Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:38,603 --> 00:00:42,259
[wind blowing]
4
00:00:45,349 --> 00:00:49,310
[small metal wheels squeaking]
5
00:00:56,752 --> 00:00:57,840
[match striking]
6
00:00:57,883 --> 00:01:00,408
[♪♪♪]
7
00:01:06,066 --> 00:01:09,547
[oxygen hissing]
8
00:01:12,246 --> 00:01:14,813
[inhaling deeply]
9
00:01:17,642 --> 00:01:19,818
[♪♪♪]
10
00:01:19,862 --> 00:01:20,993
[wheels squeaking]
11
00:01:34,224 --> 00:01:36,879
[gunshots echoing]
12
00:01:39,186 --> 00:01:42,580
[abrupt shift to soft muzak]
13
00:01:42,624 --> 00:01:46,584
[pharmacist beeping on computer]
14
00:01:51,633 --> 00:01:54,026
[continues beeping on computer]
15
00:01:55,506 --> 00:01:56,681
Oh, morning, Ms. Cole.
16
00:01:56,725 --> 00:01:59,336
Here for your prescription
refills?
17
00:01:59,380 --> 00:02:01,425
Unless you got
any Oxy back there.
18
00:02:01,469 --> 00:02:04,776
[laughing] Such a kidder.
19
00:02:05,995 --> 00:02:08,954
Oh, you're still out
at that old ranch house, huh?
20
00:02:08,998 --> 00:02:10,652
Not tempted to sell up,
21
00:02:10,695 --> 00:02:12,175
downsize?
22
00:02:12,219 --> 00:02:13,263
Downsize to what, a grave?
23
00:02:13,307 --> 00:02:14,917
Okay...
24
00:02:14,960 --> 00:02:16,179
[chuckling] Well, thank you.
25
00:02:16,223 --> 00:02:18,529
Well, take it easy out there.
26
00:02:20,966 --> 00:02:22,881
[♪♪♪]
27
00:02:30,846 --> 00:02:31,934
♪ Mm... ♪
28
00:02:31,977 --> 00:02:34,763
♪ Body may be weak ♪
29
00:02:34,806 --> 00:02:35,894
[gunshots echoing]
♪ But my spirit's
30
00:02:35,938 --> 00:02:37,722
♪ still on fire ♪
31
00:02:37,766 --> 00:02:40,638
♪ The river may run deep ♪
[gunshots echoing]
32
00:02:40,682 --> 00:02:43,032
♪ My sights
are set much higher ♪
33
00:02:43,075 --> 00:02:46,470
♪ No time to rest ♪
34
00:02:46,514 --> 00:02:48,429
♪ No soul to save ♪
35
00:02:50,953 --> 00:02:53,129
♪ I'll take it easy ♪
36
00:02:53,173 --> 00:02:55,131
-[police siren approaching]
-♪ When I'm in the grave ♪
37
00:02:55,175 --> 00:02:56,567
[brakes screeching]
38
00:02:56,611 --> 00:02:58,961
♪ I'll take it easy
when I'm in the grave... ♪
39
00:02:59,004 --> 00:03:00,136
Ellen?
40
00:03:01,268 --> 00:03:02,791
No time for small talk.
41
00:03:02,834 --> 00:03:03,748
Duty calls.
42
00:03:03,792 --> 00:03:05,010
Lucky for me.
43
00:03:10,059 --> 00:03:11,103
-[girl] I didn't do anything.
-[Ellen starting truck engine]
44
00:03:11,147 --> 00:03:12,583
[girl] I didn't do anything!
45
00:03:12,627 --> 00:03:14,150
[police] Okay, hey,
hey, hey, hey, enough of that.
46
00:03:14,194 --> 00:03:15,369
[girl] Get your hands off me!
47
00:03:15,412 --> 00:03:17,632
[grunting with blows]
48
00:03:17,675 --> 00:03:19,373
Police brutality,
you fucking pig!
49
00:03:19,416 --> 00:03:20,722
You just assaulted
a peace officer.
50
00:03:20,765 --> 00:03:22,245
You really wanna play
rock, paper, scissors
51
00:03:22,289 --> 00:03:23,768
with the county judge, huh?
52
00:03:26,336 --> 00:03:28,643
String cheese, jerky,
53
00:03:28,686 --> 00:03:30,514
soda, chocolate bar.
54
00:03:30,558 --> 00:03:31,559
All the food groups.
55
00:03:31,602 --> 00:03:32,647
Yeah, if you're high.
56
00:03:35,563 --> 00:03:36,694
And what precisely is in this?
57
00:03:38,174 --> 00:03:40,132
My dad.
58
00:03:40,176 --> 00:03:42,831
What's left of him.
59
00:03:42,874 --> 00:03:44,746
Shit...
60
00:03:50,578 --> 00:03:53,145
Your dad was a drunk
and a goddamn nuisance,
61
00:03:53,189 --> 00:03:54,234
but he was never a thief.
62
00:03:54,277 --> 00:03:55,713
What's going on here?
63
00:03:55,757 --> 00:03:58,412
He left me $90
in ones and fives, okay?
64
00:03:58,455 --> 00:04:00,370
I just needed supplies
for the road.
65
00:04:00,414 --> 00:04:01,893
Is that so?
66
00:04:01,937 --> 00:04:02,938
Where you headed?
67
00:04:02,981 --> 00:04:05,419
Somewhere else.
68
00:04:06,420 --> 00:04:07,334
The beef jerky stays here.
69
00:04:07,377 --> 00:04:08,465
Oh, you gonna make me
70
00:04:08,509 --> 00:04:09,945
blow truckers
for food now, Chief?
71
00:04:09,988 --> 00:04:10,859
Goddammit!
72
00:04:10,902 --> 00:04:12,121
Your mouth is dirtier
73
00:04:12,164 --> 00:04:13,818
than the dishwater
at the Apple Jack Saloon!
74
00:04:13,862 --> 00:04:15,516
Officer Dhar,
75
00:04:15,559 --> 00:04:20,260
please escort Miss Cochrane
to the city limit.
76
00:04:20,303 --> 00:04:22,610
East or west?
77
00:04:22,653 --> 00:04:24,046
East or west or jail, pick one!
78
00:04:24,089 --> 00:04:26,788
West!
79
00:04:26,831 --> 00:04:30,618
[♪♪♪]
80
00:04:36,711 --> 00:04:37,712
[police radio] ...copy that.
81
00:04:37,755 --> 00:04:39,540
This is Unit Four--
82
00:04:39,583 --> 00:04:40,671
[Officer Dhar] Hey, Abby?
83
00:04:41,846 --> 00:04:44,936
Just wanted to say
I'm sorry about your dad.
84
00:04:47,243 --> 00:04:48,766
Mr. Cochrane
always seemed like--
85
00:04:48,810 --> 00:04:50,812
Jesus Christ, Henry, just...
86
00:04:50,855 --> 00:04:51,639
stop talking.
87
00:04:53,510 --> 00:04:55,512
You lost the right
to speak to me
88
00:04:55,556 --> 00:04:57,601
once you starting
working for him.
89
00:05:00,561 --> 00:05:03,781
[♪♪♪]
90
00:05:10,745 --> 00:05:13,269
15.
91
00:05:13,313 --> 00:05:14,270
Hey, you got any change on you?
92
00:05:14,314 --> 00:05:16,228
No, man, I don't.
93
00:05:19,406 --> 00:05:20,798
Check her out, huh?
94
00:05:20,842 --> 00:05:22,452
-Whoa...
-Yo, hurry up,
95
00:05:22,496 --> 00:05:23,584
let's go, bag it.
96
00:05:23,627 --> 00:05:24,628
Yeah, yeah.
97
00:05:24,672 --> 00:05:25,629
[door entry bell jingling]
98
00:05:25,673 --> 00:05:27,109
You boys have a good day!
99
00:05:27,152 --> 00:05:28,589
[security guard] Yeah...
100
00:05:35,509 --> 00:05:36,814
Hey, baby girl.
101
00:05:36,858 --> 00:05:38,294
Aw, come on.
102
00:05:38,338 --> 00:05:40,470
We're nice guys.
103
00:05:40,514 --> 00:05:41,950
You need a ride somewhere?
104
00:05:41,993 --> 00:05:43,604
No. Thanks.
105
00:05:43,647 --> 00:05:44,779
No, seriously, where
you wanna go? I'll take you.
106
00:05:44,822 --> 00:05:46,911
Just leave me alone,
all right?
107
00:05:46,955 --> 00:05:48,086
Hey, you're
Bobby Cochrane's daughter?
108
00:05:48,130 --> 00:05:50,698
Oh, yeah?
Is that right?
109
00:05:50,741 --> 00:05:52,134
Just fuckin' eat me.
110
00:05:52,177 --> 00:05:54,005
Oof.
111
00:05:54,049 --> 00:05:55,267
Baby...
112
00:05:55,311 --> 00:05:58,314
I like that.
113
00:05:58,358 --> 00:06:00,838
[chuckling viciously]
114
00:06:00,882 --> 00:06:02,536
[Ellen]
These boys bothering you?
115
00:06:03,537 --> 00:06:05,452
[single bell tolling]
116
00:06:05,495 --> 00:06:07,105
Yo, what the hell you doing? Go.
117
00:06:09,369 --> 00:06:11,153
It's Abby, isn't it?
118
00:06:11,196 --> 00:06:12,372
Yeah.
119
00:06:13,938 --> 00:06:15,462
You need a ride?
120
00:06:15,505 --> 00:06:16,767
Sure.
121
00:06:16,811 --> 00:06:18,247
Yo, Duane, is she kidding?
122
00:06:18,290 --> 00:06:19,291
What are you doing?
123
00:06:19,335 --> 00:06:21,381
Hmm?
124
00:06:21,424 --> 00:06:23,513
Hey, where you going? Hey!
125
00:06:23,557 --> 00:06:24,384
You're gonna want
to let this one go.
126
00:06:24,427 --> 00:06:25,472
Hey!
127
00:06:25,515 --> 00:06:26,908
Hey, I'm still
talking to you!
128
00:06:28,213 --> 00:06:29,171
Come here!
129
00:06:30,738 --> 00:06:32,522
-[gasping and choking]
-What the fuck, Kyle?
130
00:06:33,654 --> 00:06:34,611
[bones crunching,
screaming in pain]
131
00:06:35,525 --> 00:06:37,222
[grunting]
132
00:06:37,266 --> 00:06:39,355
[groaning]
133
00:06:39,399 --> 00:06:41,139
[window squeaking down]
134
00:06:41,183 --> 00:06:42,532
[guards groaning softly]
135
00:06:42,576 --> 00:06:45,622
[Abby] What the fuck?
136
00:06:48,625 --> 00:06:50,584
What just happened?
137
00:06:50,627 --> 00:06:52,063
[Ellen sighs]
He must've slipped.
138
00:06:52,107 --> 00:06:53,064
[starting engine]
139
00:07:02,552 --> 00:07:04,206
Thank you.
140
00:07:05,990 --> 00:07:12,867
[♪♪♪]
141
00:07:16,261 --> 00:07:19,743
That's, uh...
quite the Saturday night.
142
00:07:19,787 --> 00:07:21,441
That's not gonna last me
till Saturday night.
143
00:07:21,484 --> 00:07:24,095
You mind twisting that valve?
144
00:07:24,139 --> 00:07:25,009
Oh.
145
00:07:25,053 --> 00:07:26,054
[oxygen hissing]
146
00:07:26,097 --> 00:07:27,403
Like that?
147
00:07:27,447 --> 00:07:29,100
[wheezing breath]
148
00:07:29,144 --> 00:07:32,234
You can actually
just leave me right up here.
149
00:07:32,277 --> 00:07:33,496
That'd be perfect.
150
00:07:33,540 --> 00:07:34,932
[Ellen] Don't be stupid.
151
00:07:34,976 --> 00:07:36,499
You had your thumb out
back there.
152
00:07:36,543 --> 00:07:38,545
What were you aiming for?
153
00:07:38,588 --> 00:07:40,024
Missoula?
154
00:07:40,068 --> 00:07:41,199
Boise?
155
00:07:41,243 --> 00:07:43,114
No, I was thinking
more like Portland,
156
00:07:43,158 --> 00:07:45,247
then hitch a ride
to California,
157
00:07:45,290 --> 00:07:46,640
then to Mexico.
158
00:07:46,683 --> 00:07:49,294
You were planning to hitchhike
through Mexico?
159
00:07:49,338 --> 00:07:51,558
Yeah. What?
160
00:07:51,601 --> 00:07:53,385
I mean, I don't have a car
or money.
161
00:07:53,429 --> 00:07:55,779
Plus...
162
00:07:55,823 --> 00:07:57,302
I've always wanted to see
Machu Picchu.
163
00:07:57,346 --> 00:07:58,565
That's in Peru.
164
00:07:58,608 --> 00:08:00,697
What?
165
00:08:00,741 --> 00:08:02,830
Should you be smoking,
Ms. Cole?
166
00:08:02,873 --> 00:08:04,962
[lighter sizzling]
167
00:08:06,050 --> 00:08:08,139
Call me Ellen.
168
00:08:08,183 --> 00:08:10,228
Okay, Ellen.
169
00:08:11,969 --> 00:08:12,970
Those things
could kill you,
170
00:08:13,014 --> 00:08:14,058
right?
171
00:08:14,102 --> 00:08:17,584
Already have.
172
00:08:17,627 --> 00:08:20,369
Might as well die
doing somethin' I love.
173
00:08:22,632 --> 00:08:25,679
[Abby] So I guess
we're not stopping, then.
174
00:08:28,682 --> 00:08:30,597
[♪♪♪]
175
00:08:30,640 --> 00:08:33,077
[construction crew
chatting indistinctly]
176
00:08:43,697 --> 00:08:45,699
[♪♪♪]
177
00:08:53,358 --> 00:08:54,185
[truck door closes]
178
00:09:26,261 --> 00:09:27,871
Listen, Ellen,
179
00:09:27,915 --> 00:09:29,873
thanks for the ride,
180
00:09:29,917 --> 00:09:31,266
but I-I was just wondering
181
00:09:31,309 --> 00:09:34,008
if maybe you could...
drop me off
182
00:09:34,051 --> 00:09:35,096
at, like, the highway
183
00:09:35,139 --> 00:09:37,141
or something?
184
00:09:37,185 --> 00:09:41,363
What do you got in that
little fanny pack of yours?
185
00:09:41,406 --> 00:09:42,712
You got a protein bar
186
00:09:42,756 --> 00:09:44,192
and a change of undies?
-What?
187
00:09:44,235 --> 00:09:45,541
You wanna head out
to the coast,
188
00:09:45,585 --> 00:09:47,412
have a few laughs, that's...
189
00:09:47,456 --> 00:09:50,241
that's your business,
190
00:09:50,285 --> 00:09:52,722
but you should go
with a full stomach
191
00:09:52,766 --> 00:09:54,724
and good night's sleep.
192
00:09:54,768 --> 00:09:55,943
I got a bed in the den,
193
00:09:55,986 --> 00:09:58,162
and I got an elk brisket
in the slow cooker,
194
00:09:58,206 --> 00:09:59,555
and if you don't eat it,
195
00:09:59,599 --> 00:10:02,079
it's gonna go into the compost
anyway, so whatever.
196
00:10:05,213 --> 00:10:06,518
If you're staying,
197
00:10:06,562 --> 00:10:09,173
grab the macaroni
from the larder downstairs.
198
00:10:23,448 --> 00:10:24,536
[creaking]
199
00:10:28,105 --> 00:10:30,238
[banging]
200
00:10:35,112 --> 00:10:36,548
[quietly] What the fuck?
201
00:10:38,376 --> 00:10:40,291
[♪♪♪]
202
00:10:58,440 --> 00:11:00,572
[cutlery rattling on bowl]
203
00:11:04,533 --> 00:11:06,187
Wow.
204
00:11:06,230 --> 00:11:07,971
[exhaling]
205
00:11:08,015 --> 00:11:09,973
You eat like a bear in April.
206
00:11:10,017 --> 00:11:11,366
Sorry.
207
00:11:11,409 --> 00:11:13,977
I just haven't had
a home-cooked meal in a while.
208
00:11:14,021 --> 00:11:16,197
[lighter clicking]
209
00:11:17,154 --> 00:11:19,330
Wait, you smoke weed?
210
00:11:19,374 --> 00:11:23,204
We started growing it
after Avery got sick.
211
00:11:23,247 --> 00:11:25,728
Avery?
212
00:11:25,772 --> 00:11:27,643
My husband.
213
00:11:27,687 --> 00:11:29,471
[clearing throat]
214
00:11:31,734 --> 00:11:32,648
You never had kids?
215
00:11:32,692 --> 00:11:34,476
We met too late for that.
216
00:11:34,519 --> 00:11:36,391
Sorry.
217
00:11:36,434 --> 00:11:38,698
Don't be. I'm not.
218
00:11:40,047 --> 00:11:41,135
Your, uh...
219
00:11:42,658 --> 00:11:44,225
your Dad,
220
00:11:44,268 --> 00:11:47,445
he was a real help to me
around the house
221
00:11:47,489 --> 00:11:48,664
after my husband passed.
