All language subtitles for The Orville S02E05 All the World is Birthday Cake 1080p Webrip x265 EAC3 5.1 Goki [SEV]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,426 --> 00:00:10,048 Ste prepričani, da bo delovalo? 2 00:00:10,381 --> 00:00:14,000 Načrte so strokovno ocenili najboljši tehniki iz branže. 3 00:00:14,208 --> 00:00:15,749 Vse je preverjeno. 4 00:00:16,080 --> 00:00:20,074 Saj jim niste razkrili namena? -Zaupajte mi, Makkal. 5 00:00:20,449 --> 00:00:24,399 Sploh ni več pomembno, ali je zadeva strogo zaupna. 6 00:00:24,817 --> 00:00:27,769 Hočete reči, da bomo sporočilo poslali? 7 00:00:28,143 --> 00:00:33,384 Ta preboj predstavlja evolucijsko prelomnico. 8 00:00:33,759 --> 00:00:36,338 Lahko gremo naprej ali pa nazaj. -Prefekt, 9 00:00:36,505 --> 00:00:39,832 nadaljnja razprava ... -O čem naj razpravljamo? 10 00:00:39,999 --> 00:00:42,454 Saj imamo samo dve možnosti. 11 00:00:45,823 --> 00:00:50,024 Predlagam, da to naredimo. -Prav. 12 00:00:51,814 --> 00:00:56,222 Kaj pravite na jutri? -Smo tik na meji. A bo še varno. 13 00:00:57,054 --> 00:01:00,798 Boste obvestili javnost? -Če bomo kaj odkrili. 14 00:01:11,073 --> 00:01:13,942 Poravnava je izvedena. Oddajniki so pripravljeni. 15 00:01:14,609 --> 00:01:16,355 Zdaj rabimo še besedilo. 16 00:01:25,093 --> 00:01:29,545 Naj bo enostavno: Je kdo tam zunaj? 17 00:01:48,014 --> 00:01:52,007 ORVILLE 18 00:02:51,301 --> 00:02:54,469 VES SVET JE ROJSTNODNEVNA TORTA 19 00:03:01,969 --> 00:03:05,971 Vem, kaj piše v uradnem poročilu. Zanima me še vaša različica. 20 00:03:06,138 --> 00:03:09,930 Zadnjega kapitana ste boksnili v obraz? -Ja, gospod. 21 00:03:10,139 --> 00:03:13,473 Ga položili. -Nokavtirala. -Dobro. 22 00:03:14,097 --> 00:03:18,473 Krilli so nam izprašili riti. Izgubljali smo moč. 23 00:03:18,681 --> 00:03:22,889 Poslali smo klic na pomoč. Blizu je bila samo ladja janisijev. 24 00:03:23,056 --> 00:03:24,932 Janisiji? Zveni mi znano. 25 00:03:25,098 --> 00:03:27,890 So strogo matriarhalna vrsta iz sistema lzar. 26 00:03:28,057 --> 00:03:32,893 Ne sprejemajo dominantnih moških. Nismo vedeli, da so janisiji, 27 00:03:33,060 --> 00:03:35,144 dokler se njihova poveljnica ni pojavila na ekranu. 28 00:03:35,310 --> 00:03:37,686 Rabili smo njihovo pomoč, zato sem ukrepala. 29 00:03:37,852 --> 00:03:40,185 Boksnila sem ga na polno. Zlomila sem mu nos. 30 00:03:40,352 --> 00:03:42,477 Pomagali so nam popraviti energijsko omrežje. 31 00:03:42,644 --> 00:03:47,228 Pohvalno, da znate ukrepati. -To je moje delo. 32 00:03:47,436 --> 00:03:51,228 Me boste pred udarcem opozorili? -Ne morem obljubiti, gospod. 33 00:03:51,603 --> 00:03:55,687 Zdi se mi, da smo pokrili vse. -Ja. 34 00:03:55,979 --> 00:03:59,312 Dobrodošli na krovu, poročnica. Na svoj položaj. -Hvala, gospod. 35 00:04:02,271 --> 00:04:06,855 Vem, da ste si bili zelo blizu z zadnjim vodjem varnosti. 36 00:04:07,022 --> 00:04:10,817 Slovim kot nekoliko groba. 37 00:04:10,983 --> 00:04:14,983 Če vaju bo kdo hotel napasti ali onesposobiti, 38 00:04:15,150 --> 00:04:18,274 jih bo najprej fasal od mene. -Dobro, da veva. 39 00:04:24,192 --> 00:04:26,776 Kaj meniš? -Všeč mi je. 40 00:04:27,483 --> 00:04:29,526 Kaj pa vem. -Hej. 41 00:04:29,776 --> 00:04:31,985 Ti si admirala prosil za novega xelayjana. 42 00:04:32,153 --> 00:04:35,778 Če me boš rabil, bom na mostu. -Pazi, da jih ne dobiš. 43 00:04:51,154 --> 00:04:53,072 Vprašaj ga. -Ne, kasneje ga bom. 44 00:04:53,240 --> 00:04:56,322 Tam je, daj že. -Trapasto je. -Ni. Vprašaj ga. 45 00:04:56,490 --> 00:05:00,990 Že v redu. -Nadrejena si mu. Ukazala si mu v bitko. 46 00:05:08,199 --> 00:05:12,783 Bortus, porodila se mi je zabavna zamisel. -Kakšna? 47 00:05:13,783 --> 00:05:18,701 V torek imam rojstni dan. Vaš je pa šest dni kasneje. 48 00:05:19,326 --> 00:05:22,202 Bilo bi zabavno, če bi priredila skupno zabavo. 49 00:05:22,660 --> 00:05:24,201 Zakaj? 50 00:05:24,786 --> 00:05:29,161 Lahko je večja in povabiva več ljudi. 51 00:05:29,536 --> 00:05:32,702 Je to ukaz? -Ne, samo zamisel. 52 00:05:33,704 --> 00:05:37,079 Potem pa nočem skupne zabave. 53 00:05:37,329 --> 00:05:40,790 Zakaj ne? -Raje vidim, da je to moj dan. 54 00:05:41,081 --> 00:05:44,454 Boji se, da bo dobil manj daril. -Ne bojim se. 55 00:05:44,747 --> 00:05:48,581 Prav ima. Skupna zabava pomeni manj daril. To je zvijača, Bortus. 56 00:05:48,747 --> 00:05:52,499 Kapitan, zaznala sem signal iz sistema Gama Velorum. 