All language subtitles for The Chosen - S02E05 - Spirit [1080p].spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,543 --> 00:00:06,215 [+ remolino musical J] 2 00:00:08,759 --> 00:00:11,553 [estruendo de rocas] 3 00:00:20,437 --> 00:00:22,689 MARÍA MAGDALENE: "Bendito eres Tú, Señor Dios nuestro, 4 00:00:22,773 --> 00:00:24,525 Rey del Universo", 5 00:00:24,608 --> 00:00:28,570 "cuyo mundo no carece de nada... 6 00:00:28,654 --> 00:00:33,617 "y que hizo criaturas maravillosas y buenos árboles, 7 00:00:33,700 --> 00:00:35,077 "a través de los cuales Él trae placer 8 00:00:35,160 --> 00:00:37,120 "a los hijos de Adán. 9 00:00:39,623 --> 00:00:42,209 "Si asciendo al cielo, tú estarás allí. 10 00:00:42,292 --> 00:00:48,048 "Si hago mi cama en las profundidades, Tú estás allí. 11 00:00:48,131 --> 00:00:50,342 "Si asciendo al cielo, Tú estás allí. 12 00:00:50,425 --> 00:00:51,426 Si hago mi cama en..." 13 00:00:51,510 --> 00:00:54,346 [7 música ominosa J] 14 00:00:54,429 --> 00:00:57,307 [cascos de caballo clip-clop] 15 00:00:59,685 --> 00:01:01,812 [jadeo] 16 00:01:04,398 --> 00:01:07,442 [respiración de pánico] 17 00:01:07,526 --> 00:01:09,403 [conversación inaudible] 18 00:01:11,697 --> 00:01:13,156 [inhala] 19 00:01:15,284 --> 00:01:17,494 [respiraciones estremecidas] 20 00:01:25,335 --> 00:01:28,171 [cascos de caballo clip-clop] 21 00:01:31,550 --> 00:01:33,510 [sollozos silenciosos] 22 00:01:36,680 --> 00:01:38,473 [arruga el papel] 23 00:01:39,516 --> 00:01:40,058 >Jr 24 00:01:40,058 --> 00:01:41,643 >Jr 25 00:01:41,727 --> 00:01:46,565 [mujer vocalizando] 26 00:01:46,648 --> 00:01:52,321 >Jr 27 00:01:56,325 --> 00:01:59,119 ♪ Oh, niño come onin. ♪ 28 00:01:59,202 --> 00:02:01,872 # Salta al agua # 29 00:02:02,164 --> 00:02:05,125 *No tengo problemas* con el lío que has sido. 30 00:02:05,208 --> 00:02:07,669 Camina sobre el agua. 31 00:02:07,753 --> 00:02:10,672 >Jr 32 00:02:10,756 --> 00:02:13,634 Camina sobre el agua. 33 00:02:13,717 --> 00:02:16,553 >Jr 34 00:02:16,637 --> 00:02:19,598 Camina sobre el agua. 35 00:02:19,681 --> 00:02:22,351 ♪ Oh, niño... ♪ 36 00:02:22,434 --> 00:02:25,437 Camina sobre el agua. 37 00:02:25,520 --> 00:02:26,730 # No tengo problemas. # 38 00:02:26,813 --> 00:02:28,315 >Jr 39 00:02:28,398 --> 00:02:31,318 ♪ Caminar sobre el agua. ♪ 40 00:02:31,401 --> 00:02:34,279 >Jr 41 00:02:34,363 --> 00:02:37,449 Camina sobre el agua. 42 00:02:43,413 --> 00:02:45,540 YANNI: ¡¿Te dijo su nombre?! 43 00:02:47,751 --> 00:02:48,710 - Jesús. 44 00:02:48,794 --> 00:02:50,379 - ¿Jesús qué? 45 00:02:50,462 --> 00:02:51,338 ¿De dónde? 46 00:02:51,421 --> 00:02:52,506 SHMUEL: ¿Linaje? ¿Origen? 47 00:02:52,589 --> 00:02:54,508 - ¿Su comida favorita? 48 00:02:54,591 --> 00:02:56,718 Me dijo su nombre; eso es todo. 49 00:02:56,802 --> 00:02:59,179 - Había un millón de judíos aquí para el Festival, 50 00:02:59,262 --> 00:03:01,515 miles llamados Jesús. 51 00:03:01,598 --> 00:03:02,849 - Jesse, deja de caminar. 52 00:03:02,933 --> 00:03:04,935 - Con el debido respeto, Rabino, 53 00:03:05,227 --> 00:03:07,187 he estado quieto durante 38 años. 54 00:03:07,270 --> 00:03:10,440 - Díganos exactamente lo que dijo. 55 00:03:10,524 --> 00:03:11,775 ¡Otra vez! 56 00:03:14,486 --> 00:03:19,533 - Me dijo que me fuera y no pecara más... 57 00:03:19,616 --> 00:03:21,410 que el resultado del pecado 58 00:03:21,493 --> 00:03:24,454 es mucho peor que estar lisiado. 59 00:03:24,538 --> 00:03:25,956 - Y recoger tu estera. 60 00:03:26,206 --> 00:03:28,542 - Cuando me curó, sí. 61 00:03:28,625 --> 00:03:30,752 Pero, me encontró hoy temprano, también. 62 00:03:30,836 --> 00:03:32,838 SHMUEL: ¿Había alguien con él? 63 00:03:32,921 --> 00:03:35,716 - Eh... ¿tres hombres? 64 00:03:36,967 --> 00:03:38,844 Uno estaba tomando notas. 65 00:03:38,927 --> 00:03:42,723 Creo que otro me dijo unas palabras mientras Jesús desaparecía. 66 00:03:42,806 --> 00:03:45,767 Apenas oí nada, [¡Mis piernas! 67 00:03:45,851 --> 00:03:47,894 - ¿Jesse? 68 00:03:47,978 --> 00:03:49,563 - Los otros dijeron algo. 69 00:03:49,646 --> 00:03:52,566 Pero para cuando terminaste de gritarme, 70 00:03:52,649 --> 00:03:53,734 todos se habían ido. 71 00:03:53,817 --> 00:03:54,776 - ¡Piensa! 72 00:03:54,860 --> 00:03:56,862 ¿Qué más te ha dicho hoy? 73 00:03:56,945 --> 00:04:04,244 - Iban a ver... ¿Al primo de Jesús, creo? 74 00:04:04,327 --> 00:04:05,370 - Era él. 75 00:04:05,454 --> 00:04:07,289 Era Jesús de Nazaret. 76 00:04:07,372 --> 00:04:08,248 ¿Nazaret? 77 00:04:09,332 --> 00:04:12,002 [conversaciones de mercado] 78 00:04:29,519 --> 00:04:30,771 - ¿Jesse? 79 00:04:30,854 --> 00:04:31,855 - ¿Sí? 80 00:04:33,023 --> 00:04:34,566 ¿Cómo sabes mi nombre? 81 00:04:34,649 --> 00:04:35,817 - Ya se sabe. 82 00:04:37,694 --> 00:04:39,905 Entonces, es verdad, entonces. 83 00:04:39,988 --> 00:04:41,323 Estás de pie. 84 00:04:43,366 --> 00:04:44,618 - ¿Eres Roman? 85 00:04:44,701 --> 00:04:46,870 - ¿Mi acento me delata? 86 00:04:46,953 --> 00:04:49,790 - Ya le dije al al Sanedrín todo lo que sé. 87 00:04:49,873 --> 00:04:52,793 [Atticus se ríe] 88 00:04:52,876 --> 00:04:56,797 - Nací romano, sí, 89 00:04:56,880 --> 00:04:58,799 pero sólo soy un hombre. 90 00:04:58,882 --> 00:05:01,384 Tuve que ver con mis propios ojos. 91 00:05:04,304 --> 00:05:08,433 Creo que... que fue un milagro. 92 00:05:11,561 --> 00:05:13,480 - Sé que lo fue. 93 00:05:13,563 --> 00:05:14,731 - Uf. 94 00:05:16,733 --> 00:05:20,070 Cambio de vida... ¿hmm? 95 00:05:20,320 --> 00:05:21,696 Pero prohibido. 