All language subtitles for The.Last.Stand.Of.Ellen.Cole.2024.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.BZ]English (United States) [SDH].eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:38,603 --> 00:00:42,259 [wind blowing] 4 00:00:45,349 --> 00:00:49,310 [small metal wheels squeaking] 5 00:00:56,752 --> 00:00:57,840 [match striking] 6 00:00:57,883 --> 00:01:00,408 [♪♪♪] 7 00:01:06,066 --> 00:01:09,547 [oxygen hissing] 8 00:01:12,246 --> 00:01:14,813 [inhaling deeply] 9 00:01:17,642 --> 00:01:19,818 [♪♪♪] 10 00:01:19,862 --> 00:01:20,993 [wheels squeaking] 11 00:01:34,224 --> 00:01:36,879 [gunshots echoing] 12 00:01:39,186 --> 00:01:42,580 [abrupt shift to soft muzak] 13 00:01:42,624 --> 00:01:46,584 [pharmacist beeping on computer] 14 00:01:51,633 --> 00:01:54,026 [continues beeping on computer] 15 00:01:55,506 --> 00:01:56,681 Oh, morning, Ms. Cole. 16 00:01:56,725 --> 00:01:59,336 Here for your prescription refills? 17 00:01:59,380 --> 00:02:01,425 Unless you got any Oxy back there. 18 00:02:01,469 --> 00:02:04,776 [laughing] Such a kidder. 19 00:02:05,995 --> 00:02:08,954 Oh, you're still out at that old ranch house, huh? 20 00:02:08,998 --> 00:02:10,652 Not tempted to sell up, 21 00:02:10,695 --> 00:02:12,175 downsize? 22 00:02:12,219 --> 00:02:13,263 Downsize to what, a grave? 23 00:02:13,307 --> 00:02:14,917 Okay... 24 00:02:14,960 --> 00:02:16,179 [chuckling] Well, thank you. 25 00:02:16,223 --> 00:02:18,529 Well, take it easy out there. 26 00:02:20,966 --> 00:02:22,881 [♪♪♪] 27 00:02:30,846 --> 00:02:31,934 ♪ Mm... ♪ 28 00:02:31,977 --> 00:02:34,763 ♪ Body may be weak ♪ 29 00:02:34,806 --> 00:02:35,894 [gunshots echoing] ♪ But my spirit's 30 00:02:35,938 --> 00:02:37,722 ♪ still on fire ♪ 31 00:02:37,766 --> 00:02:40,638 ♪ The river may run deep ♪ [gunshots echoing] 32 00:02:40,682 --> 00:02:43,032 ♪ My sights are set much higher ♪ 33 00:02:43,075 --> 00:02:46,470 ♪ No time to rest ♪ 34 00:02:46,514 --> 00:02:48,429 ♪ No soul to save ♪ 35 00:02:50,953 --> 00:02:53,129 ♪ I'll take it easy ♪ 36 00:02:53,173 --> 00:02:55,131 -[police siren approaching] -♪ When I'm in the grave ♪ 37 00:02:55,175 --> 00:02:56,567 [brakes screeching] 38 00:02:56,611 --> 00:02:58,961 ♪ I'll take it easy when I'm in the grave... ♪ 39 00:02:59,004 --> 00:03:00,136 Ellen? 40 00:03:01,268 --> 00:03:02,791 No time for small talk. 41 00:03:02,834 --> 00:03:03,748 Duty calls. 42 00:03:03,792 --> 00:03:05,010 Lucky for me. 43 00:03:10,059 --> 00:03:11,103 -[girl] I didn't do anything. -[Ellen starting truck engine] 44 00:03:11,147 --> 00:03:12,583 [girl] I didn't do anything! 45 00:03:12,627 --> 00:03:14,150 [police] Okay, hey, hey, hey, hey, enough of that. 46 00:03:14,194 --> 00:03:15,369 [girl] Get your hands off me! 47 00:03:15,412 --> 00:03:17,632 [grunting with blows] 48 00:03:17,675 --> 00:03:19,373 Police brutality, you fucking pig! 49 00:03:19,416 --> 00:03:20,722 You just assaulted a peace officer. 50 00:03:20,765 --> 00:03:22,245 You really wanna play rock, paper, scissors 51 00:03:22,289 --> 00:03:23,768 with the county judge, huh? 52 00:03:26,336 --> 00:03:28,643 String cheese, jerky, 53 00:03:28,686 --> 00:03:30,514 soda, chocolate bar. 54 00:03:30,558 --> 00:03:31,559 All the food groups. 55 00:03:31,602 --> 00:03:32,647 Yeah, if you're high. 56 00:03:35,563 --> 00:03:36,694 And what precisely is in this? 57 00:03:38,174 --> 00:03:40,132 My dad. 58 00:03:40,176 --> 00:03:42,831 What's left of him. 59 00:03:42,874 --> 00:03:44,746 Shit... 60 00:03:50,578 --> 00:03:53,145 Your dad was a drunk and a goddamn nuisance, 61 00:03:53,189 --> 00:03:54,234 but he was never a thief. 62 00:03:54,277 --> 00:03:55,713 What's going on here? 63 00:03:55,757 --> 00:03:58,412 He left me $90 in ones and fives, okay? 64 00:03:58,455 --> 00:04:00,370 I just needed supplies for the road. 65 00:04:00,414 --> 00:04:01,893 Is that so? 66 00:04:01,937 --> 00:04:02,938 Where you headed? 67 00:04:02,981 --> 00:04:05,419 Somewhere else. 68 00:04:06,420 --> 00:04:07,334 The beef jerky stays here. 69 00:04:07,377 --> 00:04:08,465 Oh, you gonna make me 70 00:04:08,509 --> 00:04:09,945 blow truckers for food now, Chief? 71 00:04:09,988 --> 00:04:10,859 Goddammit! 72 00:04:10,902 --> 00:04:12,121 Your mouth is dirtier 73 00:04:12,164 --> 00:04:13,818 than the dishwater at the Apple Jack Saloon! 74 00:04:13,862 --> 00:04:15,516 Officer Dhar, 75 00:04:15,559 --> 00:04:20,260 please escort Miss Cochrane to the city limit. 76 00:04:20,303 --> 00:04:22,610 East or west? 77 00:04:22,653 --> 00:04:24,046 East or west or jail, pick one! 78 00:04:24,089 --> 00:04:26,788 West! 79 00:04:26,831 --> 00:04:30,618 [♪♪♪] 80 00:04:36,711 --> 00:04:37,712 [police radio] ...copy that. 81 00:04:37,755 --> 00:04:39,540 This is Unit Four-- 82 00:04:39,583 --> 00:04:40,671 [Officer Dhar] Hey, Abby? 83 00:04:41,846 --> 00:04:44,936 Just wanted to say I'm sorry about your dad. 84 00:04:47,243 --> 00:04:48,766 Mr. Cochrane always seemed like-- 85 00:04:48,810 --> 00:04:50,812 Jesus Christ, Henry, just... 86 00:04:50,855 --> 00:04:51,639 stop talking. 87 00:04:53,510 --> 00:04:55,512 You lost the right to speak to me 88 00:04:55,556 --> 00:04:57,601 once you starting working for him. 89 00:05:00,561 --> 00:05:03,781 [♪♪♪] 90 00:05:10,745 --> 00:05:13,269 15. 91 00:05:13,313 --> 00:05:14,270 Hey, you got any change on you? 92 00:05:14,314 --> 00:05:16,228 No, man, I don't. 93 00:05:19,406 --> 00:05:20,798 Check her out, huh? 94 00:05:20,842 --> 00:05:22,452 -Whoa... -Yo, hurry up, 95 00:05:22,496 --> 00:05:23,584 let's go, bag it. 96 00:05:23,627 --> 00:05:24,628 Yeah, yeah. 97 00:05:24,672 --> 00:05:25,629 [door entry bell jingling] 98 00:05:25,673 --> 00:05:27,109 You boys have a good day! 99 00:05:27,152 --> 00:05:28,589 [security guard] Yeah... 100 00:05:35,509 --> 00:05:36,814 Hey, baby girl. 101 00:05:36,858 --> 00:05:38,294 Aw, come on. 102 00:05:38,338 --> 00:05:40,470 We're nice guys. 103 00:05:40,514 --> 00:05:41,950 You need a ride somewhere? 104 00:05:41,993 --> 00:05:43,604 No. Thanks. 105 00:05:43,647 --> 00:05:44,779 No, seriously, where you wanna go? I'll take you. 106 00:05:44,822 --> 00:05:46,911 Just leave me alone, all right? 107 00:05:46,955 --> 00:05:48,086 Hey, you're Bobby Cochrane's daughter? 108 00:05:48,130 --> 00:05:50,698 Oh, yeah? Is that right? 109 00:05:50,741 --> 00:05:52,134 Just fuckin' eat me. 110 00:05:52,177 --> 00:05:54,005 Oof. 111 00:05:54,049 --> 00:05:55,267 Baby... 112 00:05:55,311 --> 00:05:58,314 I like that. 113 00:05:58,358 --> 00:06:00,838 [chuckling viciously] 114 00:06:00,882 --> 00:06:02,536 [Ellen] These boys bothering you? 115 00:06:03,537 --> 00:06:05,452 [single bell tolling] 116 00:06:05,495 --> 00:06:07,105 Yo, what the hell you doing? Go. 117 00:06:09,369 --> 00:06:11,153 It's Abby, isn't it? 118 00:06:11,196 --> 00:06:12,372 Yeah. 119 00:06:13,938 --> 00:06:15,462 You need a ride? 120 00:06:15,505 --> 00:06:16,767 Sure. 121 00:06:16,811 --> 00:06:18,247 Yo, Duane, is she kidding? 122 00:06:18,290 --> 00:06:19,291 What are you doing? 123 00:06:19,335 --> 00:06:21,381 Hmm? 124 00:06:21,424 --> 00:06:23,513 Hey, where you going? Hey! 125 00:06:23,557 --> 00:06:24,384 You're gonna want to let this one go. 126 00:06:24,427 --> 00:06:25,472 Hey! 127 00:06:25,515 --> 00:06:26,908 Hey, I'm still talking to you! 128 00:06:28,213 --> 00:06:29,171 Come here! 129 00:06:30,738 --> 00:06:32,522 -[gasping and choking] -What the fuck, Kyle? 130 00:06:33,654 --> 00:06:34,611 [bones crunching, screaming in pain] 131 00:06:35,525 --> 00:06:37,222 [grunting] 132 00:06:37,266 --> 00:06:39,355 [groaning] 133 00:06:39,399 --> 00:06:41,139 [window squeaking down] 134 00:06:41,183 --> 00:06:42,532 [guards groaning softly] 135 00:06:42,576 --> 00:06:45,622 [Abby] What the fuck? 136 00:06:48,625 --> 00:06:50,584 What just happened? 137 00:06:50,627 --> 00:06:52,063 [Ellen sighs] He must've slipped. 138 00:06:52,107 --> 00:06:53,064 [starting engine] 139 00:07:02,552 --> 00:07:04,206 Thank you. 140 00:07:05,990 --> 00:07:12,867 [♪♪♪] 141 00:07:16,261 --> 00:07:19,743 That's, uh... quite the Saturday night. 142 00:07:19,787 --> 00:07:21,441 That's not gonna last me till Saturday night. 143 00:07:21,484 --> 00:07:24,095 You mind twisting that valve? 144 00:07:24,139 --> 00:07:25,009 Oh. 145 00:07:25,053 --> 00:07:26,054 [oxygen hissing] 146 00:07:26,097 --> 00:07:27,403 Like that? 147 00:07:27,447 --> 00:07:29,100 [wheezing breath] 148 00:07:29,144 --> 00:07:32,234 You can actually just leave me right up here. 149 00:07:32,277 --> 00:07:33,496 That'd be perfect. 150 00:07:33,540 --> 00:07:34,932 [Ellen] Don't be stupid. 151 00:07:34,976 --> 00:07:36,499 You had your thumb out back there. 152 00:07:36,543 --> 00:07:38,545 What were you aiming for? 153 00:07:38,588 --> 00:07:40,024 Missoula? 154 00:07:40,068 --> 00:07:41,199 Boise? 155 00:07:41,243 --> 00:07:43,114 No, I was thinking more like Portland, 156 00:07:43,158 --> 00:07:45,247 then hitch a ride to California, 157 00:07:45,290 --> 00:07:46,640 then to Mexico. 158 00:07:46,683 --> 00:07:49,294 You were planning to hitchhike through Mexico? 159 00:07:49,338 --> 00:07:51,558 Yeah. What? 160 00:07:51,601 --> 00:07:53,385 I mean, I don't have a car or money. 161 00:07:53,429 --> 00:07:55,779 Plus... 162 00:07:55,823 --> 00:07:57,302 I've always wanted to see Machu Picchu. 163 00:07:57,346 --> 00:07:58,565 That's in Peru. 164 00:07:58,608 --> 00:08:00,697 What? 165 00:08:00,741 --> 00:08:02,830 Should you be smoking, Ms. Cole? 166 00:08:02,873 --> 00:08:04,962 [lighter sizzling] 167 00:08:06,050 --> 00:08:08,139 Call me Ellen. 168 00:08:08,183 --> 00:08:10,228 Okay, Ellen. 169 00:08:11,969 --> 00:08:12,970 Those things could kill you, 170 00:08:13,014 --> 00:08:14,058 right? 171 00:08:14,102 --> 00:08:17,584 Already have. 172 00:08:17,627 --> 00:08:20,369 Might as well die doing somethin' I love. 173 00:08:22,632 --> 00:08:25,679 [Abby] So I guess we're not stopping, then. 174 00:08:28,682 --> 00:08:30,597 [♪♪♪] 175 00:08:30,640 --> 00:08:33,077 [construction crew chatting indistinctly] 176 00:08:43,697 --> 00:08:45,699 [♪♪♪] 177 00:08:53,358 --> 00:08:54,185 [truck door closes] 178 00:09:26,261 --> 00:09:27,871 Listen, Ellen, 179 00:09:27,915 --> 00:09:29,873 thanks for the ride, 180 00:09:29,917 --> 00:09:31,266 but I-I was just wondering 181 00:09:31,309 --> 00:09:34,008 if maybe you could... drop me off 182 00:09:34,051 --> 00:09:35,096 at, like, the highway 183 00:09:35,139 --> 00:09:37,141 or something? 184 00:09:37,185 --> 00:09:41,363 What do you got in that little fanny pack of yours? 185 00:09:41,406 --> 00:09:42,712 You got a protein bar 186 00:09:42,756 --> 00:09:44,192 and a change of undies? -What? 187 00:09:44,235 --> 00:09:45,541 You wanna head out to the coast, 188 00:09:45,585 --> 00:09:47,412 have a few laughs, that's... 189 00:09:47,456 --> 00:09:50,241 that's your business, 190 00:09:50,285 --> 00:09:52,722 but you should go with a full stomach 191 00:09:52,766 --> 00:09:54,724 and good night's sleep. 192 00:09:54,768 --> 00:09:55,943 I got a bed in the den, 193 00:09:55,986 --> 00:09:58,162 and I got an elk brisket in the slow cooker, 194 00:09:58,206 --> 00:09:59,555 and if you don't eat it, 195 00:09:59,599 --> 00:10:02,079 it's gonna go into the compost anyway, so whatever. 196 00:10:05,213 --> 00:10:06,518 If you're staying, 197 00:10:06,562 --> 00:10:09,173 grab the macaroni from the larder downstairs. 198 00:10:23,448 --> 00:10:24,536 [creaking] 199 00:10:28,105 --> 00:10:30,238 [banging] 200 00:10:35,112 --> 00:10:36,548 [quietly] What the fuck? 201 00:10:38,376 --> 00:10:40,291 [♪♪♪] 202 00:10:58,440 --> 00:11:00,572 [cutlery rattling on bowl] 203 00:11:04,533 --> 00:11:06,187 Wow. 204 00:11:06,230 --> 00:11:07,971 [exhaling] 205 00:11:08,015 --> 00:11:09,973 You eat like a bear in April. 206 00:11:10,017 --> 00:11:11,366 Sorry. 207 00:11:11,409 --> 00:11:13,977 I just haven't had a home-cooked meal in a while. 208 00:11:14,021 --> 00:11:16,197 [lighter clicking] 209 00:11:17,154 --> 00:11:19,330 Wait, you smoke weed? 210 00:11:19,374 --> 00:11:23,204 We started growing it after Avery got sick. 211 00:11:23,247 --> 00:11:25,728 Avery? 212 00:11:25,772 --> 00:11:27,643 My husband. 213 00:11:27,687 --> 00:11:29,471 [clearing throat] 214 00:11:31,734 --> 00:11:32,648 You never had kids? 215 00:11:32,692 --> 00:11:34,476 We met too late for that. 216 00:11:34,519 --> 00:11:36,391 Sorry. 217 00:11:36,434 --> 00:11:38,698 Don't be. I'm not. 218 00:11:40,047 --> 00:11:41,135 Your, uh... 219 00:11:42,658 --> 00:11:44,225 your Dad, 220 00:11:44,268 --> 00:11:47,445 he was a real help to me around the house 221 00:11:47,489 --> 00:11:48,664 after my husband passed. 