57 00:05:52,706 --> 00:05:56,082 To je pa daleč. -Mikrovalovi stare šole. 58 00:05:56,332 --> 00:05:59,750 Z ladje? -Ne, s planeta. 59 00:06:00,041 --> 00:06:03,959 Potrjeno. Sistem ima sedem planetov. 60 00:06:04,752 --> 00:06:06,877 Mojbog. -Kaj? 61 00:06:07,043 --> 00:06:10,166 Sprašujejo: Je kdo tam zunaj? 62 00:06:12,793 --> 00:06:16,461 Bortus, preverite Unijine zapise, ali je že prišlo do stika z njimi. 63 00:06:17,920 --> 00:06:22,295 Ne, gospod. -To! Zaradi tega smo se pridružili misiji. 64 00:06:22,461 --> 00:06:26,004 To pa je rojstnodnevno darilo. -Posadka, govori kapitan. 65 00:06:26,254 --> 00:06:31,880 Pripravite se na prvi stik. -To! 66 00:06:39,840 --> 00:06:42,091 Gordon, usmerite nas v sistem Gama Velorum. 67 00:06:42,257 --> 00:06:44,882 Zaženite kvantni pogon. -Z veseljem, gospod. 68 00:07:21,680 --> 00:07:24,805 Kaj je o njih razkrila začetna komunikacija? 69 00:07:25,096 --> 00:07:28,348 Pričakujejo nas. Sporočili so koordinate za pristanek. 70 00:07:28,514 --> 00:07:30,891 Drugega pa nič. Ravno to je najbolj zabavno. 71 00:07:34,473 --> 00:07:37,141 Odločila sva se proti skupni zabavi, ne? 72 00:08:33,902 --> 00:08:35,609 No, dajmo. 73 00:08:48,111 --> 00:08:51,236 Lahko bi si izmislili lažna mena. Saj oni ne bi pogruntali. 74 00:08:51,653 --> 00:08:54,154 Zakaj že? -Moje mi od nekdaj ni všeč. 75 00:08:54,321 --> 00:08:58,071 Tokrat bi si lahko izbral svojega. -Drži, lahko bi. 76 00:08:58,279 --> 00:09:02,197 Lahko bi bil Chad, ti pa Maxine. -Bova? -Ja, dajva. 77 00:09:02,364 --> 00:09:05,197 Da bo zabavno? -Zakaj pa ne. -Dajva. -Ne, verjetno bi vedeli. 78 00:09:05,364 --> 00:09:08,364 Prvi prefekt, sem kapitan Ed Mercer z ladje Orville. 79 00:09:08,532 --> 00:09:10,865 To so prva častnica in moja posadka. 80 00:09:11,448 --> 00:09:16,282 V imenu Regorja 2 vam izrekam dobrodošlico. 81 00:09:16,782 --> 00:09:20,243 V imenu Unije planetov ste dobrodošli v galaksiji. 82 00:09:34,286 --> 00:09:36,912 Ko planet pošlje v vesolje takšen signal, 83 00:09:37,120 --> 00:09:42,327 bodisi z ladjo ali oddajnikom, se razkrijemo. 84 00:09:43,120 --> 00:09:47,538 Vprašali ste, ali je kdo tam. Unija po pravilu odgovori. 85 00:09:48,870 --> 00:09:53,663 Koliko različnih vrst obstaja? -Več, kot si predstavljate. 86 00:09:53,913 --> 00:09:58,624 Vse niso prijazne. Zato je prvi stik zelo pomemben. 87 00:09:58,999 --> 00:10:03,542 O vašem planetu bi radi izvedeli čim več. -Pokazali vam bomo. 88 00:10:20,860 --> 00:10:23,572 In tako smo poslali sporočilo. 89 00:10:23,822 --> 00:10:27,701 To je največji niz anten na planetu. 90 00:10:27,868 --> 00:10:29,827 25 neodvisnih satelitov. 91 00:10:29,995 --> 00:10:33,999 Niz deluje kot antena z različnim premerom. 92 00:10:36,876 --> 00:10:38,421 Zelo lepo. 93 00:10:38,587 --> 00:10:43,342 Mislili smo, da bomo na odgovor čakali desetletja ali stoletja. 94 00:10:43,551 --> 00:10:48,596 A ste se pojavili že po nekaj letih. -Z veseljem porušimo domnevo. 95 00:10:51,683 --> 00:10:56,312 In to je porodni oddelek. -Neverjetno, ne? 96 00:10:56,480 --> 00:11:00,650 Ja. Terapevtsko je, ne? -Povsem. 97 00:11:00,859 --> 00:11:03,943 V ambulanti imate reči, ki bi se jim zdele kot čarovnija. 98 00:11:04,110 --> 00:11:07,990 Ja, a to je pogled v lastno preteklost. 99 00:11:08,155 --> 00:11:11,951 To je mlada družba na pragu velikega napredka, 100 00:11:12,119 --> 00:11:15,331 bodočih znanstvenih odkritij. To je privlačno. 101 00:11:15,496 --> 00:11:19,083 Če mi boste morali odstraniti slepič, med odpeljite na ladjo. 102 00:11:19,251 --> 00:11:21,003 Nimate slepiča. -Hvala bogu. 103 00:11:21,254 --> 00:11:25,088 Nedavno smo razvili stroškovno učinkovito magnetno resonanco. 104 00:11:25,256 --> 00:11:27,759 Redno merimo rast zarodka. 105 00:11:27,927 --> 00:11:31,096 Smo prva zdravstvena ustanova, ki to počne v tolikšnem obsegu. 106 00:11:31,306 --> 00:11:35,268 Neverjetno veliko število prezgodaj rojenih imate. 107 00:11:35,433 --> 00:11:38,394 Ja, nekaterih reči še ne znamo preprečiti. 108 00:11:38,604 --> 00:11:42,399 A tehnologija napreduje. -Kakšna tehnologija? 109 00:11:42,566 --> 00:11:45,943 Dr. Feylar, nujen primer v tretji operacijski. -Pridite. 110 00:11:47,988 --> 00:11:49,907 Skalpel, prosim. -Ja, doktorica. 111 00:11:54,245 --> 00:11:56,456 Tu je. -Pritisk na fundus. 112 00:11:56,623 --> 00:11:58,663 Kaj se dogaja? -Carski rez. 113 00:11:58,999 --> 00:12:02,168 Pripravite se. Transportni inkubator? -Pripravljen. 