96 00:05:21,780 --> 00:05:23,573 Usted debe querer gritar desde los tejados. 97 00:05:23,657 --> 00:05:24,950 - ¡Yo quiero! 98 00:05:26,952 --> 00:05:29,704 - ¿Tienes al menos tienes a alguien cerca 99 00:05:29,788 --> 00:05:31,414 con quien compartir las buenas noticias? 100 00:05:31,498 --> 00:05:32,958 ¿Amigos? 101 00:05:33,041 --> 00:05:34,084 ¿Con la familia? 102 00:05:34,334 --> 00:05:37,003 - Me encontré con mi hermano casi inmediatamente 103 00:05:37,087 --> 00:05:38,839 después de salir de la piscina. 104 00:05:38,922 --> 00:05:39,881 - ¡Increíble! 105 00:05:41,424 --> 00:05:42,968 ¿Y qué pensaba? 106 00:05:45,887 --> 00:05:47,556 Es seguro. 107 00:05:47,639 --> 00:05:49,391 Jesse, puedes decírmelo. 108 00:05:53,353 --> 00:05:58,733 - Cree que el hombre responsable tiene que ser... 109 00:05:58,817 --> 00:06:00,402 nuestro Mesías. 110 00:06:02,904 --> 00:06:04,030 Hmm. 111 00:06:07,701 --> 00:06:08,785 - Mesías. 112 00:06:09,786 --> 00:06:10,829 - Sí. 113 00:06:12,038 --> 00:06:13,373 - Notable. 114 00:06:15,750 --> 00:06:17,419 SIMON Z: Mi Goad, 115 00:06:17,502 --> 00:06:20,547 el alma que pusiste en mí es pura. 116 00:06:20,630 --> 00:06:23,049 Tú la creaste, Tú la formaste, 117 00:06:23,133 --> 00:06:24,759 y Tú lo insuflaste en mí. 118 00:06:24,843 --> 00:06:26,803 Tú lo conservas dentro de mí, 119 00:06:26,887 --> 00:06:28,763 y Tú me la devolverás. 120 00:06:28,847 --> 00:06:34,060 [inhala y exhala profundamente] 121 00:06:34,144 --> 00:06:36,563 [inhala y exhala rápido] 122 00:06:43,111 --> 00:06:46,656 [exhalación lenta] 123 00:06:47,908 --> 00:06:50,035 [gruñidos rápidos] 124 00:06:51,036 --> 00:06:52,662 [swish, swish, swish] 125 00:06:56,875 --> 00:07:00,045 [continúa swishing] 126 00:07:04,049 --> 00:07:06,635 [fuego crepitante] 127 00:07:09,137 --> 00:07:10,722 [golpes] 128 00:07:18,188 --> 00:07:20,482 [aullidos] 129 00:07:24,527 --> 00:07:26,738 [grito fuerte] 130 00:07:34,204 --> 00:07:39,209 [fuerte jadeo, gemido] 131 00:07:48,093 --> 00:07:49,219 [ruido sordo] 132 00:07:51,137 --> 00:07:54,057 [gruñidos y gemidos] 133 00:07:55,725 --> 00:07:58,770 [respiración pesada] 134 00:08:01,731 --> 00:08:04,484 - Puede olerte. 135 00:08:04,567 --> 00:08:05,986 Entonces, puedo olerte. 136 00:08:13,034 --> 00:08:14,494 No te acerques más. 137 00:08:14,577 --> 00:08:16,496 - ¿Cómo supiste que Te estaba siguiendo? 138 00:08:16,579 --> 00:08:18,915 - El demonio que me posee lo sabía. 139 00:08:18,999 --> 00:08:21,584 ¡Por favor! ¡Por favor! ¡Te hará daño! 140 00:08:21,668 --> 00:08:23,044 - No será fácil. 141 00:08:23,128 --> 00:08:27,007 - Si puedes matarme... 142 00:08:27,090 --> 00:08:27,924 ¡hazlo! 143 00:08:28,008 --> 00:08:28,800 - ¿Eres romano? 144 00:08:28,883 --> 00:08:29,676 - No. 145 00:08:29,759 --> 00:08:30,552 - ¿Cobrador de impuestos? 146 00:08:30,593 --> 00:08:31,886 - ¡Por favor! 147 00:08:31,970 --> 00:08:34,264 [sollozando] 148 00:08:42,188 --> 00:08:44,024 SIMON Z: Su cuerpo es temporal. 149 00:08:44,107 --> 00:08:45,942 Un demonio seguirá adelante, 150 00:08:46,026 --> 00:08:47,277 pasará por los lugares sin agua, 151 00:08:47,569 --> 00:08:49,112 y encontrará a otro. 152 00:08:50,989 --> 00:08:54,534 Si eres lo bastante fuerte para tener momentos de lucidez, 153 00:08:54,617 --> 00:08:56,119 es más seguro en ti. 154 00:08:58,955 --> 00:09:02,125 Hasta que encuentres a alguien que pueda ayudarte de verdad, 155 00:09:02,208 --> 00:09:03,543 que Dios te bendiga. 156 00:09:05,962 --> 00:09:10,633 [respiraciones estremecidas] 157 00:09:13,636 --> 00:09:17,766 - Me hace cortarme. 158 00:09:17,849 --> 00:09:19,559 - ¿Te lo puedes creer? esto no es lo más extraño 159 00:09:19,642 --> 00:09:21,102 que me ha pasado en la última semana? 160 00:09:23,229 --> 00:09:26,232 [gemidos] 161 00:09:29,569 --> 00:09:31,154 - Hay un olor en ti. 162 00:09:32,697 --> 00:09:33,907 Algo vil. 163 00:09:35,325 --> 00:09:37,619 - Abracé a mi hermano ayer 164 00:09:37,702 --> 00:09:40,080 al final de la Fiesta. 165 00:09:40,163 --> 00:09:41,748 Había estado tumbado en un charco de su propia... 166 00:09:41,831 --> 00:09:48,088 - ¿Es una... persona santa? 167 00:09:48,171 --> 00:09:49,589 - No por mucho tiempo. 168 00:09:52,592 --> 00:09:56,054 - Tiene un mal presentimiento sobre ti. 169 00:09:59,599 --> 00:10:01,059 - Gracias. 170 00:10:01,142 --> 00:10:03,603 [gruñidos] 171 00:10:03,686 --> 00:10:06,856 [respiración pesada] 172 00:10:08,942 --> 00:10:09,567 ANDREW: Dijo que después de la Fiesta 173 00:10:09,567 --> 00:10:09,943 ANDREW: Dijo después de la Fiesta 174 00:10:10,026 --> 00:10:12,362 podríamos encontrarlo cerca el Jordán, fuera de Jericó. 175 00:10:12,612 --> 00:10:14,989 SIMON: Pasamos Jericó hace un rato. 176 00:10:15,073 --> 00:10:17,075 JESÚS: Cerca es un término relativo. 177 00:10:17,158 --> 00:10:18,868 John nunca está donde esperas que esté. 178 00:10:18,952 --> 00:10:19,786 [Juan el Bautista grita] 179 00:10:19,869 --> 00:10:20,954 - ¡¡Whoal!! 180 00:10:21,037 --> 00:10:22,831 [Juan y Jesús riendo] 181 00:10:24,332 --> 00:10:26,334 [risas] 182 00:10:29,295 --> 00:10:30,088 - Ven aquí. 183 00:10:30,171 --> 00:10:31,172 - Hola, primo. 184 00:10:33,049 --> 00:10:35,677 Me enteré del escándalo ¡en la piscina! 185 00:10:35,760 --> 00:10:36,886 ¡¡Me encanta!! 186 00:10:36,970 --> 00:10:38,388 - Me lo imaginaba. 