222
00:11:49,839 --> 00:11:52,581
We had our differences, but...
223
00:11:52,624 --> 00:11:54,409
I was sorry to hear he died.
224
00:11:57,020 --> 00:11:59,501
What kind of differences?
225
00:11:59,544 --> 00:12:01,546
I had to let him go
a couple years back.
226
00:12:01,590 --> 00:12:04,854
Just got to be unreliable.
227
00:12:04,898 --> 00:12:07,683
You mean drunk.
228
00:12:11,208 --> 00:12:12,340
He started drinking
229
00:12:12,383 --> 00:12:15,691
once the construction crews
showed up.
230
00:12:15,735 --> 00:12:19,347
After they built that dam up
behind Duke's ranch?
231
00:12:20,740 --> 00:12:23,090
God, he went on and on
232
00:12:23,133 --> 00:12:26,049
about how they were destroying
his beloved creek
233
00:12:26,093 --> 00:12:27,790
and "wiping out
six species of bird,
234
00:12:27,834 --> 00:12:31,054
just to water
a goddamn golf course."
235
00:12:31,098 --> 00:12:33,535
[♪♪♪]
236
00:12:33,578 --> 00:12:35,102
That's where he died.
237
00:12:37,844 --> 00:12:39,759
The dam.
238
00:12:40,803 --> 00:12:42,936
Hit his head.
239
00:12:42,979 --> 00:12:46,069
Drowned in 12 inches of water.
240
00:12:46,113 --> 00:12:47,897
Is that why you're leaving?
241
00:12:47,941 --> 00:12:48,942
No, I'm leaving
242
00:12:48,985 --> 00:12:50,857
because this place
is a butt boil
243
00:12:50,900 --> 00:12:53,555
on the ass end
of fucking nowhere.
244
00:12:53,598 --> 00:12:55,905
I wanna swim in the Pacific.
245
00:12:55,949 --> 00:12:59,256
I-I wanna climb
the Eiffel Tower.
246
00:12:59,300 --> 00:13:02,259
I wanna eat noodle soup
in Saigon.
247
00:13:02,303 --> 00:13:06,960
Travel broadens the mind,
Abigail,
248
00:13:07,003 --> 00:13:10,920
but it helps to have a home
to come back to.
249
00:13:10,964 --> 00:13:13,401
Is that why you won't sell?
250
00:13:13,444 --> 00:13:17,927
No, it's like I said,
home is important.
251
00:13:17,971 --> 00:13:20,060
Home is important.
252
00:13:21,191 --> 00:13:23,454
What, you think this Duke guy
is just gonna let it go?
253
00:13:23,498 --> 00:13:25,543
We'll find out tomorrow.
254
00:13:25,587 --> 00:13:27,415
He's--he's coming for tea.
255
00:13:27,458 --> 00:13:29,678
[scoffing]
256
00:13:34,683 --> 00:13:37,294
So...
257
00:13:39,209 --> 00:13:40,732
you're an orphan now.
258
00:13:43,083 --> 00:13:45,781
Yeah, seems that way.
259
00:13:47,696 --> 00:13:51,004
Me too.
260
00:13:55,225 --> 00:13:56,748
[laughing] Right.
261
00:13:59,882 --> 00:14:01,536
[laughing]
262
00:14:09,849 --> 00:14:12,155
[loud hiphop music playing]
263
00:14:12,199 --> 00:14:13,853
[♪♪♪]
264
00:14:13,896 --> 00:14:15,332
[inhaling deeply]
265
00:14:15,376 --> 00:14:17,073
Hell yeah!
266
00:14:19,032 --> 00:14:20,860
Do you like my boots?
267
00:14:22,383 --> 00:14:24,037
I notice most of the ranchers
around here
268
00:14:24,080 --> 00:14:25,865
favor a plain leather look.
269
00:14:25,908 --> 00:14:27,910
None of the trimmings,
you know?
270
00:14:27,954 --> 00:14:29,781
Hey, why are you even here?
271
00:14:29,825 --> 00:14:32,262
Dick Duke doesn't need muscle
to close a deal.
272
00:14:32,306 --> 00:14:34,264
Dick Duke is the muscle.
273
00:14:34,308 --> 00:14:36,571
My apologies, Mr. Duke.
274
00:14:36,614 --> 00:14:37,833
It's just...
275
00:14:37,877 --> 00:14:39,356
this Cole woman.
276
00:14:39,400 --> 00:14:41,881
Her file
is extraordinarily light,
277
00:14:41,924 --> 00:14:44,318
especially for a woman of 80.
278
00:14:44,361 --> 00:14:47,103
Listen, this Cole woman may be a
colossal pain in my ass,
279
00:14:47,147 --> 00:14:49,584
but she's old,
and probably dying,
280
00:14:49,627 --> 00:14:50,498
and poor.
281
00:14:50,541 --> 00:14:51,760
There's no way
282
00:14:51,803 --> 00:14:53,588
I don't close this deal.
283
00:14:53,631 --> 00:14:55,155
If you think I need you
to pull another Cooper job,
284
00:14:55,198 --> 00:14:57,244
well, you are sadly mistaken,
285
00:14:57,287 --> 00:15:00,812
you deranged cyborg!
286
00:15:00,856 --> 00:15:02,858
I just wanna get a look at her.
287
00:15:02,902 --> 00:15:05,905
[♪♪♪]
288
00:15:05,948 --> 00:15:08,559
♪ I'm a chemical reactor ♪
289
00:15:08,603 --> 00:15:11,475
♪ A bullet train comin' at ya ♪
290
00:15:11,519 --> 00:15:13,129
♪ Make way for the master ♪
291
00:15:13,173 --> 00:15:14,914
[♪♪♪]
292
00:15:14,957 --> 00:15:16,959
♪ I'm a champion ♪
293
00:15:17,003 --> 00:15:19,440
♪ Make way for the master ♪
294
00:15:19,483 --> 00:15:21,572
♪ 100 A-one
I'm a champion ♪
295
00:15:24,619 --> 00:15:26,838
[sparse military drums
beating tightly]
296
00:15:32,714 --> 00:15:35,891
[drums beating
a dramatic stand-off]
297
00:15:38,807 --> 00:15:41,505
Is that a...?
298
00:15:41,549 --> 00:15:42,376
Bull elk.
299
00:15:43,986 --> 00:15:45,379
Your husband was a hunter.
300
00:15:45,422 --> 00:15:47,468
Nope.
301
00:15:47,511 --> 00:15:48,860
[Dick] Huh.
302
00:15:48,904 --> 00:15:51,298
Well... [chuckling]
303
00:15:51,341 --> 00:15:52,429
Appreciate you
taking the time, Ms. Cole.
304
00:15:52,473 --> 00:15:54,692
Who's the quarterback?
305
00:15:54,736 --> 00:15:55,824
Oh, this is, uh, Mr. Clay.
306
00:15:55,867 --> 00:15:56,956
He's my, uh...
307
00:15:56,999 --> 00:15:58,914
What was your title
again, Mitch?
308
00:15:58,958 --> 00:16:01,743
Director of Special Projects.
309
00:16:01,786 --> 00:16:03,788
Am I a special project now?
310
00:16:03,832 --> 00:16:05,486
[laughing]
311
00:16:05,529 --> 00:16:07,488
No.
312
00:16:07,531 --> 00:16:08,358
Ms. Cole...
313
00:16:08,402 --> 00:16:10,186
Ellen, if I may.
[sniffing]
314
00:16:10,230 --> 00:16:11,274
I don't need to tell you
315
00:16:11,318 --> 00:16:12,449
what an incredible property
this is.
316
00:16:12,493 --> 00:16:15,017
In fact,
I think it's the prime location
317
00:16:15,061 --> 00:16:16,540
in a peach of a town.
318
00:16:16,584 --> 00:16:18,194
Now, this is a...
319
00:16:18,238 --> 00:16:20,022
fine house,
320
00:16:20,066 --> 00:16:23,243
but that view out there
is just begging to be shared.
321
00:16:23,286 --> 00:16:24,766
This tract would be
the centerpiece
322
00:16:24,809 --> 00:16:26,507
of my entire resort.
323
00:16:26,550 --> 00:16:28,900
18th hole right here
where we're sitting.
324
00:16:28,944 --> 00:16:30,467
Five-star bar and grill,
325
00:16:30,511 --> 00:16:34,123
and, of course, you'd have
a lifetime VIP membership.
326
00:16:34,167 --> 00:16:35,298
I don't have much use
327
00:16:35,342 --> 00:16:37,213
for a lifetime membership
of anything.
328
00:16:37,257 --> 00:16:38,823
[laughing]
329
00:16:40,695 --> 00:16:43,741
Is this your, uh...
granddaughter?
330
00:16:43,785 --> 00:16:45,395
No.
331
00:16:45,439 --> 00:16:48,007
[Abby] How do you all
take your coffee?
332
00:16:48,050 --> 00:16:49,530
Cream and two sugars,
sweetheart.
333
00:16:49,573 --> 00:16:51,314
She's not your sweetheart.
334
00:16:51,358 --> 00:16:52,315
[Dick, chewing] Hmm.
335
00:16:53,664 --> 00:16:55,057
I'm gonna make you a proposal,
336
00:16:55,101 --> 00:16:56,624
but first things first.
337
00:16:56,667 --> 00:16:57,842
You can have your pick
338
00:16:57,886 --> 00:16:59,975
of the available properties
at Duke Estates,
339
00:17:00,019 --> 00:17:01,150
that's our housing development.
340
00:17:01,194 --> 00:17:02,543
[Ellen] I know what it is.
341
00:17:02,586 --> 00:17:04,675
It's a retirement village.
342
00:17:04,719 --> 00:17:07,591
With state-of-the-art
facilities.
343
00:17:07,635 --> 00:17:08,679
I mean,
344
00:17:08,723 --> 00:17:11,856
you got a real
charming house here,
345
00:17:11,900 --> 00:17:13,075
rustic,
346
00:17:13,119 --> 00:17:14,163
but you don't even have
347
00:17:14,207 --> 00:17:17,514
full wheelchair access,
now, do you?
348
00:17:17,558 --> 00:17:19,603
Pound cake was first-rate,
by the way--
349
00:17:19,647 --> 00:17:21,736
Actually,
I will take that coffee.
350
00:17:21,779 --> 00:17:22,606
[knocking tray]
351
00:17:22,650 --> 00:17:23,564
[music pauses breathlessly]
352
00:17:28,699 --> 00:17:29,657
This...
353
00:17:31,050 --> 00:17:33,269
is my final offer.
354
00:17:33,313 --> 00:17:34,531
I think you're gonna like it.
355
00:17:37,621 --> 00:17:39,188
[♪♪♪]
356
00:17:39,232 --> 00:17:40,755
I suppose you think
357
00:17:40,798 --> 00:17:42,235
everything has a price,
358
00:17:42,278 --> 00:17:44,106
Mr. Duke,
359
00:17:44,150 --> 00:17:45,238
but this is my home,
360
00:17:45,281 --> 00:17:48,067
and as long as
I'm still breathing,
361
00:17:48,110 --> 00:17:49,894
it is not for sale
362
00:17:49,938 --> 00:17:51,026
at any price.
363
00:17:52,114 --> 00:17:53,028
Aren't you even gonna look?
364
00:17:53,072 --> 00:17:55,291
I don't want your money...
365
00:17:56,466 --> 00:17:58,903
and I've no one
to leave it to who does.
366
00:18:00,079 --> 00:18:03,038
It should be obvious
that I don't have long to live,
367
00:18:03,082 --> 00:18:06,302
so I have a proposal.
368
00:18:06,346 --> 00:18:08,696
When I'm gone,
369
00:18:08,739 --> 00:18:11,742
you can spread my ashes
up your 18th hole.
370
00:18:11,786 --> 00:18:13,788
[♪♪♪]
371
00:18:13,831 --> 00:18:16,095
It's not that simple.
372
00:18:16,138 --> 00:18:20,011
Resort's due to open
next summer.
373
00:18:20,055 --> 00:18:21,491
There are business imperatives.
374
00:18:23,363 --> 00:18:25,452
So you need me dead
by Christmas?
375
00:18:25,495 --> 00:18:28,933
[chuckling awkwardly]
376
00:18:28,977 --> 00:18:32,546
[♪♪♪]
377
00:18:40,031 --> 00:18:42,295
We should eat.
378
00:18:45,211 --> 00:18:48,388
[music blasting, Dick raging]
Motherfucking shit-stained
379
00:18:48,431 --> 00:18:50,694
son of a fuck!
380
00:18:50,738 --> 00:18:52,305
That old sack of peanut dust
381
00:18:52,348 --> 00:18:55,699
is gonna ruin everything
I've worked for!
382
00:18:55,743 --> 00:18:56,657
[seething]
383
00:18:56,700 --> 00:18:59,790
I want her off that property.
384
00:18:59,834 --> 00:19:01,009
Don't tell me how.
385
00:19:01,052 --> 00:19:02,315
I don't want to know.
386
00:19:04,534 --> 00:19:07,668
[screaming]
Are you even listening?!
387
00:19:10,236 --> 00:19:11,454
Might not be that easy.
388
00:19:13,282 --> 00:19:16,067
What the shit
are you talking about?
389
00:19:16,111 --> 00:19:18,940
She's two raisins
stacked on top of each other!
390
00:19:18,983 --> 00:19:21,943
How much of a problem
can she possibly be?
391
00:19:21,986 --> 00:19:23,988
[cleaver slamming]
392
00:19:28,993 --> 00:19:32,519
[ominous music playing]
393
00:19:32,562 --> 00:19:36,305
[cleaver slamming
in time to music]
394
00:19:36,349 --> 00:19:37,828
[abrupt silence]
395
00:19:41,092 --> 00:19:42,050
[knocking on door]
396
00:19:42,093 --> 00:19:44,922
Hey, Ellen?
397
00:19:48,926 --> 00:19:50,014
[Ellen] Come on in.
398
00:19:52,016 --> 00:19:53,975
Take it.
399
00:20:02,940 --> 00:20:04,855
Ellen...
400
00:20:06,770 --> 00:20:08,772
What is this?
401
00:20:09,991 --> 00:20:11,688
For cooking.
402
00:20:15,039 --> 00:20:17,085
I don't know what to say.
403
00:20:17,128 --> 00:20:18,565
Don't say anything.
404
00:20:18,608 --> 00:20:21,959
I know you mean to be
on the road.
405
00:20:22,003 --> 00:20:23,831
These things make sense.
406
00:20:23,874 --> 00:20:25,659
Be safe,
407
00:20:25,702 --> 00:20:28,009
be smart.
408
00:20:28,052 --> 00:20:29,880
Okay.
409
00:20:31,708 --> 00:20:32,753
What are you gonna do?
410
00:20:32,796 --> 00:20:34,058
You just...
411
00:20:34,102 --> 00:20:35,669
just gonna ride it out?
412
00:20:37,061 --> 00:20:38,106
Yeah.
413
00:20:40,021 --> 00:20:42,502
It's been like that
for a long while now.
414
00:20:44,460 --> 00:20:48,377
Don't you...
415
00:20:48,421 --> 00:20:51,554
Don't you ever get lonely?
416
00:20:51,598 --> 00:20:53,861
[Ellen] Don't you
worry about me.
417
00:20:55,732 --> 00:20:59,214
I'm alone. I'm not lonely.
418
00:21:05,002 --> 00:21:06,352
[Kyle] Know what the deadliest
creature in the world is?
419
00:21:06,395 --> 00:21:07,744
[Duane] The what?
420
00:21:07,788 --> 00:21:09,137
The fuck should I know, Kyle?
421
00:21:09,180 --> 00:21:10,094
[Kyle] Mosquitoes.
422
00:21:10,138 --> 00:21:12,053
Mosquitoes?
423
00:21:12,096 --> 00:21:13,446
Yup.
424
00:21:13,489 --> 00:21:14,838
'Cause of all the diseases.
425
00:21:14,882 --> 00:21:15,970
Shut up.
426
00:21:16,013 --> 00:21:17,363
I swear to God, Kyle.
427
00:21:17,406 --> 00:21:18,494
God!
428
00:21:18,538 --> 00:21:19,974
Don't shine it
in my face like that.
429
00:21:20,017 --> 00:21:21,497
-Don't shine it in my face--
-Don't shine it in my face!
430
00:21:21,541 --> 00:21:22,585
-Oh, my god, I hate your face!
-[seething]
431
00:21:25,936 --> 00:21:28,025
What the hell?
432
00:21:31,551 --> 00:21:32,726
[laughing in wonder]
433
00:21:32,769 --> 00:21:35,294
Skanky old bitch
is a goddamn narco.
434
00:21:35,337 --> 00:21:36,773
Keep your voice down, man.
Jeez...
435
00:21:36,817 --> 00:21:39,341
Ah, she probably takes
her hearing aids out at night.
436
00:21:39,385 --> 00:21:40,734
Go, go, go, go, go, go, go.
437
00:21:40,777 --> 00:21:41,778
Go.
438
00:21:52,789 --> 00:21:53,790
[turning knob]
439
00:21:53,834 --> 00:21:56,010
[whispering]
Holy shit, it's open.