114 00:12:02,418 --> 00:12:05,379 Pretok krvi v popkovini je pozitiven, utrip reden. 115 00:12:11,970 --> 00:12:15,015 Tako. Podvežite popkovino. Zaprite rez. 116 00:12:15,182 --> 00:12:17,225 Odnesite jo na intenzivno. 117 00:12:21,229 --> 00:12:25,359 Kaj je, doktorica? -Za carski rez je več vzrokov. 118 00:12:25,567 --> 00:12:30,778 Počena placenta, prolaps popkovine. A moj sken tega ni zaznal. 119 00:12:31,572 --> 00:12:34,826 Otrok je povsem zdrav, samo prezgodaj je rojen. 120 00:12:35,326 --> 00:12:38,537 Mogoče so drugačni in tega ne zaznamo. 121 00:12:39,287 --> 00:12:43,834 Dr. Feylar, kaj je bil vzrok za carski rez? 122 00:12:44,751 --> 00:12:48,590 Saj ste zdravnica. S tem preprečimo, da bi se rodil kot giliac. 123 00:12:49,506 --> 00:12:55,135 Kaj je giliac? -Verjetno vi to imenujete drugače. 124 00:12:55,302 --> 00:12:58,974 Giliaci so nagnjeni k nasilju in uničevalnemu vedenju. 125 00:12:59,349 --> 00:13:03,727 Skušamo jih preprečiti, zato izvajamo carske reze. 126 00:13:04,520 --> 00:13:08,734 Vas zanimajo naši laboratoriji? -Zelo. -Pridite. 127 00:13:16,908 --> 00:13:20,620 Prijatelj je človekova druga polovica. 128 00:13:20,788 --> 00:13:25,835 Do danes so bili to samo drugi Regorjanci. 129 00:13:26,836 --> 00:13:31,213 A naš svet se je čez noč neverjetno razširil. 130 00:13:32,633 --> 00:13:39,181 Prvič v zgodovini naše vrste mednje štejemo ne samo naše rojake, 131 00:13:39,347 --> 00:13:42,725 ampak tudi ljudi, ki živijo med zvezdami. 132 00:13:43,644 --> 00:13:45,229 Dobrodošli. 133 00:13:53,110 --> 00:13:55,946 V prostrani praznini vesolja 134 00:13:56,488 --> 00:14:00,115 smo našli polnost kulturne raznolikosti. 135 00:14:00,783 --> 00:14:03,578 Kadar se prvi stik odvije tako, 136 00:14:04,205 --> 00:14:08,166 kozmos postane živ organizem. 137 00:14:08,708 --> 00:14:14,589 V tej praznini postanemo način, da univerzum spozna samega sebe. 138 00:14:15,631 --> 00:14:18,176 Počaščeni smo, da lahko spoznamo Regor 2. 139 00:14:22,264 --> 00:14:25,725 Kar dobro. -Hvala. Vzel sem iz vsaj devetih virov. 140 00:14:26,392 --> 00:14:29,437 Nam opišete svojo ekonomsko strukturo? 141 00:14:29,604 --> 00:14:35,277 Zanimivo, da ne uporabljate valute. -Naša valuta je ugled. 142 00:14:35,568 --> 00:14:39,822 Bogastvo posameznika se meri z osebnimi dosežki, ne denarjem. 143 00:14:39,990 --> 00:14:41,950 Že davno smo se odločili, 144 00:14:42,116 --> 00:14:46,828 da je siljenje ljudi v delo pri gonji za materialnim 145 00:14:46,995 --> 00:14:50,500 za našo vrsto nenaravno stanje. 146 00:14:50,750 --> 00:14:54,629 Torej res živite v utopiji. Ne poznate družbenega bremena. 147 00:14:54,796 --> 00:14:59,216 Poznamo priženjeno sorodstvo, a smo zelo napredovali. 148 00:14:59,801 --> 00:15:03,346 Vsi si zaslužimo možnost za srečo. 149 00:15:03,638 --> 00:15:06,139 Vsem gre bolje, ko gre vsem bolje. 150 00:15:08,308 --> 00:15:15,107 Poročnica Keyali, vaša vrsta ima neverjetne sposobnosti. 151 00:15:15,317 --> 00:15:19,068 Nam lahko pokažete ali je to nevljudno? 152 00:15:19,235 --> 00:15:21,738 Bi radi videli, kako nosim žogo na nosu? 153 00:15:22,989 --> 00:15:29,037 Prav. Ste zelo navezani na to? -Sploh ne. 154 00:15:39,212 --> 00:15:42,466 Ježešna. 155 00:15:43,927 --> 00:15:49,472 Naslednji teden imam rojstni dan. Prvi stik je najboljše darilo, 156 00:15:49,639 --> 00:15:53,312 ki sem ga lahko dobila. -Kaj? 157 00:15:53,729 --> 00:15:56,648 Naslednji teden imam rojstni dan. Bortus tudi. 158 00:15:58,441 --> 00:16:00,735 Praznovala bova ločeno. 159 00:16:00,902 --> 00:16:03,486 Prefekt. -Primite ju! 160 00:16:04,447 --> 00:16:06,407 Kaj je to? -Kaj počnete? -Vstanite. 161 00:16:06,575 --> 00:16:09,409 Takoj ju spravite stran. -Prefekt, kaj počnete? -Hitro. 162 00:16:09,826 --> 00:16:12,831 Poverite še druge. -Hitro. -Peljite jih na pregled. -Gremo. 163 00:16:12,998 --> 00:16:15,706 Kaj to pomeni? -Trdite, da ste napredni. 164 00:16:15,874 --> 00:16:20,837 Vseeno ste pripeljali sem njiju. Celo na državno večerjo. 165 00:16:21,005 --> 00:16:24,341 Kaj sta zagrešila? -Povejte, kako smo vas užalili. 166 00:16:24,508 --> 00:16:29,138 Pazite na tisto z ušesi. Če bo kaj poskušala, streljajte. 167 00:16:44,527 --> 00:16:48,698 So vsi prvi stiki takšni? -Claire, kaj meniš? 168 00:16:48,865 --> 00:16:53,161 Kapitan, že ob prihodu sem opazila nekaj čudnega. 