187 00:10:38,638 --> 00:10:40,390 - Van a venir a por ti ¡tan duro por eso! 188 00:10:40,640 --> 00:10:42,392 - Ah, que vengan. 189 00:10:42,642 --> 00:10:45,145 Veo que todavía sin comer carne, ¿eh? 190 00:10:45,228 --> 00:10:46,896 - Oy, la molestia de todo. 191 00:10:46,980 --> 00:10:48,022 - Piel y huesos. 192 00:10:48,106 --> 00:10:49,941 - Escucha, no tenemos mucho tiempo. 193 00:10:50,024 --> 00:10:50,984 - ¿Tiempo? 194 00:10:51,067 --> 00:10:53,153 - Dejé a Jacob y al resto de los seguidores en Jericó 195 00:10:53,236 --> 00:10:54,320 para predicar el arrepentimiento, 196 00:10:54,404 --> 00:10:56,197 tengo que volver a Jerusalén. 197 00:10:56,281 --> 00:10:57,824 - ¿A Jerusalén? 198 00:10:57,907 --> 00:10:59,409 - Todos estábamos justo allí. 199 00:10:59,659 --> 00:11:01,244 - ¿No escuchaste las noticias? 200 00:11:01,327 --> 00:11:02,412 - ¿Qué? 201 00:11:02,662 --> 00:11:06,166 - Herodes se divorció de Fasaelis, y se va a casar con Herodías, 202 00:11:06,249 --> 00:11:08,126 la ex-esposa de su hermano. 203 00:11:08,209 --> 00:11:10,420 Alguien tiene que llamarlos en esta suciedad. 204 00:11:12,714 --> 00:11:15,216 - Buenos hombres, ¿me permiten un momento con mi primo? 205 00:11:21,222 --> 00:11:27,854 - "Oh Adonai, Dios mío, en Ti... 206 00:11:27,937 --> 00:11:29,856 - La raíz son estos tres caracteres: 207 00:11:29,939 --> 00:11:33,860 het, samek, heh. 208 00:11:33,943 --> 00:11:41,201 - "Buscar refugio". 209 00:11:41,284 --> 00:11:42,702 pero no hay "heh". 210 00:11:42,785 --> 00:11:45,121 - Oh, es tragado en los caracteres finales. 211 00:11:45,205 --> 00:11:46,289 - Oh. 212 00:11:46,372 --> 00:11:47,916 ¿Por qué hace eso? 213 00:11:47,999 --> 00:11:54,380 - Bueno, el final los personajes son... um... 214 00:11:54,464 --> 00:11:58,259 está definiendo la acción como, um... 215 00:11:58,343 --> 00:12:01,137 [tsk, frustrado] No puedo recordar la regla. 216 00:12:01,221 --> 00:12:02,096 - No, está bien. 217 00:12:02,180 --> 00:12:03,223 - No, es realmente frustrante; Yo sé esto. 218 00:12:03,306 --> 00:12:04,224 - Tomemos un descanso. 219 00:12:04,307 --> 00:12:05,308 - ¡No! 220 00:12:12,023 --> 00:12:13,149 Lo siento. 221 00:12:15,818 --> 00:12:19,489 -Um... [se aclara la garganta] 222 00:12:19,739 --> 00:12:20,740 uh... 223 00:12:22,825 --> 00:12:34,337 "De mis perseguidores y líbrame, 224 00:12:34,420 --> 00:12:40,093 para que no corten... 225 00:12:40,176 --> 00:12:41,052 un león... 226 00:12:41,135 --> 00:12:42,845 - "Desgarrar, no cortar," 227 00:12:42,929 --> 00:12:43,930 y observe que el león 228 00:12:44,013 --> 00:12:45,098 no recibe el desgarro, 229 00:12:45,181 --> 00:12:46,182 sino que el desgarro; 230 00:12:46,266 --> 00:12:47,850 el "caph" es la insinuación de eso. 231 00:12:49,978 --> 00:12:54,857 - No sea que, como un león, desgarren... 232 00:12:55,775 --> 00:12:59,195 [sonidos de corte] 233 00:13:09,914 --> 00:13:11,124 MATTHEW: No va bien. 234 00:13:14,210 --> 00:13:15,962 - No podría estar más de acuerdo. 235 00:13:16,045 --> 00:13:17,380 - Usted lo ve, ¿también? 236 00:13:17,463 --> 00:13:19,966 ¿Cómo frustrado María es? 237 00:13:20,049 --> 00:13:21,426 Cuando necesita una pausa para serenarse, 238 00:13:21,509 --> 00:13:23,553 toma un trago de agua. 239 00:13:23,803 --> 00:13:25,972 - No, me refería a quedarme contigo, 240 00:13:26,055 --> 00:13:30,810 mientras todos los demás están fuera... cortando leña, o lo que sea. 241 00:13:30,893 --> 00:13:32,812 - Nathanael dijo que necesita más postes para la nueva tienda. 242 00:13:32,895 --> 00:13:33,563 - Lo sé. 243 00:13:33,813 --> 00:13:34,981 - Dijeron que somos más adecuados para manejar la comida. 244 00:13:35,064 --> 00:13:36,858 - Sí, Matthew, yo estaba allí. 245 00:13:37,859 --> 00:13:39,819 Esto es lo que Estoy hablando. 246 00:13:39,902 --> 00:13:41,237 [cortando] 247 00:13:48,202 --> 00:13:50,163 - ¿Es porque Yo era un recaudador de impuestos? 248 00:13:50,246 --> 00:13:51,497 - Usted fue recaudador de impuestos? 249 00:13:51,581 --> 00:13:53,082 - Ya lo sabías. 250 00:13:56,419 --> 00:13:58,171 - Creo que eres arrogante. 251 00:13:58,254 --> 00:13:59,922 - [Risas] 252 00:14:03,509 --> 00:14:05,261 No creo que tengas razón, Soy muy humilde. 253 00:14:05,345 --> 00:14:07,096 - Estás presumiendo ¡de tu humildad! 254 00:14:14,312 --> 00:14:16,981 Y, sí, es porque eras un recaudador de impuestos. 255 00:14:17,065 --> 00:14:18,358 ¿Y por qué estás vigilando Ramah tan de cerca? 256 00:14:18,441 --> 00:14:19,400 - Yo no vigilándola. 257 00:14:19,484 --> 00:14:21,152 - Usted está recogiendo Versículos de la Torá, 258 00:14:21,235 --> 00:14:22,362 estás donando tus tablas. 259 00:14:22,445 --> 00:14:23,363 - Son fáciles ¡de conseguir! 260 00:14:23,446 --> 00:14:24,447 - ¿Te gusta? 261 00:14:29,327 --> 00:14:31,913 - Puedes ser muy ilógico cuando estás emocional. 262 00:14:31,996 --> 00:14:35,208 >Jr 263 00:14:38,044 --> 00:14:40,338 [cortando] 264 00:14:40,421 --> 00:14:44,967 >Jr 265 00:14:47,970 --> 00:14:49,180 JUAN BAUTISTA: Es la derecha allí en el Libro de Moisés: 266 00:14:49,263 --> 00:14:50,973 "Si un hombre toma la mujer de su hermano, 267 00:14:51,057 --> 00:14:52,058 es impureza". 268 00:14:52,141 --> 00:14:54,060 "Ha descubierto la desnudez de su hermano; 269 00:14:54,143 --> 00:14:55,520 se quedarán sin hijos". 270 00:14:55,603 --> 00:14:57,230 - Entiendo que es contra la ley de Moisés, 271 00:14:57,313 --> 00:14:58,898 pero estoy aquí para propósitos mayores 272 00:14:58,981 --> 00:15:00,066 que la ruptura de las reglas. 