222 00:11:49,839 --> 00:11:52,581 We had our differences, but... 223 00:11:52,624 --> 00:11:54,409 I was sorry to hear he died. 224 00:11:57,020 --> 00:11:59,501 What kind of differences? 225 00:11:59,544 --> 00:12:01,546 I had to let him go a couple years back. 226 00:12:01,590 --> 00:12:04,854 Just got to be unreliable. 227 00:12:04,898 --> 00:12:07,683 You mean drunk. 228 00:12:11,208 --> 00:12:12,340 He started drinking 229 00:12:12,383 --> 00:12:15,691 once the construction crews showed up. 230 00:12:15,735 --> 00:12:19,347 After they built that dam up behind Duke's ranch? 231 00:12:20,740 --> 00:12:23,090 God, he went on and on 232 00:12:23,133 --> 00:12:26,049 about how they were destroying his beloved creek 233 00:12:26,093 --> 00:12:27,790 and "wiping out six species of bird, 234 00:12:27,834 --> 00:12:31,054 just to water a goddamn golf course." 235 00:12:31,098 --> 00:12:33,535 [♪♪♪] 236 00:12:33,578 --> 00:12:35,102 That's where he died. 237 00:12:37,844 --> 00:12:39,759 The dam. 238 00:12:40,803 --> 00:12:42,936 Hit his head. 239 00:12:42,979 --> 00:12:46,069 Drowned in 12 inches of water. 240 00:12:46,113 --> 00:12:47,897 Is that why you're leaving? 241 00:12:47,941 --> 00:12:48,942 No, I'm leaving 242 00:12:48,985 --> 00:12:50,857 because this place is a butt boil 243 00:12:50,900 --> 00:12:53,555 on the ass end of fucking nowhere. 244 00:12:53,598 --> 00:12:55,905 I wanna swim in the Pacific. 245 00:12:55,949 --> 00:12:59,256 I-I wanna climb the Eiffel Tower. 246 00:12:59,300 --> 00:13:02,259 I wanna eat noodle soup in Saigon. 247 00:13:02,303 --> 00:13:06,960 Travel broadens the mind, Abigail, 248 00:13:07,003 --> 00:13:10,920 but it helps to have a home to come back to. 249 00:13:10,964 --> 00:13:13,401 Is that why you won't sell? 250 00:13:13,444 --> 00:13:17,927 No, it's like I said, home is important. 251 00:13:17,971 --> 00:13:20,060 Home is important. 252 00:13:21,191 --> 00:13:23,454 What, you think this Duke guy is just gonna let it go? 253 00:13:23,498 --> 00:13:25,543 We'll find out tomorrow. 254 00:13:25,587 --> 00:13:27,415 He's--he's coming for tea. 255 00:13:27,458 --> 00:13:29,678 [scoffing] 256 00:13:34,683 --> 00:13:37,294 So... 257 00:13:39,209 --> 00:13:40,732 you're an orphan now. 258 00:13:43,083 --> 00:13:45,781 Yeah, seems that way. 259 00:13:47,696 --> 00:13:51,004 Me too. 260 00:13:55,225 --> 00:13:56,748 [laughing] Right. 261 00:13:59,882 --> 00:14:01,536 [laughing] 262 00:14:09,849 --> 00:14:12,155 [loud hiphop music playing] 263 00:14:12,199 --> 00:14:13,853 [♪♪♪] 264 00:14:13,896 --> 00:14:15,332 [inhaling deeply] 265 00:14:15,376 --> 00:14:17,073 Hell yeah! 266 00:14:19,032 --> 00:14:20,860 Do you like my boots? 267 00:14:22,383 --> 00:14:24,037 I notice most of the ranchers around here 268 00:14:24,080 --> 00:14:25,865 favor a plain leather look. 269 00:14:25,908 --> 00:14:27,910 None of the trimmings, you know? 270 00:14:27,954 --> 00:14:29,781 Hey, why are you even here? 271 00:14:29,825 --> 00:14:32,262 Dick Duke doesn't need muscle to close a deal. 272 00:14:32,306 --> 00:14:34,264 Dick Duke is the muscle. 273 00:14:34,308 --> 00:14:36,571 My apologies, Mr. Duke. 274 00:14:36,614 --> 00:14:37,833 It's just... 275 00:14:37,877 --> 00:14:39,356 this Cole woman. 276 00:14:39,400 --> 00:14:41,881 Her file is extraordinarily light, 277 00:14:41,924 --> 00:14:44,318 especially for a woman of 80. 278 00:14:44,361 --> 00:14:47,103 Listen, this Cole woman may be a colossal pain in my ass, 279 00:14:47,147 --> 00:14:49,584 but she's old, and probably dying, 280 00:14:49,627 --> 00:14:50,498 and poor. 281 00:14:50,541 --> 00:14:51,760 There's no way 282 00:14:51,803 --> 00:14:53,588 I don't close this deal. 283 00:14:53,631 --> 00:14:55,155 If you think I need you to pull another Cooper job, 284 00:14:55,198 --> 00:14:57,244 well, you are sadly mistaken, 285 00:14:57,287 --> 00:15:00,812 you deranged cyborg! 286 00:15:00,856 --> 00:15:02,858 I just wanna get a look at her. 287 00:15:02,902 --> 00:15:05,905 [♪♪♪] 288 00:15:05,948 --> 00:15:08,559 ♪ I'm a chemical reactor ♪ 289 00:15:08,603 --> 00:15:11,475 ♪ A bullet train comin' at ya ♪ 290 00:15:11,519 --> 00:15:13,129 ♪ Make way for the master ♪ 291 00:15:13,173 --> 00:15:14,914 [♪♪♪] 292 00:15:14,957 --> 00:15:16,959 ♪ I'm a champion ♪ 293 00:15:17,003 --> 00:15:19,440 ♪ Make way for the master ♪ 294 00:15:19,483 --> 00:15:21,572 ♪ 100 A-one I'm a champion ♪ 295 00:15:24,619 --> 00:15:26,838 [sparse military drums beating tightly] 296 00:15:32,714 --> 00:15:35,891 [drums beating a dramatic stand-off] 297 00:15:38,807 --> 00:15:41,505 Is that a...? 298 00:15:41,549 --> 00:15:42,376 Bull elk. 299 00:15:43,986 --> 00:15:45,379 Your husband was a hunter. 300 00:15:45,422 --> 00:15:47,468 Nope. 301 00:15:47,511 --> 00:15:48,860 [Dick] Huh. 302 00:15:48,904 --> 00:15:51,298 Well... [chuckling] 303 00:15:51,341 --> 00:15:52,429 Appreciate you taking the time, Ms. Cole. 304 00:15:52,473 --> 00:15:54,692 Who's the quarterback? 305 00:15:54,736 --> 00:15:55,824 Oh, this is, uh, Mr. Clay. 306 00:15:55,867 --> 00:15:56,956 He's my, uh... 307 00:15:56,999 --> 00:15:58,914 What was your title again, Mitch? 308 00:15:58,958 --> 00:16:01,743 Director of Special Projects. 309 00:16:01,786 --> 00:16:03,788 Am I a special project now? 310 00:16:03,832 --> 00:16:05,486 [laughing] 311 00:16:05,529 --> 00:16:07,488 No. 312 00:16:07,531 --> 00:16:08,358 Ms. Cole... 313 00:16:08,402 --> 00:16:10,186 Ellen, if I may. [sniffing] 314 00:16:10,230 --> 00:16:11,274 I don't need to tell you 315 00:16:11,318 --> 00:16:12,449 what an incredible property this is. 316 00:16:12,493 --> 00:16:15,017 In fact, I think it's the prime location 317 00:16:15,061 --> 00:16:16,540 in a peach of a town. 318 00:16:16,584 --> 00:16:18,194 Now, this is a... 319 00:16:18,238 --> 00:16:20,022 fine house, 320 00:16:20,066 --> 00:16:23,243 but that view out there is just begging to be shared. 321 00:16:23,286 --> 00:16:24,766 This tract would be the centerpiece 322 00:16:24,809 --> 00:16:26,507 of my entire resort. 323 00:16:26,550 --> 00:16:28,900 18th hole right here where we're sitting. 324 00:16:28,944 --> 00:16:30,467 Five-star bar and grill, 325 00:16:30,511 --> 00:16:34,123 and, of course, you'd have a lifetime VIP membership. 326 00:16:34,167 --> 00:16:35,298 I don't have much use 327 00:16:35,342 --> 00:16:37,213 for a lifetime membership of anything. 328 00:16:37,257 --> 00:16:38,823 [laughing] 329 00:16:40,695 --> 00:16:43,741 Is this your, uh... granddaughter? 330 00:16:43,785 --> 00:16:45,395 No. 331 00:16:45,439 --> 00:16:48,007 [Abby] How do you all take your coffee? 332 00:16:48,050 --> 00:16:49,530 Cream and two sugars, sweetheart. 333 00:16:49,573 --> 00:16:51,314 She's not your sweetheart. 334 00:16:51,358 --> 00:16:52,315 [Dick, chewing] Hmm. 335 00:16:53,664 --> 00:16:55,057 I'm gonna make you a proposal, 336 00:16:55,101 --> 00:16:56,624 but first things first. 337 00:16:56,667 --> 00:16:57,842 You can have your pick 338 00:16:57,886 --> 00:16:59,975 of the available properties at Duke Estates, 339 00:17:00,019 --> 00:17:01,150 that's our housing development. 340 00:17:01,194 --> 00:17:02,543 [Ellen] I know what it is. 341 00:17:02,586 --> 00:17:04,675 It's a retirement village. 342 00:17:04,719 --> 00:17:07,591 With state-of-the-art facilities. 343 00:17:07,635 --> 00:17:08,679 I mean, 344 00:17:08,723 --> 00:17:11,856 you got a real charming house here, 345 00:17:11,900 --> 00:17:13,075 rustic, 346 00:17:13,119 --> 00:17:14,163 but you don't even have 347 00:17:14,207 --> 00:17:17,514 full wheelchair access, now, do you? 348 00:17:17,558 --> 00:17:19,603 Pound cake was first-rate, by the way-- 349 00:17:19,647 --> 00:17:21,736 Actually, I will take that coffee. 350 00:17:21,779 --> 00:17:22,606 [knocking tray] 351 00:17:22,650 --> 00:17:23,564 [music pauses breathlessly] 352 00:17:28,699 --> 00:17:29,657 This... 353 00:17:31,050 --> 00:17:33,269 is my final offer. 354 00:17:33,313 --> 00:17:34,531 I think you're gonna like it. 355 00:17:37,621 --> 00:17:39,188 [♪♪♪] 356 00:17:39,232 --> 00:17:40,755 I suppose you think 357 00:17:40,798 --> 00:17:42,235 everything has a price, 358 00:17:42,278 --> 00:17:44,106 Mr. Duke, 359 00:17:44,150 --> 00:17:45,238 but this is my home, 360 00:17:45,281 --> 00:17:48,067 and as long as I'm still breathing, 361 00:17:48,110 --> 00:17:49,894 it is not for sale 362 00:17:49,938 --> 00:17:51,026 at any price. 363 00:17:52,114 --> 00:17:53,028 Aren't you even gonna look? 364 00:17:53,072 --> 00:17:55,291 I don't want your money... 365 00:17:56,466 --> 00:17:58,903 and I've no one to leave it to who does. 366 00:18:00,079 --> 00:18:03,038 It should be obvious that I don't have long to live, 367 00:18:03,082 --> 00:18:06,302 so I have a proposal. 368 00:18:06,346 --> 00:18:08,696 When I'm gone, 369 00:18:08,739 --> 00:18:11,742 you can spread my ashes up your 18th hole. 370 00:18:11,786 --> 00:18:13,788 [♪♪♪] 371 00:18:13,831 --> 00:18:16,095 It's not that simple. 372 00:18:16,138 --> 00:18:20,011 Resort's due to open next summer. 373 00:18:20,055 --> 00:18:21,491 There are business imperatives. 374 00:18:23,363 --> 00:18:25,452 So you need me dead by Christmas? 375 00:18:25,495 --> 00:18:28,933 [chuckling awkwardly] 376 00:18:28,977 --> 00:18:32,546 [♪♪♪] 377 00:18:40,031 --> 00:18:42,295 We should eat. 378 00:18:45,211 --> 00:18:48,388 [music blasting, Dick raging] Motherfucking shit-stained 379 00:18:48,431 --> 00:18:50,694 son of a fuck! 380 00:18:50,738 --> 00:18:52,305 That old sack of peanut dust 381 00:18:52,348 --> 00:18:55,699 is gonna ruin everything I've worked for! 382 00:18:55,743 --> 00:18:56,657 [seething] 383 00:18:56,700 --> 00:18:59,790 I want her off that property. 384 00:18:59,834 --> 00:19:01,009 Don't tell me how. 385 00:19:01,052 --> 00:19:02,315 I don't want to know. 386 00:19:04,534 --> 00:19:07,668 [screaming] Are you even listening?! 387 00:19:10,236 --> 00:19:11,454 Might not be that easy. 388 00:19:13,282 --> 00:19:16,067 What the shit are you talking about? 389 00:19:16,111 --> 00:19:18,940 She's two raisins stacked on top of each other! 390 00:19:18,983 --> 00:19:21,943 How much of a problem can she possibly be? 391 00:19:21,986 --> 00:19:23,988 [cleaver slamming] 392 00:19:28,993 --> 00:19:32,519 [ominous music playing] 393 00:19:32,562 --> 00:19:36,305 [cleaver slamming in time to music] 394 00:19:36,349 --> 00:19:37,828 [abrupt silence] 395 00:19:41,092 --> 00:19:42,050 [knocking on door] 396 00:19:42,093 --> 00:19:44,922 Hey, Ellen? 397 00:19:48,926 --> 00:19:50,014 [Ellen] Come on in. 398 00:19:52,016 --> 00:19:53,975 Take it. 399 00:20:02,940 --> 00:20:04,855 Ellen... 400 00:20:06,770 --> 00:20:08,772 What is this? 401 00:20:09,991 --> 00:20:11,688 For cooking. 402 00:20:15,039 --> 00:20:17,085 I don't know what to say. 403 00:20:17,128 --> 00:20:18,565 Don't say anything. 404 00:20:18,608 --> 00:20:21,959 I know you mean to be on the road. 405 00:20:22,003 --> 00:20:23,831 These things make sense. 406 00:20:23,874 --> 00:20:25,659 Be safe, 407 00:20:25,702 --> 00:20:28,009 be smart. 408 00:20:28,052 --> 00:20:29,880 Okay. 409 00:20:31,708 --> 00:20:32,753 What are you gonna do? 410 00:20:32,796 --> 00:20:34,058 You just... 411 00:20:34,102 --> 00:20:35,669 just gonna ride it out? 412 00:20:37,061 --> 00:20:38,106 Yeah. 413 00:20:40,021 --> 00:20:42,502 It's been like that for a long while now. 414 00:20:44,460 --> 00:20:48,377 Don't you... 415 00:20:48,421 --> 00:20:51,554 Don't you ever get lonely? 416 00:20:51,598 --> 00:20:53,861 [Ellen] Don't you worry about me. 417 00:20:55,732 --> 00:20:59,214 I'm alone. I'm not lonely. 418 00:21:05,002 --> 00:21:06,352 [Kyle] Know what the deadliest creature in the world is? 419 00:21:06,395 --> 00:21:07,744 [Duane] The what? 420 00:21:07,788 --> 00:21:09,137 The fuck should I know, Kyle? 421 00:21:09,180 --> 00:21:10,094 [Kyle] Mosquitoes. 422 00:21:10,138 --> 00:21:12,053 Mosquitoes? 423 00:21:12,096 --> 00:21:13,446 Yup. 424 00:21:13,489 --> 00:21:14,838 'Cause of all the diseases. 425 00:21:14,882 --> 00:21:15,970 Shut up. 426 00:21:16,013 --> 00:21:17,363 I swear to God, Kyle. 427 00:21:17,406 --> 00:21:18,494 God! 428 00:21:18,538 --> 00:21:19,974 Don't shine it in my face like that. 429 00:21:20,017 --> 00:21:21,497 -Don't shine it in my face-- -Don't shine it in my face! 430 00:21:21,541 --> 00:21:22,585 -Oh, my god, I hate your face! -[seething] 431 00:21:25,936 --> 00:21:28,025 What the hell? 432 00:21:31,551 --> 00:21:32,726 [laughing in wonder] 433 00:21:32,769 --> 00:21:35,294 Skanky old bitch is a goddamn narco. 