169 00:16:53,744 --> 00:16:57,039 Priča sva bili nepotrebnemu carskemu rezu. 170 00:16:57,206 --> 00:17:00,000 Bil je nevaren za otroka in mamo. 171 00:17:07,633 --> 00:17:11,053 Kaj ste naredili s Kelly in Bortusom? -Odprite usta. 172 00:17:13,890 --> 00:17:15,432 Talla! -Spusti ga. 173 00:17:19,435 --> 00:17:20,979 Danes imaš srečo. 174 00:17:28,153 --> 00:17:31,490 Odvzem tkiva. Ni boleče. 175 00:18:01,144 --> 00:18:02,688 Naslednji. 176 00:18:15,031 --> 00:18:17,618 Pregledali smo jih in potrdili rojstne datume. 177 00:18:17,826 --> 00:18:21,957 Eden je panaji, eden corobahn, eden velaigh. 178 00:18:22,332 --> 00:18:26,751 Nobenega giliaca več. -Takoj hočem vedeti, kaj je to. 179 00:18:27,295 --> 00:18:31,089 Kaj ste naredili s častnikoma? -Si pa upate. 180 00:18:31,382 --> 00:18:34,343 Po vsem tem še postavljate zahteve? 181 00:18:34,551 --> 00:18:37,221 Kaj smo naredili? Ponudili smo vam prijateljstvo. 182 00:18:37,387 --> 00:18:42,351 Prijateljstvo? V državno palačo ste pripeljali giliaca. 183 00:18:42,518 --> 00:18:46,689 Bogve kaj vse bi lahko naredila. Lahko bi koga ubila. 184 00:18:46,855 --> 00:18:51,777 Giliac je astrološko znamenje. -Kaj? 185 00:18:51,943 --> 00:18:56,531 Planet se ravna po astrologiji. -Kaj je to? 186 00:18:56,865 --> 00:18:59,242 Starodavno prepričanje. 187 00:18:59,952 --> 00:19:02,828 To je razlog za carske reze. 188 00:19:04,455 --> 00:19:08,252 Moja častnika ste aretirali zaradi astrološkega znamenja? 189 00:19:08,667 --> 00:19:11,672 Zvezde ne lažejo. 190 00:19:12,131 --> 00:19:15,342 Giliaci so nasilni in nepredvidljivi. 191 00:19:15,593 --> 00:19:18,471 To zagotovo veste, saj ste tako napredni. 192 00:19:18,635 --> 00:19:22,097 Kam ste ju odpeljali? -V taborišča, kot druge giliace. 193 00:19:22,265 --> 00:19:27,854 Kaj pa mi? -Vzorci so potrdili, kdaj ste rojeni. 194 00:19:28,020 --> 00:19:32,025 Lahko se vrnete na ladjo. Tu vas nočemo. 195 00:20:10,813 --> 00:20:15,273 Poveljnica, kaj je to? -Beden rojstni dan. 196 00:20:15,983 --> 00:20:17,527 Naprej. 197 00:20:40,875 --> 00:20:42,461 No ... 198 00:20:43,837 --> 00:20:46,048 Opozorili so me, naj se pripravim. 199 00:20:49,846 --> 00:20:54,017 Poglejta se, z drugega planeta prihajata. 200 00:20:54,476 --> 00:20:57,979 Zakaj sva tu? -Giliaška izmečka. 201 00:20:58,145 --> 00:21:02,568 Vseeno, od kod sta, spoštovala bosta naša pravila. 202 00:21:02,734 --> 00:21:05,278 Očitno ste se zmotili. 203 00:21:05,445 --> 00:21:08,910 Če poveste, kaj je giliac, bomo videli, kje ste udarili mimo. 204 00:21:09,076 --> 00:21:12,705 Ni napaka. Ukaz je prišel neposredno od prvega prefekta. 205 00:21:13,040 --> 00:21:16,501 Koliko časa naju boste pridržali? -To je vajin dom. 206 00:21:16,752 --> 00:21:19,838 Naučita se ga imeti rada. -Nisva vaša ujetnika. 207 00:21:27,598 --> 00:21:29,519 Sem zelo razumevajoč. 208 00:21:30,604 --> 00:21:33,522 A česa takšnega ne poskušaj več, 209 00:21:33,980 --> 00:21:36,026 če nisi naveličana življenja. 210 00:21:42,200 --> 00:21:43,826 Odpeljite ju v barako. 211 00:21:52,127 --> 00:21:57,343 Kapitan, razumem vašo jezo, a reševanje s silo ... 212 00:21:57,509 --> 00:22:02,476 Ne glede na okoliščine admiraliteta tega ne bo odobrila. 213 00:22:02,643 --> 00:22:06,939 Admiral, nori so. Zaprli so ju v koncentracijsko taborišče, 214 00:22:07,105 --> 00:22:08,816 ker sta rojena na napačen dan. 215 00:22:09,148 --> 00:22:13,738 Razvili so tehnologijo za izračun točne starosti po vzorcu iz zoba. 216 00:22:13,988 --> 00:22:16,280 Claire, povej, kaj si videla. -Gospod, 217 00:22:16,448 --> 00:22:19,244 izvajajo nevarne carske reze, 218 00:22:19,412 --> 00:22:23,958 da bi zagotovili rojstvo v pozitivnem znamenju. 219 00:22:24,166 --> 00:22:28,422 Otroke dobesedno vlečejo iz maternic mesece prekmalu. 220 00:22:28,712 --> 00:22:31,884 Zadeva je precej kompleksnejša. 221 00:22:32,050 --> 00:22:35,888 To so njihovo ozemlje in zakoni. Spomnite se sojenja na Moclusu. 222 00:22:36,056 --> 00:22:41,480 Kaj, če bi vzeli otroka na silo? -Nekateri menijo, da bi morali. 223 00:22:41,688 --> 00:22:45,026 Tudi jaz bi rad, da se častnika vrneta. 224 00:22:45,192 --> 00:22:50,656 A ne morete vdreti s puškami 24 ur po stiku. Nismo krilli. 225 00:22:50,990 --> 00:22:54,038 Morali boste najti drug način. Perry končujem. 226 00:22:57,458 --> 00:22:59,000 Kaj bomo naredili? 227 00:22:59,167 --> 00:23:04,673 Ne razumem astrologije. Kakšno metodologijo uporabljajo? 