:32,390 --> 00:28:37,620
Damn Chojin! He is probably responsible for that destruction.
153
00:28:37,710 --> 00:28:41,580
Either he or this damn Kyo-O!
154
00:28:41,790 --> 00:28:44,060
What to the hell are you talking about?
155
00:28:45,950 --> 00:28:49,420
Hey, old man! What do you mean with that?
156
00:28:51,430 --> 00:28:54,500
You know well what I mean.
157
00:28:54,910 --> 00:28:57,460
I thought much lately.
158
00:28:58,350 --> 00:29:02,020
Chojin must be in direct connection with the origin...
159
00:29:02,150 --> 00:29:04,900
of us Makemonos.
160
00:29:05,270 --> 00:29:08,460
What did you say...? That's a joke, isn't it?!
161
00:29:08,550 --> 00:29:10,220
I am what I am!
162
00:29:10,510 --> 00:29:12,180
No one created me!
163
00:29:12,270 --> 00:29:14,260
And no one tell me what I have to do!
164
00:29:14,910 --> 00:29:16,420
Are you sure?
165
00:29:16,630 --> 00:29:19,060
How is it then that we arise after...
166
00:29:19,150 --> 00:29:22,300
destruction of the three worlds?
167
00:29:24,470 --> 00:29:29,940
Couldn't it be that we are part of Chojin's legend?
168
00:29:30,030 --> 00:29:35,420
A new race born to create a new better world?
169
00:29:35,590 --> 00:29:40,180
If we want an answer for that we should go to Osaka...
170
00:29:47,430 --> 00:29:50,940
Why only Kyo-O didn't show himself yet?
171
00:29:59,630 --> 00:30:04,740
Megumi! Where were you? Did you help me?
172
00:30:05,590 --> 00:30:10,180
Amano, I am not that what you think of me...
173
00:30:10,740 --> 00:30:12,380
Megumi?! What's the meaning of this...?
174
00:30:13,510 --> 00:30:18,700
Through the annihilation of the 3
worlds my work isn't finished yet...
175
00:30:20,230 --> 00:30:22,500
Chojin! You are him!
176
00:30:22,980 --> 00:30:24,860
What the hell did you do?!
177
00:30:25,230 --> 00:30:28,140
Up to now I ignored Kyo-O's existence...
178
00:30:28,230 --> 00:30:31,060
however now Megumi will be my messenger...
179
00:30:31,390 --> 00:30:34,980
Once more I will bring annihilation to the world...
180
00:30:35,110 --> 00:30:37,700
That's my destiny.
181
00:30:38,350 --> 00:30:41,140
You mustn't! Your time didn't come yet!
182
00:30:45,310 --> 00:30:47,340
Forget it, Amano.
183
00:30:47,630 --> 00:30:54,180
The world which you desire becomes
faster reality than you think!
184
00:30:54,550 --> 00:30:56,780
You can't be serious!
185
00:30:59,430 --> 00:31:00,940
Brother!
186
00:31:04,430 --> 00:31:05,740
Megumi...!
187
00:31:17,790 --> 00:31:21,820
So that's what you want, Chojin...
188
00:31:21,910 --> 00:31:24,460
However, what do you plan to do against Kyo-O?
189
00:31:25,030 --> 00:31:27,860
And what the hell did you do with Megumi?!
190
00:31:38,830 --> 00:31:42,500
Fine! Let's go to Osaka!
191
00:31:42,910 --> 00:31:44,420
Really, Buju?
192
00:31:44,510 --> 00:31:48,940
Yes, just for you...
193
00:31:53,190 --> 00:31:58,860
However before we go I would like to take along someone...
194
00:31:58,950 --> 00:32:02,620
Ruddle! It is dreadful!
195
00:32:02,710 --> 00:32:04,580
Enko! it's Enko!
196
00:32:05,110 --> 00:32:06,500
Enko? What's with him?
197
00:32:06,590 --> 00:32:08,460
Caesar killed him...
198
00:32:08,870 --> 00:32:10,620
Caesar...!
199
00:32:10,710 --> 00:32:17,100
That all was unnecessary at all...!
200
00:32:32,110 --> 00:32:37,420
Alector... my graceful Alector...
201
00:32:38,790 --> 00:32:46,340
Just how can I use my powers to help you?