434 00:21:35,337 --> 00:21:36,773 Keep your voice down, man. Jeez... 435 00:21:36,817 --> 00:21:39,341 Ah, she probably takes her hearing aids out at night. 436 00:21:39,385 --> 00:21:40,734 Go, go, go, go, go, go, go. 437 00:21:40,777 --> 00:21:41,778 Go. 438 00:21:52,789 --> 00:21:53,790 [turning knob] 439 00:21:53,834 --> 00:21:56,010 [whispering] Holy shit, it's open. 440 00:22:04,497 --> 00:22:06,716 [creaking of floorboards] 441 00:22:15,508 --> 00:22:17,597 [whispering] Here we go. 442 00:22:17,640 --> 00:22:19,990 Time for Gam-Gam to take a little tumble. 443 00:22:21,078 --> 00:22:22,993 [muttering] Whatever that means. 444 00:22:46,713 --> 00:22:51,021 Now, what do we have here? 445 00:22:52,371 --> 00:22:53,676 [gasping] 446 00:22:53,720 --> 00:22:55,461 I think it's Bruce Lee on this sweater! 447 00:22:55,504 --> 00:22:56,331 Okay, don't-- Keep your voice down, man. 448 00:22:56,375 --> 00:22:57,419 I'm working here. 449 00:22:57,463 --> 00:22:58,289 -The Chinese guy! -Jesus... 450 00:23:00,248 --> 00:23:01,902 -[quick footsteps] -[gasping] 451 00:23:05,514 --> 00:23:06,907 [whispering] Where are you, bitch? 452 00:23:06,950 --> 00:23:08,735 [exhaling] God, I hate this bitch-- 453 00:23:08,778 --> 00:23:09,736 [Kyle] What are you doing up there? 454 00:23:09,779 --> 00:23:11,433 [Duane] Shh! Shut your mouth-- 455 00:23:11,477 --> 00:23:12,478 [Kyle] You shut up, you shut up-- 456 00:23:12,521 --> 00:23:13,827 [Duane] I thought I heard something! 457 00:23:13,870 --> 00:23:14,871 God... [floorboards creaking underfoot] 458 00:23:16,873 --> 00:23:19,223 Not too bright, are you? 459 00:23:21,661 --> 00:23:22,749 [whimpers faintly] 460 00:23:22,792 --> 00:23:24,359 [yelping, body thudding heavily] 461 00:23:24,403 --> 00:23:26,317 Oh, fuck! Fuck! 462 00:23:26,361 --> 00:23:27,449 -Duane! -[groaning] 463 00:23:27,493 --> 00:23:29,364 -You okay, man? -Oh, god. Fuck. 464 00:23:29,408 --> 00:23:30,844 What happened to you? 465 00:23:30,887 --> 00:23:33,281 What are you doing down there? You okay? 466 00:23:33,324 --> 00:23:34,543 You. 467 00:23:34,587 --> 00:23:35,501 [Abby] Oh, shit. Fuck. 468 00:23:35,544 --> 00:23:36,893 [Kyle] Come here, bitch! 469 00:23:36,937 --> 00:23:39,113 -[oxygen tank thumping heavily] -No... 470 00:23:39,156 --> 00:23:41,202 [grunting and struggling] 471 00:23:45,424 --> 00:23:46,599 Boo. 472 00:23:47,774 --> 00:23:49,079 [heavy thudding] 473 00:23:51,255 --> 00:23:52,605 [gunshot] 474 00:23:52,648 --> 00:23:53,954 [man groaning] 475 00:23:53,997 --> 00:23:55,564 [quickly retreating footsteps, door banging open] 476 00:23:55,608 --> 00:23:56,739 [Ellen] Abby! 477 00:24:00,439 --> 00:24:02,615 [breathing hard] 478 00:24:02,658 --> 00:24:05,400 Why was there a gun 479 00:24:05,444 --> 00:24:06,357 under th-- 480 00:24:06,401 --> 00:24:08,708 If he dies, 481 00:24:08,751 --> 00:24:10,797 we say that I shot him. 482 00:24:10,840 --> 00:24:11,798 Do you understand? 483 00:24:11,841 --> 00:24:12,799 But you didn't. 484 00:24:12,842 --> 00:24:15,497 You didn't. You can't. 485 00:24:15,541 --> 00:24:18,848 Why don't you just... give me that? 486 00:24:20,676 --> 00:24:23,070 This is not something you want to get used to. 487 00:24:24,114 --> 00:24:26,421 Ellen... 488 00:24:26,465 --> 00:24:27,944 who the hell were these guys? 489 00:24:29,816 --> 00:24:32,079 [whispering] Let's go find out. 490 00:24:38,738 --> 00:24:41,436 It's the assholes from the gas station. 491 00:24:41,480 --> 00:24:44,047 Duke's men. 492 00:24:44,091 --> 00:24:46,485 What the fuck would they be doing here? 493 00:24:46,528 --> 00:24:49,183 [Kyle breathing hard] 494 00:24:49,226 --> 00:24:50,140 [Clay] What happened? 495 00:24:50,184 --> 00:24:51,794 What happened? I just got shot! 496 00:24:51,838 --> 00:24:53,056 That's what happened! 497 00:24:53,100 --> 00:24:53,796 The Cole woman? 498 00:24:53,840 --> 00:24:56,059 No, man, Cochrane's kid! 499 00:24:56,103 --> 00:24:57,844 Where's McCrea? 500 00:24:57,887 --> 00:24:59,715 You never said anything about the girl being there, man! 501 00:24:59,759 --> 00:25:01,456 I mean, she really complicated shit! 502 00:25:01,500 --> 00:25:03,240 I'm not gonna ask again. 503 00:25:04,546 --> 00:25:07,331 He's incapacitated. 504 00:25:09,464 --> 00:25:11,292 You know, all I asked was, uh... 505 00:25:11,335 --> 00:25:13,163 she break a hip. 506 00:25:13,207 --> 00:25:14,513 You know, 507 00:25:14,556 --> 00:25:15,949 make it look accidental, 508 00:25:15,992 --> 00:25:16,993 scare her, 509 00:25:17,037 --> 00:25:18,342 get her off the goddamn property, 510 00:25:18,386 --> 00:25:20,257 and you two clowns 511 00:25:20,301 --> 00:25:21,911 start a gunfight. 512 00:25:21,955 --> 00:25:22,956 Yeah. 513 00:25:22,999 --> 00:25:27,221 I should never have hired local. 514 00:25:30,790 --> 00:25:32,618 So, what do you wanna do, then? 515 00:25:32,661 --> 00:25:35,011 Right now, I want to lay you in the road 516 00:25:35,055 --> 00:25:36,491 and let off my parking brake. 517 00:25:36,535 --> 00:25:39,886 Do you have a better idea? 518 00:25:44,194 --> 00:25:46,893 You wanna hear something really crazy? 519 00:25:46,936 --> 00:25:48,764 [police dispatch radios] 520 00:25:48,808 --> 00:25:51,027 Keep moving, shithead. 521 00:25:52,246 --> 00:25:53,290 [Chief Winston] Oh, Christ. 522 00:25:53,334 --> 00:25:56,293 Okay, dust for prints, get back to me. 523 00:25:56,337 --> 00:25:58,078 I have not seen so many goddamn troublemakers 524 00:25:58,121 --> 00:25:59,166 in one space 525 00:25:59,209 --> 00:26:00,863 since Kuwait. 526 00:26:00,907 --> 00:26:02,691 Just defending my property, Chief. 527 00:26:02,735 --> 00:26:04,780 I believe that's my right. 528 00:26:04,824 --> 00:26:08,044 It is, and I do admire your moxie, Ellen. 529 00:26:08,088 --> 00:26:10,394 Okay, so, you got into 530 00:26:10,438 --> 00:26:12,309 some kind of disagreement with the McCrea kid 531 00:26:12,353 --> 00:26:13,484 at the gas station, is that correct? 532 00:26:13,528 --> 00:26:15,312 Yeah, him and that other asshole. 533 00:26:15,356 --> 00:26:18,185 Kyle Burr, I'll bet. 534 00:26:18,228 --> 00:26:19,708 Right. Those two stick together 535 00:26:19,752 --> 00:26:21,275 like gum on a cold sidewalk. 536 00:26:21,318 --> 00:26:22,232 [officer] Chief... 537 00:26:26,672 --> 00:26:29,196 A dozen plants, just like you said. 538 00:26:29,239 --> 00:26:30,676 You're kidding me. 539 00:26:30,719 --> 00:26:32,808 Well, seems like we have ourselves 540 00:26:32,852 --> 00:26:34,157 a complicating factor, Ellen. 541 00:26:34,201 --> 00:26:36,595 I don't believe that's relevant. 542 00:26:36,638 --> 00:26:37,813 Officer Wu says 543 00:26:37,857 --> 00:26:39,815 you have 12 flowering plants in the barn, 544 00:26:39,859 --> 00:26:42,731 and at least a pound, or more, of cured bud. 545 00:26:42,775 --> 00:26:43,993 It's for personal consumption. 546 00:26:44,037 --> 00:26:45,168 -Is that so? -Mm-hmm. 547 00:26:45,212 --> 00:26:47,954 Anything over four plants is illegal 548 00:26:47,997 --> 00:26:50,217 and a felony in the state of Montana. 549 00:26:50,260 --> 00:26:51,435 She's a sick old lady. It's her medicine! 550 00:26:51,479 --> 00:26:52,567 As for you, Miss Cochrane, 551 00:26:52,611 --> 00:26:53,960 as much as it pains me, 552 00:26:54,003 --> 00:26:55,744 I'm afraid I'm gonna have to ask you to stay in town, 553 00:26:55,788 --> 00:26:58,704 seeing as you are, after all, a witness 554 00:26:58,747 --> 00:27:00,619 in now two ongoing police investigations. 555 00:27:00,662 --> 00:27:03,143 Let me get this straight. 556 00:27:03,186 --> 00:27:05,232 Two masked men 557 00:27:05,275 --> 00:27:07,582 break into my home 558 00:27:07,626 --> 00:27:08,670 in the middle of the night, 559 00:27:08,714 --> 00:27:12,152 and I'm the one being brought in? 560 00:27:12,195 --> 00:27:15,155 I think you'd better examine your priorities, Chief. 561 00:27:15,198 --> 00:27:17,331 -My priorities? -Yes. 562 00:27:17,374 --> 00:27:19,159 You got one thing right, I am the Chief, 563 00:27:19,202 --> 00:27:20,813 and I would appreciate it if you don't tell me 564 00:27:20,856 --> 00:27:22,641 how to keep the peace around here. 565 00:27:22,684 --> 00:27:24,033 Officer Dhar, 566 00:27:24,077 --> 00:27:26,601 please escort Ellen to the back seat of the cruiser. 567 00:27:26,645 --> 00:27:28,821 Is this really necessary, Chief? 568 00:27:30,431 --> 00:27:33,739 Do you have a problem upholding the law, Deputy? 569 00:27:33,782 --> 00:27:35,044 [siren wailing] 570 00:27:35,088 --> 00:27:36,611 [police dispatch radios] One in custody... 571 00:27:36,655 --> 00:27:38,961 [♪♪♪] 572 00:27:53,846 --> 00:27:55,978 [♪♪♪] 573 00:28:19,872 --> 00:28:22,265 [floorboards creaking] 574 00:28:36,540 --> 00:28:37,933 [door creaking] 575 00:28:46,986 --> 00:28:48,465 [metal door clanging heavily] 576 00:28:49,423 --> 00:28:50,859 Jesus. 577 00:28:50,903 --> 00:28:53,209 [breathing heavily] 578 00:28:53,253 --> 00:28:56,386 This is some Doomsday prepper shit. 579 00:28:57,736 --> 00:28:59,302 Fuck it. 580 00:29:16,755 --> 00:29:20,106 [♪♪♪] 581 00:29:36,078 --> 00:29:37,645 [sound of growling tiger] 582 00:30:01,234 --> 00:30:03,540 [sound of growling tiger] 583 00:30:07,414 --> 00:30:09,590 Holy shit. 584 00:30:09,633 --> 00:30:10,765 [sound of roaring tiger] 585 00:30:10,809 --> 00:30:11,853 [officer] Whoa! 586 00:30:11,897 --> 00:30:13,855 These are badass, Ms. Cole. 587 00:30:13,899 --> 00:30:15,117 We should share artists some day. 588 00:30:15,161 --> 00:30:16,597 Jesus Christ, Torres. 589 00:30:16,640 --> 00:30:17,816 What? 590 00:30:17,859 --> 00:30:20,296 Us stigmatophiles share a common soul. 591 00:30:21,558 --> 00:30:23,691 Swifties for life, right? 592 00:30:23,734 --> 00:30:28,652 [distant jaunty whistling] 593 00:30:28,696 --> 00:30:30,785 Whoa. 594 00:30:30,829 --> 00:30:32,134 [unlocking handcuffs] 595 00:30:32,178 --> 00:30:34,136 How's the nose, shithead? 596 00:30:35,877 --> 00:30:38,619 You know that shack of yours? 597 00:30:38,662 --> 00:30:40,534 Sure be a shame if something happened to it. 598 00:30:42,101 --> 00:30:43,972 I think we both know what would happen to you 599 00:30:44,016 --> 00:30:45,365 if you touch that house. 600 00:30:45,408 --> 00:30:47,367 Okay, get a room, you two. 601 00:30:47,410 --> 00:30:49,282 Come on. 602 00:30:49,325 --> 00:30:51,066 [door lock buzzing open] 603 00:30:58,247 --> 00:31:00,989 You get cold, wave at the camera, 604 00:31:01,033 --> 00:31:02,730 we'll bring a blanket. 605 00:31:04,297 --> 00:31:06,734 Winston. 606 00:31:06,777 --> 00:31:08,040 Why did you let that asshole out 607 00:31:08,083 --> 00:31:09,998 while I'm still behind bars? 608 00:31:10,042 --> 00:31:12,696 Because that's the law, Ellen. 609 00:31:12,740 --> 00:31:14,176 He made bail. 610 00:31:14,220 --> 00:31:16,962 Did you know that shithead just threatened my home? 611 00:31:17,005 --> 00:31:18,398 Hmm? 612 00:31:18,441 --> 00:31:19,878 What are you gonna do about it? 613 00:31:19,921 --> 00:31:20,748 I ain't gonna do shit about it, 614 00:31:20,791 --> 00:31:22,184 'cause he ain't gonna do shit. 615 00:31:22,228 --> 00:31:23,707 He's a dumb kid. 616 00:31:23,751 --> 00:31:25,840 He's pissed off 'cause an old lady laid him out. 617 00:31:25,884 --> 00:31:27,755 A dumb kid who works for Duke. 618 00:31:27,798 --> 00:31:29,365 Don't you think that's just 619 00:31:29,409 --> 00:31:31,019 a little too much of a coincidence? 620 00:31:31,063 --> 00:31:33,456 A lot of people work for Duke, Ellen. 621 00:31:36,677 --> 00:31:37,765 Including you? 622 00:31:37,808 --> 00:31:39,593 That's enough of that. 623 00:31:39,636 --> 00:31:41,769 Look, we found enough weed in your barn 624 00:31:41,812 --> 00:31:44,032 to charge you with "intent to distribute." 625 00:31:44,076 --> 00:31:45,033 That's federal. 626 00:31:45,077 --> 00:31:46,426 You got that? 627 00:31:46,469 --> 00:31:49,124 So now you're wasting taxpayer money prosecuting? 628 00:31:49,168 --> 00:31:50,386 I'll be dead before jury selection. 629 00:31:50,430 --> 00:31:51,735 Jesus... 630 00:31:53,476 --> 00:31:54,782 Wait! 631 00:31:54,825 --> 00:31:55,870 [Winston sighing] 632 00:31:55,914 --> 00:31:58,525 I want to be clear. 633 00:31:58,568 --> 00:32:01,745 You do not intend to do anything 634 00:32:01,789 --> 00:32:03,312 to protect my property? 635 00:32:03,356 --> 00:32:05,706 No, Ellen, I do not. 636 00:32:05,749 --> 00:32:07,229 Final word? 637 00:32:08,622 --> 00:32:10,450 Goddamn you, woman. 