228 00:23:05,092 --> 00:23:08,636 To je zamisel, da lahko določajo osebnostne poteze, nagnjenja, 229 00:23:08,804 --> 00:23:13,809 celo prihodnost s preučevanjem gibanja planetov. 230 00:23:13,978 --> 00:23:16,815 To se zdi znanstveno neutemeljeno. 231 00:23:17,022 --> 00:23:20,611 A to razloži satelite v orbiti. -Kako? 232 00:23:20,943 --> 00:23:24,239 Namenjeni so samo astrometriji. 233 00:23:24,448 --> 00:23:28,953 Merijo položaj zvezd, ne pa spektra ali drugih lastnosti. 234 00:23:29,121 --> 00:23:32,917 In vseeno so dovolj napredni, da so poslali sporočilo v vesolje. 235 00:23:33,375 --> 00:23:35,377 Govoril bom s prefektom. 236 00:23:49,186 --> 00:23:51,605 Na koncu bova vseeno praznovala skupaj. 237 00:23:52,148 --> 00:23:55,361 Z veseljem bi ga praznoval skupaj z vami na ladji. 238 00:23:55,693 --> 00:23:58,781 Samo aretirati so vas morali, pa ste si premislili. 239 00:24:01,365 --> 00:24:04,538 Vsaj ne strmijo več v naju. 240 00:24:05,914 --> 00:24:10,003 Bodo Orvillu dovolili, da naju reši? 241 00:24:10,296 --> 00:24:12,297 Pri prvem stiku? Ne. 242 00:24:12,839 --> 00:24:15,384 Če Ed ne bo izpogajal pomilostitve, sva oplela. 243 00:24:16,804 --> 00:24:20,347 Na Moclusu nekateri verjamejo v da'klayo, 244 00:24:20,765 --> 00:24:24,729 da usodo določa položaj zvezd v trenutku rojstva. 245 00:24:25,355 --> 00:24:27,148 Tudi jaz razmišljam o tem. 246 00:24:27,357 --> 00:24:29,778 Vse je šlo v maloro, ko sem povedala za rojstni dan. 247 00:24:30,194 --> 00:24:33,281 Nekatere lune da'klaye so bolj zaželene. 248 00:24:33,865 --> 00:24:36,911 Ti ljudje gojijo podobna prepričanja. 249 00:24:37,077 --> 00:24:39,538 Rojstvo v slabem znamenju je del uradne politike. 250 00:24:39,746 --> 00:24:43,461 Prosim, ne. Hraniva jo, če nam spet zmanjšajo obroke. 251 00:24:43,627 --> 00:24:46,839 Takoj mi jo daj. -Noseča je. Rabiva dodatno hrano. 252 00:24:47,006 --> 00:24:51,304 Ne govorim s tabo. -Rotim vas, rabiva ... -Utihni! 253 00:24:51,471 --> 00:24:53,013 Hej, kje je težava? 254 00:24:55,057 --> 00:24:59,229 Si jo boš zakuhala? -Vrni ji hrano. -Poberi se, punči. 255 00:25:00,355 --> 00:25:01,898 Vrni jo. 256 00:25:15,790 --> 00:25:17,375 Poberi se. 257 00:25:22,132 --> 00:25:26,011 Si cel? -Ja, hvala. -Najlepša hvala. 258 00:25:26,179 --> 00:25:29,013 Strahopetec je. Ne bo ga nazaj. 259 00:25:29,848 --> 00:25:32,352 Jaz sem Ukania. To je mož Rokal. 260 00:25:32,518 --> 00:25:37,192 Sem Kelly, to je Bortus. -Giliaca iz zvezd. 261 00:25:37,483 --> 00:25:41,655 Ja. Nama lahko povesta kaj, da bi lahko pobegnila od tod? 262 00:25:42,698 --> 00:25:47,453 Ni izhoda. -Vedno se da pobegniti. -Nihče še ni poskusil. 263 00:25:47,746 --> 00:25:52,919 Hočeš reči, da ni še nihče pobegnil? -Zakaj bi? 264 00:25:53,586 --> 00:25:58,175 Ker je zapor. -Ampak ... Saj spadamo sem. 265 00:25:58,800 --> 00:26:01,971 Kaj? -Vsi smo rojeni v znaku giliaca. 266 00:26:02,471 --> 00:26:06,519 Nagnjeni smo k nasilju in kriminalu. 267 00:26:07,104 --> 00:26:10,773 Tu smo, da družbo zaščitimo pred nami. 268 00:26:11,357 --> 00:26:16,573 Ne zdite se mi nasilni. -Vsak giliac goji morilske vzgibe, 269 00:26:17,407 --> 00:26:22,246 globoko zakopane ali na površju. Zvezde ne lažejo. 270 00:26:27,960 --> 00:26:31,589 Na ta dan vstopamo v znak giliaca. 271 00:26:32,674 --> 00:26:34,926 Kot vedno smo se potrudili, 272 00:26:35,094 --> 00:26:39,849 da se ne bo nihče rodil v tem temačnem obdobju. 273 00:26:40,517 --> 00:26:45,607 Seveda pa povsem zanesljivega sistema še ne poznamo. 274 00:26:46,107 --> 00:26:52,032 Vse otroke, rojene v teh 30 dneh, je treba takoj predati državi. 275 00:26:52,325 --> 00:26:56,913 Odpeljali jih bomo v taborišče. To naredite v najbližjem centru. 276 00:26:57,329 --> 00:27:01,460 Kršitev tega zakona prinaša strogo kazen. 277 00:27:02,045 --> 00:27:06,214 Naš veliki narod bo zmagal. Lahko noč. -Konec. 278 00:27:07,925 --> 00:27:12,265 Prefekt, kapitan Mercer bi rad govoril z vami. 279 00:27:14,308 --> 00:27:15,853 Pošljite ga naprej. 280 00:27:22,861 --> 00:27:26,656 Rekel sem, da odidite. -Samo poslušajte me. 281 00:27:27,282 --> 00:27:31,247 Prvi stiki znajo biti zapleteni. 282 00:27:31,412 --> 00:27:34,124 V tem primeru je to mil izraz. 283 00:27:34,584 --> 00:27:38,172 Zagotovo se lahko dogovorimo, da ju izpustite. 284 00:27:38,588 --> 00:27:40,840 Ne pride v poštev. -Ničesar nista zakrivila. 285 00:27:41,424 --> 00:27:45,095 Giliaca sta. -Pa kaj? -Zakaj ju branite? 286 00:27:45,512 --> 00:27:49,893 Živite med zvezdami. Morali bi vedeti, kaj to pomeni. 