273 00:15:00,149 --> 00:15:01,067 - ¿Minimizas el incesto? 274 00:15:01,150 --> 00:15:02,235 - Por supuesto que no. 275 00:15:02,318 --> 00:15:04,237 - ¿Qué de las leyes de Moisés se minimizará? 276 00:15:04,320 --> 00:15:05,571 - Todo esto será abordado; 277 00:15:05,655 --> 00:15:07,407 No estoy listo para entrar en los detalles. 278 00:15:07,490 --> 00:15:09,659 - Usted parece no estar listo para entrar en detalles 279 00:15:09,951 --> 00:15:10,660 de muchas cosas. 280 00:15:10,910 --> 00:15:11,494 Por ejemplo... 281 00:15:11,577 --> 00:15:12,412 - Mantente en el tema: 282 00:15:12,495 --> 00:15:14,205 Las vidas románticas de gobernantes y reyes 283 00:15:14,288 --> 00:15:15,957 ha sido y siempre lo serán 284 00:15:16,040 --> 00:15:18,042 una enorme fascinación para la gente. 285 00:15:18,126 --> 00:15:19,585 Fue tratado extensamente en la Torá. 286 00:15:19,669 --> 00:15:21,921 No veo por qué se siente la necesidad de centrarse en ella ahora. 287 00:15:22,004 --> 00:15:24,257 - Es un rey cliente, o tetrarca o lo que sea, 288 00:15:24,340 --> 00:15:26,676 él es uno de nosotros y es ilegal. 289 00:15:26,968 --> 00:15:28,511 No le tengo miedo de él. 290 00:15:28,594 --> 00:15:30,471 Puede que no sea tan malo como su padre, 291 00:15:30,555 --> 00:15:32,932 pero sigue siendo malo. 292 00:15:33,015 --> 00:15:34,308 Voy a marchar directamente a su corte 293 00:15:34,392 --> 00:15:37,562 y voy a decirle a la cara. 294 00:15:37,645 --> 00:15:39,105 A mis seguidores les encantará. 295 00:15:39,188 --> 00:15:41,524 - Sabes cómo va va a terminar, ¿verdad? 296 00:15:41,607 --> 00:15:43,317 - Me arrestan todo el tiempo. 297 00:15:43,401 --> 00:15:45,069 Es lo que hacen los radicales. 298 00:15:47,405 --> 00:15:49,240 No me pasará nada. 299 00:15:49,323 --> 00:15:51,617 Herodes me tiene miedo. 300 00:15:51,701 --> 00:15:53,578 La gente me considera un profeta. 301 00:15:53,661 --> 00:15:55,121 Algunos dicen que Elías mismo. 302 00:15:55,204 --> 00:15:56,330 [risas] 303 00:15:56,414 --> 00:15:58,708 - Bueno, tal vez no el propio Elías, 304 00:15:58,958 --> 00:16:02,170 pero ambos sabemos que tu papel es el de Elías. 305 00:16:02,253 --> 00:16:03,171 - ¿Lo sabemos? 306 00:16:03,254 --> 00:16:04,422 Porque estoy empezando a preguntarme 307 00:16:04,505 --> 00:16:07,175 por qué te estás tomando esto Tan lento. 308 00:16:07,258 --> 00:16:08,426 Por qué siempre siempre huyendo 309 00:16:08,509 --> 00:16:10,303 después de hacer milagros? 310 00:16:10,386 --> 00:16:13,639 Dime, ¿por qué siempre te vas a estos lugares desolados? 311 00:16:13,723 --> 00:16:15,725 - Necesito soledad. 312 00:16:16,017 --> 00:16:17,977 Estoy trabajando en algo. 313 00:16:18,060 --> 00:16:19,353 Un sermón. 314 00:16:19,437 --> 00:16:20,480 Uno grande. 315 00:16:20,563 --> 00:16:22,148 - Oh... 316 00:16:22,231 --> 00:16:24,233 eres del tipo de planificación. 317 00:16:24,317 --> 00:16:26,652 Siempre digo lo primero que me viene a la mente, 318 00:16:26,736 --> 00:16:28,196 en la predicación y en la vida. 319 00:16:28,279 --> 00:16:31,991 - Sí, lo recuerdo, desde el momento empezaste a hablar. 320 00:16:32,074 --> 00:16:35,536 Y me enteré de que "cría de víboras" comentario. 321 00:16:35,620 --> 00:16:36,662 Eso tuvo clase. 322 00:16:36,746 --> 00:16:38,164 [Risas] 323 00:16:38,247 --> 00:16:40,458 ¿Sabes cómo los poetas dicen que nacen las víboras? 324 00:16:40,541 --> 00:16:42,210 - Sí, que nacen dentro de sus madres 325 00:16:42,293 --> 00:16:43,294 y comen hasta salir, 326 00:16:43,377 --> 00:16:45,004 matando a sus madres en el proceso. 327 00:16:45,087 --> 00:16:46,506 Pensé que era una línea bastante buena. 328 00:16:46,589 --> 00:16:48,758 - Sí, pero nadie quiere ser acusado de matar a su eema. 329 00:16:49,008 --> 00:16:50,092 - Sí, bueno, no estoy aquí 330 00:16:50,176 --> 00:16:52,220 para hacer amigos con líderes religiosos, 331 00:16:52,303 --> 00:16:55,348 y a juzgar por ese truco que hiciste en el Sabbath, 332 00:16:55,431 --> 00:16:56,474 tú tampoco lo eres. 333 00:16:59,018 --> 00:17:01,479 ¿De verdad vas a ser amable con esta gente? 334 00:17:03,272 --> 00:17:04,524 - Supongo que no. 335 00:17:08,528 --> 00:17:10,321 [suspiro pesado] 336 00:17:12,198 --> 00:17:14,367 Sólo ten cuidado. 337 00:17:14,450 --> 00:17:18,246 - Ahora no es el momento para tener cuidado. 338 00:17:18,329 --> 00:17:20,540 Treinta años Has estado aquí. 339 00:17:20,623 --> 00:17:23,501 - David era pastor, y en el desierto, 340 00:17:23,584 --> 00:17:25,670 y a la fuga durante 30 años, antes de convertirse en rey. 341 00:17:25,753 --> 00:17:27,797 - Sí, y luego gobernó durante 40 años, 342 00:17:28,047 --> 00:17:29,131 mató a un montón de gente, 343 00:17:29,215 --> 00:17:30,216 cometió errores horribles, 344 00:17:30,299 --> 00:17:32,301 y luego murió en la cama con una adolescente 345 00:17:32,385 --> 00:17:33,511 con la que no estaba casado. 346 00:17:33,594 --> 00:17:34,720 - Tal vez no sea la mejor analogía, pero... 347 00:17:34,804 --> 00:17:37,223 también, ella sólo estaba allí para mantenerlo caliente. 348 00:17:37,306 --> 00:17:38,099 Todo el mundo sabe... 349 00:17:38,182 --> 00:17:40,643 - Lo sé, lo sé, y sé lo que quieres decir, 350 00:17:40,726 --> 00:17:45,064 pero lo que estoy diciendo es, tomando todo este tiempo, 351 00:17:45,147 --> 00:17:46,065 contando todas estas historias, 352 00:17:46,148 --> 00:17:49,235 debo confesar que estoy ansioso de que vayas al grano. 