638 00:32:10,493 --> 00:32:12,669 Final word. 639 00:32:12,713 --> 00:32:14,149 [door slamming] 640 00:32:16,064 --> 00:32:20,764 [wind blowing] 641 00:32:20,808 --> 00:32:23,506 [vehicle rattling up] 642 00:32:29,817 --> 00:32:31,819 Ho-ho, baby! 643 00:32:31,862 --> 00:32:33,603 [grunting with effort] 644 00:32:33,647 --> 00:32:35,083 Oh, hell yeah. 645 00:32:35,127 --> 00:32:37,216 Time to teach Indiana Bones a lesson, huh? 646 00:32:37,259 --> 00:32:39,044 Yeah, the Temple of Boom. 647 00:32:39,087 --> 00:32:40,132 [laughing] Oh-ho-ho! 648 00:32:40,175 --> 00:32:41,307 There you go, Kyle. 649 00:32:41,350 --> 00:32:43,657 -Yeah, you like that one? -There ya go! 650 00:32:43,700 --> 00:32:45,267 Let's go! 651 00:32:45,311 --> 00:32:49,445 [Ellen coughing] 652 00:32:53,797 --> 00:32:54,929 What are you doing? 653 00:32:55,930 --> 00:32:57,062 Oh... 654 00:32:57,105 --> 00:32:58,628 [Officer Floyd laughing] 655 00:32:58,672 --> 00:33:00,804 Every little birdie with a broken wing, 656 00:33:00,848 --> 00:33:02,023 huh, Dhar? 657 00:33:02,067 --> 00:33:03,459 You know, 658 00:33:03,503 --> 00:33:05,809 if you're so fucking concerned, 659 00:33:05,853 --> 00:33:07,115 why don't you go in there 660 00:33:07,159 --> 00:33:08,943 and give her a little mouth-to-mouth, huh? 661 00:33:08,987 --> 00:33:10,553 [making kissing sounds] 662 00:33:10,597 --> 00:33:12,816 [laughing] 663 00:33:12,860 --> 00:33:14,731 Fuck. 664 00:33:21,608 --> 00:33:22,478 Ms. Cole? 665 00:33:22,522 --> 00:33:23,871 I brought this from your house. 666 00:33:23,914 --> 00:33:25,264 I hope you don't mind. 667 00:33:28,528 --> 00:33:29,616 [door lock buzzing open] 668 00:33:29,659 --> 00:33:31,226 Ms. Cole? Ms. Cole? 669 00:33:31,270 --> 00:33:33,011 Ms. Cole? 670 00:33:33,054 --> 00:33:34,708 Ms. Cole? Hey, Ms. Cole! 671 00:33:34,751 --> 00:33:37,667 Ms. Cole! 672 00:33:37,711 --> 00:33:39,930 [exhaling] Oh... 673 00:33:39,974 --> 00:33:41,932 Oh, thank God, I... 674 00:33:41,976 --> 00:33:42,846 I thought you were dead. 675 00:33:44,022 --> 00:33:45,110 Not yet. 676 00:33:45,153 --> 00:33:45,980 [cocking gun] 677 00:33:48,548 --> 00:33:50,071 You tell your chief... 678 00:33:50,115 --> 00:33:52,465 if he won't protect my property, 679 00:33:52,508 --> 00:33:54,554 I will. 680 00:33:57,209 --> 00:33:58,819 [Ellen dismantling gun] 681 00:33:58,862 --> 00:34:01,474 [pieces clattering] 682 00:34:03,041 --> 00:34:04,999 [phone chiming] 683 00:34:07,480 --> 00:34:09,786 Hey, Henry, how'd it go with the old lady, huh? 684 00:34:11,005 --> 00:34:13,355 Oh! Sweet Jesus! Okay, okay, okay! 685 00:34:13,399 --> 00:34:15,531 My bowling hand! Ow! Oh, god, that hurts! 686 00:34:15,575 --> 00:34:16,924 Oh, my god! Okay, okay... 687 00:34:21,363 --> 00:34:23,496 What the fuck? 688 00:34:23,539 --> 00:34:26,238 [Floyd shouting, thudding against door] 689 00:34:26,281 --> 00:34:29,023 Open the door, Joan! Open the fucking door! 690 00:34:29,067 --> 00:34:30,894 Oh, shit. 691 00:34:30,938 --> 00:34:32,374 [Floyd shouting] Take it easy, Ellen, take it easy! 692 00:34:32,418 --> 00:34:33,549 [buzzing door lock open] 693 00:34:33,593 --> 00:34:35,812 Okay! Okay, okay, it's open, it's open. 694 00:34:35,856 --> 00:34:37,031 Holy fuck! 695 00:34:37,075 --> 00:34:37,988 Ow, fuck! 696 00:34:38,032 --> 00:34:38,641 [Wu] Not gonna happen, Cole! 697 00:34:38,685 --> 00:34:39,773 [Floyd] Jesus! 698 00:34:39,816 --> 00:34:40,687 -[roaring] Aah! -[stun gun crackling] 699 00:34:42,167 --> 00:34:44,386 [stun gun crackling] 700 00:34:57,791 --> 00:34:59,097 -Thanks. -Ma'am. 701 00:35:00,272 --> 00:35:01,490 [Torres chuckling] 702 00:35:01,534 --> 00:35:02,578 [car alarm chirping] 703 00:35:04,667 --> 00:35:05,799 [♪♪♪] 704 00:35:11,935 --> 00:35:13,285 [tires spinning] 705 00:35:27,821 --> 00:35:28,909 Ellen! 706 00:35:28,952 --> 00:35:30,432 Ellen, we need to talk-- 707 00:35:30,476 --> 00:35:31,738 You should probably go now. 708 00:35:33,740 --> 00:35:36,003 What are you talking-- Go where? Why? 709 00:35:36,046 --> 00:35:37,483 [Ellen] They'll be here soon. 710 00:35:37,526 --> 00:35:39,267 Take the truck. 711 00:35:39,311 --> 00:35:40,181 Wherever you want. 712 00:35:40,225 --> 00:35:41,965 California. 713 00:35:43,010 --> 00:35:44,098 Wait. 714 00:35:44,142 --> 00:35:45,273 Who will be here soon? 715 00:35:45,317 --> 00:35:46,318 [Ellen] Who do you think? 716 00:35:46,361 --> 00:35:48,798 Ellen, this is fucking crazy. 717 00:35:48,842 --> 00:35:50,278 [Ellen] It's not crazy to try to protect your house 718 00:35:50,322 --> 00:35:51,453 from greedy assholes! 719 00:35:51,497 --> 00:35:52,628 From Duke? 720 00:35:52,672 --> 00:35:54,195 What does that have to do with-- with-- 721 00:35:54,239 --> 00:35:55,327 with the police, Ellen? 722 00:35:55,370 --> 00:35:56,284 [Ellen] Long story. 723 00:35:56,328 --> 00:35:57,416 Not yours. 724 00:35:57,459 --> 00:35:59,461 Time to go. 725 00:35:59,505 --> 00:36:01,420 Okay, what exactly is your plan here, then? 726 00:36:01,463 --> 00:36:02,725 I don't need a plan. 727 00:36:02,769 --> 00:36:04,640 They need a plan. 728 00:36:04,684 --> 00:36:07,208 They can't destroy my house with me in it. 729 00:36:07,252 --> 00:36:08,601 You've seen my larder. 730 00:36:08,644 --> 00:36:10,472 I'll die of lung disease 731 00:36:10,516 --> 00:36:11,995 before I die of malnutrition. 732 00:36:12,039 --> 00:36:15,608 Well, I've seen way more than just your larder. 733 00:36:21,527 --> 00:36:24,617 Then you know I'm going to be okay. 734 00:36:25,618 --> 00:36:27,185 What in God's name were you thinking? 735 00:36:27,228 --> 00:36:28,447 Sir, she's an 80-year-old woman. I-- 736 00:36:28,490 --> 00:36:30,579 You see, that is the problem right there. 737 00:36:30,623 --> 00:36:32,799 You cut that shit out! 738 00:36:32,842 --> 00:36:33,930 It is us versus them, 739 00:36:33,974 --> 00:36:35,454 and "them" is anyone without a badge. 740 00:36:35,497 --> 00:36:37,499 Do you understand that? 741 00:36:37,543 --> 00:36:40,154 Everybody's got a fucking sob story. 742 00:36:40,198 --> 00:36:41,155 You fall for every one of them, 743 00:36:41,199 --> 00:36:42,939 you're gonna crash and burn. 744 00:36:50,295 --> 00:36:51,687 [single bell tolling] 745 00:36:56,736 --> 00:36:59,391 [military drums beating] 746 00:37:02,437 --> 00:37:05,571 [Police dispatch radio chatter] 747 00:37:08,008 --> 00:37:09,923 Um... Chief? 748 00:37:09,966 --> 00:37:10,880 I can see, Deputy. 749 00:37:12,534 --> 00:37:13,883 Goddammit, woman. 750 00:37:13,927 --> 00:37:15,494 I guess I'm gonna have to go up there 751 00:37:15,537 --> 00:37:17,017 and make you see some sense. 752 00:37:17,060 --> 00:37:19,324 She could be armed. 753 00:37:19,367 --> 00:37:21,195 Ya think? 754 00:37:21,239 --> 00:37:24,024 [♪♪♪] 755 00:37:27,245 --> 00:37:29,725 Let me see your hands, Ellen. 756 00:37:33,947 --> 00:37:37,646 [♪♪♪] 757 00:37:37,690 --> 00:37:40,083 I don't know what you hope to achieve, 758 00:37:40,127 --> 00:37:43,304 out-smarting my most soft-hearted officer, 759 00:37:43,348 --> 00:37:45,393 but I can assure you, 760 00:37:45,437 --> 00:37:46,742 it will not happen again. 761 00:37:46,786 --> 00:37:51,269 You always seemed so proud of your badge, Chief. 762 00:37:51,312 --> 00:37:52,444 I'm surprised you sold it so cheap. 763 00:37:52,487 --> 00:37:54,228 Shut your goddamn pie-hole. 764 00:37:54,272 --> 00:37:55,403 Oh, I think you mean, 765 00:37:55,447 --> 00:37:56,926 "You have the right to remain silent." 766 00:37:56,970 --> 00:37:59,538 You can slap me with a fine for the pot, 767 00:37:59,581 --> 00:38:01,104 but you are not getting me out of my house. 768 00:38:01,148 --> 00:38:02,715 Now, if you don't mind, 769 00:38:02,758 --> 00:38:05,587 you and your officers can vacate my property, 770 00:38:05,631 --> 00:38:07,415 either quietly, 771 00:38:07,459 --> 00:38:09,678 or kicking and screaming. 772 00:38:09,722 --> 00:38:11,071 Ellen... 773 00:38:11,114 --> 00:38:13,465 it's way beyond that, and you know it is. 774 00:38:13,508 --> 00:38:15,771 Stop this. 775 00:38:15,815 --> 00:38:18,905 Kicking and screaming it is, then. 776 00:38:18,948 --> 00:38:20,254 [cocking gun] Do not take another step, 777 00:38:20,298 --> 00:38:23,605 or I will blow your ancient ass to kingdom come! 778 00:38:30,308 --> 00:38:31,787 Did you say you were in Kuwait? 779 00:38:33,136 --> 00:38:34,442 Yeah. What of it? 780 00:38:34,486 --> 00:38:35,443 [Ellen] Let me guess. 781 00:38:35,487 --> 00:38:37,227 Motor pool. 782 00:38:37,271 --> 00:38:38,098 [grunting] 783 00:38:43,016 --> 00:38:44,147 [Chief grunting] 784 00:38:44,191 --> 00:38:45,758 -Oh, boy. -Holy shit. 785 00:38:45,801 --> 00:38:47,281 [Chief gasping for breath] 786 00:38:47,325 --> 00:38:52,199 [♪♪♪] 787 00:38:52,242 --> 00:38:54,114 Take a deep breath, Chief. 788 00:38:56,029 --> 00:38:57,422 I have been firm 789 00:38:57,465 --> 00:38:59,728 but fair, 790 00:38:59,772 --> 00:39:03,732 but if you try to come into my house again uninvited, 791 00:39:03,776 --> 00:39:06,126 I might not be so nice. 792 00:39:06,169 --> 00:39:08,084 [gasping] 793 00:39:08,128 --> 00:39:09,651 Who the hell do you think you are? 794 00:39:09,695 --> 00:39:12,915 Who do you think I am, Bill? 795 00:39:12,959 --> 00:39:15,744 Now get the fuck off my lawn! 796 00:39:17,659 --> 00:39:20,270 [gasping and sputtering] 797 00:39:22,272 --> 00:39:23,622 [Dhar] Shit, Chief, you okay? 798 00:39:23,665 --> 00:39:25,624 [Wu] What the fuck was that? 799 00:39:25,667 --> 00:39:27,147 What the hell you people doing standing around? 800 00:39:27,190 --> 00:39:29,279 You need first aid? 801 00:39:29,323 --> 00:39:31,847 You go with Floyd, and you break out the big guns. 802 00:39:31,891 --> 00:39:33,762 That's what I'm talking about. Whoo! 803 00:39:33,806 --> 00:39:35,416 Time to teach Grandma a lesson. 804 00:39:35,460 --> 00:39:36,504 Chief, are you sure we should be 805 00:39:36,548 --> 00:39:37,418 aggravating the situation? 806 00:39:37,462 --> 00:39:39,507 Henry, I would kindly ask you 807 00:39:39,551 --> 00:39:40,856 to shut your damn mouth. 808 00:39:40,900 --> 00:39:42,336 The woman already put you on your back. 809 00:39:42,380 --> 00:39:43,555 Who's aggravating here? 810 00:39:43,598 --> 00:39:45,905 Abby is still in that house. 811 00:39:45,948 --> 00:39:47,863 You don't want her to get caught in the crossfire, do you? 812 00:39:57,133 --> 00:39:59,527 [tapping into cell phone] 813 00:39:59,571 --> 00:40:00,659 [knocking gently on door] 814 00:40:03,357 --> 00:40:05,315 Henry. 815 00:40:05,359 --> 00:40:08,667 Abigail. 816 00:40:08,710 --> 00:40:10,364 Tell her I'm not armed. 817 00:40:10,408 --> 00:40:12,584 I just came to talk. 818 00:40:12,627 --> 00:40:14,107 [Ellen, annoyed] What about? 819 00:40:14,150 --> 00:40:15,064 What about? 820 00:40:17,327 --> 00:40:18,894 You. 821 00:40:22,942 --> 00:40:25,161 You need to get out of here, Abigail. 822 00:40:25,205 --> 00:40:26,249 You've done nothing wrong. 823 00:40:26,293 --> 00:40:27,207 -Henry... -Give yourself up. 824 00:40:27,250 --> 00:40:29,035 I'm gonna stay, okay? 825 00:40:29,078 --> 00:40:30,253 I'm worried about 826 00:40:30,297 --> 00:40:31,429 what they might try to do to Ellen here. 827 00:40:31,472 --> 00:40:32,647 What are you talking about? 828 00:40:32,691 --> 00:40:33,822 They're not gonna hurt an 80-year-old lady. 829 00:40:36,172 --> 00:40:38,566 Wouldn't they, though? 830 00:40:38,610 --> 00:40:39,959 What's that? 831 00:40:40,002 --> 00:40:42,222 I spent the last five years 832 00:40:42,265 --> 00:40:44,616 thinking my dad was crazy, okay? 833 00:40:44,659 --> 00:40:45,965 He had the entire trailer filled with maps, 834 00:40:46,008 --> 00:40:47,140 all marked up. 835 00:40:47,183 --> 00:40:48,576 Scrapbooks full of conspiracy theories. 836 00:40:48,620 --> 00:40:49,925 Abby, come on, now. 837 00:40:49,969 --> 00:40:51,187 What does this have to do with anything? 838 00:40:51,231 --> 00:40:53,581 Ellen, this is your house right here, okay? 839 00:40:53,625 --> 00:40:55,191 This all around it 840 00:40:55,235 --> 00:40:56,584 is Duke's property. 841 00:40:56,628 --> 00:40:57,846 [Ellen] Is now. 842 00:40:57,890 --> 00:40:59,587 Used to be ranches. 843 00:40:59,631 --> 00:41:00,501 Exactly. This right here, 844 00:41:00,545 --> 00:41:01,807 where he's building the, um, 845 00:41:01,850 --> 00:41:03,199 the hotel and the clubhouse, that used to be-- 846 00:41:03,243 --> 00:41:04,723 That was the Cooper Ranch. 847 00:41:04,766 --> 00:41:05,811 Right. 848 00:41:05,854 --> 00:41:08,596 I mean, Dad said their place burned down. 849 00:41:08,640 --> 00:41:09,858 Sure did. In a brush fire. 850 00:41:09,902 --> 00:41:12,382 There was no brush fire. Somebody set it on fire. 851 00:41:12,426 --> 00:41:14,341 That is pure conjecture, Ms. Cole. 852 00:41:14,384 --> 00:41:17,213 Okay, okay, but they sold up afterwards, right? 853 00:41:17,257 --> 00:41:20,347 Okay, now, this... 854 00:41:20,390 --> 00:41:21,827 this is the golf course now. 855 00:41:21,870 --> 00:41:23,219 [Ellen] Used to be the Taylor Ranch. 