287 00:27:50,059 --> 00:27:53,396 Živimo po norem sistemu, kjer sodimo ljudi po dejanjih, 288 00:27:53,564 --> 00:27:56,067 ne po datumu rojstva. Odbito, vem. 289 00:27:56,486 --> 00:28:01,490 Ste napredna družba. Ustavite se in pomislite. 290 00:28:01,865 --> 00:28:06,496 Položaj krogle prahu in plina, oddaljene tisoče svetlobnih let, 291 00:28:06,663 --> 00:28:10,917 naj bi vplival na osebnost? Resnično verjamete v to? 292 00:28:11,126 --> 00:28:16,549 Vsak dan vidimo dokaze. Ja, verjamem. 293 00:28:16,884 --> 00:28:19,886 Tudi če ne bi in bi izpustil giliaca, 294 00:28:20,055 --> 00:28:23,767 bi se narod dvignil in bi porušil te zidove. 295 00:28:23,933 --> 00:28:26,729 Vaš svet ni več samo ta planet. Ko ste poslali sporočilo, 296 00:28:26,895 --> 00:28:31,236 ste se povabili v galaksijo z množico različnih kultur. 297 00:28:31,528 --> 00:28:33,864 Mogoče razširite svoja obzorja. 298 00:28:34,865 --> 00:28:38,826 Torej menite, da je vesolje polno kaosa brez reda, 299 00:28:38,993 --> 00:28:41,204 brez globljih pomenov? 300 00:28:41,913 --> 00:28:45,000 Nočem biti del skupnosti, ki verjame v to. 301 00:28:50,925 --> 00:28:54,888 Tudi mi iščemo vzorce v naravi, to nam je v krvi. 302 00:28:55,221 --> 00:29:00,520 Obupano iščemo pomen. Ampak včasih je zvezda samo zvezda. 303 00:29:01,980 --> 00:29:04,442 Ne bi smeli poslati sporočila. To je bila napaka. 304 00:29:05,442 --> 00:29:07,698 Gospod, lahko samo ... -Dovolj! 305 00:29:10,909 --> 00:29:14,911 Pojdite domov. Pozabite na svoja častnika. 306 00:29:15,871 --> 00:29:20,126 In, prosim, pozabite na Regor 2. 307 00:29:39,301 --> 00:29:43,016 Gospod, še malo več časa. -Ed, že en mesec ste tam. 308 00:29:43,182 --> 00:29:46,521 Razumem, kako vam je, a precej pritiskajo name, 309 00:29:46,689 --> 00:29:51,153 da pripeljem Orville nazaj. Ne morete kar viseti v orbiti. 310 00:29:51,318 --> 00:29:55,199 Nočem zveneti trdosrčno, a ne veste, ali sta živa. 311 00:29:55,365 --> 00:29:56,951 Samo še en teden, prosim. 312 00:29:57,118 --> 00:30:01,794 Poslali bomo predstavnika, ki bo skušal doseči izpustitev. 313 00:30:01,961 --> 00:30:05,715 Ne bomo odnehali. A čas je, da Orville odide. Žal mi je. 314 00:30:06,384 --> 00:30:09,553 Čez 24 ur zapustite orbito. Perry končujem. 315 00:30:12,265 --> 00:30:14,685 Ne morete ju kar pustiti tam. -Ni odvisno od mene. 316 00:30:14,853 --> 00:30:18,691 Naše orožje je veliko naprednejše, zakaj ne moremo samo ... -Točno zato. 317 00:30:20,111 --> 00:30:21,904 Najti moramo drug način. 318 00:30:22,739 --> 00:30:25,326 Smo kaj spregledali? Karkoli? 319 00:30:25,494 --> 00:30:29,288 Preučili smo vsako informacijo o njihovem astrološkem sistemu. 320 00:30:29,455 --> 00:30:32,878 Vdrli smo v knjižnice, medije, vse. Večkrat. 321 00:30:33,171 --> 00:30:36,048 Iščemo pravno luknjo, ki pa ne obstaja. 322 00:30:36,215 --> 00:30:38,136 Vsi podatki pravijo, 323 00:30:38,304 --> 00:30:41,598 da so giliaci rojeni kriminalci, nasilneži in morilci. 324 00:30:41,765 --> 00:30:46,814 Zakaj? Je to sprožil kakšen incident? -Nismo našli razlage. 325 00:30:47,189 --> 00:30:49,732 Imamo še 24 ur. Nadaljujte. 326 00:31:12,601 --> 00:31:16,272 Danes vstopamo v znak wasande. 327 00:31:16,857 --> 00:31:20,820 Otroci, rojeni v tem mesecu, častimo vas. 328 00:31:21,154 --> 00:31:26,243 Pozdravljamo vaš prihod na svet, saj ste voditeljska sila, 329 00:31:26,536 --> 00:31:33,213 bodoči vodje planeta. Vaša pot bo obsijana s slavo. 330 00:31:33,631 --> 00:31:39,682 Za vaš prispevek boste bogato nagrajeni. Dobrodošli. 331 00:31:50,405 --> 00:31:54,619 Že v redu. Dihaj. Dihaj. 332 00:31:55,788 --> 00:31:58,041 V redu bo. 333 00:32:02,630 --> 00:32:04,175 Kaj se dogaja? 334 00:32:04,965 --> 00:32:08,806 Otrok prihaja. Že dve uri ima popadke. 335 00:32:09,222 --> 00:32:11,602 Bortus, pojdi po zdravnika. -Ne! 336 00:32:12,102 --> 00:32:15,857 Rabimo primerne pripomočke. -Prosim, ne zdravnika. 337 00:32:16,275 --> 00:32:18,568 Nama lahko pomagaš? Nič ne vem o tem. 338 00:32:19,027 --> 00:32:21,531 Bortus, ti si oče. Imam kakšen predlog? 339 00:32:22,699 --> 00:32:25,497 Bo izvalila jajce? -Torej ga nimaš. 340 00:32:25,913 --> 00:32:27,458 Dobro. 341 00:32:28,416 --> 00:32:31,462 Ukania, poglej me. Poglej me. Dobro. 342 00:32:31,631 --> 00:32:36,552 Potisni na tri. Ena, dva, tri. Potisni. 343 00:32:37,596 --> 00:32:41,894 Ja, dobro. Super ti gre. 344 00:32:42,060 --> 00:32:44,691 Bortus, prinesi brisačo, cunje, karkoli. -Ja, poveljnica. 