353 00:17:51,821 --> 00:17:53,447 - Mira... 354 00:17:53,531 --> 00:17:56,659 Voy a contar historias que tienen sentido para algunas personas, 355 00:17:56,742 --> 00:17:58,536 pero no para otras, 356 00:17:58,619 --> 00:18:00,413 y así es como va a ser. 357 00:18:02,665 --> 00:18:05,293 [John suspira] 358 00:18:05,376 --> 00:18:06,377 - 1 conseguirlo. 359 00:18:08,838 --> 00:18:12,842 No es como si estuviera predicando historias para niños, tampoco. 360 00:18:23,269 --> 00:18:25,146 Se está volviendo real, ¿verdad? 361 00:18:26,188 --> 00:18:27,732 Todo para lo que nos hemos preparado? 362 00:18:32,111 --> 00:18:33,154 -ltis. 363 00:18:37,199 --> 00:18:39,201 - Es decir, siempre ha sido real, 364 00:18:39,285 --> 00:18:42,330 pero una cosa es predicar sobre ello, 365 00:18:42,413 --> 00:18:44,624 escuchar la profecía de mi abba mientras crecía, 366 00:18:44,707 --> 00:18:46,125 y la canción de tu eema... 367 00:18:48,586 --> 00:18:53,674 pero es pesado cuando se vuelve real, ¿no? 368 00:18:53,758 --> 00:18:55,635 ¿Te sientes preparado? 369 00:18:57,845 --> 00:19:02,475 - Siempre estoy listo para hacer la voluntad de mi Padre... 370 00:19:02,558 --> 00:19:04,352 pero eso no lo hace fácil. 371 00:19:08,522 --> 00:19:12,902 - Escucha, Fui grosero contigo antes, 372 00:19:13,194 --> 00:19:14,904 pero es sólo porque nos conocemos desde hace mucho, 373 00:19:15,196 --> 00:19:16,364 y puedo burlarme un poco. 374 00:19:18,616 --> 00:19:23,287 Pero Tú sabes que mi corazón es tuyo, 375 00:19:23,371 --> 00:19:26,624 mi vida es Tuya. 376 00:19:26,707 --> 00:19:29,460 La única razón por la que fui milagrosamente concebido 377 00:19:29,543 --> 00:19:31,796 por dos ancianos, 378 00:19:31,879 --> 00:19:33,881 fue para allanar el camino para Ti. 379 00:19:36,509 --> 00:19:41,180 Estoy impaciente para que te pongas a trabajar. 380 00:19:45,768 --> 00:19:47,436 - Comprendo. 381 00:19:49,438 --> 00:19:51,232 Y estoy agradecido por tu parte. 382 00:19:53,609 --> 00:19:56,946 Usted ha hecho el trabajo de Dios, 383 00:19:57,196 --> 00:20:00,658 aunque de una... manera única. 384 00:20:00,741 --> 00:20:02,702 [Risas] 385 00:20:02,785 --> 00:20:04,203 - Culpable de los cargos. 386 00:20:04,286 --> 00:20:06,956 [Risas] 387 00:20:07,206 --> 00:20:09,792 Es tal vez una mala elección de palabras. 388 00:20:09,875 --> 00:20:11,460 - Tal vez. 389 00:20:11,544 --> 00:20:14,547 [Risas] 390 00:20:16,340 --> 00:20:18,551 [pasos acercándose] 391 00:20:40,740 --> 00:20:41,741 - ¿Qué tal? 392 00:20:43,743 --> 00:20:46,871 - Es un trabajo duro. 393 00:20:46,954 --> 00:20:48,748 ¿Cuántos años tenías cuando aprendiste esto? 394 00:20:48,831 --> 00:20:50,916 - Era joven. 395 00:20:51,000 --> 00:20:53,461 Creo que es más fácil cuando eres un niño, pero... 396 00:20:53,544 --> 00:20:54,879 Tuve un profesor mejor que tú. 397 00:20:57,298 --> 00:21:00,259 Siento lo de antes. 398 00:21:00,342 --> 00:21:01,719 - No te preocupes por ello. 399 00:21:01,802 --> 00:21:05,473 - Sólo siento... 400 00:21:05,556 --> 00:21:07,933 No sé, yo... 401 00:21:08,017 --> 00:21:10,728 Vi a un romano a caballo hoy 402 00:21:10,811 --> 00:21:12,772 cuando estaba recogiendo caquis. 403 00:21:12,855 --> 00:21:13,814 - ¿Te interrogó? 404 00:21:13,898 --> 00:21:17,359 - No... 405 00:21:17,443 --> 00:21:20,321 ni siquiera me vio. 406 00:21:20,404 --> 00:21:25,534 Pero sólo verlo me hizo... me llenó de... 407 00:21:25,618 --> 00:21:28,454 [respiraciones estremecidas] 408 00:21:28,537 --> 00:21:30,414 Acabo de caer mi cesta y corrí. 409 00:21:33,751 --> 00:21:36,295 Ignoré totalmente las oraciones en mis manos. 410 00:21:38,506 --> 00:21:40,966 - Esto es duro. 411 00:21:41,050 --> 00:21:43,469 No sólo las lecturas. 412 00:21:46,931 --> 00:21:48,599 - ¿Quieres volver a intentarlo? 413 00:21:51,393 --> 00:21:52,561 - Ajá. 414 00:21:55,397 --> 00:21:58,651 [viento soplando] 415 00:22:15,084 --> 00:22:18,462 [7 música ominosa J] 416 00:22:26,929 --> 00:22:27,930 [exhalación fuerte] 417 00:22:29,890 --> 00:22:30,933 - ¿Qué pasa? 418 00:22:32,935 --> 00:22:33,769 Mary-- 419 00:22:33,853 --> 00:22:34,687 [inhala fuerte] 420 00:22:34,770 --> 00:22:37,356 [chillido] 421 00:22:37,439 --> 00:22:38,440 - ¿Qué es ese sonido? 422 00:22:41,569 --> 00:22:43,821 - ¿Has... has...? 423 00:22:43,904 --> 00:22:47,908 [gemido gutural] 424 00:22:50,035 --> 00:22:51,120 - Escuché eso. 425 00:22:57,835 --> 00:22:59,795 [arcadas y gemidos] 426 00:22:59,879 --> 00:23:00,963 - ¡Mary y Ramah! 427 00:23:02,923 --> 00:23:05,801 [gruñidos] 428 00:23:07,511 --> 00:23:09,138 [susurro frenético] ¡Ramah! ¡Rama! 429 00:23:09,388 --> 00:23:10,055 - ¿Qué es ese sonido? 430 00:23:10,139 --> 00:23:10,931 - No lo sé. 431 00:23:11,015 --> 00:23:13,559 - ¿Se encuentra bien? ¿Mary? 432 00:23:13,642 --> 00:23:14,643 [Ramah grita] 433 00:23:20,482 --> 00:23:22,401 - ¡Ese olor! 434 00:23:22,484 --> 00:23:25,905 Está en todos ustedes, ¡pero peor! 435 00:23:25,988 --> 00:23:27,072 ¡Pútrido! 436 00:23:29,033 --> 00:23:30,409 - No te acerques ¡más cerca! 437 00:23:34,496 --> 00:23:35,998 - Para. 438 00:23:36,081 --> 00:23:37,082 - María. 439 00:23:38,626 --> 00:23:39,627 - ¿Lilith? 440 00:23:42,588 --> 00:23:44,590 - No respondo a ese nombre. 441 00:23:44,673 --> 00:23:47,968 - [gruñido] Me hablaron de ti. 442 00:23:48,052 --> 00:23:48,844 - ¿Lo hicieron? 443 00:23:48,928 --> 00:23:51,805 - Los siete. 