856 00:41:23,263 --> 00:41:25,700 Carl Taylor, yeah. 857 00:41:25,744 --> 00:41:26,962 An awful business. 858 00:41:27,006 --> 00:41:29,095 I mean, he lost his entire herd to botulism, 859 00:41:29,138 --> 00:41:30,226 and then... 860 00:41:30,270 --> 00:41:31,924 shot himself, and his dog. 861 00:41:31,967 --> 00:41:33,316 Botulism? 862 00:41:33,360 --> 00:41:34,448 It's a wasting disease. 863 00:41:34,492 --> 00:41:35,405 The cattle get it from bird carcasses. 864 00:41:35,449 --> 00:41:37,451 I mean, is that even common? 865 00:41:37,495 --> 00:41:39,453 Now, look, if you're suggesting 866 00:41:39,497 --> 00:41:41,542 that somehow... 867 00:41:41,586 --> 00:41:43,631 I mean... 868 00:41:43,675 --> 00:41:45,111 Mr. Duke brought a lot of investment 869 00:41:45,154 --> 00:41:46,112 into Bighorn Ridge. 870 00:41:46,155 --> 00:41:47,853 Dad has always said 871 00:41:47,896 --> 00:41:49,985 that that man's money turned this whole town crooked. 872 00:41:51,900 --> 00:41:55,338 I-I just never listened to him. 873 00:41:56,862 --> 00:41:59,038 Your Dad was, uh... 874 00:41:59,081 --> 00:42:00,605 troubled, but... 875 00:42:00,648 --> 00:42:02,737 he was a good man. 876 00:42:02,781 --> 00:42:03,912 You know, it was clear 877 00:42:03,956 --> 00:42:06,741 he loved this place more than most. 878 00:42:06,785 --> 00:42:08,656 I couldn't believe it when I got that call 879 00:42:08,700 --> 00:42:09,701 they'd found him on the dam. 880 00:42:09,744 --> 00:42:12,051 What are you talking about? 881 00:42:12,094 --> 00:42:14,488 They--the police told me you found the body. 882 00:42:14,532 --> 00:42:17,578 Uh, well, that's not... 883 00:42:17,622 --> 00:42:19,014 strictly speaking, accurate. 884 00:42:19,058 --> 00:42:20,755 I was just the first officer on the scene. 885 00:42:20,799 --> 00:42:21,626 [Ellen] Yeah, well, then who found him, then? 886 00:42:21,669 --> 00:42:22,714 Well, it was, um... 887 00:42:24,150 --> 00:42:26,239 Oh, shit. 888 00:42:27,327 --> 00:42:30,852 It was some guys from Duke's security team. 889 00:42:38,686 --> 00:42:41,080 [car pulling up outside] 890 00:42:41,123 --> 00:42:43,386 Right on time. 891 00:42:43,430 --> 00:42:45,737 [♪♪♪] 892 00:43:00,621 --> 00:43:01,491 What are you doing? 893 00:43:01,535 --> 00:43:02,884 [grunting] 894 00:43:02,928 --> 00:43:04,364 [whispering] Clay, what the hell? 895 00:43:04,407 --> 00:43:06,540 How is this gonna look, you showing up here? 896 00:43:06,584 --> 00:43:07,715 This is a police matter. 897 00:43:07,759 --> 00:43:09,499 I think you and I both know 898 00:43:09,543 --> 00:43:10,762 getting her off the property 899 00:43:10,805 --> 00:43:12,372 isn't going to matter anymore. 900 00:43:12,415 --> 00:43:14,156 Whoever this old bag is, 901 00:43:14,200 --> 00:43:17,072 she isn't going to be intimidated into selling. 902 00:43:17,116 --> 00:43:18,813 This is an 80-year-old woman who's dying. 903 00:43:18,857 --> 00:43:20,336 You know the timeline. 904 00:43:20,380 --> 00:43:22,556 You know what Mr. Duke is dealing with. 905 00:43:22,600 --> 00:43:23,818 You know what'll happen 906 00:43:23,862 --> 00:43:25,994 if Mr. Duke doesn't get what he wants. 907 00:43:26,038 --> 00:43:27,169 Now, 908 00:43:27,213 --> 00:43:30,303 are you going to let me do my job, 909 00:43:30,346 --> 00:43:32,566 or are we going to have to call him? 910 00:43:32,610 --> 00:43:34,916 What about the girl? 911 00:43:34,960 --> 00:43:37,484 What about her? 912 00:43:38,964 --> 00:43:40,443 [quietly] Christ almighty. 913 00:43:44,796 --> 00:43:46,406 [sighing] 914 00:43:46,449 --> 00:43:49,278 At least let me get my man out of there. 915 00:43:50,497 --> 00:43:52,455 By all means. 916 00:43:52,499 --> 00:43:54,457 You have three minutes. 917 00:43:56,329 --> 00:43:58,157 You little prick. 918 00:44:06,992 --> 00:44:08,036 Those are Duke's men. 919 00:44:09,298 --> 00:44:11,649 It's your last chance to leave. 920 00:44:11,692 --> 00:44:14,477 [Dhar] Those men aren't law enforcement. 921 00:44:14,521 --> 00:44:15,565 They... they can't just-- 922 00:44:15,609 --> 00:44:17,306 They will, 923 00:44:17,350 --> 00:44:18,525 and your Chief of Police 924 00:44:18,568 --> 00:44:21,528 will do nothing to stop them. 925 00:44:23,530 --> 00:44:25,314 So what, you're just gonna try and fight 'em all off? 926 00:44:25,358 --> 00:44:27,447 I'm not asking either of you to come with me. 927 00:44:27,490 --> 00:44:29,318 Jesus Christ. Abby, come on, let me get you out of here. 928 00:44:32,191 --> 00:44:33,975 No. 929 00:44:36,151 --> 00:44:39,111 I said I'm staying. 930 00:44:39,154 --> 00:44:40,982 [radio crackling] Officer Dhar? 931 00:44:43,289 --> 00:44:45,595 Chief? Sir? 932 00:44:45,639 --> 00:44:47,032 It's good to hear your voice, sir. 933 00:44:52,690 --> 00:44:54,343 Status report, son. 934 00:44:54,387 --> 00:44:56,476 Um... 935 00:44:56,519 --> 00:45:01,394 The, uh, the Cole lady isn't budging, and, um... 936 00:45:01,437 --> 00:45:03,526 neither is Ms. Cochrane. 937 00:45:10,925 --> 00:45:12,144 None of that matters now, son. 938 00:45:12,187 --> 00:45:13,536 I just need you to come outside. 939 00:45:13,580 --> 00:45:17,802 Uh, what do you mean, sir? 940 00:45:17,845 --> 00:45:19,020 Henry, listen to me. 941 00:45:19,064 --> 00:45:20,500 You're a good boy, 942 00:45:20,543 --> 00:45:22,589 and I want you to do what you're told. 943 00:45:22,632 --> 00:45:24,634 Come out of the house now. 944 00:45:27,289 --> 00:45:29,030 Yeah, uh... 945 00:45:29,074 --> 00:45:30,031 I don't understand, sir. 946 00:45:30,075 --> 00:45:31,032 What's gonna happen? 947 00:45:32,817 --> 00:45:36,081 What are Duke's men doing here? 948 00:45:36,124 --> 00:45:38,300 Goddammit, Dhar, get out of that house now! 949 00:45:38,344 --> 00:45:39,562 That's an order! 950 00:45:46,918 --> 00:45:47,875 No. 951 00:45:47,919 --> 00:45:49,311 Sir, I... 952 00:45:49,355 --> 00:45:50,660 I'm not leaving. 953 00:46:01,410 --> 00:46:02,498 Sir? 954 00:46:06,633 --> 00:46:09,070 Sir? 955 00:46:21,343 --> 00:46:23,258 Hey... 956 00:46:23,302 --> 00:46:24,912 you okay? 957 00:46:24,956 --> 00:46:28,437 There has to be some sort of mistake. 958 00:46:28,481 --> 00:46:31,092 Mr. Winston wouldn't just send those Duke men in here, 959 00:46:31,136 --> 00:46:32,572 not if he knew what they'd done. 960 00:46:32,615 --> 00:46:35,749 Jesus Christ, Henry. 961 00:46:35,793 --> 00:46:38,056 You cannot still think Winston's one of the good guys. 962 00:46:40,754 --> 00:46:43,017 He left you for dead, Henry. 963 00:46:43,975 --> 00:46:47,413 He's left all of us for dead. 964 00:46:47,456 --> 00:46:49,458 No. No, he won't let that happen, Abby. 965 00:46:49,502 --> 00:46:50,329 He won't let it happen. 966 00:46:50,372 --> 00:46:52,026 I just need to talk to him. 967 00:46:52,070 --> 00:46:53,027 I just need to get him back on the radio, 968 00:46:53,071 --> 00:46:54,246 I just need to-- 969 00:46:54,289 --> 00:46:55,725 [thudding] 970 00:46:55,769 --> 00:46:57,162 Ellen, what the fuck? 971 00:46:57,205 --> 00:47:00,121 He's a sweet boy, but he's a liability. 972 00:47:01,514 --> 00:47:03,429 You just really enjoy hitting cops, 973 00:47:03,472 --> 00:47:04,256 don't you, Ellen? 974 00:47:04,299 --> 00:47:05,431 [feet slumping heavily] 975 00:47:06,824 --> 00:47:08,129 [door creaking open] 976 00:47:12,394 --> 00:47:14,744 What? Really? 977 00:47:14,788 --> 00:47:15,963 Crossfire. 978 00:47:16,007 --> 00:47:17,704 Can't leave him up here. 979 00:47:17,747 --> 00:47:19,619 [Abby, grunting] Jesus, Henry. 980 00:47:19,662 --> 00:47:21,577 Lay off the Twinkies. 981 00:47:24,580 --> 00:47:26,060 Tie him up. 982 00:47:27,496 --> 00:47:28,671 [sighing] 983 00:47:30,369 --> 00:47:32,197 [Abby] If we get out of here alive, 984 00:47:32,240 --> 00:47:37,245 you're gonna talk to me about all this, right? 985 00:47:37,289 --> 00:47:38,638 Sure. 986 00:47:38,681 --> 00:47:40,814 If we get out of here alive. 987 00:47:40,858 --> 00:47:42,816 Sorry. 988 00:47:42,860 --> 00:47:44,252 This for your own good. 989 00:47:44,296 --> 00:47:45,688 What are you talking about? What's for my own good? 990 00:47:46,689 --> 00:47:47,690 Ellen. 991 00:47:47,734 --> 00:47:48,604 Ellen! 992 00:47:53,218 --> 00:47:54,262 [Abby banging on hatch] 993 00:47:54,306 --> 00:47:55,655 [muffled shouting] Ellen! 994 00:47:55,698 --> 00:47:57,004 Open the goddamn door! 995 00:47:57,048 --> 00:47:59,398 [♪♪♪] 996 00:48:15,718 --> 00:48:17,024 Clay... 997 00:48:17,068 --> 00:48:19,592 you're gonna wanna hear this. 998 00:48:19,635 --> 00:48:22,073 Officer Torres ran a background check 999 00:48:22,116 --> 00:48:23,465 on Ms. Cole. 1000 00:48:23,509 --> 00:48:27,034 She moved to Bighorn Ridge in '99. 1001 00:48:27,078 --> 00:48:28,209 Property was bought in her husband's name, 1002 00:48:28,253 --> 00:48:29,819 Avery Cole. 1003 00:48:29,863 --> 00:48:31,560 He was an engineer. 1004 00:48:31,604 --> 00:48:34,215 Built oil and gas pipelines in Northern Ukraine. 1005 00:48:34,259 --> 00:48:36,000 Built the house, too. 1006 00:48:36,043 --> 00:48:37,044 But on her? 1007 00:48:37,088 --> 00:48:38,480 There's nothing. 1008 00:48:39,655 --> 00:48:40,656 No prior address, 1009 00:48:40,700 --> 00:48:43,050 no tax returns, nothing. 1010 00:48:43,094 --> 00:48:45,487 They were married overseas, so... 1011 00:48:46,619 --> 00:48:48,534 Goddammit, Ellen. 1012 00:48:48,577 --> 00:48:50,101 [banging on hatch] 1013 00:48:56,063 --> 00:48:58,544 Take your team around the property line. 1014 00:48:58,587 --> 00:49:00,024 Wait for my signal. 1015 00:49:00,067 --> 00:49:02,330 [♪♪♪] 1016 00:49:10,860 --> 00:49:12,645 [radios chattering quietly] 1017 00:49:15,517 --> 00:49:17,258 [♪♪♪] 1018 00:49:17,302 --> 00:49:20,131 Sir, they found something. 1019 00:49:20,174 --> 00:49:22,263 You remember those tattoos we found on her 1020 00:49:22,307 --> 00:49:23,351 when we booked her? 1021 00:49:23,395 --> 00:49:25,353 Yeah, what about 'em? 1022 00:49:25,397 --> 00:49:27,834 I had Torres ask his FBI buddy about them. 1023 00:49:27,877 --> 00:49:29,270 Database says, 1024 00:49:29,314 --> 00:49:30,358 and you're not gonna believe this, 1025 00:49:30,402 --> 00:49:33,535 it means "Sword and Shield" 1026 00:49:33,579 --> 00:49:35,102 in Russian. 1027 00:49:35,146 --> 00:49:36,582 [Winston] "Sword and Shield"? 1028 00:49:36,625 --> 00:49:37,626 [Wu] Apparently 1029 00:49:37,670 --> 00:49:39,541 "Sword and Shield" is a nickname... 1030 00:49:39,585 --> 00:49:41,239 for the KGB. 1031 00:49:41,282 --> 00:49:43,502 [♪♪♪] 1032 00:49:43,545 --> 00:49:45,939 Wu, speak English. What does that mean exactly? 1033 00:49:45,983 --> 00:49:47,854 [Clay] It means... 1034 00:49:49,029 --> 00:49:50,857 she used to kill people, 1035 00:49:50,900 --> 00:49:53,468 professionally... 1036 00:49:55,993 --> 00:49:56,994 ...and that somehow, 1037 00:49:57,037 --> 00:50:00,954 she's still alive well into her 70s. 1038 00:50:00,998 --> 00:50:04,305 Sweet Mary and Joseph. 1039 00:50:04,349 --> 00:50:06,525 McCrea, you there? 1040 00:50:06,568 --> 00:50:09,310 Uh, yes, sir, Mr. Clay, we're in position. 1041 00:50:09,354 --> 00:50:10,355 All well. 1042 00:50:11,747 --> 00:50:14,663 [♪♪♪] 1043 00:50:14,707 --> 00:50:17,144 [pounding on hatch] 1044 00:50:17,188 --> 00:50:19,233 Ellen, open the goddamn door! 1045 00:50:19,277 --> 00:50:22,454 [♪♪♪] 1046 00:50:25,370 --> 00:50:26,980 Let's not take any chances. 1047 00:50:27,024 --> 00:50:28,590 Bring the car in. 1048 00:50:31,767 --> 00:50:34,640 Go! Go! 1049 00:50:34,683 --> 00:50:35,858 [♪♪♪] 1050 00:50:59,360 --> 00:51:02,450 [crunching underfoot] 1051 00:51:04,104 --> 00:51:07,455 [engine revving, tires spinning] 1052 00:51:14,941 --> 00:51:16,508 [engine revving] 1053 00:51:23,341 --> 00:51:24,298 [firing gun] 1054 00:51:25,604 --> 00:51:27,214 [bullet fire, man screaming] 1055 00:51:27,258 --> 00:51:28,607 [bullets exploding] 1056 00:51:29,564 --> 00:51:30,696 [knife slicing, man screaming] 1057 00:51:30,739 --> 00:51:31,871 No! 1058 00:51:31,914 --> 00:51:32,741 [firing] 1059 00:51:32,785 --> 00:51:34,178 There, at the window. 1060 00:51:34,221 --> 00:51:36,049 [gunfire blasting] 1061 00:51:36,093 --> 00:51:37,224 -Ellen? -[gunfire] 1062 00:51:37,268 --> 00:51:38,921 [glass shattering] 1063 00:51:38,965 --> 00:51:40,009 [gunfire rattling] 1064 00:51:40,053 --> 00:51:40,923 Ellen! 