202
00:32:47,790 --> 00:32:52,180
You shouldn't live on in this cruel world...
203
00:32:52,710 --> 00:32:56,300
For you there is only one way left to go...
204
00:33:05,630 --> 00:33:06,420
Wait!
205
00:33:10,950 --> 00:33:15,380
Caesar, I came to fetch your daugther!
206
00:33:16,030 --> 00:33:19,500
Buju...! You are really still alive?
207
00:33:20,510 --> 00:33:25,060
So you want my daugther...?
208
00:33:25,710 --> 00:33:28,500
So it's like that...
209
00:33:29,110 --> 00:33:35,820
But my daugfher is too graceful so I
wouldn't give her to a beast tike you.
210
00:33:35,980 --> 00:33:44,380
She is the most valuable treasure which I ever owned...
211
00:33:46,150 --> 00:33:49,380
Alector was always my everything for me.
212
00:33:51,110 --> 00:33:53,740
Yet you took her away from me...
213
00:33:53,870 --> 00:33:56,420
and brought her death!
214
00:33:58,630 --> 00:34:03,900
You...! And now you dare meeting me again...
215
00:34:04,390 --> 00:34:10,020
Do you think that I simply accept the fall of my empire?
216
00:34:10,150 --> 00:34:11,980
Do you really think that...?
217
00:34:21,110 --> 00:34:22,900
Well, Buju.
218
00:34:24,110 --> 00:34:27,860
The time of pay back came.
219
00:34:28,430 --> 00:34:35,260
If you can defeat me Alector will be yours.
220
00:34:37,310 --> 00:34:41,300
You will die, Caesar!
221
00:34:41,670 --> 00:34:43,220
What!?
222
00:34:54,950 --> 00:34:55,900
Buju...!
223
00:34:56,710 --> 00:34:57,540
Don't approach...!
224
00:34:59,510 --> 00:35:01,220
Don't approach!
225
00:35:41,630 --> 00:35:42,460
Buju...!
226
00:36:04,470 --> 00:36:08,500
Buju, now the fight really starts!
227
00:36:18,830 --> 00:36:20,020
Not bad!
228
00:36:20,230 --> 00:36:26,700
Don't talk that much and come here now!
229
00:36:43,710 --> 00:36:46,300
Did if finally take him?
230
00:36:53,990 --> 00:36:55,180
Not like that...!
231
00:36:56,670 --> 00:37:00,020
Don't just think that you...
232
00:37:05,590 --> 00:37:10,500
can beat me that easy!
233
00:37:46,230 --> 00:37:47,420
Alector!
234
00:37:54,550 --> 00:37:56,460
Alector!
235
00:38:06,670 --> 00:38:07,540
Buju...
236
00:38:22,310 --> 00:38:23,780
Alector...
237
00:38:24,070 --> 00:38:25,340
Buju...
238
00:38:27,470 --> 00:38:30,340
Finally... I found you...
239
00:38:37,430 --> 00:38:41,380
I never imagined that a Makemono could love a human.
240
00:38:41,710 --> 00:38:43,820
I think that's a good sign...
241
00:38:44,670 --> 00:38:48,660
I think so too... It's better than killing each other...
242
00:38:56,590 --> 00:38:57,780
Father...?
243
00:39:00,070 --> 00:39:03,980
Father! Buju, where is my father?
244
00:39:10,710 --> 00:39:12,460
He... he is...
245
00:39:26,150 --> 00:39:27,420
Father...?
246
00:39:32,190 --> 00:39:35,540
Buju, you defeated me...
247
00:39:36,110 --> 00:39:40,620
Since you was you able to do that
Alector should be yours now...
248
00:39:42,190 --> 00:39:43,500
Father!
249
00:39:44,590 --> 00:39:48,700
I... I give you my daugther...
250
00:39:49,390 --> 00:39:53,140
Because I... I'm defeated...
251
00:39:55,710 --> 00:39:58,900
Father... Father!
252
00:39:59,510 --> 00:40:01,260
Oh, Father...
253
00:40:01,390 --> 00:40:07,340
Please don't say something like that...
254
00:40:07,550 --> 00:40:10,420
Forgive me... Buju...
255
00:40:11,110 --> 00:40:12,540
You must understand me...
256
00:40:21,390 --> 00:40:28,420
I can't leave my fater alone... father...!