440
00:22:04,497 --> 00:22:06,716
[creaking of floorboards]
441
00:22:15,508 --> 00:22:17,597
[whispering] Here we go.
442
00:22:17,640 --> 00:22:19,990
Time for Gam-Gam
to take a little tumble.
443
00:22:21,078 --> 00:22:22,993
[muttering]
Whatever that means.
444
00:22:46,713 --> 00:22:51,021
Now, what do we have here?
445
00:22:52,371 --> 00:22:53,676
[gasping]
446
00:22:53,720 --> 00:22:55,461
I think it's Bruce Lee
on this sweater!
447
00:22:55,504 --> 00:22:56,331
Okay, don't--
Keep your voice down, man.
448
00:22:56,375 --> 00:22:57,419
I'm working here.
449
00:22:57,463 --> 00:22:58,289
-The Chinese guy!
-Jesus...
450
00:23:00,248 --> 00:23:01,902
-[quick footsteps]
-[gasping]
451
00:23:05,514 --> 00:23:06,907
[whispering]
Where are you, bitch?
452
00:23:06,950 --> 00:23:08,735
[exhaling] God,
I hate this bitch--
453
00:23:08,778 --> 00:23:09,736
[Kyle]
What are you doing up there?
454
00:23:09,779 --> 00:23:11,433
[Duane] Shh! Shut your mouth--
455
00:23:11,477 --> 00:23:12,478
[Kyle]
You shut up, you shut up--
456
00:23:12,521 --> 00:23:13,827
[Duane]
I thought I heard something!
457
00:23:13,870 --> 00:23:14,871
God...
[floorboards creaking underfoot]
458
00:23:16,873 --> 00:23:19,223
Not too bright, are you?
459
00:23:21,661 --> 00:23:22,749
[whimpers faintly]
460
00:23:22,792 --> 00:23:24,359
[yelping,
body thudding heavily]
461
00:23:24,403 --> 00:23:26,317
Oh, fuck! Fuck!
462
00:23:26,361 --> 00:23:27,449
-Duane!
-[groaning]
463
00:23:27,493 --> 00:23:29,364
-You okay, man?
-Oh, god. Fuck.
464
00:23:29,408 --> 00:23:30,844
What happened to you?
465
00:23:30,887 --> 00:23:33,281
What are you doing down there?
You okay?
466
00:23:33,324 --> 00:23:34,543
You.
467
00:23:34,587 --> 00:23:35,501
[Abby] Oh, shit. Fuck.
468
00:23:35,544 --> 00:23:36,893
[Kyle] Come here, bitch!
469
00:23:36,937 --> 00:23:39,113
-[oxygen tank thumping heavily]
-No...
470
00:23:39,156 --> 00:23:41,202
[grunting and struggling]
471
00:23:45,424 --> 00:23:46,599
Boo.
472
00:23:47,774 --> 00:23:49,079
[heavy thudding]
473
00:23:51,255 --> 00:23:52,605
[gunshot]
474
00:23:52,648 --> 00:23:53,954
[man groaning]
475
00:23:53,997 --> 00:23:55,564
[quickly retreating footsteps,
door banging open]
476
00:23:55,608 --> 00:23:56,739
[Ellen] Abby!
477
00:24:00,439 --> 00:24:02,615
[breathing hard]
478
00:24:02,658 --> 00:24:05,400
Why was there a gun
479
00:24:05,444 --> 00:24:06,357
under th--
480
00:24:06,401 --> 00:24:08,708
If he dies,
481
00:24:08,751 --> 00:24:10,797
we say that I shot him.
482
00:24:10,840 --> 00:24:11,798
Do you understand?
483
00:24:11,841 --> 00:24:12,799
But you didn't.
484
00:24:12,842 --> 00:24:15,497
You didn't. You can't.
485
00:24:15,541 --> 00:24:18,848
Why don't you just...
give me that?
486
00:24:20,676 --> 00:24:23,070
This is not something
you want to get used to.
487
00:24:24,114 --> 00:24:26,421
Ellen...
488
00:24:26,465 --> 00:24:27,944
who the hell were these guys?
489
00:24:29,816 --> 00:24:32,079
[whispering] Let's go find out.
490
00:24:38,738 --> 00:24:41,436
It's the assholes
from the gas station.
491
00:24:41,480 --> 00:24:44,047
Duke's men.
492
00:24:44,091 --> 00:24:46,485
What the fuck
would they be doing here?
493
00:24:46,528 --> 00:24:49,183
[Kyle breathing hard]
494
00:24:49,226 --> 00:24:50,140
[Clay] What happened?
495
00:24:50,184 --> 00:24:51,794
What happened?
I just got shot!
496
00:24:51,838 --> 00:24:53,056
That's what happened!
497
00:24:53,100 --> 00:24:53,796
The Cole woman?
498
00:24:53,840 --> 00:24:56,059
No, man, Cochrane's kid!
499
00:24:56,103 --> 00:24:57,844
Where's McCrea?
500
00:24:57,887 --> 00:24:59,715
You never said anything
about the girl being there, man!
501
00:24:59,759 --> 00:25:01,456
I mean, she really
complicated shit!
502
00:25:01,500 --> 00:25:03,240
I'm not gonna ask again.
503
00:25:04,546 --> 00:25:07,331
He's incapacitated.
504
00:25:09,464 --> 00:25:11,292
You know,
all I asked was, uh...
505
00:25:11,335 --> 00:25:13,163
she break a hip.
506
00:25:13,207 --> 00:25:14,513
You know,
507
00:25:14,556 --> 00:25:15,949
make it look accidental,
508
00:25:15,992 --> 00:25:16,993
scare her,
509
00:25:17,037 --> 00:25:18,342
get her
off the goddamn property,
510
00:25:18,386 --> 00:25:20,257
and you two clowns
511
00:25:20,301 --> 00:25:21,911
start a gunfight.
512
00:25:21,955 --> 00:25:22,956
Yeah.
513
00:25:22,999 --> 00:25:27,221
I should never
have hired local.
514
00:25:30,790 --> 00:25:32,618
So, what do you wanna do, then?
515
00:25:32,661 --> 00:25:35,011
Right now, I want to lay you
in the road
516
00:25:35,055 --> 00:25:36,491
and let off my parking brake.
517
00:25:36,535 --> 00:25:39,886
Do you have a better idea?
518
00:25:44,194 --> 00:25:46,893
You wanna hear something
really crazy?
519
00:25:46,936 --> 00:25:48,764
[police dispatch radios]
520
00:25:48,808 --> 00:25:51,027
Keep moving, shithead.
521
00:25:52,246 --> 00:25:53,290
[Chief Winston] Oh, Christ.
522
00:25:53,334 --> 00:25:56,293
Okay, dust for prints,
get back to me.
523
00:25:56,337 --> 00:25:58,078
I have not seen so many
goddamn troublemakers
524
00:25:58,121 --> 00:25:59,166
in one space
525
00:25:59,209 --> 00:26:00,863
since Kuwait.
526
00:26:00,907 --> 00:26:02,691
Just defending
my property, Chief.
527
00:26:02,735 --> 00:26:04,780
I believe that's my right.
528
00:26:04,824 --> 00:26:08,044
It is, and I do admire
your moxie, Ellen.
529
00:26:08,088 --> 00:26:10,394
Okay, so, you got into
530
00:26:10,438 --> 00:26:12,309
some kind of disagreement
with the McCrea kid
531
00:26:12,353 --> 00:26:13,484
at the gas station,
is that correct?
532
00:26:13,528 --> 00:26:15,312
Yeah, him
and that other asshole.
533
00:26:15,356 --> 00:26:18,185
Kyle Burr, I'll bet.
534
00:26:18,228 --> 00:26:19,708
Right.
Those two stick together
535
00:26:19,752 --> 00:26:21,275
like gum on a cold sidewalk.
536
00:26:21,318 --> 00:26:22,232
[officer] Chief...
537
00:26:26,672 --> 00:26:29,196
A dozen plants,
just like you said.
538
00:26:29,239 --> 00:26:30,676
You're kidding me.
539
00:26:30,719 --> 00:26:32,808
Well, seems like
we have ourselves
540
00:26:32,852 --> 00:26:34,157
a complicating factor, Ellen.
541
00:26:34,201 --> 00:26:36,595
I don't believe
that's relevant.
542
00:26:36,638 --> 00:26:37,813
Officer Wu says
543
00:26:37,857 --> 00:26:39,815
you have 12 flowering plants
in the barn,
544
00:26:39,859 --> 00:26:42,731
and at least a pound, or more,
of cured bud.
545
00:26:42,775 --> 00:26:43,993
It's for personal consumption.
546
00:26:44,037 --> 00:26:45,168
-Is that so?
-Mm-hmm.
547
00:26:45,212 --> 00:26:47,954
Anything over four plants
is illegal
548
00:26:47,997 --> 00:26:50,217
and a felony
in the state of Montana.
549
00:26:50,260 --> 00:26:51,435
She's a sick old lady.
It's her medicine!
550
00:26:51,479 --> 00:26:52,567
As for you, Miss Cochrane,
551
00:26:52,611 --> 00:26:53,960
as much as it pains me,
552
00:26:54,003 --> 00:26:55,744
I'm afraid I'm gonna have to
ask you to stay in town,
553
00:26:55,788 --> 00:26:58,704
seeing as you are, after all,
a witness
554
00:26:58,747 --> 00:27:00,619
in now two ongoing
police investigations.
555
00:27:00,662 --> 00:27:03,143
Let me get this straight.
556
00:27:03,186 --> 00:27:05,232
Two masked men
557
00:27:05,275 --> 00:27:07,582
break into my home
558
00:27:07,626 --> 00:27:08,670
in the middle of the night,
559
00:27:08,714 --> 00:27:12,152
and I'm the one
being brought in?
560
00:27:12,195 --> 00:27:15,155
I think you'd better examine
your priorities, Chief.
561
00:27:15,198 --> 00:27:17,331
-My priorities?
-Yes.
562
00:27:17,374 --> 00:27:19,159
You got one thing right,
I am the Chief,
563
00:27:19,202 --> 00:27:20,813
and I would appreciate it
if you don't tell me
564
00:27:20,856 --> 00:27:22,641
how to keep the peace
around here.
565
00:27:22,684 --> 00:27:24,033
Officer Dhar,
566
00:27:24,077 --> 00:27:26,601
please escort Ellen
to the back seat of the cruiser.
567
00:27:26,645 --> 00:27:28,821
Is this really necessary,
Chief?
568
00:27:30,431 --> 00:27:33,739
Do you have a problem
upholding the law, Deputy?
569
00:27:33,782 --> 00:27:35,044
[siren wailing]
570
00:27:35,088 --> 00:27:36,611
[police dispatch radios]
One in custody...
571
00:27:36,655 --> 00:27:38,961
[♪♪♪]
572
00:27:53,846 --> 00:27:55,978
[♪♪♪]
573
00:28:19,872 --> 00:28:22,265
[floorboards creaking]
574
00:28:36,540 --> 00:28:37,933
[door creaking]
575
00:28:46,986 --> 00:28:48,465
[metal door clanging heavily]
576
00:28:49,423 --> 00:28:50,859
Jesus.
577
00:28:50,903 --> 00:28:53,209
[breathing heavily]
578
00:28:53,253 --> 00:28:56,386
This is some
Doomsday prepper shit.
579
00:28:57,736 --> 00:28:59,302
Fuck it.
580
00:29:16,755 --> 00:29:20,106
[♪♪♪]
581
00:29:36,078 --> 00:29:37,645
[sound of growling tiger]
582
00:30:01,234 --> 00:30:03,540
[sound of growling tiger]
583
00:30:07,414 --> 00:30:09,590
Holy shit.
584
00:30:09,633 --> 00:30:10,765
[sound of roaring tiger]
585
00:30:10,809 --> 00:30:11,853
[officer] Whoa!
586
00:30:11,897 --> 00:30:13,855
These are badass, Ms. Cole.
587
00:30:13,899 --> 00:30:15,117
We should share artists
some day.
588
00:30:15,161 --> 00:30:16,597
Jesus Christ, Torres.
589
00:30:16,640 --> 00:30:17,816
What?
590
00:30:17,859 --> 00:30:20,296
Us stigmatophiles
share a common soul.
591
00:30:21,558 --> 00:30:23,691
Swifties for life, right?
592
00:30:23,734 --> 00:30:28,652
[distant jaunty whistling]
593
00:30:28,696 --> 00:30:30,785
Whoa.
594
00:30:30,829 --> 00:30:32,134
[unlocking handcuffs]
595
00:30:32,178 --> 00:30:34,136
How's the nose, shithead?
596
00:30:35,877 --> 00:30:38,619
You know that shack of yours?
597
00:30:38,662 --> 00:30:40,534
Sure be a shame
if something happened to it.
598
00:30:42,101 --> 00:30:43,972
I think we both know
what would happen to you
599
00:30:44,016 --> 00:30:45,365
if you touch that house.
600
00:30:45,408 --> 00:30:47,367
Okay, get a room, you two.
601
00:30:47,410 --> 00:30:49,282
Come on.
602
00:30:49,325 --> 00:30:51,066
[door lock buzzing open]
603
00:30:58,247 --> 00:31:00,989
You get cold,
wave at the camera,
604
00:31:01,033 --> 00:31:02,730
we'll bring a blanket.
605
00:31:04,297 --> 00:31:06,734
Winston.
606
00:31:06,777 --> 00:31:08,040
Why did you let
that asshole out
607
00:31:08,083 --> 00:31:09,998
while I'm still behind bars?
608
00:31:10,042 --> 00:31:12,696
Because that's the law, Ellen.
609
00:31:12,740 --> 00:31:14,176
He made bail.
610
00:31:14,220 --> 00:31:16,962
Did you know that shithead
just threatened my home?
611
00:31:17,005 --> 00:31:18,398
Hmm?
612
00:31:18,441 --> 00:31:19,878
What are you gonna do about it?
613
00:31:19,921 --> 00:31:20,748
I ain't
gonna do shit about it,
614
00:31:20,791 --> 00:31:22,184
'cause he ain't gonna do shit.
615
00:31:22,228 --> 00:31:23,707
He's a dumb kid.
616
00:31:23,751 --> 00:31:25,840
He's pissed off
'cause an old lady laid him out.
617
00:31:25,884 --> 00:31:27,755
A dumb kid who works for Duke.
618
00:31:27,798 --> 00:31:29,365
Don't you think that's just
619
00:31:29,409 --> 00:31:31,019
a little too much
of a coincidence?
620
00:31:31,063 --> 00:31:33,456
A lot of people
work for Duke, Ellen.
621
00:31:36,677 --> 00:31:37,765
Including you?
622
00:31:37,808 --> 00:31:39,593
That's enough of that.
623
00:31:39,636 --> 00:31:41,769
Look, we found enough weed
in your barn
624
00:31:41,812 --> 00:31:44,032
to charge you with
"intent to distribute."
625
00:31:44,076 --> 00:31:45,033
That's federal.
626
00:31:45,077 --> 00:31:46,426
You got that?
627
00:31:46,469 --> 00:31:49,124
So now you're wasting
taxpayer money prosecuting?
628
00:31:49,168 --> 00:31:50,386
I'll be dead
before jury selection.
629
00:31:50,430 --> 00:31:51,735
Jesus...
630
00:31:53,476 --> 00:31:54,782
Wait!
631
00:31:54,825 --> 00:31:55,870
[Winston sighing]
632
00:31:55,914 --> 00:31:58,525
I want to be clear.
633
00:31:58,568 --> 00:32:01,745
You do not intend
to do anything
634
00:32:01,789 --> 00:32:03,312
to protect my property?
635
00:32:03,356 --> 00:32:05,706
No, Ellen, I do not.
636
00:32:05,749 --> 00:32:07,229
Final word?
637
00:32:08,622 --> 00:32:10,450
Goddamn you, woman.
638
00:32:10,493 --> 00:32:12,669
Final word.
639
00:32:12,713 --> 00:32:14,149
[door slamming]
640
00:32:16,064 --> 00:32:20,764
[wind blowing]
641
00:32:20,808 --> 00:32:23,506
[vehicle rattling up]
642
00:32:29,817 --> 00:32:31,819
Ho-ho, baby!
643
00:32:31,862 --> 00:32:33,603
[grunting with effort]
644
00:32:33,647 --> 00:32:35,083
Oh, hell yeah.
645
00:32:35,127 --> 00:32:37,216
Time to teach Indiana Bones
a lesson, huh?
646
00:32:37,259 --> 00:32:39,044
Yeah, the Temple of Boom.
647
00:32:39,087 --> 00:32:40,132
[laughing] Oh-ho-ho!
648
00:32:40,175 --> 00:32:41,307
There you go, Kyle.
649
00:32:41,350 --> 00:32:43,657
-Yeah, you like that one?
-There ya go!
650
00:32:43,700 --> 00:32:45,267
Let's go!
651
00:32:45,311 --> 00:32:49,445
[Ellen coughing]
652
00:32:53,797 --> 00:32:54,929
What are you doing?
653
00:32:55,930 --> 00:32:57,062
Oh...