1065 00:51:42,447 --> 00:51:43,404 [single shot blasting] 1066 00:51:48,583 --> 00:51:50,150 [shot blasting, man screaming] 1067 00:51:50,194 --> 00:51:51,238 We're sitting ducks out here, man! 1068 00:51:51,282 --> 00:51:52,196 [groaning in pain] 1069 00:51:52,239 --> 00:51:53,110 Shit! 1070 00:51:53,153 --> 00:51:54,894 [man screaming] 1071 00:51:54,937 --> 00:51:56,069 No... 1072 00:51:56,113 --> 00:51:58,115 No fucking way. 1073 00:51:58,158 --> 00:51:59,986 Everybody at the same time. 1074 00:52:00,029 --> 00:52:00,900 Flush her out. 1075 00:52:00,943 --> 00:52:01,857 Three, 1076 00:52:01,901 --> 00:52:02,728 two, 1077 00:52:02,771 --> 00:52:03,729 one! 1078 00:52:03,772 --> 00:52:05,687 -[gunfire blasting] -[roaring] 1079 00:52:11,606 --> 00:52:13,434 [whispering] Rocky Mountain Oysters... 1080 00:52:13,478 --> 00:52:14,348 Go, go, go! 1081 00:52:14,392 --> 00:52:16,611 [gunfire blasting] 1082 00:52:18,135 --> 00:52:19,658 [continuous gunfire] 1083 00:52:26,447 --> 00:52:27,405 [continuous gunfire] 1084 00:52:38,242 --> 00:52:39,895 -Shit! -[gas hissing] 1085 00:52:39,939 --> 00:52:42,115 [grunting] 1086 00:52:42,159 --> 00:52:43,072 [groaning] 1087 00:52:43,116 --> 00:52:44,335 Ooh... 1088 00:52:44,378 --> 00:52:45,901 Damn! 1089 00:52:48,513 --> 00:52:50,123 [wheezing] Oh, bitch... 1090 00:52:50,167 --> 00:52:52,473 Ellen! 1091 00:53:33,862 --> 00:53:36,169 [banging on hatch] 1092 00:53:36,213 --> 00:53:37,344 [Abby shouting] Ellen! 1093 00:53:37,388 --> 00:53:38,519 [pounding on hatch] Ellen! 1094 00:54:15,121 --> 00:54:15,991 [alarm clock ringing] 1095 00:54:16,035 --> 00:54:16,818 [second clock ringing] 1096 00:54:16,862 --> 00:54:18,211 [timer ringing] 1097 00:54:18,255 --> 00:54:19,908 [alarm continues ringing] 1098 00:54:21,301 --> 00:54:24,913 [floorboards creaking underfoot] 1099 00:54:29,004 --> 00:54:30,658 [alarms continue ringing] 1100 00:54:34,140 --> 00:54:36,316 [voices over comms radio] Anything? 1101 00:54:36,360 --> 00:54:37,404 Negative. 1102 00:54:37,448 --> 00:54:39,188 Main floor is clear. 1103 00:54:40,755 --> 00:54:42,714 [comms radios crackling] Living room's clear. 1104 00:54:44,803 --> 00:54:47,458 Where the fuck is this bitch? 1105 00:54:48,285 --> 00:54:49,895 We're looking. 1106 00:54:49,938 --> 00:54:51,984 Maldita vieja. 1107 00:54:53,768 --> 00:54:54,813 [banging metal pipe against hatch] 1108 00:54:59,905 --> 00:55:01,907 [banging hatch] 1109 00:55:03,691 --> 00:55:05,214 [slamming tank against hatch lock] 1110 00:55:06,303 --> 00:55:09,131 [heavy slamming] 1111 00:55:45,994 --> 00:55:47,300 [timer dings] 1112 00:55:47,344 --> 00:55:48,736 [floorboards creaking underfoot] 1113 00:55:53,567 --> 00:55:54,960 [gun fires] 1114 00:55:55,917 --> 00:55:57,658 [screaming] 1115 00:55:57,702 --> 00:55:59,486 [groaning briefly and falling silent] 1116 00:55:59,530 --> 00:56:01,270 [♪♪♪] 1117 00:56:01,314 --> 00:56:03,185 Front room. Baker Team, move in. 1118 00:56:05,057 --> 00:56:06,493 [firing] 1119 00:56:06,537 --> 00:56:08,016 Baker Team, on me! 1120 00:56:10,192 --> 00:56:11,759 Baker Team, go, go, go! 1121 00:56:11,803 --> 00:56:15,676 [blasting, men grunting] 1122 00:56:15,720 --> 00:56:19,245 [groaning and sobbing in pain] 1123 00:56:19,288 --> 00:56:21,334 Ah! No, no... 1124 00:56:21,378 --> 00:56:23,380 Please, please... -[cocking] 1125 00:56:23,423 --> 00:56:24,642 -I have a cat! -[firing] 1126 00:56:24,685 --> 00:56:27,601 [slamming heavily] 1127 00:56:29,734 --> 00:56:31,344 -Abby, what's going on? -Shit! 1128 00:56:31,388 --> 00:56:33,955 Henry... 1129 00:56:33,999 --> 00:56:35,000 They're here. 1130 00:56:36,218 --> 00:56:37,872 -Who's here? -Duke's men. 1131 00:56:39,787 --> 00:56:40,701 Quick, help me up. 1132 00:56:46,011 --> 00:56:48,187 [sawing] 1133 00:56:48,230 --> 00:56:50,624 [wheezing softly] 1134 00:56:57,152 --> 00:56:58,153 [gunfire rattling] 1135 00:56:58,197 --> 00:57:00,373 Target is in west hallway! 1136 00:57:03,724 --> 00:57:04,856 [gunshot, wood splintering] 1137 00:57:05,596 --> 00:57:07,249 [wheezing softly] 1138 00:57:07,293 --> 00:57:09,426 [gunfire] 1139 00:57:09,469 --> 00:57:10,775 [♪♪♪] 1140 00:57:18,260 --> 00:57:20,262 [gunfire] 1141 00:57:24,005 --> 00:57:24,745 [sawing] 1142 00:57:24,789 --> 00:57:26,225 It's not working. 1143 00:57:26,268 --> 00:57:27,269 Fuck. 1144 00:57:27,313 --> 00:57:28,227 [banging] 1145 00:57:28,270 --> 00:57:31,622 [labored breathing] 1146 00:57:36,670 --> 00:57:38,063 -[banging] -Fuck! 1147 00:57:38,106 --> 00:57:40,065 [sawing ropes] 1148 00:57:40,108 --> 00:57:41,849 [wheezing] 1149 00:57:43,590 --> 00:57:46,375 [gunfire rattling] 1150 00:57:49,335 --> 00:57:50,205 [hatch door squeaking open] 1151 00:57:51,293 --> 00:57:52,251 Abby! 1152 00:57:52,294 --> 00:57:53,905 -Fuck! -[gunfire] 1153 00:57:53,948 --> 00:57:54,949 [roaring] 1154 00:57:54,993 --> 00:57:56,124 [grunting and struggling] 1155 00:57:57,343 --> 00:57:58,475 [broken objects clattering] 1156 00:58:04,089 --> 00:58:07,658 [firing gun] 1157 00:58:07,701 --> 00:58:09,790 [empty gun clicking] 1158 00:58:12,401 --> 00:58:14,882 [body thudding] 1159 00:58:19,496 --> 00:58:20,366 [headbutt slamming] 1160 00:58:20,409 --> 00:58:21,498 [pipe clanging] 1161 00:58:22,542 --> 00:58:23,456 [muttering] Bitch. 1162 00:58:23,500 --> 00:58:25,719 [♪♪♪] 1163 00:58:35,163 --> 00:58:36,121 Vital organs? 1164 00:58:36,164 --> 00:58:38,950 Flesh wound. 1165 00:58:40,212 --> 00:58:43,911 One of the perks of getting a titanium hip replacement. 1166 00:58:45,783 --> 00:58:47,872 I'll bet you were a machine in your prime. 1167 00:58:50,614 --> 00:58:53,312 Well, now the time's come to break you up for scraps. 1168 00:59:13,071 --> 00:59:17,510 [Clay] Any last requests? 1169 00:59:17,554 --> 00:59:20,208 Aim for the head. 1170 00:59:21,688 --> 00:59:22,689 What? 1171 00:59:22,733 --> 00:59:25,779 I'm not talking to you. 1172 00:59:25,823 --> 00:59:27,389 [cocking gun] 1173 00:59:36,485 --> 00:59:38,444 [Abby] Chief Winston... 1174 00:59:38,487 --> 00:59:39,793 you there? 1175 00:59:39,837 --> 00:59:41,708 This is Chief Winston. 1176 00:59:41,752 --> 00:59:45,451 [Abby] Ellen says to tell Mr. Duke... 1177 00:59:45,494 --> 00:59:47,845 What? Tell him what? 1178 00:59:47,888 --> 00:59:50,064 [Abby] That if he really wanted to kill her, 1179 00:59:50,108 --> 00:59:53,067 he should've just sent a lawyer to bore her to death. 1180 00:59:55,156 --> 00:59:57,028 [♪♪♪] 1181 01:00:13,087 --> 01:00:14,959 [coughing] 1182 01:00:15,002 --> 01:00:17,657 I hope you've got a defibrillator handy, 1183 01:00:17,701 --> 01:00:20,965 because Grandma's heart is about to give out over here. 1184 01:00:21,008 --> 01:00:25,099 [wheezing] I got the heart of a 20-year-old. 1185 01:00:25,143 --> 01:00:27,058 It's my lungs that are the problem. 1186 01:00:27,101 --> 01:00:29,408 What I wanna know is... 1187 01:00:29,451 --> 01:00:34,152 why does Mr. Duke want you to kill me now... 1188 01:00:35,632 --> 01:00:39,984 when the COPD is going to do it in less than a year? 1189 01:00:40,027 --> 01:00:42,421 Take off his shoes and socks. 1190 01:00:42,464 --> 01:00:44,379 Hmm. Well, I hate to spoil your night, 1191 01:00:44,423 --> 01:00:47,644 but I don't get paid to have my toenails pulled anymore. 1192 01:00:47,687 --> 01:00:49,123 One of the perks of the private sector. 1193 01:00:49,167 --> 01:00:51,604 Sorry, I was really looking forward to that. 1194 01:00:51,648 --> 01:00:53,171 I bet you were. 1195 01:00:53,214 --> 01:00:54,433 Did you know 1196 01:00:54,476 --> 01:00:55,652 that you've been bunking 1197 01:00:55,695 --> 01:00:58,132 with a professional killer? 1198 01:01:00,178 --> 01:01:03,311 Because that's what she is. 1199 01:01:03,355 --> 01:01:05,313 Got it literally written all over her. 1200 01:01:07,315 --> 01:01:08,447 I'm retired. 1201 01:01:08,490 --> 01:01:10,144 [Clay] Hmm. 1202 01:01:10,188 --> 01:01:11,450 You didn't answer my question. 1203 01:01:15,193 --> 01:01:18,631 Well, Duke is leveraged to his last nickel. 1204 01:01:18,675 --> 01:01:20,328 Owes some bad people a lot of money, 1205 01:01:20,372 --> 01:01:21,503 and I don't mean Wells Fargo. 1206 01:01:21,547 --> 01:01:24,768 If he can finish building the resort by... 1207 01:01:24,811 --> 01:01:26,987 next summer season, 1208 01:01:27,031 --> 01:01:28,162 he'll be back on track, 1209 01:01:28,206 --> 01:01:30,687 and he's selling country club memberships 1210 01:01:30,730 --> 01:01:32,471 with the view from your back porch. 1211 01:01:32,514 --> 01:01:35,256 He needs you gone now. 1212 01:01:35,300 --> 01:01:36,997 Why work for a guy like that? 1213 01:01:37,041 --> 01:01:38,477 He has a better health plan than the VA. 1214 01:01:38,520 --> 01:01:39,478 Why do you think? 1215 01:01:39,521 --> 01:01:41,567 [coughing] 1216 01:01:41,610 --> 01:01:43,438 Did Duke have my dad killed? 1217 01:01:43,482 --> 01:01:46,703 So, what's your plan here? 1218 01:01:46,746 --> 01:01:47,921 Place is still surrounded. 1219 01:01:47,965 --> 01:01:49,227 What, you ain't hear me? 1220 01:01:49,270 --> 01:01:51,185 You're never getting out of here alive. 1221 01:01:51,229 --> 01:01:52,056 Your ears ain't working now? 1222 01:01:52,099 --> 01:01:53,840 You know, I, um... 1223 01:01:53,884 --> 01:01:55,059 I get it. 1224 01:01:55,102 --> 01:01:56,974 This place, it means something to you-- 1225 01:01:57,017 --> 01:01:58,018 [wheezing] 1226 01:01:58,062 --> 01:01:59,324 --but is it worth knowing 1227 01:01:59,367 --> 01:02:00,368 that these two-- 1228 01:02:00,412 --> 01:02:01,500 [wheezing] Abby. 1229 01:02:01,543 --> 01:02:04,982 --are going to die now because of it-- 1230 01:02:05,025 --> 01:02:06,548 Did you kill him? 1231 01:02:06,592 --> 01:02:08,725 ---and besides... -Answer the question. 1232 01:02:08,768 --> 01:02:09,638 ...you should have known better. 1233 01:02:09,682 --> 01:02:11,423 [wheezing] Abigail. 1234 01:02:11,466 --> 01:02:13,468 People like you and me, 1235 01:02:13,512 --> 01:02:16,645 we don't get to have these sort of things, 1236 01:02:16,689 --> 01:02:17,734 happily ever afters. 1237 01:02:17,777 --> 01:02:19,692 Answer the fucking question! 1238 01:02:19,736 --> 01:02:21,259 [wheezing] Abigail. 1239 01:02:21,302 --> 01:02:22,826 Hmm? Grandma? 1240 01:02:22,869 --> 01:02:24,262 [Ellen wheezing] Medication... 1241 01:02:24,305 --> 01:02:26,177 Medication. 1242 01:02:26,220 --> 01:02:28,179 [Abby] Oh, shit. Ellen... 1243 01:02:28,222 --> 01:02:30,703 Oh, my god, come on, come on, come on. 1244 01:02:30,747 --> 01:02:32,009 [Ellen wheezing] 1245 01:02:37,797 --> 01:02:40,626 It's okay, I got this. 1246 01:02:46,327 --> 01:02:47,589 Yeah... 1247 01:02:47,633 --> 01:02:48,590 There you go. 1248 01:02:50,941 --> 01:02:51,898 [breathing deeply] 1249 01:02:51,942 --> 01:02:53,247 Better? 1250 01:03:04,519 --> 01:03:07,044 How does it feel, 1251 01:03:07,087 --> 01:03:09,263 knowing that... 1252 01:03:09,307 --> 01:03:11,875 your boss 1253 01:03:11,918 --> 01:03:13,093 gave you up for dead? 1254 01:03:14,878 --> 01:03:18,533 I mean, it took him less than a minute 1255 01:03:18,577 --> 01:03:19,665 to decide that, too, 1256 01:03:19,708 --> 01:03:20,884 for you and the girl. 1257 01:03:20,927 --> 01:03:22,407 Which one is it? 1258 01:03:25,323 --> 01:03:26,803 You really have taken a shine to her, haven't you? 1259 01:03:26,846 --> 01:03:29,109 Hmm? 1260 01:03:30,197 --> 01:03:31,720 Pretty, little... 1261 01:03:31,764 --> 01:03:35,333 young... 1262 01:03:35,376 --> 01:03:36,421 thing. 1263 01:03:36,464 --> 01:03:39,032 Aren't you glad I stuck around? 1264 01:03:39,076 --> 01:03:40,120 [Clay] Listen, 1265 01:03:40,164 --> 01:03:44,211 when the time comes... 1266 01:03:44,255 --> 01:03:45,647 since she's innocent... 1267 01:03:47,301 --> 01:03:49,782 I promise to make it 1268 01:03:49,826 --> 01:03:52,959 as long... 1269 01:03:53,003 --> 01:03:55,962 and drawn out as possible, 1270 01:03:56,006 --> 01:03:58,051 and that she feels 1271 01:03:58,095 --> 01:03:59,618 every second-- 1272 01:03:59,661 --> 01:04:00,967 Shut your mouth! You're not gonna touch her! 1273 01:04:01,011 --> 01:04:02,360 Aah! 1274 01:04:05,406 --> 01:04:06,320 [quietly] Go. 1275 01:04:10,194 --> 01:04:11,369 [Abby] Oh, my god. 1276 01:04:11,412 --> 01:04:13,719 [Ellen wheezing] 1277 01:04:13,762 --> 01:04:15,634 [♪♪♪] 1278 01:04:26,514 --> 01:04:28,081 [Ellen wheezing] 1279 01:04:29,126 --> 01:04:30,518 [Dhar gasping] 1280 01:04:30,562 --> 01:04:32,825 [Abby] Oh, no. 1281 01:04:32,869 --> 01:04:33,870 Henry... 1282 01:04:33,913 --> 01:04:34,958 I'm sorry, Abby. 1283 01:04:35,001 --> 01:04:36,655 You move, I bleed him like a pig. 1284 01:04:47,057 --> 01:04:49,886 I actually thought you might take the shot. 1285 01:04:55,065 --> 01:04:57,981 The time comes for all of us, I guess. 1286 01:04:58,024 --> 01:04:59,634 [flames roaring] 1287 01:05:04,770 --> 01:05:09,166 [screaming] 1288 01:05:10,558 --> 01:05:12,604 [♪♪♪] 1289 01:05:19,959 --> 01:05:21,308 You. 1290 01:05:21,352 --> 01:05:22,440 Gun. 1291 01:05:23,354 --> 01:05:25,138 Secure the perimeter. 1292 01:05:25,182 --> 01:05:28,489 Nobody leaves. 