444 00:23:51,889 --> 00:23:54,725 - Me llamo Mary. 445 00:23:54,808 --> 00:23:56,602 Siempre fue Mary. 446 00:23:56,685 --> 00:24:03,442 - Oh, las historias que tenían. 447 00:24:03,525 --> 00:24:04,526 Tienes miedo. 448 00:24:07,029 --> 00:24:09,573 - ¿Cómo te llamas? 449 00:24:09,657 --> 00:24:12,826 - Belial, engendro de Oriax, 450 00:24:12,910 --> 00:24:16,121 Quinto Caballero de la Legión. 451 00:24:18,499 --> 00:24:20,709 - ¿Cuál es tu verdadero nombre? 452 00:24:20,793 --> 00:24:23,671 [arcadas y gemidos] 453 00:24:23,754 --> 00:24:26,674 - Ese olor... ¡está en todos ustedes! 454 00:24:26,757 --> 00:24:28,133 - ¿Qué hizo tu madre te llamó? 455 00:24:28,217 --> 00:24:37,935 - C--C-- [arcadas] 456 00:24:38,018 --> 00:24:39,603 No puedo decirlo. 457 00:24:39,687 --> 00:24:42,147 [riendo] 458 00:24:42,231 --> 00:24:43,565 - Por favor, diga su nombre. 459 00:24:45,234 --> 00:24:47,861 [gruñidos] 460 00:24:53,742 --> 00:24:54,910 - ¡Vete! 461 00:24:58,580 --> 00:25:00,916 [respiración pesada] 462 00:25:04,503 --> 00:25:05,754 [gruñidos] 463 00:25:07,256 --> 00:25:10,217 [gruñidos y gemidos] 464 00:25:16,807 --> 00:25:18,809 JESÚS: ¡Fuera! ¡Fuera de él! 465 00:25:19,768 --> 00:25:23,522 [arcadas y tos] 466 00:25:31,905 --> 00:25:34,575 [sollozando] 467 00:25:41,123 --> 00:25:42,124 - ¡¡Si!! 468 00:25:52,259 --> 00:25:54,970 [respiraciones temblorosas] 469 00:25:57,765 --> 00:25:58,766 JESÚS: Todo está bien. 470 00:26:03,020 --> 00:26:04,271 Bienvenido de nuevo. 471 00:26:08,317 --> 00:26:09,777 Lo sé. 472 00:26:09,860 --> 00:26:12,237 Parecía que nunca terminaría. 473 00:26:17,951 --> 00:26:20,746 ¿Cuál es tu nombre? 474 00:26:20,829 --> 00:26:21,830 - Caleb. 475 00:26:24,291 --> 00:26:25,834 - Bueno.., se acabó. 476 00:26:30,839 --> 00:26:32,132 Vamos a levantarnos, Caleb. 477 00:26:46,980 --> 00:26:48,774 [respiración pesada] 478 00:26:51,860 --> 00:26:53,195 - ¿Cuándo recogiste al Zealot? 479 00:26:54,696 --> 00:26:55,781 Soy John. 480 00:27:00,369 --> 00:27:01,912 - ¿Quién eres tú? 481 00:27:01,995 --> 00:27:03,288 - Simon. 482 00:27:03,372 --> 00:27:04,706 - ¿Sí? 483 00:27:04,790 --> 00:27:06,375 - Te detendré ahí. 484 00:27:06,667 --> 00:27:07,876 Ambos son Simons. 485 00:27:15,217 --> 00:27:17,886 - ¿Curaste a mi hermano en Jerusalén, rabino? 486 00:27:20,389 --> 00:27:21,849 - Sí. 487 00:27:24,977 --> 00:27:26,895 - Entonces eres... 488 00:27:26,979 --> 00:27:28,230 - Sí. 489 00:27:33,318 --> 00:27:34,903 - ¿Y dónde está tu...? 490 00:27:36,238 --> 00:27:37,739 - Están justo aquí. 491 00:27:46,081 --> 00:27:47,916 No son los temibles guerreros que imaginaste a mi lado 492 00:27:48,000 --> 00:27:49,293 cuando estabas en las catacumbas? 493 00:27:49,376 --> 00:27:51,044 [risas] 494 00:27:51,128 --> 00:27:53,088 Y hay más, no aquí en este momento. 495 00:27:55,132 --> 00:27:58,343 Vamos a dar un paseo, Simón, hijo de Zabulón. 496 00:27:58,427 --> 00:28:00,762 Muchachos, atiendan sus heridas. 497 00:28:00,846 --> 00:28:03,432 Tomás, algo de comida para él. 498 00:28:03,682 --> 00:28:05,225 Ramah, ve a ver a Mary, por favor. 499 00:28:08,353 --> 00:28:12,149 JS 500 00:28:21,283 --> 00:28:22,201 SHMUEL: Necesitamos actualizar un informe presentado la semana pasada 501 00:28:22,201 --> 00:28:22,951 SHMUEL: Necesitamos actualizar un informe presentado la semana pasada 502 00:28:23,035 --> 00:28:24,870 sobre un hombre que realizó un milagro en Shabat, 503 00:28:24,953 --> 00:28:26,788 y luego le dijo a la persona sanada que cometiera un pecado. 504 00:28:26,872 --> 00:28:28,457 Y para presentar un anexo vinculando este informe 505 00:28:28,749 --> 00:28:29,458 a mi petición original. 506 00:28:29,708 --> 00:28:31,960 - Espere, más despacio. 507 00:28:32,044 --> 00:28:33,879 ¿Qué ha cambiado en tu informe? 508 00:28:33,962 --> 00:28:35,214 - Tenemos un nombre. 509 00:28:35,297 --> 00:28:36,215 - El delincuente es conocido. 510 00:28:36,298 --> 00:28:38,467 [suspiros] 511 00:28:38,717 --> 00:28:41,220 La petición se refiere a un incidente en Capernaum, 512 00:28:41,303 --> 00:28:44,223 en el que un tal Jesús de Nazaret realizó un milagro similar 513 00:28:44,306 --> 00:28:46,183 y declaró la autoridad para perdonar pecados, 514 00:28:46,266 --> 00:28:47,142 esencialmente afirmando... 515 00:28:47,226 --> 00:28:49,478 - Ah, sí, Conozco este caso. 516 00:28:49,770 --> 00:28:51,855 Fue escalado al Sanedrín, 517 00:28:51,939 --> 00:28:56,985 y las etapas iniciales de de una investigación formal. 518 00:28:57,069 --> 00:28:58,237 Tramité el papeleo. 519 00:28:58,320 --> 00:29:00,072 - Esa investigación debe ser actualizada 520 00:29:00,155 --> 00:29:02,074 con lo que pasó en la piscina Bethesda. 521 00:29:02,157 --> 00:29:04,952 Tenemos pruebas significativas de que fue la misma persona. 522 00:29:05,035 --> 00:29:06,161 - Esa investigación fue cerrada. 523 00:29:07,412 --> 00:29:08,288 - ¿Cómo? 524 00:29:08,372 --> 00:29:10,916 - Nunca avanzó más allá de los argumentos de apertura. 525 00:29:10,999 --> 00:29:12,000 - ¿Y por qué no? 526 00:29:13,835 --> 00:29:16,255 - Esas cosas son confidenciales. 527 00:29:16,338 --> 00:29:18,048 - Pero esto es un gran desarrollo. 528 00:29:18,131 --> 00:29:19,341 La investigación debe reabrirse. 529 00:29:19,424 --> 00:29:20,384 - Eso no sucederá. 530 00:29:20,467 --> 00:29:21,760 - ¡¿Por qué?! 531 00:29:21,843 --> 00:29:22,886 - Todo lo que puedo decirte 532 00:29:22,970 --> 00:29:26,056 es que un miembro muy prominente del Sanedrín 533 00:29:26,139 --> 00:29:28,141 lo declaró un incidente aislado 534 00:29:28,225 --> 00:29:32,771 por un pícaro que no representaba ninguna amenaza material. 