654
00:32:57,105 --> 00:32:58,628
[Officer Floyd laughing]
655
00:32:58,672 --> 00:33:00,804
Every little birdie
with a broken wing,
656
00:33:00,848 --> 00:33:02,023
huh, Dhar?
657
00:33:02,067 --> 00:33:03,459
You know,
658
00:33:03,503 --> 00:33:05,809
if you're so fucking concerned,
659
00:33:05,853 --> 00:33:07,115
why don't you go in there
660
00:33:07,159 --> 00:33:08,943
and give her a little
mouth-to-mouth, huh?
661
00:33:08,987 --> 00:33:10,553
[making kissing sounds]
662
00:33:10,597 --> 00:33:12,816
[laughing]
663
00:33:12,860 --> 00:33:14,731
Fuck.
664
00:33:21,608 --> 00:33:22,478
Ms. Cole?
665
00:33:22,522 --> 00:33:23,871
I brought this from your house.
666
00:33:23,914 --> 00:33:25,264
I hope you don't mind.
667
00:33:28,528 --> 00:33:29,616
[door lock buzzing open]
668
00:33:29,659 --> 00:33:31,226
Ms. Cole? Ms. Cole?
669
00:33:31,270 --> 00:33:33,011
Ms. Cole?
670
00:33:33,054 --> 00:33:34,708
Ms. Cole?
Hey, Ms. Cole!
671
00:33:34,751 --> 00:33:37,667
Ms. Cole!
672
00:33:37,711 --> 00:33:39,930
[exhaling] Oh...
673
00:33:39,974 --> 00:33:41,932
Oh, thank God, I...
674
00:33:41,976 --> 00:33:42,846
I thought you were dead.
675
00:33:44,022 --> 00:33:45,110
Not yet.
676
00:33:45,153 --> 00:33:45,980
[cocking gun]
677
00:33:48,548 --> 00:33:50,071
You tell your chief...
678
00:33:50,115 --> 00:33:52,465
if he won't protect
my property,
679
00:33:52,508 --> 00:33:54,554
I will.
680
00:33:57,209 --> 00:33:58,819
[Ellen dismantling gun]
681
00:33:58,862 --> 00:34:01,474
[pieces clattering]
682
00:34:03,041 --> 00:34:04,999
[phone chiming]
683
00:34:07,480 --> 00:34:09,786
Hey, Henry, how'd it go
with the old lady, huh?
684
00:34:11,005 --> 00:34:13,355
Oh! Sweet Jesus!
Okay, okay, okay!
685
00:34:13,399 --> 00:34:15,531
My bowling hand! Ow!
Oh, god, that hurts!
686
00:34:15,575 --> 00:34:16,924
Oh, my god!
Okay, okay...
687
00:34:21,363 --> 00:34:23,496
What the fuck?
688
00:34:23,539 --> 00:34:26,238
[Floyd shouting,
thudding against door]
689
00:34:26,281 --> 00:34:29,023
Open the door, Joan!
Open the fucking door!
690
00:34:29,067 --> 00:34:30,894
Oh, shit.
691
00:34:30,938 --> 00:34:32,374
[Floyd shouting] Take it easy,
Ellen, take it easy!
692
00:34:32,418 --> 00:34:33,549
[buzzing door lock open]
693
00:34:33,593 --> 00:34:35,812
Okay! Okay, okay,
it's open, it's open.
694
00:34:35,856 --> 00:34:37,031
Holy fuck!
695
00:34:37,075 --> 00:34:37,988
Ow, fuck!
696
00:34:38,032 --> 00:34:38,641
[Wu] Not gonna happen, Cole!
697
00:34:38,685 --> 00:34:39,773
[Floyd] Jesus!
698
00:34:39,816 --> 00:34:40,687
-[roaring] Aah!
-[stun gun crackling]
699
00:34:42,167 --> 00:34:44,386
[stun gun crackling]
700
00:34:57,791 --> 00:34:59,097
-Thanks.
-Ma'am.
701
00:35:00,272 --> 00:35:01,490
[Torres chuckling]
702
00:35:01,534 --> 00:35:02,578
[car alarm chirping]
703
00:35:04,667 --> 00:35:05,799
[♪♪♪]
704
00:35:11,935 --> 00:35:13,285
[tires spinning]
705
00:35:27,821 --> 00:35:28,909
Ellen!
706
00:35:28,952 --> 00:35:30,432
Ellen, we need to talk--
707
00:35:30,476 --> 00:35:31,738
You should probably go now.
708
00:35:33,740 --> 00:35:36,003
What are you talking--
Go where? Why?
709
00:35:36,046 --> 00:35:37,483
[Ellen] They'll be here soon.
710
00:35:37,526 --> 00:35:39,267
Take the truck.
711
00:35:39,311 --> 00:35:40,181
Wherever you want.
712
00:35:40,225 --> 00:35:41,965
California.
713
00:35:43,010 --> 00:35:44,098
Wait.
714
00:35:44,142 --> 00:35:45,273
Who will be here soon?
715
00:35:45,317 --> 00:35:46,318
[Ellen] Who do you think?
716
00:35:46,361 --> 00:35:48,798
Ellen, this is fucking crazy.
717
00:35:48,842 --> 00:35:50,278
[Ellen] It's not crazy
to try to protect your house
718
00:35:50,322 --> 00:35:51,453
from greedy assholes!
719
00:35:51,497 --> 00:35:52,628
From Duke?
720
00:35:52,672 --> 00:35:54,195
What does that have to do
with-- with--
721
00:35:54,239 --> 00:35:55,327
with the police, Ellen?
722
00:35:55,370 --> 00:35:56,284
[Ellen] Long story.
723
00:35:56,328 --> 00:35:57,416
Not yours.
724
00:35:57,459 --> 00:35:59,461
Time to go.
725
00:35:59,505 --> 00:36:01,420
Okay, what exactly
is your plan here, then?
726
00:36:01,463 --> 00:36:02,725
I don't need a plan.
727
00:36:02,769 --> 00:36:04,640
They need a plan.
728
00:36:04,684 --> 00:36:07,208
They can't destroy my house
with me in it.
729
00:36:07,252 --> 00:36:08,601
You've seen my larder.
730
00:36:08,644 --> 00:36:10,472
I'll die of lung disease
731
00:36:10,516 --> 00:36:11,995
before I die of malnutrition.
732
00:36:12,039 --> 00:36:15,608
Well, I've seen way more
than just your larder.
733
00:36:21,527 --> 00:36:24,617
Then you know
I'm going to be okay.
734
00:36:25,618 --> 00:36:27,185
What in God's name
were you thinking?
735
00:36:27,228 --> 00:36:28,447
Sir, she's
an 80-year-old woman. I--
736
00:36:28,490 --> 00:36:30,579
You see, that is the problem
right there.
737
00:36:30,623 --> 00:36:32,799
You cut that shit out!
738
00:36:32,842 --> 00:36:33,930
It is us versus them,
739
00:36:33,974 --> 00:36:35,454
and "them"
is anyone without a badge.
740
00:36:35,497 --> 00:36:37,499
Do you understand that?
741
00:36:37,543 --> 00:36:40,154
Everybody's got
a fucking sob story.
742
00:36:40,198 --> 00:36:41,155
You fall for every one of them,
743
00:36:41,199 --> 00:36:42,939
you're gonna crash and burn.
744
00:36:50,295 --> 00:36:51,687
[single bell tolling]
745
00:36:56,736 --> 00:36:59,391
[military drums beating]
746
00:37:02,437 --> 00:37:05,571
[Police dispatch radio
chatter]
747
00:37:08,008 --> 00:37:09,923
Um... Chief?
748
00:37:09,966 --> 00:37:10,880
I can see, Deputy.
749
00:37:12,534 --> 00:37:13,883
Goddammit, woman.
750
00:37:13,927 --> 00:37:15,494
I guess I'm gonna
have to go up there
751
00:37:15,537 --> 00:37:17,017
and make you see some sense.
752
00:37:17,060 --> 00:37:19,324
She could be armed.
753
00:37:19,367 --> 00:37:21,195
Ya think?
754
00:37:21,239 --> 00:37:24,024
[♪♪♪]
755
00:37:27,245 --> 00:37:29,725
Let me see your hands, Ellen.
756
00:37:33,947 --> 00:37:37,646
[♪♪♪]
757
00:37:37,690 --> 00:37:40,083
I don't know what you hope
to achieve,
758
00:37:40,127 --> 00:37:43,304
out-smarting my most
soft-hearted officer,
759
00:37:43,348 --> 00:37:45,393
but I can assure you,
760
00:37:45,437 --> 00:37:46,742
it will not happen again.
761
00:37:46,786 --> 00:37:51,269
You always seemed so proud
of your badge, Chief.
762
00:37:51,312 --> 00:37:52,444
I'm surprised
you sold it so cheap.
763
00:37:52,487 --> 00:37:54,228
Shut your goddamn pie-hole.
764
00:37:54,272 --> 00:37:55,403
Oh, I think you mean,
765
00:37:55,447 --> 00:37:56,926
"You have the right
to remain silent."
766
00:37:56,970 --> 00:37:59,538
You can slap me with a fine
for the pot,
767
00:37:59,581 --> 00:38:01,104
but you are not getting me
out of my house.
768
00:38:01,148 --> 00:38:02,715
Now, if you don't mind,
769
00:38:02,758 --> 00:38:05,587
you and your officers
can vacate my property,
770
00:38:05,631 --> 00:38:07,415
either quietly,
771
00:38:07,459 --> 00:38:09,678
or kicking and screaming.
772
00:38:09,722 --> 00:38:11,071
Ellen...
773
00:38:11,114 --> 00:38:13,465
it's way beyond that,
and you know it is.
774
00:38:13,508 --> 00:38:15,771
Stop this.
775
00:38:15,815 --> 00:38:18,905
Kicking and screaming
it is, then.
776
00:38:18,948 --> 00:38:20,254
[cocking gun]
Do not take another step,
777
00:38:20,298 --> 00:38:23,605
or I will blow your ancient ass
to kingdom come!
778
00:38:30,308 --> 00:38:31,787
Did you say
you were in Kuwait?
779
00:38:33,136 --> 00:38:34,442
Yeah. What of it?
780
00:38:34,486 --> 00:38:35,443
[Ellen] Let me guess.
781
00:38:35,487 --> 00:38:37,227
Motor pool.
782
00:38:37,271 --> 00:38:38,098
[grunting]
783
00:38:43,016 --> 00:38:44,147
[Chief grunting]
784
00:38:44,191 --> 00:38:45,758
-Oh, boy.
-Holy shit.
785
00:38:45,801 --> 00:38:47,281
[Chief gasping for breath]
786
00:38:47,325 --> 00:38:52,199
[♪♪♪]
787
00:38:52,242 --> 00:38:54,114
Take a deep breath, Chief.
788
00:38:56,029 --> 00:38:57,422
I have been firm
789
00:38:57,465 --> 00:38:59,728
but fair,
790
00:38:59,772 --> 00:39:03,732
but if you try to come into
my house again uninvited,
791
00:39:03,776 --> 00:39:06,126
I might not be so nice.
792
00:39:06,169 --> 00:39:08,084
[gasping]
793
00:39:08,128 --> 00:39:09,651
Who the hell
do you think you are?
794
00:39:09,695 --> 00:39:12,915
Who do you think I am, Bill?
795
00:39:12,959 --> 00:39:15,744
Now get the fuck off my lawn!
796
00:39:17,659 --> 00:39:20,270
[gasping and sputtering]
797
00:39:22,272 --> 00:39:23,622
[Dhar] Shit, Chief, you okay?
798
00:39:23,665 --> 00:39:25,624
[Wu] What the fuck was that?
799
00:39:25,667 --> 00:39:27,147
What the hell you people doing
standing around?
800
00:39:27,190 --> 00:39:29,279
You need first aid?
801
00:39:29,323 --> 00:39:31,847
You go with Floyd,
and you break out the big guns.
802
00:39:31,891 --> 00:39:33,762
That's what
I'm talking about. Whoo!
803
00:39:33,806 --> 00:39:35,416
Time to teach Grandma a lesson.
804
00:39:35,460 --> 00:39:36,504
Chief, are you sure
we should be
805
00:39:36,548 --> 00:39:37,418
aggravating the situation?
806
00:39:37,462 --> 00:39:39,507
Henry, I would kindly ask you
807
00:39:39,551 --> 00:39:40,856
to shut your damn mouth.
808
00:39:40,900 --> 00:39:42,336
The woman already
put you on your back.
809
00:39:42,380 --> 00:39:43,555
Who's aggravating here?
810
00:39:43,598 --> 00:39:45,905
Abby is still in that house.
811
00:39:45,948 --> 00:39:47,863
You don't want her to get caught
in the crossfire, do you?
812
00:39:57,133 --> 00:39:59,527
[tapping into cell phone]
813
00:39:59,571 --> 00:40:00,659
[knocking gently on door]
814
00:40:03,357 --> 00:40:05,315
Henry.
815
00:40:05,359 --> 00:40:08,667
Abigail.
816
00:40:08,710 --> 00:40:10,364
Tell her I'm not armed.
817
00:40:10,408 --> 00:40:12,584
I just came to talk.
818
00:40:12,627 --> 00:40:14,107
[Ellen, annoyed] What about?
819
00:40:14,150 --> 00:40:15,064
What about?
820
00:40:17,327 --> 00:40:18,894
You.
821
00:40:22,942 --> 00:40:25,161
You need
to get out of here, Abigail.
822
00:40:25,205 --> 00:40:26,249
You've done nothing wrong.
823
00:40:26,293 --> 00:40:27,207
-Henry...
-Give yourself up.
824
00:40:27,250 --> 00:40:29,035
I'm gonna stay, okay?
825
00:40:29,078 --> 00:40:30,253
I'm worried about
826
00:40:30,297 --> 00:40:31,429
what they might try to do
to Ellen here.
827
00:40:31,472 --> 00:40:32,647
What are you talking about?
828
00:40:32,691 --> 00:40:33,822
They're not gonna hurt
an 80-year-old lady.
829
00:40:36,172 --> 00:40:38,566
Wouldn't they, though?
830
00:40:38,610 --> 00:40:39,959
What's that?
831
00:40:40,002 --> 00:40:42,222
I spent the last five years
832
00:40:42,265 --> 00:40:44,616
thinking my dad was crazy, okay?
833
00:40:44,659 --> 00:40:45,965
He had the entire trailer
filled with maps,
834
00:40:46,008 --> 00:40:47,140
all marked up.
835
00:40:47,183 --> 00:40:48,576
Scrapbooks full of
conspiracy theories.
836
00:40:48,620 --> 00:40:49,925
Abby, come on, now.
837
00:40:49,969 --> 00:40:51,187
What does this have to do
with anything?
838
00:40:51,231 --> 00:40:53,581
Ellen, this is your house
right here, okay?
839
00:40:53,625 --> 00:40:55,191
This all around it
840
00:40:55,235 --> 00:40:56,584
is Duke's property.
841
00:40:56,628 --> 00:40:57,846
[Ellen] Is now.
842
00:40:57,890 --> 00:40:59,587
Used to be ranches.
843
00:40:59,631 --> 00:41:00,501
Exactly. This right here,
844
00:41:00,545 --> 00:41:01,807
where he's building the, um,
845
00:41:01,850 --> 00:41:03,199
the hotel and the clubhouse,
that used to be--
846
00:41:03,243 --> 00:41:04,723
That was the Cooper Ranch.
847
00:41:04,766 --> 00:41:05,811
Right.
848
00:41:05,854 --> 00:41:08,596
I mean, Dad said
their place burned down.
849
00:41:08,640 --> 00:41:09,858
Sure did. In a brush fire.
850
00:41:09,902 --> 00:41:12,382
There was no brush fire.
Somebody set it on fire.
851
00:41:12,426 --> 00:41:14,341
That is pure conjecture,
Ms. Cole.
852
00:41:14,384 --> 00:41:17,213
Okay, okay, but they sold up
afterwards, right?
853
00:41:17,257 --> 00:41:20,347
Okay, now, this...
854
00:41:20,390 --> 00:41:21,827
this is the golf course now.
855
00:41:21,870 --> 00:41:23,219
[Ellen]
Used to be the Taylor Ranch.
856
00:41:23,263 --> 00:41:25,700
Carl Taylor, yeah.
857
00:41:25,744 --> 00:41:26,962
An awful business.
858
00:41:27,006 --> 00:41:29,095
I mean, he lost his entire herd
to botulism,
859
00:41:29,138 --> 00:41:30,226
and then...
860
00:41:30,270 --> 00:41:31,924
shot himself, and his dog.
861
00:41:31,967 --> 00:41:33,316
Botulism?
862
00:41:33,360 --> 00:41:34,448
It's a wasting disease.
863
00:41:34,492 --> 00:41:35,405
The cattle get it
from bird carcasses.
864
00:41:35,449 --> 00:41:37,451
I mean, is that even common?
865
00:41:37,495 --> 00:41:39,453
Now, look,
if you're suggesting
866
00:41:39,497 --> 00:41:41,542
that somehow...
867
00:41:41,586 --> 00:41:43,631
I mean...