1293 01:05:28,533 --> 01:05:30,796 [Abby] Ellen... 1294 01:05:32,058 --> 01:05:33,755 [gunshots, breaking glass, Abby shouting] 1295 01:05:33,799 --> 01:05:36,149 [coughing] 1296 01:05:36,193 --> 01:05:41,154 [♪♪♪] 1297 01:05:44,679 --> 01:05:46,159 [Abby] Ellen... 1298 01:05:46,203 --> 01:05:47,900 Ellen, listen to me. 1299 01:05:47,944 --> 01:05:49,162 Hey, look at me. 1300 01:05:49,206 --> 01:05:50,163 We have to go. 1301 01:05:50,207 --> 01:05:51,512 We have to go! 1302 01:05:51,556 --> 01:05:52,774 We gotta get out of here, come on. 1303 01:05:54,341 --> 01:05:57,257 [Dhar coughing] 1304 01:06:00,957 --> 01:06:02,045 Ellen... 1305 01:06:02,088 --> 01:06:03,611 what do we do? 1306 01:06:10,009 --> 01:06:11,097 [Ellen coughing] 1307 01:06:11,141 --> 01:06:13,186 [Abby] Ellen, wait. 1308 01:06:21,978 --> 01:06:24,415 Radio. 1309 01:06:27,809 --> 01:06:30,160 Any movement? 1310 01:06:30,203 --> 01:06:31,596 Negative. 1311 01:06:31,639 --> 01:06:33,990 Nothing on the back of the house. 1312 01:06:36,296 --> 01:06:39,169 Nobody move. 1313 01:06:39,212 --> 01:06:42,259 Wait for the fire to die out. 1314 01:06:42,302 --> 01:06:44,174 [♪♪♪] 1315 01:07:18,947 --> 01:07:20,688 [gently] We should go. 1316 01:07:45,322 --> 01:07:47,759 [♪♪♪] 1317 01:07:47,802 --> 01:07:49,456 [wind blowing] 1318 01:07:49,500 --> 01:07:51,502 [single bell tolling] 1319 01:07:51,545 --> 01:07:54,896 [police radios chattering] 1320 01:07:54,940 --> 01:07:59,031 Go get your men to search for bodies. 1321 01:07:59,075 --> 01:08:02,774 You gotta be kidding me. 1322 01:08:02,817 --> 01:08:04,689 No. 1323 01:08:04,732 --> 01:08:07,039 Do it. 1324 01:08:07,083 --> 01:08:10,390 [♪♪♪] 1325 01:08:18,355 --> 01:08:19,834 You think she's okay? 1326 01:08:19,878 --> 01:08:21,140 I don't know. 1327 01:08:21,184 --> 01:08:23,360 [Dhar] I wonder where she's taking us. 1328 01:08:23,403 --> 01:08:24,448 [Abby] I don't know. 1329 01:08:24,491 --> 01:08:25,710 What are we gonna do? 1330 01:08:25,753 --> 01:08:28,278 I don't know, Henry! 1331 01:08:36,590 --> 01:08:39,115 Get in. 1332 01:08:39,158 --> 01:08:41,378 [♪♪♪] 1333 01:08:59,352 --> 01:09:02,573 I'd never had a home before. 1334 01:09:07,055 --> 01:09:09,449 I was picked up off the streets 1335 01:09:09,493 --> 01:09:11,973 when I was little. 1336 01:09:18,980 --> 01:09:21,287 They trained me. 1337 01:09:21,331 --> 01:09:25,291 Who trained you? 1338 01:09:25,335 --> 01:09:26,814 To do what? 1339 01:09:28,990 --> 01:09:30,644 Kill. 1340 01:09:34,126 --> 01:09:38,913 How'd you end up in Bighorn Ridge? 1341 01:09:42,613 --> 01:09:44,136 [voice breaking] Avery. 1342 01:09:47,095 --> 01:09:50,751 [crying softly] We built a beautiful home. 1343 01:10:00,370 --> 01:10:03,155 It's all gone. 1344 01:10:03,199 --> 01:10:04,417 [Abby] Ellen, I'm... 1345 01:10:04,461 --> 01:10:08,552 I'm so sorry. 1346 01:10:21,956 --> 01:10:24,611 [Abby] Rest, Ellen. 1347 01:10:33,229 --> 01:10:35,970 What do we do now? 1348 01:10:36,014 --> 01:10:38,756 I don't know, but... 1349 01:10:38,799 --> 01:10:41,889 we can't show our faces in Bighorn anymore. 1350 01:10:41,933 --> 01:10:43,761 It's too dangerous. 1351 01:10:43,804 --> 01:10:46,067 I can't believe that spray-on piece of shit 1352 01:10:46,111 --> 01:10:47,286 is gonna win... 1353 01:10:47,330 --> 01:10:49,114 again. 1354 01:10:49,157 --> 01:10:50,333 Just like he did the Taylors, 1355 01:10:50,376 --> 01:10:51,377 the Coopers, 1356 01:10:51,421 --> 01:10:52,857 my dad. 1357 01:10:55,773 --> 01:10:59,298 There's not a lot we can do, Abby. 1358 01:10:59,342 --> 01:11:03,389 We can't fight 'em all. 1359 01:11:03,433 --> 01:11:04,825 I mean, I-I could take it to State, 1360 01:11:04,869 --> 01:11:06,653 but we don't have any proof. 1361 01:11:06,697 --> 01:11:07,611 They'd laugh in my face. 1362 01:11:07,654 --> 01:11:09,917 Yeah, we don't. 1363 01:11:12,268 --> 01:11:14,444 But my dad might. 1364 01:11:22,756 --> 01:11:24,584 My dad had been gathering evidence for years. 1365 01:11:24,628 --> 01:11:26,760 I mean, he must have found something. 1366 01:11:31,983 --> 01:11:32,984 [♪♪♪] 1367 01:11:33,027 --> 01:11:36,117 God... 1368 01:11:39,120 --> 01:11:41,297 Jesus. 1369 01:11:41,340 --> 01:11:42,298 Um, I'll start over there. 1370 01:11:44,430 --> 01:11:45,257 Fuck. 1371 01:11:47,128 --> 01:11:48,782 [♪♪♪] 1372 01:12:00,707 --> 01:12:06,104 Your dad sure was, um... 1373 01:12:06,147 --> 01:12:07,497 comprehensive. 1374 01:12:07,540 --> 01:12:09,455 Yeah. 1375 01:12:09,499 --> 01:12:10,848 About some things. 1376 01:12:25,906 --> 01:12:28,039 Dad wasn't so bad, I guess. 1377 01:12:30,389 --> 01:12:31,564 Oh, my god... 1378 01:12:33,305 --> 01:12:35,002 I think this is it. 1379 01:12:42,532 --> 01:12:44,229 [Dhar] Whoa... 1380 01:12:44,272 --> 01:12:45,796 These are shipping labels. 1381 01:12:45,839 --> 01:12:47,537 Where did he find these? 1382 01:12:47,580 --> 01:12:49,669 [Abby] Clostridium botulinum. 1383 01:12:49,713 --> 01:12:51,932 Wait, is that what I think that is? 1384 01:12:53,891 --> 01:12:56,284 You have got to be kidding me. 1385 01:12:56,328 --> 01:12:58,939 Duke had the Taylor cows poisoned. 1386 01:13:02,378 --> 01:13:04,771 Is this enough? 1387 01:13:04,815 --> 01:13:07,121 Yes, I believe it is. 1388 01:13:09,776 --> 01:13:12,431 [Duke] Over the lips and through the nose. 1389 01:13:12,475 --> 01:13:16,304 Bye-bye, brain cells, here it goes. 1390 01:13:16,348 --> 01:13:18,524 [chuckling] 1391 01:13:18,568 --> 01:13:19,699 [secretary calling] Dickie! 1392 01:13:19,743 --> 01:13:21,701 I got Mr. K on Line Two! 1393 01:13:21,745 --> 01:13:24,182 Hold that thought, darlin'. 1394 01:13:24,225 --> 01:13:25,923 [inhaling] 1395 01:13:25,966 --> 01:13:27,054 [sighing deeply] 1396 01:13:28,404 --> 01:13:29,709 Dimitri! 1397 01:13:29,753 --> 01:13:32,059 [Russian accent] What the fuck 1398 01:13:32,103 --> 01:13:34,758 do you want, Mister Duke? -[Duke laughing broadly] 1399 01:13:34,801 --> 01:13:36,890 It's all taken care of, just like I said it would be. 1400 01:13:36,934 --> 01:13:38,849 Yeah, that eight-day-old ham sandwich 1401 01:13:38,892 --> 01:13:40,546 has been taken out back 1402 01:13:40,590 --> 01:13:42,243 and relieved of its misery, 1403 01:13:42,287 --> 01:13:44,376 and with next to no collateral damage, 1404 01:13:44,420 --> 01:13:46,552 so we are all good, man. 1405 01:13:46,596 --> 01:13:48,424 You can call off your men, 1406 01:13:48,467 --> 01:13:50,077 and we can celebrate. 1407 01:13:50,121 --> 01:13:52,210 [Dimitri] You have made these assurances before. 1408 01:13:52,253 --> 01:13:53,298 [Duke] I did, 1409 01:13:53,341 --> 01:13:54,299 and that was my mistake, 1410 01:13:54,342 --> 01:13:55,909 and it won't happen again. 1411 01:13:55,953 --> 01:13:57,171 [Dimitri] No, it won't. 1412 01:13:57,215 --> 01:14:00,000 My boss is tired of all the fuck-ups. 1413 01:14:00,044 --> 01:14:03,743 You will give these signed papers to my men 1414 01:14:03,787 --> 01:14:06,398 in person. 1415 01:14:06,442 --> 01:14:08,531 [Duke] No, no, no, no, no. No need. 1416 01:14:08,574 --> 01:14:10,402 [Dimitri, menacingly] In person. 1417 01:14:14,624 --> 01:14:18,192 [wind blowing, birds singing] 1418 01:14:24,938 --> 01:14:26,940 [Ellen] I've been here before, you know. 1419 01:14:32,163 --> 01:14:35,296 I think your dad was trying to be kind 1420 01:14:35,340 --> 01:14:37,734 after Avery passed. 1421 01:14:39,170 --> 01:14:42,303 I spent the last few years hating my dad. 1422 01:14:42,347 --> 01:14:45,132 Embarrassed by him. 1423 01:14:46,743 --> 01:14:47,961 Ignoring him, 1424 01:14:48,005 --> 01:14:52,052 or putting him down like everybody else... 1425 01:14:57,667 --> 01:15:00,234 and now I find out he was right all along. 1426 01:15:00,278 --> 01:15:03,673 That he wasn't crazy. 1427 01:15:03,716 --> 01:15:06,110 That Duke really was behind all of this. 1428 01:15:08,504 --> 01:15:10,810 He was right about everything. 1429 01:15:13,726 --> 01:15:17,730 This is exactly what I needed. 1430 01:15:17,774 --> 01:15:18,775 I needed the space. 1431 01:15:18,818 --> 01:15:19,732 I needed the air. 1432 01:15:19,776 --> 01:15:21,386 I needed... 1433 01:15:21,429 --> 01:15:24,694 the sound of the water. 1434 01:15:24,737 --> 01:15:27,566 I needed that stupid fucking birdsong. 1435 01:15:27,610 --> 01:15:29,046 [exhaling] 1436 01:15:33,746 --> 01:15:36,183 Then that asshole took it all away. 1437 01:15:41,319 --> 01:15:43,103 Would you like it back? 1438 01:15:45,541 --> 01:15:48,108 Your creek? 1439 01:15:48,935 --> 01:15:50,241 [dispatch radio chatter] 1440 01:15:59,598 --> 01:16:02,166 Find me those bodies yet? 1441 01:16:02,209 --> 01:16:03,863 [Wu] You're not gonna love this. 1442 01:16:03,907 --> 01:16:06,213 The boys may have found something 1443 01:16:06,257 --> 01:16:07,258 in the basement. 1444 01:16:07,301 --> 01:16:09,782 What do you mean? 1445 01:16:09,826 --> 01:16:11,697 What did they find? 1446 01:16:11,741 --> 01:16:15,005 It looks like some kind of structure. 1447 01:16:15,048 --> 01:16:18,399 We're clearing it out now... 1448 01:16:18,443 --> 01:16:19,923 and there's this hatch. 1449 01:16:25,406 --> 01:16:26,756 [Abby] What is this? 1450 01:16:26,799 --> 01:16:29,236 Landscaping. 1451 01:16:31,848 --> 01:16:33,066 I can walk you through it, 1452 01:16:33,110 --> 01:16:35,286 but you're gonna have to do it on your own. 1453 01:16:35,329 --> 01:16:36,809 Why? 1454 01:16:36,853 --> 01:16:39,246 What are you gonna do? 1455 01:16:39,290 --> 01:16:42,032 They took something from me too. 1456 01:16:45,470 --> 01:16:46,906 [cranking parking brake] 1457 01:16:53,217 --> 01:16:54,131 [sighing] 1458 01:16:54,174 --> 01:16:56,089 [♪♪♪] 1459 01:17:05,185 --> 01:17:09,625 I told the Staties we'd meet them at the station. 1460 01:17:09,668 --> 01:17:12,279 No need for Lil and the kids to see you getting cuffed. 1461 01:17:13,933 --> 01:17:15,587 Thank you. 1462 01:17:18,329 --> 01:17:19,591 [♪♪♪] 1463 01:17:21,071 --> 01:17:22,202 [Clay] Get everyone up. 1464 01:17:22,246 --> 01:17:23,595 We got incoming. 1465 01:17:23,639 --> 01:17:24,814 [Duane] Sir? 1466 01:17:24,857 --> 01:17:26,816 The old lady, she's still alive. 1467 01:17:26,859 --> 01:17:28,513 Do not take her for granted. 1468 01:17:28,556 --> 01:17:30,210 Shoot on sight. 1469 01:17:33,561 --> 01:17:35,955 [TV playing] 1470 01:17:35,999 --> 01:17:37,478 [Duane clearing throat] 1471 01:17:37,522 --> 01:17:39,872 Don't you know to knock? 1472 01:17:39,916 --> 01:17:41,613 I told ya, I don't like to be interrupted 1473 01:17:41,657 --> 01:17:42,962 during the Rose Ceremony! 1474 01:17:43,006 --> 01:17:44,224 I know, I know, Mr. Duke. 1475 01:17:44,268 --> 01:17:45,356 I'm sorry. 1476 01:17:45,399 --> 01:17:47,358 Um, Mr. Clay just called, 1477 01:17:47,401 --> 01:17:49,186 and he basically said-- 1478 01:17:49,229 --> 01:17:50,535 What? 1479 01:17:50,578 --> 01:17:52,885 What'd he say that's so goddamn important? 1480 01:17:54,582 --> 01:17:56,759 She's-she's coming. 1481 01:17:56,802 --> 01:17:58,586 "She." 1482 01:17:58,630 --> 01:17:59,718 Who is she? 1483 01:17:59,762 --> 01:18:01,154 [silenced gunshot, man groaning] 1484 01:18:03,026 --> 01:18:05,942 The Cole woman, sir. 1485 01:18:07,421 --> 01:18:09,336 Ellen? 1486 01:18:09,380 --> 01:18:10,598 She's alive? 1487 01:18:10,642 --> 01:18:12,426 Yes, sir. 1488 01:18:13,471 --> 01:18:14,646 And she's coming here? 1489 01:18:14,690 --> 01:18:15,821 [power going out] 1490 01:18:15,865 --> 01:18:17,649 [gasping] 1491 01:18:17,693 --> 01:18:18,868 Yes, sir. 1492 01:18:18,911 --> 01:18:21,000 [chain link fence rattling] 1493 01:18:33,012 --> 01:18:35,536 [detonator timer beeping] 1494 01:18:39,889 --> 01:18:41,194 [sparking] 1495 01:18:47,505 --> 01:18:49,028 We have a breach, we have a breach-- 1496 01:18:49,072 --> 01:18:51,291 [gunfire, man groaning] 1497 01:18:51,335 --> 01:18:52,989 [body slumping] 1498 01:18:53,032 --> 01:18:54,294 [over radio] Hawkins! 1499 01:18:54,338 --> 01:18:55,165 [whimpering] 1500 01:18:55,208 --> 01:18:56,166 Hawkins! Come in, Hawkins! 1501 01:18:56,209 --> 01:18:58,908 Possible man down! 1502 01:18:58,951 --> 01:19:00,039 Converge on the main floor! 1503 01:19:00,083 --> 01:19:02,215 Protect the package! 1504 01:19:09,614 --> 01:19:11,224 [gas hissing] 1505 01:19:17,404 --> 01:19:18,318 [cocking gun] 1506 01:19:21,017 --> 01:19:22,322 [knife slashing] 1507 01:19:22,366 --> 01:19:24,063 [man screaming] 1508 01:19:24,107 --> 01:19:25,151 [over radio] Mac? 1509 01:19:25,195 --> 01:19:26,065 Mac! 1510 01:19:26,109 --> 01:19:28,154 Report! Report, goddammit! 