257
00:40:32,390 --> 00:40:34,020
Alector...
258
00:40:42,030 --> 00:40:46,300
I'm the one who lost... Caesar...
259
00:41:26,510 --> 00:41:28,620
For me...?
260
00:41:38,790 --> 00:41:43,860
Thanks... the time of destruction is past. Sorry that we...
261
00:41:43,950 --> 00:41:46,100
treated you so bad...
262
00:41:47,190 --> 00:41:51,260
Why did we fight that long?
263
00:41:53,430 --> 00:41:57,260
Why did we fight anyway?
264
00:41:57,470 --> 00:41:59,340
Everything for nothing... without sense...
265
00:42:00,070 --> 00:42:04,380
Please don't die! Please no!
266
00:42:04,510 --> 00:42:07,900
Stay up, please!
267
00:42:08,270 --> 00:42:14,140
Let's go... you look like you're ready...
268
00:42:15,310 --> 00:42:16,940
You too, Buju...
269
00:42:17,230 --> 00:42:18,780
Oh really?
270
00:42:19,990 --> 00:42:22,340
Then let's go!
271
00:42:34,710 --> 00:42:40,940
Father... took. Everything looks so
beautiful and peaceful from here...
272
00:42:41,590 --> 00:42:45,260
Do you really think that it was the right decision, Alector?
273
00:42:46,590 --> 00:42:52,260
Yes... I would only restrict Buju...
274
00:42:52,790 --> 00:42:55,540
Buju, the father of your child...?!
275
00:42:56,510 --> 00:42:58,100
You knew it?
276
00:42:58,340 --> 00:43:00,980
Yes... it's his child...
277
00:43:01,150 --> 00:43:04,220
It will be very strong as he is.
278
00:43:04,340 --> 00:43:04,980
Yes.
279
00:43:05,910 --> 00:43:11,220
Alector, do you remember my last wish...?
280
00:43:13,310 --> 00:43:15,580
Yes, Vater.
281
00:43:16,070 --> 00:43:19,740
Ok! Still a long trip awaits us.
282
00:43:24,340 --> 00:43:26,060
What the hell do you want here?!
283
00:43:28,590 --> 00:43:34,900
We accompany you. Also we want to
find out the reason of our existence.
284
00:43:36,630 --> 00:43:38,740
It might be that we won't return alive.
285
00:43:40,550 --> 00:43:42,820
We know what dangers there outside in the world...
286
00:43:44,190 --> 00:43:47,340
await as.
287
00:43:47,510 --> 00:43:49,220
That's right!
288
00:43:49,510 --> 00:43:52,460
You can use the aid of a few friends well.
289
00:43:52,590 --> 00:43:55,660
Since we have to protect the child the key to everything...
290
00:44:07,110 --> 00:44:08,540
Who are you?
291
00:44:09,030 --> 00:44:12,460
I'm the Genocydroid D-9.
292
00:44:12,710 --> 00:44:14,940
The woman I loved is dead.
293
00:44:15,390 --> 00:44:18,620
There is nothing that holds me still here.
294
00:44:19,070 --> 00:44:20,500
Take me with you!
295
00:44:21,510 --> 00:44:23,340
You too...?
296
00:44:27,910 --> 00:44:32,340
I'm D-9. I'm strong...
297
00:44:47,590 --> 00:44:49,300
Do what you like!
298
00:44:50,430 --> 00:44:51,700
Good it's settled!
299
00:44:54,790 --> 00:44:59,780
I'm already suprised what will happen...
300
00:45:00,390 --> 00:45:03,700
After all the great concurrence still awaits.
301
00:45:03,860 --> 00:45:08,660
What will happen when Kyo-O and
Chojin meet each other in Osaka?
302
00:45:08,830 --> 00:45:13,660
That will be very thrilling, won't it Chojin?
303
00:45:36,590 --> 00:45:38,220
Alector...
304
00:45:47,390 --> 00:45:51,060
Buju, I wish you luck for your trip.
305
00:45:55,910 --> 00:45:57,780
Sometime we will meet...
306
00:45:59,070 --> 00:46:00,420
again...
307
00:46:01,630 --> 00:46:02,940
Buju...
308
00:46:15,990 --> 00:46:18,620
We will meet again for sure.
309
00:46:30,340 --> 00:46:33,180
OK people... let's go!
20979
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.