868
00:41:43,675 --> 00:41:45,111
Mr. Duke brought
a lot of investment
869
00:41:45,154 --> 00:41:46,112
into Bighorn Ridge.
870
00:41:46,155 --> 00:41:47,853
Dad has always said
871
00:41:47,896 --> 00:41:49,985
that that man's money
turned this whole town crooked.
872
00:41:51,900 --> 00:41:55,338
I-I just never listened to him.
873
00:41:56,862 --> 00:41:59,038
Your Dad was, uh...
874
00:41:59,081 --> 00:42:00,605
troubled, but...
875
00:42:00,648 --> 00:42:02,737
he was a good man.
876
00:42:02,781 --> 00:42:03,912
You know, it was clear
877
00:42:03,956 --> 00:42:06,741
he loved this place
more than most.
878
00:42:06,785 --> 00:42:08,656
I couldn't believe it
when I got that call
879
00:42:08,700 --> 00:42:09,701
they'd found him on the dam.
880
00:42:09,744 --> 00:42:12,051
What are you talking about?
881
00:42:12,094 --> 00:42:14,488
They--the police told me
you found the body.
882
00:42:14,532 --> 00:42:17,578
Uh, well, that's not...
883
00:42:17,622 --> 00:42:19,014
strictly speaking, accurate.
884
00:42:19,058 --> 00:42:20,755
I was just the first officer
on the scene.
885
00:42:20,799 --> 00:42:21,626
[Ellen] Yeah, well,
then who found him, then?
886
00:42:21,669 --> 00:42:22,714
Well, it was, um...
887
00:42:24,150 --> 00:42:26,239
Oh, shit.
888
00:42:27,327 --> 00:42:30,852
It was some guys
from Duke's security team.
889
00:42:38,686 --> 00:42:41,080
[car pulling up outside]
890
00:42:41,123 --> 00:42:43,386
Right on time.
891
00:42:43,430 --> 00:42:45,737
[♪♪♪]
892
00:43:00,621 --> 00:43:01,491
What are you doing?
893
00:43:01,535 --> 00:43:02,884
[grunting]
894
00:43:02,928 --> 00:43:04,364
[whispering]
Clay, what the hell?
895
00:43:04,407 --> 00:43:06,540
How is this gonna look,
you showing up here?
896
00:43:06,584 --> 00:43:07,715
This is a police matter.
897
00:43:07,759 --> 00:43:09,499
I think you and I both know
898
00:43:09,543 --> 00:43:10,762
getting her off the property
899
00:43:10,805 --> 00:43:12,372
isn't going to matter anymore.
900
00:43:12,415 --> 00:43:14,156
Whoever this old bag is,
901
00:43:14,200 --> 00:43:17,072
she isn't going to be
intimidated into selling.
902
00:43:17,116 --> 00:43:18,813
This is an 80-year-old woman
who's dying.
903
00:43:18,857 --> 00:43:20,336
You know the timeline.
904
00:43:20,380 --> 00:43:22,556
You know what Mr. Duke
is dealing with.
905
00:43:22,600 --> 00:43:23,818
You know what'll happen
906
00:43:23,862 --> 00:43:25,994
if Mr. Duke doesn't get
what he wants.
907
00:43:26,038 --> 00:43:27,169
Now,
908
00:43:27,213 --> 00:43:30,303
are you going to let me
do my job,
909
00:43:30,346 --> 00:43:32,566
or are we
going to have to call him?
910
00:43:32,610 --> 00:43:34,916
What about the girl?
911
00:43:34,960 --> 00:43:37,484
What about her?
912
00:43:38,964 --> 00:43:40,443
[quietly] Christ almighty.
913
00:43:44,796 --> 00:43:46,406
[sighing]
914
00:43:46,449 --> 00:43:49,278
At least let me get my man
out of there.
915
00:43:50,497 --> 00:43:52,455
By all means.
916
00:43:52,499 --> 00:43:54,457
You have three minutes.
917
00:43:56,329 --> 00:43:58,157
You little prick.
918
00:44:06,992 --> 00:44:08,036
Those are Duke's men.
919
00:44:09,298 --> 00:44:11,649
It's your last chance to leave.
920
00:44:11,692 --> 00:44:14,477
[Dhar] Those men
aren't law enforcement.
921
00:44:14,521 --> 00:44:15,565
They... they can't just--
922
00:44:15,609 --> 00:44:17,306
They will,
923
00:44:17,350 --> 00:44:18,525
and your Chief of Police
924
00:44:18,568 --> 00:44:21,528
will do nothing to stop them.
925
00:44:23,530 --> 00:44:25,314
So what, you're just gonna try
and fight 'em all off?
926
00:44:25,358 --> 00:44:27,447
I'm not asking either of you
to come with me.
927
00:44:27,490 --> 00:44:29,318
Jesus Christ. Abby, come on, let
me get you out of here.
928
00:44:32,191 --> 00:44:33,975
No.
929
00:44:36,151 --> 00:44:39,111
I said I'm staying.
930
00:44:39,154 --> 00:44:40,982
[radio crackling]
Officer Dhar?
931
00:44:43,289 --> 00:44:45,595
Chief? Sir?
932
00:44:45,639 --> 00:44:47,032
It's good to hear
your voice, sir.
933
00:44:52,690 --> 00:44:54,343
Status report, son.
934
00:44:54,387 --> 00:44:56,476
Um...
935
00:44:56,519 --> 00:45:01,394
The, uh, the Cole lady
isn't budging, and, um...
936
00:45:01,437 --> 00:45:03,526
neither is Ms. Cochrane.
937
00:45:10,925 --> 00:45:12,144
None of that matters now, son.
938
00:45:12,187 --> 00:45:13,536
I just need you
to come outside.
939
00:45:13,580 --> 00:45:17,802
Uh, what do you mean, sir?
940
00:45:17,845 --> 00:45:19,020
Henry, listen to me.
941
00:45:19,064 --> 00:45:20,500
You're a good boy,
942
00:45:20,543 --> 00:45:22,589
and I want you to do
what you're told.
943
00:45:22,632 --> 00:45:24,634
Come out of the house now.
944
00:45:27,289 --> 00:45:29,030
Yeah, uh...
945
00:45:29,074 --> 00:45:30,031
I don't understand, sir.
946
00:45:30,075 --> 00:45:31,032
What's gonna happen?
947
00:45:32,817 --> 00:45:36,081
What are Duke's men doing here?
948
00:45:36,124 --> 00:45:38,300
Goddammit, Dhar,
get out of that house now!
949
00:45:38,344 --> 00:45:39,562
That's an order!
950
00:45:46,918 --> 00:45:47,875
No.
951
00:45:47,919 --> 00:45:49,311
Sir, I...
952
00:45:49,355 --> 00:45:50,660
I'm not leaving.
953
00:46:01,410 --> 00:46:02,498
Sir?
954
00:46:06,633 --> 00:46:09,070
Sir?
955
00:46:21,343 --> 00:46:23,258
Hey...
956
00:46:23,302 --> 00:46:24,912
you okay?
957
00:46:24,956 --> 00:46:28,437
There has to be
some sort of mistake.
958
00:46:28,481 --> 00:46:31,092
Mr. Winston wouldn't just
send those Duke men in here,
959
00:46:31,136 --> 00:46:32,572
not if he knew what they'd done.
960
00:46:32,615 --> 00:46:35,749
Jesus Christ, Henry.
961
00:46:35,793 --> 00:46:38,056
You cannot still think
Winston's one of the good guys.
962
00:46:40,754 --> 00:46:43,017
He left you for dead, Henry.
963
00:46:43,975 --> 00:46:47,413
He's left all of us for dead.
964
00:46:47,456 --> 00:46:49,458
No. No,
he won't let that happen, Abby.
965
00:46:49,502 --> 00:46:50,329
He won't let it happen.
966
00:46:50,372 --> 00:46:52,026
I just need to talk to him.
967
00:46:52,070 --> 00:46:53,027
I just need to get him
back on the radio,
968
00:46:53,071 --> 00:46:54,246
I just need to--
969
00:46:54,289 --> 00:46:55,725
[thudding]
970
00:46:55,769 --> 00:46:57,162
Ellen, what the fuck?
971
00:46:57,205 --> 00:47:00,121
He's a sweet boy,
but he's a liability.
972
00:47:01,514 --> 00:47:03,429
You just really enjoy
hitting cops,
973
00:47:03,472 --> 00:47:04,256
don't you, Ellen?
974
00:47:04,299 --> 00:47:05,431
[feet slumping heavily]
975
00:47:06,824 --> 00:47:08,129
[door creaking open]
976
00:47:12,394 --> 00:47:14,744
What? Really?
977
00:47:14,788 --> 00:47:15,963
Crossfire.
978
00:47:16,007 --> 00:47:17,704
Can't leave him up here.
979
00:47:17,747 --> 00:47:19,619
[Abby, grunting]
Jesus, Henry.
980
00:47:19,662 --> 00:47:21,577
Lay off the Twinkies.
981
00:47:24,580 --> 00:47:26,060
Tie him up.
982
00:47:27,496 --> 00:47:28,671
[sighing]
983
00:47:30,369 --> 00:47:32,197
[Abby]
If we get out of here alive,
984
00:47:32,240 --> 00:47:37,245
you're gonna talk to me
about all this, right?
985
00:47:37,289 --> 00:47:38,638
Sure.
986
00:47:38,681 --> 00:47:40,814
If we get out of here alive.
987
00:47:40,858 --> 00:47:42,816
Sorry.
988
00:47:42,860 --> 00:47:44,252
This for your own good.
989
00:47:44,296 --> 00:47:45,688
What are you talking about?
What's for my own good?
990
00:47:46,689 --> 00:47:47,690
Ellen.
991
00:47:47,734 --> 00:47:48,604
Ellen!
992
00:47:53,218 --> 00:47:54,262
[Abby banging on hatch]
993
00:47:54,306 --> 00:47:55,655
[muffled shouting] Ellen!
994
00:47:55,698 --> 00:47:57,004
Open the goddamn door!
995
00:47:57,048 --> 00:47:59,398
[♪♪♪]
996
00:48:15,718 --> 00:48:17,024
Clay...
997
00:48:17,068 --> 00:48:19,592
you're gonna wanna hear this.
998
00:48:19,635 --> 00:48:22,073
Officer Torres
ran a background check
999
00:48:22,116 --> 00:48:23,465
on Ms. Cole.
1000
00:48:23,509 --> 00:48:27,034
She moved to Bighorn Ridge
in '99.
1001
00:48:27,078 --> 00:48:28,209
Property was bought
in her husband's name,
1002
00:48:28,253 --> 00:48:29,819
Avery Cole.
1003
00:48:29,863 --> 00:48:31,560
He was an engineer.
1004
00:48:31,604 --> 00:48:34,215
Built oil and gas pipelines
in Northern Ukraine.
1005
00:48:34,259 --> 00:48:36,000
Built the house, too.
1006
00:48:36,043 --> 00:48:37,044
But on her?
1007
00:48:37,088 --> 00:48:38,480
There's nothing.
1008
00:48:39,655 --> 00:48:40,656
No prior address,
1009
00:48:40,700 --> 00:48:43,050
no tax returns, nothing.
1010
00:48:43,094 --> 00:48:45,487
They were married
overseas, so...
1011
00:48:46,619 --> 00:48:48,534
Goddammit, Ellen.
1012
00:48:48,577 --> 00:48:50,101
[banging on hatch]
1013
00:48:56,063 --> 00:48:58,544
Take your team
around the property line.
1014
00:48:58,587 --> 00:49:00,024
Wait for my signal.
1015
00:49:00,067 --> 00:49:02,330
[♪♪♪]
1016
00:49:10,860 --> 00:49:12,645
[radios chattering quietly]
1017
00:49:15,517 --> 00:49:17,258
[♪♪♪]
1018
00:49:17,302 --> 00:49:20,131
Sir, they found something.
1019
00:49:20,174 --> 00:49:22,263
You remember those tattoos
we found on her
1020
00:49:22,307 --> 00:49:23,351
when we booked her?
1021
00:49:23,395 --> 00:49:25,353
Yeah, what about 'em?
1022
00:49:25,397 --> 00:49:27,834
I had Torres
ask his FBI buddy about them.
1023
00:49:27,877 --> 00:49:29,270
Database says,
1024
00:49:29,314 --> 00:49:30,358
and you're not
gonna believe this,
1025
00:49:30,402 --> 00:49:33,535
it means "Sword and Shield"
1026
00:49:33,579 --> 00:49:35,102
in Russian.
1027
00:49:35,146 --> 00:49:36,582
[Winston] "Sword and Shield"?
1028
00:49:36,625 --> 00:49:37,626
[Wu] Apparently
1029
00:49:37,670 --> 00:49:39,541
"Sword and Shield"
is a nickname...
1030
00:49:39,585 --> 00:49:41,239
for the KGB.
1031
00:49:41,282 --> 00:49:43,502
[♪♪♪]
1032
00:49:43,545 --> 00:49:45,939
Wu, speak English.
What does that mean exactly?
1033
00:49:45,983 --> 00:49:47,854
[Clay] It means...
1034
00:49:49,029 --> 00:49:50,857
she used to kill people,
1035
00:49:50,900 --> 00:49:53,468
professionally...
1036
00:49:55,993 --> 00:49:56,994
...and that somehow,
1037
00:49:57,037 --> 00:50:00,954
she's still alive
well into her 70s.
1038
00:50:00,998 --> 00:50:04,305
Sweet Mary and Joseph.
1039
00:50:04,349 --> 00:50:06,525
McCrea, you there?
1040
00:50:06,568 --> 00:50:09,310
Uh, yes, sir, Mr. Clay,
we're in position.
1041
00:50:09,354 --> 00:50:10,355
All well.
1042
00:50:11,747 --> 00:50:14,663
[♪♪♪]
1043
00:50:14,707 --> 00:50:17,144
[pounding on hatch]
1044
00:50:17,188 --> 00:50:19,233
Ellen, open the goddamn door!
1045
00:50:19,277 --> 00:50:22,454
[♪♪♪]
1046
00:50:25,370 --> 00:50:26,980
Let's not take any chances.
1047
00:50:27,024 --> 00:50:28,590
Bring the car in.
1048
00:50:31,767 --> 00:50:34,640
Go! Go!
1049
00:50:34,683 --> 00:50:35,858
[♪♪♪]
1050
00:50:59,360 --> 00:51:02,450
[crunching underfoot]
1051
00:51:04,104 --> 00:51:07,455
[engine revving,
tires spinning]
1052
00:51:14,941 --> 00:51:16,508
[engine revving]
1053
00:51:23,341 --> 00:51:24,298
[firing gun]
1054
00:51:25,604 --> 00:51:27,214
[bullet fire, man screaming]
1055
00:51:27,258 --> 00:51:28,607
[bullets exploding]
1056
00:51:29,564 --> 00:51:30,696
[knife slicing, man screaming]
1057
00:51:30,739 --> 00:51:31,871
No!
1058
00:51:31,914 --> 00:51:32,741
[firing]
1059
00:51:32,785 --> 00:51:34,178
There, at the window.
1060
00:51:34,221 --> 00:51:36,049
[gunfire blasting]
1061
00:51:36,093 --> 00:51:37,224
-Ellen?
-[gunfire]
1062
00:51:37,268 --> 00:51:38,921
[glass shattering]
1063
00:51:38,965 --> 00:51:40,009
[gunfire rattling]
1064
00:51:40,053 --> 00:51:40,923
Ellen!
1065
00:51:42,447 --> 00:51:43,404
[single shot blasting]
1066
00:51:48,583 --> 00:51:50,150
[shot blasting, man screaming]
1067
00:51:50,194 --> 00:51:51,238
We're sitting ducks
out here, man!
1068
00:51:51,282 --> 00:51:52,196
[groaning in pain]
1069
00:51:52,239 --> 00:51:53,110
Shit!
1070
00:51:53,153 --> 00:51:54,894
[man screaming]
1071
00:51:54,937 --> 00:51:56,069
No...
1072
00:51:56,113 --> 00:51:58,115
No fucking way.
1073
00:51:58,158 --> 00:51:59,986
Everybody at the same time.
1074
00:52:00,029 --> 00:52:00,900
Flush her out.
1075
00:52:00,943 --> 00:52:01,857
Three,
1076
00:52:01,901 --> 00:52:02,728
two,
1077
00:52:02,771 --> 00:52:03,729
one!
1078
00:52:03,772 --> 00:52:05,687
-[gunfire blasting]
-[roaring]
1079
00:52:11,606 --> 00:52:13,434
[whispering]
Rocky Mountain Oysters...
1080
00:52:13,478 --> 00:52:14,348
Go, go, go!
1081
00:52:14,392 --> 00:52:16,611
[gunfire blasting]
1082
00:52:18,135 --> 00:52:19,658
[continuous gunfire]
1083
00:52:26,447 --> 00:52:27,405
[continuous gunfire]
1084
00:52:38,242 --> 00:52:39,895
-Shit!
-[gas hissing]
1085
00:52:39,939 --> 00:52:42,115
[grunting]
1086
00:52:42,159 --> 00:52:43,072
[groaning]
1087
00:52:43,116 --> 00:52:44,335
Ooh...