345 00:32:44,857 --> 00:32:46,818 In vezalko ali nekaj, da bom podvezala popkovino. 346 00:32:47,278 --> 00:32:51,909 Super ti gre. Poglej me. Ena ... -Ne ... 347 00:32:52,076 --> 00:32:55,622 Ja. Ena, dva, tri, potisni. 348 00:32:56,747 --> 00:33:01,839 Ja, super. Ta je bil najboljši. 349 00:33:02,298 --> 00:33:04,635 Še enkrat, prav. Še. -Ne. 350 00:33:04,801 --> 00:33:09,307 Ja. Ena, dva, tri, potisni. 351 00:33:12,771 --> 00:33:15,650 Super. Mojbog. Vidim glavo. Bortus! 352 00:33:15,816 --> 00:33:18,238 Izvolite. -Potisni. 353 00:33:18,821 --> 00:33:24,538 Še enkrat močno potisni. Samo še enkrat. Saj bo šlo. 354 00:33:25,332 --> 00:33:28,836 Ena, dva, tri, potisni. 355 00:33:34,468 --> 00:33:36,011 Mojbog. 356 00:33:36,930 --> 00:33:38,808 Ukania, Rokal. 357 00:33:40,811 --> 00:33:42,354 Vajina hčerka. 358 00:33:46,487 --> 00:33:48,780 Hvala. 359 00:33:51,826 --> 00:33:53,704 Z jajcem je lažje. 360 00:34:01,840 --> 00:34:03,969 Še 12 ur. Je kaj novega? 361 00:34:07,013 --> 00:34:10,436 Zamisel imam. -Kakšno? 362 00:34:10,686 --> 00:34:13,313 Isaac, prikaži konstelacijo giliac. 363 00:34:18,030 --> 00:34:21,244 Lahko v tisti predel usmerimo multispektralni žarek? 364 00:34:21,702 --> 00:34:23,871 To je obsežen sken, porabil bi veliko energije, 365 00:34:24,039 --> 00:34:26,625 če ne vemo, kaj iščemo. Trajal bi več tednov. 366 00:34:26,791 --> 00:34:30,088 Kaj pa iščemo? -Črne luknje. 367 00:34:30,463 --> 00:34:33,302 To pa zoži spekter. Isaac, poglej. 368 00:34:42,481 --> 00:34:45,902 Presneto. -Kdaj točno se je zvezda sesedla? 369 00:34:47,697 --> 00:34:50,411 Pred 3.122 leti. 370 00:34:50,827 --> 00:34:54,666 Takrat se je na Regorju pojavil astrološki sistem. 371 00:34:55,000 --> 00:34:59,922 Izginotje zvezde se je mladi civilizaciji zdel slab znak. 372 00:35:00,090 --> 00:35:03,344 Točno tako. Giliacje bil nesrečni znak. 373 00:35:03,594 --> 00:35:05,219 Talla, dobite steklenico viskija. 374 00:35:05,512 --> 00:35:08,601 Kako lahko to uporabimo? 375 00:35:08,976 --> 00:35:12,856 Če bi se zvezda vrnila, bi lahko osvobodila giliace. 376 00:35:13,108 --> 00:35:17,030 Kako naj naredimo zvezdo? -Mogoče je ni treba. 377 00:35:23,873 --> 00:35:26,418 Zelo sva se trudila zadeti pravi čas. 378 00:35:27,755 --> 00:35:29,840 Morala bi se roditi kot giliac. 379 00:35:30,298 --> 00:35:36,182 Koliko časa jo boš skrivala? -Vedno. 380 00:35:36,516 --> 00:35:39,813 Kaj bo, če jo najdejo? -Odvzeli jo bodo. 381 00:35:40,313 --> 00:35:44,402 Wasanda je, rojena voditeljica. Ne bi smela gniti v taborišču. 382 00:35:46,697 --> 00:35:48,242 Predajva jim jo. 383 00:35:50,327 --> 00:35:54,918 Kaj? -Odrasla bo v izobilju, ob priložnostih in vsem, kar rabi. 384 00:35:55,085 --> 00:35:58,130 Ne, rabi svojo mamo. -Ne bova je mogla skrivati. 385 00:35:58,297 --> 00:35:59,882 Ne bova se ji odrekla. 386 00:36:03,179 --> 00:36:07,938 Pregled! Vsi pokonci. 387 00:36:11,567 --> 00:36:13,110 Vse preglejte. 388 00:36:28,505 --> 00:36:31,467 Veš, smiliš se mi. 389 00:36:33,222 --> 00:36:34,766 Vaša žena pa meni. 390 00:36:36,474 --> 00:36:39,355 Nisi kriva, da si izmeček. 391 00:36:39,563 --> 00:36:42,902 Priznavanje resnice očisti. Izreci. 392 00:36:43,777 --> 00:36:46,742 Kaj? -Sem giliaški izmeček. 393 00:36:58,965 --> 00:37:03,722 Izreci. -Sem giliaški izmeček. 394 00:37:05,307 --> 00:37:07,855 Tako. Ti ni boljše? 395 00:37:09,148 --> 00:37:10,733 Nobenih prepovedanih reči. 396 00:37:17,242 --> 00:37:18,786 Počakajte. 397 00:37:19,956 --> 00:37:22,958 Poglejte pod pod. -Ne. -Našli boste wasando. 398 00:37:23,126 --> 00:37:28,217 Ne, ne! Rokal, ne. Prosim, ne odnesite je. 399 00:37:28,384 --> 00:37:32,929 Ne, prosim, nikar. Ne, prosim. 400 00:37:33,097 --> 00:37:37,146 Ne, ne! 401 00:37:38,188 --> 00:37:43,405 Ne. Dovolite ji ostati, prosim. 402 00:37:43,655 --> 00:37:47,159 Bodoča vodja. Živela bo blagoslovljeno življenje. 403 00:37:47,452 --> 00:37:49,369 Ne! 404 00:37:50,456 --> 00:37:55,336 Ne! Prosim, ne. 405 00:38:10,818 --> 00:38:12,527 Ne. 406 00:38:14,155 --> 00:38:17,117 To se bo zdaj končalo. -Kaj nameravate? 407 00:38:17,577 --> 00:38:21,041 Saj smo giliaci, rojeni kriminalci, nasilni izprijenci. 408 00:38:21,418 --> 00:38:25,088 Kolikor razumem, sva v okviru protokola za prvi stik, 409 00:38:25,255 --> 00:38:27,760 če izpolniva njihova pričakovanja. 410 00:38:42,039 --> 00:38:45,250 To je solarno jadro, ki ga lahko namestimo s plovilom. 