535 00:29:32,854 --> 00:29:35,190 No se hicieron se hicieron. 536 00:29:37,985 --> 00:29:39,820 Y no se hará ninguna. 537 00:29:41,363 --> 00:29:43,532 YANNI: Maestro de maestros. 538 00:29:43,824 --> 00:29:44,866 SHMUEL. Palabrero. 539 00:29:44,950 --> 00:29:47,286 Dijo que no se opondría a la petición en sí, 540 00:29:47,369 --> 00:29:48,954 pero nunca dijo nada sobre lo que haría 541 00:29:49,037 --> 00:29:51,123 si el caso llegaba llegara al Sanedrín. 542 00:29:51,206 --> 00:29:54,876 - Nicodemo tiene influencia, pero no es Caifás. 543 00:29:54,960 --> 00:29:55,919 Ni siquiera cerca. 544 00:29:56,003 --> 00:29:56,962 - Cerró la investigación 545 00:29:57,045 --> 00:29:58,797 incluso antes de que más allá de los comentarios iniciales, 546 00:29:58,880 --> 00:30:00,007 y nadie lo desafió. 547 00:30:00,090 --> 00:30:01,383 ¿No llamas a eso poder? 548 00:30:01,466 --> 00:30:03,969 - Conozco gente por encima de su posición 549 00:30:04,052 --> 00:30:07,097 que pueden ver las cosas con más claridad. 550 00:30:07,180 --> 00:30:08,807 Especialmente con este desarrollo más reciente 551 00:30:08,890 --> 00:30:10,976 de violar el Shabat. 552 00:30:11,059 --> 00:30:12,102 De esta manera. 553 00:30:14,021 --> 00:30:14,104 - ¿Por qué Jesse? 554 00:30:14,104 --> 00:30:15,939 - ¿Por qué Jesse? 555 00:30:16,023 --> 00:30:19,026 ¿Por qué, mi hermano, ¿entre todos? 556 00:30:19,109 --> 00:30:22,029 - El hombre sufrió indeciblemente durante 38 años. 557 00:30:22,112 --> 00:30:23,405 Es mucho tiempo. 558 00:30:23,488 --> 00:30:25,532 ¿Y de qué otra manera podría llamar tu atención? 559 00:30:27,117 --> 00:30:28,577 - ¿Mi atención? 560 00:30:28,869 --> 00:30:31,955 - Tu Orden te entrenó para ser valiente, ¿no? 561 00:30:32,039 --> 00:30:35,083 - No hay más Señor que Dios, hasta la muerte. 562 00:30:35,167 --> 00:30:36,960 - Lo que hice con tu hermano, 563 00:30:37,044 --> 00:30:39,046 no es el último de los problemas Tengo la intención de causar. 564 00:30:40,422 --> 00:30:43,133 [ovejas balando] 565 00:30:45,385 --> 00:30:47,471 - Usted es el Mesías, ¿no es así? 566 00:30:49,056 --> 00:30:50,057 - Sí. 567 00:30:53,477 --> 00:30:55,270 - Entonces haré cualquier cosa que me pidas. 568 00:30:57,105 --> 00:30:58,023 - Te pido que comprendas 569 00:30:58,106 --> 00:31:00,359 la naturaleza de Mi misión, Simón. 570 00:31:00,442 --> 00:31:01,401 - Sí. 571 00:31:03,945 --> 00:31:04,946 ¿Cómo? 572 00:31:05,030 --> 00:31:06,615 - Mmm. 573 00:31:06,865 --> 00:31:09,034 Cómo, en efecto. 574 00:31:09,117 --> 00:31:12,954 No es tan fácil con humanos distraídos, ¿eh? 575 00:31:13,038 --> 00:31:16,041 - He entrenado durante años para esto, 576 00:31:16,124 --> 00:31:20,045 Estoy listo para ejecutar Tu misión hoy. 577 00:31:20,128 --> 00:31:21,129 - Ya veremos. 578 00:31:22,506 --> 00:31:23,965 Muéstrame tu arma. 579 00:31:29,221 --> 00:31:30,138 Impresionante. 580 00:31:32,224 --> 00:31:33,392 [silbidos] 581 00:31:33,475 --> 00:31:35,102 Eso es algo. 582 00:31:37,646 --> 00:31:38,980 [splash] 583 00:31:41,942 --> 00:31:44,027 ¿No lo viste venir? 584 00:31:44,111 --> 00:31:45,570 - Usted no tiene uso para eso? 585 00:31:45,654 --> 00:31:48,532 - Tengo una espada mejor... ya lo verás. 586 00:31:48,615 --> 00:31:52,411 Tenemos mucho que discutir; ten paciencia. 587 00:31:52,494 --> 00:31:53,578 Has tenido una gran semana. 588 00:31:55,163 --> 00:31:56,456 - Sin mi daga sica, 589 00:31:56,540 --> 00:31:58,417 ¿para qué necesitas a alguien como yo? 590 00:31:58,500 --> 00:32:01,128 [risas] 591 00:32:01,211 --> 00:32:04,673 - Tengo todo lo que lo que necesito. 592 00:32:04,965 --> 00:32:07,426 Pero te quería a ti. 593 00:32:07,509 --> 00:32:09,594 - Pero, ¿por qué? 594 00:32:09,678 --> 00:32:12,264 - No estás solo en la incomprensión, 595 00:32:12,347 --> 00:32:14,349 pero no hay que preocuparse. 596 00:32:14,433 --> 00:32:17,978 Estoy preparando algo para compartir con el mundo. 597 00:32:18,061 --> 00:32:19,604 Por ahora, 598 00:32:19,688 --> 00:32:22,691 quererte a mi lado tendrá que ser suficiente. 599 00:32:25,068 --> 00:32:27,028 Nadie compra su entrada en nuestro grupo 600 00:32:27,112 --> 00:32:30,031 debido a habilidades especiales, Simon. 601 00:32:34,035 --> 00:32:35,203 - ¿Rabino? 602 00:32:35,287 --> 00:32:37,080 - Sí, Simon. 603 00:32:37,164 --> 00:32:43,587 - Después de lo que hiciste en el estanque durante una fiesta sagrada, 604 00:32:43,670 --> 00:32:47,466 puede haber algunos que intenten... 605 00:32:47,549 --> 00:32:49,468 detenerte. 606 00:32:49,551 --> 00:32:51,636 Incluso algunos de mi antigua Orden, 607 00:32:51,720 --> 00:32:54,473 especialmente si descubren que tienes una misión diferente. 608 00:32:54,556 --> 00:32:56,266 - ¿Y qué vas a hacer? 609 00:32:56,349 --> 00:32:58,143 ¿Detenerlos? 610 00:32:58,226 --> 00:33:00,270 - Bueno... 611 00:33:00,353 --> 00:33:01,480 Yo sería más probable que 612 00:33:01,563 --> 00:33:04,399 si no hubieras tirado mi daga sica al río. 613 00:33:04,483 --> 00:33:06,526 [riendo] 614 00:33:08,403 --> 00:33:11,656 - Bueno, si ese día llega... Supongo que lo averiguaremos. 