1088
00:52:44,378 --> 00:52:45,901
Damn!
1089
00:52:48,513 --> 00:52:50,123
[wheezing] Oh, bitch...
1090
00:52:50,167 --> 00:52:52,473
Ellen!
1091
00:53:33,862 --> 00:53:36,169
[banging on hatch]
1092
00:53:36,213 --> 00:53:37,344
[Abby shouting] Ellen!
1093
00:53:37,388 --> 00:53:38,519
[pounding on hatch] Ellen!
1094
00:54:15,121 --> 00:54:15,991
[alarm clock ringing]
1095
00:54:16,035 --> 00:54:16,818
[second clock ringing]
1096
00:54:16,862 --> 00:54:18,211
[timer ringing]
1097
00:54:18,255 --> 00:54:19,908
[alarm continues ringing]
1098
00:54:21,301 --> 00:54:24,913
[floorboards
creaking underfoot]
1099
00:54:29,004 --> 00:54:30,658
[alarms continue ringing]
1100
00:54:34,140 --> 00:54:36,316
[voices over comms radio]
Anything?
1101
00:54:36,360 --> 00:54:37,404
Negative.
1102
00:54:37,448 --> 00:54:39,188
Main floor is clear.
1103
00:54:40,755 --> 00:54:42,714
[comms radios crackling]
Living room's clear.
1104
00:54:44,803 --> 00:54:47,458
Where the fuck is this bitch?
1105
00:54:48,285 --> 00:54:49,895
We're looking.
1106
00:54:49,938 --> 00:54:51,984
Maldita vieja.
1107
00:54:53,768 --> 00:54:54,813
[banging metal pipe
against hatch]
1108
00:54:59,905 --> 00:55:01,907
[banging hatch]
1109
00:55:03,691 --> 00:55:05,214
[slamming tank
against hatch lock]
1110
00:55:06,303 --> 00:55:09,131
[heavy slamming]
1111
00:55:45,994 --> 00:55:47,300
[timer dings]
1112
00:55:47,344 --> 00:55:48,736
[floorboards
creaking underfoot]
1113
00:55:53,567 --> 00:55:54,960
[gun fires]
1114
00:55:55,917 --> 00:55:57,658
[screaming]
1115
00:55:57,702 --> 00:55:59,486
[groaning briefly
and falling silent]
1116
00:55:59,530 --> 00:56:01,270
[♪♪♪]
1117
00:56:01,314 --> 00:56:03,185
Front room.
Baker Team, move in.
1118
00:56:05,057 --> 00:56:06,493
[firing]
1119
00:56:06,537 --> 00:56:08,016
Baker Team, on me!
1120
00:56:10,192 --> 00:56:11,759
Baker Team, go, go, go!
1121
00:56:11,803 --> 00:56:15,676
[blasting, men grunting]
1122
00:56:15,720 --> 00:56:19,245
[groaning and sobbing in pain]
1123
00:56:19,288 --> 00:56:21,334
Ah! No, no...
1124
00:56:21,378 --> 00:56:23,380
Please, please...
-[cocking]
1125
00:56:23,423 --> 00:56:24,642
-I have a cat!
-[firing]
1126
00:56:24,685 --> 00:56:27,601
[slamming heavily]
1127
00:56:29,734 --> 00:56:31,344
-Abby, what's going on?
-Shit!
1128
00:56:31,388 --> 00:56:33,955
Henry...
1129
00:56:33,999 --> 00:56:35,000
They're here.
1130
00:56:36,218 --> 00:56:37,872
-Who's here?
-Duke's men.
1131
00:56:39,787 --> 00:56:40,701
Quick, help me up.
1132
00:56:46,011 --> 00:56:48,187
[sawing]
1133
00:56:48,230 --> 00:56:50,624
[wheezing softly]
1134
00:56:57,152 --> 00:56:58,153
[gunfire rattling]
1135
00:56:58,197 --> 00:57:00,373
Target is in west hallway!
1136
00:57:03,724 --> 00:57:04,856
[gunshot, wood splintering]
1137
00:57:05,596 --> 00:57:07,249
[wheezing softly]
1138
00:57:07,293 --> 00:57:09,426
[gunfire]
1139
00:57:09,469 --> 00:57:10,775
[♪♪♪]
1140
00:57:18,260 --> 00:57:20,262
[gunfire]
1141
00:57:24,005 --> 00:57:24,745
[sawing]
1142
00:57:24,789 --> 00:57:26,225
It's not working.
1143
00:57:26,268 --> 00:57:27,269
Fuck.
1144
00:57:27,313 --> 00:57:28,227
[banging]
1145
00:57:28,270 --> 00:57:31,622
[labored breathing]
1146
00:57:36,670 --> 00:57:38,063
-[banging]
-Fuck!
1147
00:57:38,106 --> 00:57:40,065
[sawing ropes]
1148
00:57:40,108 --> 00:57:41,849
[wheezing]
1149
00:57:43,590 --> 00:57:46,375
[gunfire rattling]
1150
00:57:49,335 --> 00:57:50,205
[hatch door squeaking open]
1151
00:57:51,293 --> 00:57:52,251
Abby!
1152
00:57:52,294 --> 00:57:53,905
-Fuck!
-[gunfire]
1153
00:57:53,948 --> 00:57:54,949
[roaring]
1154
00:57:54,993 --> 00:57:56,124
[grunting and struggling]
1155
00:57:57,343 --> 00:57:58,475
[broken objects clattering]
1156
00:58:04,089 --> 00:58:07,658
[firing gun]
1157
00:58:07,701 --> 00:58:09,790
[empty gun clicking]
1158
00:58:12,401 --> 00:58:14,882
[body thudding]
1159
00:58:19,496 --> 00:58:20,366
[headbutt slamming]
1160
00:58:20,409 --> 00:58:21,498
[pipe clanging]
1161
00:58:22,542 --> 00:58:23,456
[muttering] Bitch.
1162
00:58:23,500 --> 00:58:25,719
[♪♪♪]
1163
00:58:35,163 --> 00:58:36,121
Vital organs?
1164
00:58:36,164 --> 00:58:38,950
Flesh wound.
1165
00:58:40,212 --> 00:58:43,911
One of the perks of getting
a titanium hip replacement.
1166
00:58:45,783 --> 00:58:47,872
I'll bet you were a machine
in your prime.
1167
00:58:50,614 --> 00:58:53,312
Well, now the time's come
to break you up for scraps.
1168
00:59:13,071 --> 00:59:17,510
[Clay] Any last requests?
1169
00:59:17,554 --> 00:59:20,208
Aim for the head.
1170
00:59:21,688 --> 00:59:22,689
What?
1171
00:59:22,733 --> 00:59:25,779
I'm not talking to you.
1172
00:59:25,823 --> 00:59:27,389
[cocking gun]
1173
00:59:36,485 --> 00:59:38,444
[Abby] Chief Winston...
1174
00:59:38,487 --> 00:59:39,793
you there?
1175
00:59:39,837 --> 00:59:41,708
This is Chief Winston.
1176
00:59:41,752 --> 00:59:45,451
[Abby] Ellen says
to tell Mr. Duke...
1177
00:59:45,494 --> 00:59:47,845
What? Tell him what?
1178
00:59:47,888 --> 00:59:50,064
[Abby] That if he really
wanted to kill her,
1179
00:59:50,108 --> 00:59:53,067
he should've just sent a lawyer
to bore her to death.
1180
00:59:55,156 --> 00:59:57,028
[♪♪♪]
1181
01:00:13,087 --> 01:00:14,959
[coughing]
1182
01:00:15,002 --> 01:00:17,657
I hope you've got
a defibrillator handy,
1183
01:00:17,701 --> 01:00:20,965
because Grandma's heart
is about to give out over here.
1184
01:00:21,008 --> 01:00:25,099
[wheezing] I got the heart
of a 20-year-old.
1185
01:00:25,143 --> 01:00:27,058
It's my lungs
that are the problem.
1186
01:00:27,101 --> 01:00:29,408
What I wanna know is...
1187
01:00:29,451 --> 01:00:34,152
why does Mr. Duke
want you to kill me now...
1188
01:00:35,632 --> 01:00:39,984
when the COPD is going to do it
in less than a year?
1189
01:00:40,027 --> 01:00:42,421
Take off his shoes and socks.
1190
01:00:42,464 --> 01:00:44,379
Hmm. Well, I hate
to spoil your night,
1191
01:00:44,423 --> 01:00:47,644
but I don't get paid to have
my toenails pulled anymore.
1192
01:00:47,687 --> 01:00:49,123
One of the perks
of the private sector.
1193
01:00:49,167 --> 01:00:51,604
Sorry, I was really
looking forward to that.
1194
01:00:51,648 --> 01:00:53,171
I bet you were.
1195
01:00:53,214 --> 01:00:54,433
Did you know
1196
01:00:54,476 --> 01:00:55,652
that you've been bunking
1197
01:00:55,695 --> 01:00:58,132
with a professional killer?
1198
01:01:00,178 --> 01:01:03,311
Because that's what she is.
1199
01:01:03,355 --> 01:01:05,313
Got it literally written
all over her.
1200
01:01:07,315 --> 01:01:08,447
I'm retired.
1201
01:01:08,490 --> 01:01:10,144
[Clay] Hmm.
1202
01:01:10,188 --> 01:01:11,450
You didn't answer my question.
1203
01:01:15,193 --> 01:01:18,631
Well, Duke is leveraged
to his last nickel.
1204
01:01:18,675 --> 01:01:20,328
Owes some bad people
a lot of money,
1205
01:01:20,372 --> 01:01:21,503
and I don't mean Wells Fargo.
1206
01:01:21,547 --> 01:01:24,768
If he can finish
building the resort by...
1207
01:01:24,811 --> 01:01:26,987
next summer season,
1208
01:01:27,031 --> 01:01:28,162
he'll be back on track,
1209
01:01:28,206 --> 01:01:30,687
and he's selling
country club memberships
1210
01:01:30,730 --> 01:01:32,471
with the view
from your back porch.
1211
01:01:32,514 --> 01:01:35,256
He needs you gone now.
1212
01:01:35,300 --> 01:01:36,997
Why work for a guy like that?
1213
01:01:37,041 --> 01:01:38,477
He has a better health plan
than the VA.
1214
01:01:38,520 --> 01:01:39,478
Why do you think?
1215
01:01:39,521 --> 01:01:41,567
[coughing]
1216
01:01:41,610 --> 01:01:43,438
Did Duke have my dad killed?
1217
01:01:43,482 --> 01:01:46,703
So, what's your plan here?
1218
01:01:46,746 --> 01:01:47,921
Place is still surrounded.
1219
01:01:47,965 --> 01:01:49,227
What, you ain't hear me?
1220
01:01:49,270 --> 01:01:51,185
You're never
getting out of here alive.
1221
01:01:51,229 --> 01:01:52,056
Your ears ain't working now?
1222
01:01:52,099 --> 01:01:53,840
You know, I, um...
1223
01:01:53,884 --> 01:01:55,059
I get it.
1224
01:01:55,102 --> 01:01:56,974
This place,
it means something to you--
1225
01:01:57,017 --> 01:01:58,018
[wheezing]
1226
01:01:58,062 --> 01:01:59,324
--but is it worth knowing
1227
01:01:59,367 --> 01:02:00,368
that these two--
1228
01:02:00,412 --> 01:02:01,500
[wheezing] Abby.
1229
01:02:01,543 --> 01:02:04,982
--are going to die now
because of it--
1230
01:02:05,025 --> 01:02:06,548
Did you kill him?
1231
01:02:06,592 --> 01:02:08,725
---and besides...
-Answer the question.
1232
01:02:08,768 --> 01:02:09,638
...you should have
known better.
1233
01:02:09,682 --> 01:02:11,423
[wheezing] Abigail.
1234
01:02:11,466 --> 01:02:13,468
People like you and me,
1235
01:02:13,512 --> 01:02:16,645
we don't get to have
these sort of things,
1236
01:02:16,689 --> 01:02:17,734
happily ever afters.
1237
01:02:17,777 --> 01:02:19,692
Answer the fucking question!
1238
01:02:19,736 --> 01:02:21,259
[wheezing] Abigail.
1239
01:02:21,302 --> 01:02:22,826
Hmm? Grandma?
1240
01:02:22,869 --> 01:02:24,262
[Ellen wheezing] Medication...
1241
01:02:24,305 --> 01:02:26,177
Medication.
1242
01:02:26,220 --> 01:02:28,179
[Abby] Oh, shit. Ellen...
1243
01:02:28,222 --> 01:02:30,703
Oh, my god,
come on, come on, come on.
1244
01:02:30,747 --> 01:02:32,009
[Ellen wheezing]
1245
01:02:37,797 --> 01:02:40,626
It's okay, I got this.
1246
01:02:46,327 --> 01:02:47,589
Yeah...
1247
01:02:47,633 --> 01:02:48,590
There you go.
1248
01:02:50,941 --> 01:02:51,898
[breathing deeply]
1249
01:02:51,942 --> 01:02:53,247
Better?
1250
01:03:04,519 --> 01:03:07,044
How does it feel,
1251
01:03:07,087 --> 01:03:09,263
knowing that...
1252
01:03:09,307 --> 01:03:11,875
your boss
1253
01:03:11,918 --> 01:03:13,093
gave you up for dead?
1254
01:03:14,878 --> 01:03:18,533
I mean, it took him
less than a minute
1255
01:03:18,577 --> 01:03:19,665
to decide that, too,
1256
01:03:19,708 --> 01:03:20,884
for you and the girl.
1257
01:03:20,927 --> 01:03:22,407
Which one is it?
1258
01:03:25,323 --> 01:03:26,803
You really have taken a shine
to her, haven't you?
1259
01:03:26,846 --> 01:03:29,109
Hmm?
1260
01:03:30,197 --> 01:03:31,720
Pretty, little...
1261
01:03:31,764 --> 01:03:35,333
young...
1262
01:03:35,376 --> 01:03:36,421
thing.
1263
01:03:36,464 --> 01:03:39,032
Aren't you glad
I stuck around?
1264
01:03:39,076 --> 01:03:40,120
[Clay] Listen,
1265
01:03:40,164 --> 01:03:44,211
when the time comes...
1266
01:03:44,255 --> 01:03:45,647
since she's innocent...
1267
01:03:47,301 --> 01:03:49,782
I promise to make it
1268
01:03:49,826 --> 01:03:52,959
as long...
1269
01:03:53,003 --> 01:03:55,962
and drawn out as possible,
1270
01:03:56,006 --> 01:03:58,051
and that she feels
1271
01:03:58,095 --> 01:03:59,618
every second--
1272
01:03:59,661 --> 01:04:00,967
Shut your mouth!
You're not gonna touch her!
1273
01:04:01,011 --> 01:04:02,360
Aah!
1274
01:04:05,406 --> 01:04:06,320
[quietly] Go.
1275
01:04:10,194 --> 01:04:11,369
[Abby] Oh, my god.
1276
01:04:11,412 --> 01:04:13,719
[Ellen wheezing]
1277
01:04:13,762 --> 01:04:15,634
[♪♪♪]
1278
01:04:26,514 --> 01:04:28,081
[Ellen wheezing]
1279
01:04:29,126 --> 01:04:30,518
[Dhar gasping]
1280
01:04:30,562 --> 01:04:32,825
[Abby] Oh, no.
1281
01:04:32,869 --> 01:04:33,870
Henry...
1282
01:04:33,913 --> 01:04:34,958
I'm sorry, Abby.
1283
01:04:35,001 --> 01:04:36,655
You move,
I bleed him like a pig.
1284
01:04:47,057 --> 01:04:49,886
I actually thought
you might take the shot.
1285
01:04:55,065 --> 01:04:57,981
The time comes for all of us,
I guess.
1286
01:04:58,024 --> 01:04:59,634
[flames roaring]
1287
01:05:04,770 --> 01:05:09,166
[screaming]
1288
01:05:10,558 --> 01:05:12,604
[♪♪♪]
1289
01:05:19,959 --> 01:05:21,308
You.
1290
01:05:21,352 --> 01:05:22,440
Gun.
1291
01:05:23,354 --> 01:05:25,138
Secure the perimeter.
1292
01:05:25,182 --> 01:05:28,489
Nobody leaves.
1293
01:05:28,533 --> 01:05:30,796
[Abby] Ellen...
1294
01:05:32,058 --> 01:05:33,755
[gunshots, breaking glass,
Abby shouting]
1295
01:05:33,799 --> 01:05:36,149
[coughing]
1296
01:05:36,193 --> 01:05:41,154
[♪♪♪]
1297
01:05:44,679 --> 01:05:46,159
[Abby] Ellen...
1298
01:05:46,203 --> 01:05:47,900
Ellen, listen to me.
1299
01:05:47,944 --> 01:05:49,162
Hey, look at me.
1300
01:05:49,206 --> 01:05:50,163
We have to go.
1301
01:05:50,207 --> 01:05:51,512
We have to go!
1302
01:05:51,556 --> 01:05:52,774
We gotta get out of here,
come on.
1303
01:05:54,341 --> 01:05:57,257
[Dhar coughing]
1304
01:06:00,957 --> 01:06:02,045
Ellen...