1511 01:19:28,198 --> 01:19:28,981 Mac! 1512 01:19:29,939 --> 01:19:31,114 [clattering gently] 1513 01:19:31,157 --> 01:19:32,376 -Fire! -[thunderous gunfire] 1514 01:19:34,117 --> 01:19:35,553 [wailing in terror] 1515 01:19:35,596 --> 01:19:37,076 Is there any way out of here? 1516 01:19:37,120 --> 01:19:38,686 [Duke] No, you dipshit. 1517 01:19:38,730 --> 01:19:40,079 That's the whole point! 1518 01:19:40,123 --> 01:19:41,559 No one's gonna be able to get through them. 1519 01:19:41,602 --> 01:19:44,301 Cease fire! Cease fire! Cease fire! 1520 01:19:47,652 --> 01:19:48,479 [gunfire] 1521 01:19:48,522 --> 01:19:49,741 [men groaning] 1522 01:19:49,785 --> 01:19:50,611 [bodies slumping] 1523 01:19:59,751 --> 01:20:00,883 [detonator beeping] 1524 01:20:00,926 --> 01:20:02,754 [Kyle] You're even dumber than your daddy! 1525 01:20:02,798 --> 01:20:04,147 [♪♪♪] 1526 01:20:07,193 --> 01:20:09,935 A lot tougher to kill, though. 1527 01:20:09,979 --> 01:20:12,590 I'll give you that. 1528 01:20:16,072 --> 01:20:18,335 It was you, then? 1529 01:20:18,378 --> 01:20:19,684 Killed my dad? 1530 01:20:19,727 --> 01:20:21,033 Scene of the crime, baby! 1531 01:20:22,774 --> 01:20:24,254 And what the hell's that? 1532 01:20:24,297 --> 01:20:27,126 I'm gonna blow this dam to pieces. 1533 01:20:28,171 --> 01:20:29,955 You ain't no suicide bomber, Cochrane. 1534 01:20:29,999 --> 01:20:32,262 Test me. 1535 01:20:32,305 --> 01:20:33,480 [laughing] 1536 01:20:38,572 --> 01:20:40,096 Ooh! You scared? 1537 01:20:40,139 --> 01:20:41,097 -Are you? -No. 1538 01:20:41,140 --> 01:20:42,141 [smacking] 1539 01:20:42,185 --> 01:20:43,882 [blow landing, Abby gasping] 1540 01:20:43,926 --> 01:20:45,928 [Kyle cheering] Whoo! 1541 01:20:45,971 --> 01:20:47,973 [mocking] Oh, no, are you okay? 1542 01:20:48,017 --> 01:20:49,453 [she groans in pain] 1543 01:20:49,496 --> 01:20:51,411 [Kyle] What's the matter, huh? 1544 01:20:51,455 --> 01:20:52,673 [he grunts] 1545 01:20:52,717 --> 01:20:53,936 [groaning in pain] 1546 01:20:53,979 --> 01:20:55,285 [panting] 1547 01:20:57,069 --> 01:20:58,375 [blow landing, Abby grunting] 1548 01:21:00,725 --> 01:21:03,162 Not so tough without your grandma, now, are ya? 1549 01:21:05,817 --> 01:21:06,818 You know what, bitch? 1550 01:21:06,862 --> 01:21:08,298 [Kyle] What? 1551 01:21:08,341 --> 01:21:10,039 I can take care of myself. 1552 01:21:10,082 --> 01:21:11,475 [stabbing] 1553 01:21:11,518 --> 01:21:12,476 [Kyle gasping] 1554 01:21:14,173 --> 01:21:16,523 [groaning] 1555 01:21:18,917 --> 01:21:20,353 Just get in here. Just get in here. 1556 01:21:20,397 --> 01:21:21,528 What, the closet? That's your fucking plan-- 1557 01:21:21,572 --> 01:21:23,530 Mr. Duke, this is the safest way, okay? 1558 01:21:23,574 --> 01:21:24,531 Take this. 1559 01:21:24,575 --> 01:21:25,663 Okay? 1560 01:21:25,706 --> 01:21:27,534 And just try to stay quiet. 1561 01:21:29,623 --> 01:21:31,016 Okay... 1562 01:21:31,060 --> 01:21:33,366 [exhaling] 1563 01:21:33,410 --> 01:21:34,759 I am... 1564 01:21:34,802 --> 01:21:36,413 [cocking gun] 1565 01:21:37,718 --> 01:21:38,894 ...mosquito. 1566 01:21:46,727 --> 01:21:49,034 [door opening] 1567 01:21:49,078 --> 01:21:50,731 [Duane yelping in terror] 1568 01:21:50,775 --> 01:21:52,690 [silenced gunfire] 1569 01:21:52,733 --> 01:21:54,866 [body slumping] 1570 01:21:54,910 --> 01:21:56,302 [steady footsteps] 1571 01:22:00,089 --> 01:22:01,003 [panting in fear] 1572 01:22:01,046 --> 01:22:02,526 [muffled voice] Help, help... 1573 01:22:05,181 --> 01:22:08,836 [screaming and shooting wildly] 1574 01:22:08,880 --> 01:22:10,577 [empty gun clicking] 1575 01:22:29,640 --> 01:22:31,772 Are you finished? 1576 01:22:31,816 --> 01:22:33,557 I don't understand. 1577 01:22:33,600 --> 01:22:35,037 You could've just taken the money, 1578 01:22:35,080 --> 01:22:36,995 and none of this shit would've happened. 1579 01:22:37,039 --> 01:22:39,345 And you could have left me alone 1580 01:22:39,389 --> 01:22:43,175 to die in my own time. 1581 01:22:43,219 --> 01:22:47,353 How many homes do you have... 1582 01:22:47,397 --> 01:22:48,267 Duke? 1583 01:22:50,008 --> 01:22:52,445 Like, s... 1584 01:22:52,489 --> 01:22:53,533 six? 1585 01:22:53,577 --> 01:22:55,971 I had one. 1586 01:22:57,189 --> 01:23:00,323 Are you really gonna kill me? 1587 01:23:00,366 --> 01:23:01,411 [Ellen] Oh, no. 1588 01:23:04,762 --> 01:23:06,416 You're already done. 1589 01:23:06,459 --> 01:23:08,940 Then why the fuck are you here? 1590 01:23:08,984 --> 01:23:10,376 [door opening] 1591 01:23:10,420 --> 01:23:11,595 For him. 1592 01:23:11,638 --> 01:23:16,904 [♪♪♪] 1593 01:23:39,014 --> 01:23:40,972 Is he dead? 1594 01:23:41,016 --> 01:23:43,148 No. 1595 01:23:43,192 --> 01:23:44,802 [Clay] Good. 1596 01:23:44,845 --> 01:23:47,239 I don't get paid otherwise. 1597 01:23:47,283 --> 01:23:50,329 Can't take it with you when you're dead. 1598 01:23:54,333 --> 01:23:56,553 You must have been something back in the day. 1599 01:23:56,596 --> 01:23:59,382 Back in the day? 1600 01:24:01,862 --> 01:24:03,734 Oh, honey. 1601 01:24:03,777 --> 01:24:06,345 I am still standing. 1602 01:24:07,390 --> 01:24:09,522 You know it wasn't personal. 1603 01:24:10,784 --> 01:24:14,701 You made it personal when you burned down my house. 1604 01:24:19,576 --> 01:24:23,449 Well... 1605 01:24:23,493 --> 01:24:24,363 shit. 1606 01:24:24,407 --> 01:24:26,017 [gunshot, gun falling] 1607 01:24:26,061 --> 01:24:27,453 [grunting softly] 1608 01:24:29,238 --> 01:24:31,718 [Clay exhaling] 1609 01:24:31,762 --> 01:24:33,720 [sniffing] 1610 01:24:39,596 --> 01:24:41,554 What do you say we settle this like men? 1611 01:24:44,079 --> 01:24:46,559 You know what I mean. 1612 01:24:47,647 --> 01:24:48,561 [dropping gun] 1613 01:24:53,566 --> 01:24:54,915 [dropping second gun] 1614 01:24:58,267 --> 01:24:59,355 [head smacking] 1615 01:25:02,662 --> 01:25:04,229 -[Ellen gasping] -Seen that one before. 1616 01:25:04,273 --> 01:25:05,535 [bones crunching] Ow! 1617 01:25:05,578 --> 01:25:07,058 [joint crunching] Oh! 1618 01:25:07,102 --> 01:25:07,972 [groaning] 1619 01:25:09,756 --> 01:25:12,194 [nails raking, Clay screaming] 1620 01:25:12,237 --> 01:25:13,238 [Ellen] Die, you motherfucker! 1621 01:25:13,282 --> 01:25:16,807 [Clay screaming] 1622 01:25:20,289 --> 01:25:22,421 [♪♪♪] 1623 01:25:35,782 --> 01:25:37,654 [wheezing] 1624 01:25:39,177 --> 01:25:41,440 [knife squelching] 1625 01:25:45,183 --> 01:25:46,228 [knife clattering to floor] 1626 01:25:46,271 --> 01:25:48,795 [speaking in Russian] 1627 01:25:49,796 --> 01:25:51,798 [body slumping] 1628 01:25:51,842 --> 01:25:55,193 [♪♪♪] 1629 01:25:55,237 --> 01:25:58,762 [wincing, breathing hard] 1630 01:26:12,341 --> 01:26:13,646 [cocking gun] 1631 01:26:15,039 --> 01:26:16,780 Get up. 1632 01:26:22,612 --> 01:26:24,091 Okay. 1633 01:26:27,486 --> 01:26:30,881 [Duke whimpering] 1634 01:26:30,924 --> 01:26:33,492 It's cold. 1635 01:26:33,536 --> 01:26:36,321 Where are we going? 1636 01:26:36,365 --> 01:26:37,670 [Ellen] Stop. 1637 01:26:37,714 --> 01:26:40,151 Look, you got what you wanted. 1638 01:26:40,195 --> 01:26:42,197 Clay's dead, the asshole. 1639 01:26:42,240 --> 01:26:43,372 What do you want from me? 1640 01:26:43,415 --> 01:26:45,156 Do you know Bobby Cochrane? 1641 01:26:45,200 --> 01:26:47,027 Who? 1642 01:26:47,071 --> 01:26:49,073 He used to go fly-fishing with his daughter 1643 01:26:49,116 --> 01:26:51,380 right in this creek... 1644 01:26:51,423 --> 01:26:53,208 when there was a creek. 1645 01:26:53,251 --> 01:26:56,341 What the hell are you talking about? 1646 01:26:56,385 --> 01:26:59,953 I've lived a long life. 1647 01:26:59,997 --> 01:27:03,522 I've met a lot of people. 1648 01:27:03,566 --> 01:27:06,264 I didn't always enjoy what I was doing, 1649 01:27:06,308 --> 01:27:09,093 or who I was doing it to... 1650 01:27:10,877 --> 01:27:13,532 but sometimes... 1651 01:27:13,576 --> 01:27:16,753 it feels real good. 1652 01:27:16,796 --> 01:27:18,276 What do you got, Alzheimer's? 1653 01:27:18,320 --> 01:27:20,322 I don't know what you're talking about! 1654 01:27:20,365 --> 01:27:22,628 Abby says hi. 1655 01:27:22,672 --> 01:27:24,761 Who the fuck is Abby?! 1656 01:27:27,590 --> 01:27:29,200 [detonators beeping] 1657 01:27:29,244 --> 01:27:30,157 [squeaking] Oh, Mommy! 1658 01:27:38,514 --> 01:27:39,471 [explosions rumbling] 1659 01:27:39,515 --> 01:27:40,603 Oh, no... 1660 01:27:42,257 --> 01:27:44,084 My dam! My beautiful dam! 1661 01:27:44,128 --> 01:27:45,999 [sobbing] 1662 01:27:46,043 --> 01:27:46,913 You bitch! 1663 01:27:46,957 --> 01:27:49,655 You crazy fucking bitch! 1664 01:27:53,398 --> 01:27:56,053 What the living shit are you looking at, 1665 01:27:56,096 --> 01:27:57,924 you crazy hag? 1666 01:27:57,968 --> 01:27:59,622 What?! 1667 01:28:01,450 --> 01:28:05,062 What? Who the fuck is this? 1668 01:28:05,105 --> 01:28:06,498 [speaking in Russian] 1669 01:28:09,762 --> 01:28:10,676 Whoa, whoa, whoa, whoa. 1670 01:28:10,720 --> 01:28:12,722 Who the fuck is this? 1671 01:28:12,765 --> 01:28:14,898 [speaking in Russian] 1672 01:28:18,118 --> 01:28:20,599 [laughing in glee] 1673 01:28:20,643 --> 01:28:21,600 This is fantastic! 1674 01:28:21,644 --> 01:28:22,949 This is the dude! 1675 01:28:22,993 --> 01:28:24,081 Get her! 1676 01:28:24,124 --> 01:28:26,257 She's the one fucking everything up! 1677 01:28:26,301 --> 01:28:27,432 No one gets me! 1678 01:28:27,476 --> 01:28:28,564 You understand? 1679 01:28:28,607 --> 01:28:30,217 I'm the winner! 1680 01:28:30,261 --> 01:28:31,958 [speaking in Russian] 1681 01:28:41,359 --> 01:28:42,926 Go with God. 1682 01:28:42,969 --> 01:28:44,014 [Duke] Whoa, whoa, whoa, 1683 01:28:44,057 --> 01:28:46,495 why are you looking at me like that? 1684 01:28:46,538 --> 01:28:48,366 Wh-what the hell's going on here? 1685 01:28:48,410 --> 01:28:50,934 You should be shooting her! 1686 01:28:50,977 --> 01:28:52,065 Get her! Kill her! 1687 01:28:52,109 --> 01:28:55,068 Cap her fucking ass! 1688 01:28:55,112 --> 01:28:57,419 [water rushing] 1689 01:28:57,462 --> 01:29:00,160 [♪♪♪] 1690 01:29:17,352 --> 01:29:18,788 [opening tin] 1691 01:29:27,536 --> 01:29:29,059 I love you, Dad. 1692 01:29:52,082 --> 01:29:54,780 [♪♪♪] 1693 01:30:40,304 --> 01:30:41,218 Morning, Chief. 1694 01:30:41,261 --> 01:30:43,568 Abigail. 1695 01:30:43,612 --> 01:30:45,309 Ms. Cole's medicine. 1696 01:30:45,352 --> 01:30:47,485 Why, thank you, Henry. 1697 01:30:47,529 --> 01:30:49,748 Oh, and, uh, this is for you. 1698 01:30:56,451 --> 01:30:58,453 [laughing] 1699 01:30:58,496 --> 01:31:00,367 It's, um, Yippee-Ki-Yay? 1700 01:31:00,411 --> 01:31:02,108 Right? 1701 01:31:02,152 --> 01:31:04,067 [laughing] 1702 01:31:04,110 --> 01:31:06,548 So, uh, when do you think you'll be back? 1703 01:31:06,591 --> 01:31:09,594 Uh, I'm-- I'm not entirely sure. 1704 01:31:09,638 --> 01:31:11,553 Why do you ask? 1705 01:31:11,596 --> 01:31:15,034 Oh, I-I was, uh... 1706 01:31:16,079 --> 01:31:17,036 Um... 1707 01:31:19,474 --> 01:31:21,432 [sighing] 1708 01:31:22,651 --> 01:31:24,522 I'll call you from the road. 1709 01:31:24,566 --> 01:31:25,784 Yeah? 1710 01:31:27,656 --> 01:31:28,744 I'd like that. 1711 01:31:34,314 --> 01:31:36,055 [laughing] 1712 01:31:38,275 --> 01:31:39,624 [engine starting] 1713 01:31:39,668 --> 01:31:42,148 [♪♪♪] 1714 01:31:56,336 --> 01:31:58,817 You all set? 1715 01:32:00,384 --> 01:32:03,213 All set. 1716 01:32:06,521 --> 01:32:08,958 Okay. Where to first? 1717 01:32:12,091 --> 01:32:15,225 Machu Picchu. 1718 01:32:16,443 --> 01:32:19,142 Peru, here we come. 1719 01:32:21,187 --> 01:32:25,191 [starting engine] 1720 01:32:27,237 --> 01:32:30,022 [♪♪♪] 1721 01:32:38,901 --> 01:32:41,599 ♪ Body may be weak ♪ 1722 01:32:41,643 --> 01:32:44,863 ♪ But my spirit's still on fire ♪ 1723 01:32:44,907 --> 01:32:47,344 ♪ The river may run deep ♪ 1724 01:32:47,387 --> 01:32:50,260 ♪ But my sights are set much higher ♪ 1725 01:32:50,303 --> 01:32:53,829 ♪ No time to rest ♪ 1726 01:32:53,872 --> 01:32:58,094 ♪ No soul to save ♪ 1727 01:32:58,137 --> 01:33:02,141 ♪ I'll take it easy when I'm in the grave ♪ 1728 01:33:02,185 --> 01:33:04,535 [gunshot] 1729 01:33:04,579 --> 01:33:06,972 ♪ Oh, my mama prayed so hard ♪ 1730 01:33:07,016 --> 01:33:09,888 ♪ Saw angels all around ♪ 1731 01:33:09,932 --> 01:33:12,282 ♪ But faith is for the faithful ♪ 1732 01:33:12,325 --> 01:33:14,937 ♪ And I ain't never slowing down ♪ 1733 01:33:14,980 --> 01:33:19,550 ♪ There's no time to rest ♪ 1734 01:33:19,594 --> 01:33:22,379 ♪ No soul to save ♪ 1735 01:33:22,422 --> 01:33:27,210 ♪ I'll take it easy when I'm in the grave ♪ 1736 01:33:40,527 --> 01:33:44,488 ♪ No time to rest ♪ 1737 01:33:44,531 --> 01:33:47,534 ♪ No soul to save ♪ 1738 01:33:47,578 --> 01:33:52,409 ♪ I'll take it easy when I'm in the grave ♪ 103909

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.