411 00:38:45,416 --> 00:38:49,333 Odbita svetloba z zvezde bo vidna s površine Regorja 2. 412 00:38:49,708 --> 00:38:53,835 Regorjancem se bo zdelo, kot da se je zvezda spet pojavila? 413 00:38:54,043 --> 00:38:56,672 Točno tako. -Kaj pa njihovi sistemi za zaznavo? 414 00:38:56,840 --> 00:39:00,047 Vgradili bomo napravo, ki bo preslepila telemetrijo. 415 00:39:00,213 --> 00:39:02,675 Njihovi skenerji bodo pokazali, da gre za zvezdo. 416 00:39:02,842 --> 00:39:06,009 Jadro bo položaj ohranjalo z mirkopotisniki. 417 00:39:06,175 --> 00:39:08,010 Tako bo stabilno dolgo časa. 418 00:39:08,635 --> 00:39:12,512 Kdaj ga lahko namestite? -V manj kot 12 urah. -Uredite to. 419 00:39:24,018 --> 00:39:25,603 Odpreti morava glavna vrata. 420 00:41:13,909 --> 00:41:15,451 Stojta! 421 00:41:28,376 --> 00:41:30,333 Resnično se mi smilita. 422 00:41:54,550 --> 00:41:56,634 Plovilo kliče most. Pripravljena sva. 423 00:41:57,094 --> 00:42:00,389 Povejte jim, da lahko odletita. -Plovilo, prost izhod. 424 00:42:00,849 --> 00:42:04,813 Upam, da bo delovalo. -Bo. Mislim, da bo. 425 00:42:29,219 --> 00:42:33,559 Zvezde ne lažejo Učijo nas, 426 00:42:34,061 --> 00:42:38,985 da giliaci ne poznajo zakona, da so divjaki, 427 00:42:39,317 --> 00:42:44,826 da se jih ne da rehabilitirati, ne glede na izvor. 428 00:42:52,460 --> 00:42:55,880 Pripravljena na namestitev. Prevzemi, stari. 429 00:42:57,550 --> 00:43:00,387 Plovilo kliče Orville. Razprl bom jadro. 430 00:43:29,300 --> 00:43:30,969 Še popravek položaja. 431 00:43:32,847 --> 00:43:34,389 Sprostil bom spone. 432 00:43:36,351 --> 00:43:37,896 Aktiviral sem potisnike. 433 00:43:55,668 --> 00:43:59,463 Namerite. -Poslušajte me. 434 00:44:00,507 --> 00:44:02,219 Več ste vredni, kot vam govorijo. 435 00:44:05,012 --> 00:44:06,556 Ne pozabite tega. 436 00:44:09,521 --> 00:44:11,646 In ... -Poglejte! 437 00:44:25,625 --> 00:44:27,628 Razumem. Bom sporočil naprej. 438 00:44:29,882 --> 00:44:35,554 Nebesni urad je potrdil, prefekt. To je zvezda. 439 00:44:39,557 --> 00:44:42,856 Skličite izredno sejo. -Kaj to pomeni? 440 00:44:46,360 --> 00:44:48,027 Spremembo. 441 00:44:57,748 --> 00:45:02,548 Vse najboljše za te. 442 00:45:07,097 --> 00:45:10,226 Praznovati bi morali v jedilnici. Če napadejo krilli, smo v riti. 443 00:45:10,391 --> 00:45:13,603 Ne, tu moramo biti. Z Johnom sva pripravila nekaj posebnega. 444 00:45:36,344 --> 00:45:37,885 Kaj? 445 00:45:39,097 --> 00:45:41,141 Zabavno je. 446 00:45:42,436 --> 00:45:44,228 Ne zabavam se. 447 00:45:44,480 --> 00:45:46,356 Super je, hvala. 448 00:45:46,648 --> 00:45:50,152 Zadel si njeno bistvo. Globoko v sebi je risanka. 449 00:45:50,320 --> 00:45:53,534 Tiho. -Zato te imam rad. -Pa ja. 450 00:46:07,550 --> 00:46:10,596 Vse najboljše. -Štiri tedne prepozno. Ni slabo. 451 00:46:10,762 --> 00:46:13,934 Ja. -Je kaj novic? -Ja. 452 00:46:14,268 --> 00:46:17,190 Diplomati poročajo, da so razpustili zadnja taborišča. 453 00:46:18,231 --> 00:46:21,487 Pozabila sem ti povedati. Ukania se mi je javila. 454 00:46:21,902 --> 00:46:25,574 Hčerki gre dobro. Poimenovala jo je Kelly. 455 00:46:26,284 --> 00:46:30,581 Spodaj smo imeli veliko težav. Uspelo ti je narediti velik vtis. 456 00:46:30,750 --> 00:46:34,128 Temu bi rekel uspešen prvi stik. 457 00:46:35,130 --> 00:46:39,175 Kapitan, imam neprijetno vprašanje. 458 00:46:39,550 --> 00:46:42,179 Kaj bo, ko bodo ugotovili, da zvezda ni prava? 459 00:46:42,889 --> 00:46:47,603 Dobro vprašanje. Zlagali smo se celotnemu planetu. 460 00:46:47,769 --> 00:46:50,442 Ne vem, kaj to etično pomeni. 461 00:46:50,733 --> 00:46:55,697 A ta laž je prinesla svobodo delu prebivalstva. 462 00:46:56,532 --> 00:46:58,161 Na kratko ... Ne vem. 463 00:46:58,452 --> 00:47:01,998 Ko bodo toliko napredovali, da bodo odkrili prevaro, 464 00:47:02,163 --> 00:47:03,708 jim bo mogoče že vseeno. 465 00:47:04,083 --> 00:47:06,503 Dobro ste opravili, Talla. 466 00:47:06,838 --> 00:47:09,259 Stopili ste v velike čevlje. 467 00:47:09,548 --> 00:47:12,344 Kar se mene tiče, ste se odlično znašli. 468 00:47:13,096 --> 00:47:15,391 Od zdaj naprej me uradno lahko pribijete. 469 00:47:16,601 --> 00:47:20,813 Hvala, gospod. -To je moja zabava in rada bi plesala. 470 00:48:06,400 --> 00:48:10,400 Prevod: Sabina Avsec (RETAiL) 471 00:48:13,400 --> 00:48:17,400 Preuzeto sa www.titlovi.com 38572

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.