1305
01:06:02,088 --> 01:06:03,611
what do we do?
1306
01:06:10,009 --> 01:06:11,097
[Ellen coughing]
1307
01:06:11,141 --> 01:06:13,186
[Abby] Ellen, wait.
1308
01:06:21,978 --> 01:06:24,415
Radio.
1309
01:06:27,809 --> 01:06:30,160
Any movement?
1310
01:06:30,203 --> 01:06:31,596
Negative.
1311
01:06:31,639 --> 01:06:33,990
Nothing on the back
of the house.
1312
01:06:36,296 --> 01:06:39,169
Nobody move.
1313
01:06:39,212 --> 01:06:42,259
Wait for the fire to die out.
1314
01:06:42,302 --> 01:06:44,174
[♪♪♪]
1315
01:07:18,947 --> 01:07:20,688
[gently] We should go.
1316
01:07:45,322 --> 01:07:47,759
[♪♪♪]
1317
01:07:47,802 --> 01:07:49,456
[wind blowing]
1318
01:07:49,500 --> 01:07:51,502
[single bell tolling]
1319
01:07:51,545 --> 01:07:54,896
[police radios chattering]
1320
01:07:54,940 --> 01:07:59,031
Go get your men
to search for bodies.
1321
01:07:59,075 --> 01:08:02,774
You gotta be kidding me.
1322
01:08:02,817 --> 01:08:04,689
No.
1323
01:08:04,732 --> 01:08:07,039
Do it.
1324
01:08:07,083 --> 01:08:10,390
[♪♪♪]
1325
01:08:18,355 --> 01:08:19,834
You think she's okay?
1326
01:08:19,878 --> 01:08:21,140
I don't know.
1327
01:08:21,184 --> 01:08:23,360
[Dhar]
I wonder where she's taking us.
1328
01:08:23,403 --> 01:08:24,448
[Abby] I don't know.
1329
01:08:24,491 --> 01:08:25,710
What are we gonna do?
1330
01:08:25,753 --> 01:08:28,278
I don't know, Henry!
1331
01:08:36,590 --> 01:08:39,115
Get in.
1332
01:08:39,158 --> 01:08:41,378
[♪♪♪]
1333
01:08:59,352 --> 01:09:02,573
I'd never had a home before.
1334
01:09:07,055 --> 01:09:09,449
I was picked up off the streets
1335
01:09:09,493 --> 01:09:11,973
when I was little.
1336
01:09:18,980 --> 01:09:21,287
They trained me.
1337
01:09:21,331 --> 01:09:25,291
Who trained you?
1338
01:09:25,335 --> 01:09:26,814
To do what?
1339
01:09:28,990 --> 01:09:30,644
Kill.
1340
01:09:34,126 --> 01:09:38,913
How'd you end up
in Bighorn Ridge?
1341
01:09:42,613 --> 01:09:44,136
[voice breaking] Avery.
1342
01:09:47,095 --> 01:09:50,751
[crying softly]
We built a beautiful home.
1343
01:10:00,370 --> 01:10:03,155
It's all gone.
1344
01:10:03,199 --> 01:10:04,417
[Abby] Ellen, I'm...
1345
01:10:04,461 --> 01:10:08,552
I'm so sorry.
1346
01:10:21,956 --> 01:10:24,611
[Abby] Rest, Ellen.
1347
01:10:33,229 --> 01:10:35,970
What do we do now?
1348
01:10:36,014 --> 01:10:38,756
I don't know, but...
1349
01:10:38,799 --> 01:10:41,889
we can't show our faces
in Bighorn anymore.
1350
01:10:41,933 --> 01:10:43,761
It's too dangerous.
1351
01:10:43,804 --> 01:10:46,067
I can't believe
that spray-on piece of shit
1352
01:10:46,111 --> 01:10:47,286
is gonna win...
1353
01:10:47,330 --> 01:10:49,114
again.
1354
01:10:49,157 --> 01:10:50,333
Just like he did the Taylors,
1355
01:10:50,376 --> 01:10:51,377
the Coopers,
1356
01:10:51,421 --> 01:10:52,857
my dad.
1357
01:10:55,773 --> 01:10:59,298
There's not a lot
we can do, Abby.
1358
01:10:59,342 --> 01:11:03,389
We can't fight 'em all.
1359
01:11:03,433 --> 01:11:04,825
I mean,
I-I could take it to State,
1360
01:11:04,869 --> 01:11:06,653
but we don't have any proof.
1361
01:11:06,697 --> 01:11:07,611
They'd laugh in my face.
1362
01:11:07,654 --> 01:11:09,917
Yeah, we don't.
1363
01:11:12,268 --> 01:11:14,444
But my dad might.
1364
01:11:22,756 --> 01:11:24,584
My dad had been
gathering evidence for years.
1365
01:11:24,628 --> 01:11:26,760
I mean, he must have
found something.
1366
01:11:31,983 --> 01:11:32,984
[♪♪♪]
1367
01:11:33,027 --> 01:11:36,117
God...
1368
01:11:39,120 --> 01:11:41,297
Jesus.
1369
01:11:41,340 --> 01:11:42,298
Um, I'll start over there.
1370
01:11:44,430 --> 01:11:45,257
Fuck.
1371
01:11:47,128 --> 01:11:48,782
[♪♪♪]
1372
01:12:00,707 --> 01:12:06,104
Your dad sure was, um...
1373
01:12:06,147 --> 01:12:07,497
comprehensive.
1374
01:12:07,540 --> 01:12:09,455
Yeah.
1375
01:12:09,499 --> 01:12:10,848
About some things.
1376
01:12:25,906 --> 01:12:28,039
Dad wasn't so bad, I guess.
1377
01:12:30,389 --> 01:12:31,564
Oh, my god...
1378
01:12:33,305 --> 01:12:35,002
I think this is it.
1379
01:12:42,532 --> 01:12:44,229
[Dhar] Whoa...
1380
01:12:44,272 --> 01:12:45,796
These are shipping labels.
1381
01:12:45,839 --> 01:12:47,537
Where did he find these?
1382
01:12:47,580 --> 01:12:49,669
[Abby] Clostridium botulinum.
1383
01:12:49,713 --> 01:12:51,932
Wait, is that
what I think that is?
1384
01:12:53,891 --> 01:12:56,284
You have got to be kidding me.
1385
01:12:56,328 --> 01:12:58,939
Duke had the Taylor cows
poisoned.
1386
01:13:02,378 --> 01:13:04,771
Is this enough?
1387
01:13:04,815 --> 01:13:07,121
Yes, I believe it is.
1388
01:13:09,776 --> 01:13:12,431
[Duke] Over the lips
and through the nose.
1389
01:13:12,475 --> 01:13:16,304
Bye-bye, brain cells,
here it goes.
1390
01:13:16,348 --> 01:13:18,524
[chuckling]
1391
01:13:18,568 --> 01:13:19,699
[secretary calling] Dickie!
1392
01:13:19,743 --> 01:13:21,701
I got Mr. K on Line Two!
1393
01:13:21,745 --> 01:13:24,182
Hold that thought, darlin'.
1394
01:13:24,225 --> 01:13:25,923
[inhaling]
1395
01:13:25,966 --> 01:13:27,054
[sighing deeply]
1396
01:13:28,404 --> 01:13:29,709
Dimitri!
1397
01:13:29,753 --> 01:13:32,059
[Russian accent]
What the fuck
1398
01:13:32,103 --> 01:13:34,758
do you want, Mister Duke?
-[Duke laughing broadly]
1399
01:13:34,801 --> 01:13:36,890
It's all taken care of,
just like I said it would be.
1400
01:13:36,934 --> 01:13:38,849
Yeah, that eight-day-old
ham sandwich
1401
01:13:38,892 --> 01:13:40,546
has been taken out back
1402
01:13:40,590 --> 01:13:42,243
and relieved of its misery,
1403
01:13:42,287 --> 01:13:44,376
and with next to no
collateral damage,
1404
01:13:44,420 --> 01:13:46,552
so we are all good, man.
1405
01:13:46,596 --> 01:13:48,424
You can call off your men,
1406
01:13:48,467 --> 01:13:50,077
and we can celebrate.
1407
01:13:50,121 --> 01:13:52,210
[Dimitri] You have made
these assurances before.
1408
01:13:52,253 --> 01:13:53,298
[Duke] I did,
1409
01:13:53,341 --> 01:13:54,299
and that was my mistake,
1410
01:13:54,342 --> 01:13:55,909
and it won't happen again.
1411
01:13:55,953 --> 01:13:57,171
[Dimitri] No, it won't.
1412
01:13:57,215 --> 01:14:00,000
My boss is tired
of all the fuck-ups.
1413
01:14:00,044 --> 01:14:03,743
You will give
these signed papers to my men
1414
01:14:03,787 --> 01:14:06,398
in person.
1415
01:14:06,442 --> 01:14:08,531
[Duke] No, no, no, no, no.
No need.
1416
01:14:08,574 --> 01:14:10,402
[Dimitri, menacingly]
In person.
1417
01:14:14,624 --> 01:14:18,192
[wind blowing, birds singing]
1418
01:14:24,938 --> 01:14:26,940
[Ellen] I've been here before,
you know.
1419
01:14:32,163 --> 01:14:35,296
I think your dad
was trying to be kind
1420
01:14:35,340 --> 01:14:37,734
after Avery passed.
1421
01:14:39,170 --> 01:14:42,303
I spent the last few years
hating my dad.
1422
01:14:42,347 --> 01:14:45,132
Embarrassed by him.
1423
01:14:46,743 --> 01:14:47,961
Ignoring him,
1424
01:14:48,005 --> 01:14:52,052
or putting him down
like everybody else...
1425
01:14:57,667 --> 01:15:00,234
and now I find out
he was right all along.
1426
01:15:00,278 --> 01:15:03,673
That he wasn't crazy.
1427
01:15:03,716 --> 01:15:06,110
That Duke really was
behind all of this.
1428
01:15:08,504 --> 01:15:10,810
He was right about everything.
1429
01:15:13,726 --> 01:15:17,730
This is exactly what I needed.
1430
01:15:17,774 --> 01:15:18,775
I needed the space.
1431
01:15:18,818 --> 01:15:19,732
I needed the air.
1432
01:15:19,776 --> 01:15:21,386
I needed...
1433
01:15:21,429 --> 01:15:24,694
the sound of the water.
1434
01:15:24,737 --> 01:15:27,566
I needed that stupid
fucking birdsong.
1435
01:15:27,610 --> 01:15:29,046
[exhaling]
1436
01:15:33,746 --> 01:15:36,183
Then that asshole
took it all away.
1437
01:15:41,319 --> 01:15:43,103
Would you like it back?
1438
01:15:45,541 --> 01:15:48,108
Your creek?
1439
01:15:48,935 --> 01:15:50,241
[dispatch radio chatter]
1440
01:15:59,598 --> 01:16:02,166
Find me those bodies yet?
1441
01:16:02,209 --> 01:16:03,863
[Wu]
You're not gonna love this.
1442
01:16:03,907 --> 01:16:06,213
The boys may have found
something
1443
01:16:06,257 --> 01:16:07,258
in the basement.
1444
01:16:07,301 --> 01:16:09,782
What do you mean?
1445
01:16:09,826 --> 01:16:11,697
What did they find?
1446
01:16:11,741 --> 01:16:15,005
It looks like
some kind of structure.
1447
01:16:15,048 --> 01:16:18,399
We're clearing it out now...
1448
01:16:18,443 --> 01:16:19,923
and there's this hatch.
1449
01:16:25,406 --> 01:16:26,756
[Abby] What is this?
1450
01:16:26,799 --> 01:16:29,236
Landscaping.
1451
01:16:31,848 --> 01:16:33,066
I can walk you through it,
1452
01:16:33,110 --> 01:16:35,286
but you're gonna have
to do it on your own.
1453
01:16:35,329 --> 01:16:36,809
Why?
1454
01:16:36,853 --> 01:16:39,246
What are you gonna do?
1455
01:16:39,290 --> 01:16:42,032
They took something
from me too.
1456
01:16:45,470 --> 01:16:46,906
[cranking parking brake]
1457
01:16:53,217 --> 01:16:54,131
[sighing]
1458
01:16:54,174 --> 01:16:56,089
[♪♪♪]
1459
01:17:05,185 --> 01:17:09,625
I told the Staties
we'd meet them at the station.
1460
01:17:09,668 --> 01:17:12,279
No need for Lil and the kids
to see you getting cuffed.
1461
01:17:13,933 --> 01:17:15,587
Thank you.
1462
01:17:18,329 --> 01:17:19,591
[♪♪♪]
1463
01:17:21,071 --> 01:17:22,202
[Clay] Get everyone up.
1464
01:17:22,246 --> 01:17:23,595
We got incoming.
1465
01:17:23,639 --> 01:17:24,814
[Duane] Sir?
1466
01:17:24,857 --> 01:17:26,816
The old lady,
she's still alive.
1467
01:17:26,859 --> 01:17:28,513
Do not take her for granted.
1468
01:17:28,556 --> 01:17:30,210
Shoot on sight.
1469
01:17:33,561 --> 01:17:35,955
[TV playing]
1470
01:17:35,999 --> 01:17:37,478
[Duane clearing throat]
1471
01:17:37,522 --> 01:17:39,872
Don't you know to knock?
1472
01:17:39,916 --> 01:17:41,613
I told ya, I don't like
to be interrupted
1473
01:17:41,657 --> 01:17:42,962
during the Rose Ceremony!
1474
01:17:43,006 --> 01:17:44,224
I know, I know, Mr. Duke.
1475
01:17:44,268 --> 01:17:45,356
I'm sorry.
1476
01:17:45,399 --> 01:17:47,358
Um, Mr. Clay just called,
1477
01:17:47,401 --> 01:17:49,186
and he basically said--
1478
01:17:49,229 --> 01:17:50,535
What?
1479
01:17:50,578 --> 01:17:52,885
What'd he say
that's so goddamn important?
1480
01:17:54,582 --> 01:17:56,759
She's-she's coming.
1481
01:17:56,802 --> 01:17:58,586
"She."
1482
01:17:58,630 --> 01:17:59,718
Who is she?
1483
01:17:59,762 --> 01:18:01,154
[silenced gunshot,
man groaning]
1484
01:18:03,026 --> 01:18:05,942
The Cole woman, sir.
1485
01:18:07,421 --> 01:18:09,336
Ellen?
1486
01:18:09,380 --> 01:18:10,598
She's alive?
1487
01:18:10,642 --> 01:18:12,426
Yes, sir.
1488
01:18:13,471 --> 01:18:14,646
And she's coming here?
1489
01:18:14,690 --> 01:18:15,821
[power going out]
1490
01:18:15,865 --> 01:18:17,649
[gasping]
1491
01:18:17,693 --> 01:18:18,868
Yes, sir.
1492
01:18:18,911 --> 01:18:21,000
[chain link fence rattling]
1493
01:18:33,012 --> 01:18:35,536
[detonator timer beeping]
1494
01:18:39,889 --> 01:18:41,194
[sparking]
1495
01:18:47,505 --> 01:18:49,028
We have a breach,
we have a breach--
1496
01:18:49,072 --> 01:18:51,291
[gunfire, man groaning]
1497
01:18:51,335 --> 01:18:52,989
[body slumping]
1498
01:18:53,032 --> 01:18:54,294
[over radio] Hawkins!
1499
01:18:54,338 --> 01:18:55,165
[whimpering]
1500
01:18:55,208 --> 01:18:56,166
Hawkins! Come in, Hawkins!
1501
01:18:56,209 --> 01:18:58,908
Possible man down!
1502
01:18:58,951 --> 01:19:00,039
Converge on the main floor!
1503
01:19:00,083 --> 01:19:02,215
Protect the package!
1504
01:19:09,614 --> 01:19:11,224
[gas hissing]
1505
01:19:17,404 --> 01:19:18,318
[cocking gun]
1506
01:19:21,017 --> 01:19:22,322
[knife slashing]
1507
01:19:22,366 --> 01:19:24,063
[man screaming]
1508
01:19:24,107 --> 01:19:25,151
[over radio] Mac?
1509
01:19:25,195 --> 01:19:26,065
Mac!
1510
01:19:26,109 --> 01:19:28,154
Report! Report, goddammit!
1511
01:19:28,198 --> 01:19:28,981
Mac!
1512
01:19:29,939 --> 01:19:31,114
[clattering gently]
1513
01:19:31,157 --> 01:19:32,376
-Fire!
-[thunderous gunfire]
1514
01:19:34,117 --> 01:19:35,553
[wailing in terror]
1515
01:19:35,596 --> 01:19:37,076
Is there any way out of here?
1516
01:19:37,120 --> 01:19:38,686
[Duke] No, you dipshit.
1517
01:19:38,730 --> 01:19:40,079
That's the whole point!
1518
01:19:40,123 --> 01:19:41,559
No one's gonna be able
to get through them.
1519
01:19:41,602 --> 01:19:44,301
Cease fire! Cease fire!
Cease fire!
1520
01:19:47,652 --> 01:19:48,479
[gunfire]
1521
01:19:48,522 --> 01:19:49,741
[men groaning]
1522
01:19:49,785 --> 01:19:50,611
[bodies slumping]
1523
01:19:59,751 --> 01:20:00,883
[detonator beeping]
1524
01:20:00,926 --> 01:20:02,754
[Kyle] You're even dumber
than your daddy!
1525
01:20:02,798 --> 01:20:04,147
[♪♪♪]
1526
01:20:07,193 --> 01:20:09,935
A lot tougher to kill, though.
1527
01:20:09,979 --> 01:20:12,590
I'll give you that.
1528
01:20:16,072 --> 01:20:18,335
It was you, then?
1529
01:20:18,378 --> 01:20:19,684
Killed my dad?
1530
01:20:19,727 --> 01:20:21,033
Scene of the crime, baby!
1531
01:20:22,774 --> 01:20:24,254
And what the hell's that?
1532
01:20:24,297 --> 01:20:27,126
I'm gonna blow this dam
to pieces.
1533
01:20:28,171 --> 01:20:29,955
You ain't no suicide bomber,
Cochrane.
1534
01:20:29,999 --> 01:20:32,262
Test me.
1535
01:20:32,305 --> 01:20:33,480
[laughing]
1536
01:20:38,572 --> 01:20:40,096
Ooh! You scared?
1537
01:20:40,139 --> 01:20:41,097
-Are you?
-No.
1538
01:20:41,140 --> 01:20:42,141
[smacking]
1539
01:20:42,185 --> 01:20:43,882
[blow landing, Abby gasping]
1540
01:20:43,926 --> 01:20:45,928
[Kyle cheering] Whoo!
1541
01:20:45,971 --> 01:20:47,973
[mocking] Oh, no, are you okay?
1542
01:20:48,017 --> 01:20:49,453
[she groans in pain]
1543
01:20:49,496 --> 01:20:51,411
[Kyle] What's the matter, huh?
1544
01:20:51,455 --> 01:20:52,673
[he grunts]
1545
01:20:52,717 --> 01:20:53,936
[groaning in pain]
1546
01:20:53,979 --> 01:20:55,285
[panting]
1547
01:20:57,069 --> 01:20:58,375
[blow landing, Abby grunting]
1548
01:21:00,725 --> 01:21:03,162
Not so tough without
your grandma, now, are ya?
1549
01:21:05,817 --> 01:21:06,818
You know what, bitch?
1550
01:21:06,862 --> 01:21:08,298
[Kyle] What?
1551
01:21:08,341 --> 01:21:10,039
I can take care of myself.
1552
01:21:10,082 --> 01:21:11,475
[stabbing]
1553
01:21:11,518 --> 01:21:12,476
[Kyle gasping]
1554
01:21:14,173 --> 01:21:16,523
[groaning]
1555
01:21:18,917 --> 01:21:20,353
Just get in here.
Just get in here.
1556
01:21:20,397 --> 01:21:21,528
What, the closet?
That's your fucking plan--
1557
01:21:21,572 --> 01:21:23,530
Mr. Duke,
this is the safest way, okay?
1558
01:21:23,574 --> 01:21:24,531
Take this.
1559
01:21:24,575 --> 01:21:25,663
Okay?
1560
01:21:25,706 --> 01:21:27,534
And just try to stay quiet.
1561
01:21:29,623 --> 01:21:31,016
Okay...
1562
01:21:31,060 --> 01:21:33,366
[exhaling]
1563
01:21:33,410 --> 01:21:34,759
I am...
1564
01:21:34,802 --> 01:21:36,413
[cocking gun]
1565
01:21:37,718 --> 01:21:38,894
...mosquito.
1566
01:21:46,727 --> 01:21:49,034
[door opening]
1567
01:21:49,078 --> 01:21:50,731
[Duane yelping in terror]
1568
01:21:50,775 --> 01:21:52,690
[silenced gunfire]
1569
01:21:52,733 --> 01:21:54,866
[body slumping]
1570
01:21:54,910 --> 01:21:56,302
[steady footsteps]
1571
01:22:00,089 --> 01:22:01,003
[panting in fear]
1572
01:22:01,046 --> 01:22:02,526
[muffled voice] Help, help...
1573
01:22:05,181 --> 01:22:08,836
[screaming and shooting wildly]
1574
01:22:08,880 --> 01:22:10,577
[empty gun clicking]
1575
01:22:29,640 --> 01:22:31,772
Are you finished?
1576
01:22:31,816 --> 01:22:33,557
I don't understand.
1577
01:22:33,600 --> 01:22:35,037
You could've just
taken the money,
1578
01:22:35,080 --> 01:22:36,995
and none of this shit
would've happened.
1579
01:22:37,039 --> 01:22:39,345
And you could have
left me alone
1580
01:22:39,389 --> 01:22:43,175
to die in my own time.
1581
01:22:43,219 --> 01:22:47,353
How many homes do you have...
1582
01:22:47,397 --> 01:22:48,267
Duke?
1583
01:22:50,008 --> 01:22:52,445
Like, s...
1584
01:22:52,489 --> 01:22:53,533
six?
1585
01:22:53,577 --> 01:22:55,971
I had one.
1586
01:22:57,189 --> 01:23:00,323
Are you really gonna kill me?
1587
01:23:00,366 --> 01:23:01,411
[Ellen] Oh, no.
1588
01:23:04,762 --> 01:23:06,416
You're already done.
1589
01:23:06,459 --> 01:23:08,940
Then why the fuck
are you here?
1590
01:23:08,984 --> 01:23:10,376
[door opening]
1591
01:23:10,420 --> 01:23:11,595
For him.
1592
01:23:11,638 --> 01:23:16,904
[♪♪♪]
1593
01:23:39,014 --> 01:23:40,972
Is he dead?
1594
01:23:41,016 --> 01:23:43,148
No.
1595
01:23:43,192 --> 01:23:44,802
[Clay] Good.
1596
01:23:44,845 --> 01:23:47,239
I don't get paid otherwise.
1597
01:23:47,283 --> 01:23:50,329
Can't take it with you
when you're dead.
1598
01:23:54,333 --> 01:23:56,553
You must have been something
back in the day.
1599
01:23:56,596 --> 01:23:59,382
Back in the day?
1600
01:24:01,862 --> 01:24:03,734
Oh, honey.
1601
01:24:03,777 --> 01:24:06,345
I am still standing.
1602
01:24:07,390 --> 01:24:09,522
You know it wasn't personal.
1603
01:24:10,784 --> 01:24:14,701
You made it personal
when you burned down my house.
1604
01:24:19,576 --> 01:24:23,449
Well...
1605
01:24:23,493 --> 01:24:24,363
shit.
1606
01:24:24,407 --> 01:24:26,017
[gunshot, gun falling]
1607
01:24:26,061 --> 01:24:27,453
[grunting softly]
1608
01:24:29,238 --> 01:24:31,718
[Clay exhaling]
1609
01:24:31,762 --> 01:24:33,720
[sniffing]
1610
01:24:39,596 --> 01:24:41,554
What do you say
we settle this like men?
1611
01:24:44,079 --> 01:24:46,559
You know what I mean.
1612
01:24:47,647 --> 01:24:48,561
[dropping gun]
1613
01:24:53,566 --> 01:24:54,915
[dropping second gun]
1614
01:24:58,267 --> 01:24:59,355
[head smacking]
1615
01:25:02,662 --> 01:25:04,229
-[Ellen gasping]
-Seen that one before.
1616
01:25:04,273 --> 01:25:05,535
[bones crunching] Ow!
1617
01:25:05,578 --> 01:25:07,058
[joint crunching] Oh!
1618
01:25:07,102 --> 01:25:07,972
[groaning]
1619
01:25:09,756 --> 01:25:12,194
[nails raking, Clay screaming]
1620
01:25:12,237 --> 01:25:13,238
[Ellen] Die, you motherfucker!
1621
01:25:13,282 --> 01:25:16,807
[Clay screaming]
1622
01:25:20,289 --> 01:25:22,421
[♪♪♪]
1623
01:25:35,782 --> 01:25:37,654
[wheezing]
1624
01:25:39,177 --> 01:25:41,440
[knife squelching]
1625
01:25:45,183 --> 01:25:46,228
[knife clattering to floor]
1626
01:25:46,271 --> 01:25:48,795
[speaking in Russian]
1627
01:25:49,796 --> 01:25:51,798
[body slumping]
1628
01:25:51,842 --> 01:25:55,193
[♪♪♪]
1629
01:25:55,237 --> 01:25:58,762
[wincing, breathing hard]
1630
01:26:12,341 --> 01:26:13,646
[cocking gun]
1631
01:26:15,039 --> 01:26:16,780
Get up.
1632
01:26:22,612 --> 01:26:24,091
Okay.
1633
01:26:27,486 --> 01:26:30,881
[Duke whimpering]
1634
01:26:30,924 --> 01:26:33,492
It's cold.
1635
01:26:33,536 --> 01:26:36,321
Where are we going?
1636
01:26:36,365 --> 01:26:37,670
[Ellen] Stop.
1637
01:26:37,714 --> 01:26:40,151
Look, you got what you wanted.
1638
01:26:40,195 --> 01:26:42,197
Clay's dead, the asshole.
1639
01:26:42,240 --> 01:26:43,372
What do you want from me?
1640
01:26:43,415 --> 01:26:45,156
Do you know Bobby Cochrane?
1641
01:26:45,200 --> 01:26:47,027
Who?
1642
01:26:47,071 --> 01:26:49,073
He used to go fly-fishing
with his daughter
1643
01:26:49,116 --> 01:26:51,380
right in this creek...
1644
01:26:51,423 --> 01:26:53,208
when there was a creek.
1645
01:26:53,251 --> 01:26:56,341
What the hell
are you talking about?
1646
01:26:56,385 --> 01:26:59,953
I've lived a long life.
1647
01:26:59,997 --> 01:27:03,522
I've met a lot of people.
1648
01:27:03,566 --> 01:27:06,264
I didn't always enjoy
what I was doing,
1649
01:27:06,308 --> 01:27:09,093
or who I was doing it to...
1650
01:27:10,877 --> 01:27:13,532
but sometimes...
1651
01:27:13,576 --> 01:27:16,753
it feels real good.
1652
01:27:16,796 --> 01:27:18,276
What do you got, Alzheimer's?
1653
01:27:18,320 --> 01:27:20,322
I don't know
what you're talking about!
1654
01:27:20,365 --> 01:27:22,628
Abby says hi.
1655
01:27:22,672 --> 01:27:24,761
Who the fuck is Abby?!
1656
01:27:27,590 --> 01:27:29,200
[detonators beeping]
1657
01:27:29,244 --> 01:27:30,157
[squeaking] Oh, Mommy!
1658
01:27:38,514 --> 01:27:39,471
[explosions rumbling]
1659
01:27:39,515 --> 01:27:40,603
Oh, no...
1660
01:27:42,257 --> 01:27:44,084
My dam! My beautiful dam!
1661
01:27:44,128 --> 01:27:45,999
[sobbing]
1662
01:27:46,043 --> 01:27:46,913
You bitch!
1663
01:27:46,957 --> 01:27:49,655
You crazy fucking bitch!
1664
01:27:53,398 --> 01:27:56,053
What the living shit
are you looking at,
1665
01:27:56,096 --> 01:27:57,924
you crazy hag?
1666
01:27:57,968 --> 01:27:59,622
What?!
1667
01:28:01,450 --> 01:28:05,062
What? Who the fuck is this?
1668
01:28:05,105 --> 01:28:06,498
[speaking in Russian]
1669
01:28:09,762 --> 01:28:10,676
Whoa, whoa, whoa, whoa.
1670
01:28:10,720 --> 01:28:12,722
Who the fuck is this?
1671
01:28:12,765 --> 01:28:14,898
[speaking in Russian]
1672
01:28:18,118 --> 01:28:20,599
[laughing in glee]
1673
01:28:20,643 --> 01:28:21,600
This is fantastic!
1674
01:28:21,644 --> 01:28:22,949
This is the dude!
1675
01:28:22,993 --> 01:28:24,081
Get her!
1676
01:28:24,124 --> 01:28:26,257
She's the one
fucking everything up!
1677
01:28:26,301 --> 01:28:27,432
No one gets me!
1678
01:28:27,476 --> 01:28:28,564
You understand?
1679
01:28:28,607 --> 01:28:30,217
I'm the winner!
1680
01:28:30,261 --> 01:28:31,958
[speaking in Russian]
1681
01:28:41,359 --> 01:28:42,926
Go with God.
1682
01:28:42,969 --> 01:28:44,014
[Duke] Whoa, whoa, whoa,
1683
01:28:44,057 --> 01:28:46,495
why are you looking at me
like that?
1684
01:28:46,538 --> 01:28:48,366
Wh-what the hell's
going on here?
1685
01:28:48,410 --> 01:28:50,934
You should be shooting her!
1686
01:28:50,977 --> 01:28:52,065
Get her! Kill her!
1687
01:28:52,109 --> 01:28:55,068
Cap her fucking ass!
1688
01:28:55,112 --> 01:28:57,419
[water rushing]
1689
01:28:57,462 --> 01:29:00,160
[♪♪♪]
1690
01:29:17,352 --> 01:29:18,788
[opening tin]
1691
01:29:27,536 --> 01:29:29,059
I love you, Dad.
1692
01:29:52,082 --> 01:29:54,780
[♪♪♪]
1693
01:30:40,304 --> 01:30:41,218
Morning, Chief.
1694
01:30:41,261 --> 01:30:43,568
Abigail.
1695
01:30:43,612 --> 01:30:45,309
Ms. Cole's medicine.
1696
01:30:45,352 --> 01:30:47,485
Why, thank you, Henry.
1697
01:30:47,529 --> 01:30:49,748
Oh, and, uh, this is for you.
1698
01:30:56,451 --> 01:30:58,453
[laughing]
1699
01:30:58,496 --> 01:31:00,367
It's, um, Yippee-Ki-Yay?
1700
01:31:00,411 --> 01:31:02,108
Right?
1701
01:31:02,152 --> 01:31:04,067
[laughing]
1702
01:31:04,110 --> 01:31:06,548
So, uh, when do you think
you'll be back?
1703
01:31:06,591 --> 01:31:09,594
Uh, I'm--
I'm not entirely sure.
1704
01:31:09,638 --> 01:31:11,553
Why do you ask?
1705
01:31:11,596 --> 01:31:15,034
Oh, I-I was, uh...
1706
01:31:16,079 --> 01:31:17,036
Um...
1707
01:31:19,474 --> 01:31:21,432
[sighing]
1708
01:31:22,651 --> 01:31:24,522
I'll call you from the road.
1709
01:31:24,566 --> 01:31:25,784
Yeah?
1710
01:31:27,656 --> 01:31:28,744
I'd like that.
1711
01:31:34,314 --> 01:31:36,055
[laughing]
1712
01:31:38,275 --> 01:31:39,624
[engine starting]
1713
01:31:39,668 --> 01:31:42,148
[♪♪♪]
1714
01:31:56,336 --> 01:31:58,817
You all set?
1715
01:32:00,384 --> 01:32:03,213
All set.
1716
01:32:06,521 --> 01:32:08,958
Okay. Where to first?
1717
01:32:12,091 --> 01:32:15,225
Machu Picchu.
1718
01:32:16,443 --> 01:32:19,142
Peru, here we come.
1719
01:32:21,187 --> 01:32:25,191
[starting engine]
1720
01:32:27,237 --> 01:32:30,022
[♪♪♪]
1721
01:32:38,901 --> 01:32:41,599
♪ Body may be weak ♪
1722
01:32:41,643 --> 01:32:44,863
♪ But my spirit's
still on fire ♪
1723
01:32:44,907 --> 01:32:47,344
♪ The river may run deep ♪
1724
01:32:47,387 --> 01:32:50,260
♪ But my sights
are set much higher ♪
1725
01:32:50,303 --> 01:32:53,829
♪ No time to rest ♪
1726
01:32:53,872 --> 01:32:58,094
♪ No soul to save ♪
1727
01:32:58,137 --> 01:33:02,141
♪ I'll take it easy
when I'm in the grave ♪
1728
01:33:02,185 --> 01:33:04,535
[gunshot]
1729
01:33:04,579 --> 01:33:06,972
♪ Oh, my mama prayed so hard ♪
1730
01:33:07,016 --> 01:33:09,888
♪ Saw angels all around ♪
1731
01:33:09,932 --> 01:33:12,282
♪ But faith
is for the faithful ♪
1732
01:33:12,325 --> 01:33:14,937
♪ And I ain't never
slowing down ♪
1733
01:33:14,980 --> 01:33:19,550
♪ There's no time to rest ♪
1734
01:33:19,594 --> 01:33:22,379
♪ No soul to save ♪
1735
01:33:22,422 --> 01:33:27,210
♪ I'll take it easy
when I'm in the grave ♪
1736
01:33:40,527 --> 01:33:44,488
♪ No time to rest ♪
1737
01:33:44,531 --> 01:33:47,534
♪ No soul to save ♪
1738
01:33:47,578 --> 01:33:52,409
♪ I'll take it easy
when I'm in the grave ♪
103909
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.