615 00:33:19,539 --> 00:33:22,751 [pasos acercándose] 616 00:33:29,090 --> 00:33:30,425 [chapoteo] 617 00:33:34,763 --> 00:33:37,349 [goteo de agua] 618 00:33:37,432 --> 00:33:42,437 >Jr 619 00:33:52,113 --> 00:33:54,449 [llorando suavemente] 620 00:34:08,213 --> 00:34:10,340 [cascos de caballo acercándose] 621 00:34:17,556 --> 00:34:20,141 [cascos de caballo retroceden] 622 00:34:20,225 --> 00:34:23,270 [mujer vocalizando] 623 00:34:23,353 --> 00:34:24,396 - Hmm. [olfatea] 624 00:34:30,652 --> 00:34:32,195 [golpes fuertes] 625 00:34:32,279 --> 00:34:34,364 [pasos] 626 00:34:36,074 --> 00:34:38,076 [conversaciones de mercado] 627 00:34:40,829 --> 00:34:43,832 [mujer vocalizando] 628 00:34:55,510 --> 00:34:57,345 [pasos descendentes] 629 00:35:04,185 --> 00:35:05,353 - Nosotros no servir a las mujeres aquí. 630 00:35:08,398 --> 00:35:12,277 - Dile a "Thro" que alguien está aquí para verlo. 631 00:35:12,360 --> 00:35:13,570 - ¿Alguien te puso a...? 632 00:35:13,653 --> 00:35:14,696 - Sólo trae a Thro. 633 00:35:14,779 --> 00:35:15,739 [riéndose] - Vamos, 634 00:35:15,822 --> 00:35:17,616 pareces una buena chica. 635 00:35:17,699 --> 00:35:19,242 Es tarde, vete a casa. 636 00:35:23,121 --> 00:35:26,207 Vale, ¿quién debería decir quiere verlo? 637 00:35:28,710 --> 00:35:31,379 - Dile... alguien de The Hammer 638 00:35:31,463 --> 00:35:33,340 quiere recuperar su dinero. 639 00:35:34,841 --> 00:35:36,635 - [risas] Bueno... 640 00:35:36,718 --> 00:35:39,471 obviamente sabes qué botón apretar con Thro. 641 00:35:39,554 --> 00:35:41,640 Espera aquí. 642 00:35:47,228 --> 00:35:48,480 [la puerta se cierra] 643 00:35:48,563 --> 00:35:53,568 >Jr 644 00:35:55,695 --> 00:35:57,864 [sopla el viento] 645 00:36:07,415 --> 00:36:09,459 JESÚS: Por lo tanto, usted es realmente va para él? 646 00:36:09,542 --> 00:36:11,252 JUAN EL BAUTISTA: Sabes que no puedo estar callado. 647 00:36:11,336 --> 00:36:12,504 JESÚS: Lo sé. 648 00:36:12,587 --> 00:36:15,173 Pronto romperé Mi propio silencio también. 649 00:36:15,256 --> 00:36:16,925 - Pronto... 650 00:36:17,175 --> 00:36:20,679 tsk, una palabra tan extraña, "pronto". 651 00:36:20,762 --> 00:36:21,638 Podría significar cualquier cosa. 652 00:36:21,721 --> 00:36:23,598 [risita] 653 00:36:24,724 --> 00:36:25,684 - Te quiero. 654 00:36:31,940 --> 00:36:36,194 - Y gracias... por dejarme ver eso. 655 00:36:36,277 --> 00:36:37,696 Me enteré de los milagros, 656 00:36:37,779 --> 00:36:40,699 pero nunca pensé que llegaría a ver uno. 657 00:36:40,782 --> 00:36:43,368 - Bueno, el tiempo lo es todo, supongo. 658 00:36:50,542 --> 00:36:53,294 Y John... 659 00:36:53,378 --> 00:36:54,587 lo que estás a punto de hacer... 660 00:36:54,671 --> 00:36:57,382 - He vivido toda mi vida con advertencias. 661 00:36:57,465 --> 00:36:59,718 Las advertencias son cómo sé que voy por buen camino. 662 00:36:59,801 --> 00:37:01,761 - No es una advertencia. 663 00:37:01,845 --> 00:37:03,888 Estás haciendo lo que se supone que debes hacer. 664 00:37:03,972 --> 00:37:06,474 Sólo te recuerdo que debes asegúrate de escuchar la voz de Dios 665 00:37:06,558 --> 00:37:07,600 mientras lo haces. 666 00:37:08,810 --> 00:37:09,853 - ¡Siempre! 667 00:37:23,742 --> 00:37:25,410 - ¿El bautizador? 668 00:37:28,329 --> 00:37:29,497 Huh. 669 00:37:44,721 --> 00:37:46,598 [llorando suavemente] 670 00:37:52,604 --> 00:37:53,772 [aclara la garganta, olfatea] 671 00:37:54,773 --> 00:37:56,816 - Está bien. 672 00:37:57,942 --> 00:37:58,985 ¿Listo, Simon? 673 00:38:05,867 --> 00:38:07,035 SHMUEL: Una apelación es inútil. 674 00:38:07,327 --> 00:38:08,536 Nicodemo es demasiado poderoso. 675 00:38:08,620 --> 00:38:10,371 - No es una apelación. 676 00:38:11,790 --> 00:38:13,041 - ¿Qué miembro del Sanedrín aceptaría nuestra lucha 677 00:38:13,333 --> 00:38:15,627 contra un compañero? 678 00:38:15,710 --> 00:38:17,545 - Tu pensamiento es demasiado pequeño. 679 00:38:17,629 --> 00:38:19,798 - Pero entonces, ¿qué? ¿ir directamente a Caifás? 680 00:38:19,881 --> 00:38:24,302 - Shmuel, hay dos escuelas de pensamiento Mishnaico... 681 00:38:24,385 --> 00:38:25,553 - Hillel y Shammai, por supuesto. 682 00:38:25,637 --> 00:38:26,554 Pero, ¿qué tiene que ver tiene que ver... 683 00:38:26,638 --> 00:38:29,641 - Y cuando hay un asunto presentado al Sanedrín 684 00:38:29,724 --> 00:38:33,019 que podría ser interpretado de dos maneras, el tribunal... 685 00:38:36,314 --> 00:38:37,732 se divide. 686 00:38:37,816 --> 00:38:39,609 Sigues siendo un patán. 687 00:38:39,692 --> 00:38:42,070 Cuando el tribunal se divide a lo largo de las tradiciones Mishnaicas, 688 00:38:42,320 --> 00:38:44,489 se convierte en política. 689 00:38:44,572 --> 00:38:46,825 Los antiguos aliados se convierten en enemigos. 690 00:38:46,908 --> 00:38:48,785 - Podemos poner a la gente contra Nicodemo. 691 00:38:48,868 --> 00:38:49,911 - Tal vez. 692 00:38:49,994 --> 00:38:51,621 Pero los temas correctos... 693 00:38:51,704 --> 00:38:54,332 especialmente aquellos que apelan a la emoción... 694 00:38:54,415 --> 00:38:56,000 pueden ser oro político. 695 00:38:56,084 --> 00:38:58,336 - La falsa profecía ¡es un imperativo moral! 696 00:38:58,419 --> 00:38:59,796 - Para ti. 697 00:38:59,879 --> 00:39:02,674 Y si podemos hacerlo emocional también, 698 00:39:02,757 --> 00:39:04,926 puede que descubras que no ni siquiera tenemos que buscar esos 699 00:39:05,009 --> 00:39:07,095 que se oponen a Nicodemo. 700 00:39:07,387 --> 00:39:09,931 El mismo Nicodemo puede cambiar de opinión. 701 00:39:12,600 --> 00:39:14,102 - ¿Qué debemos hacer nosotros? 702 00:39:14,352 --> 00:39:17,856 - La mayoría de los miembros del Sanedrín siguen las enseñanzas de ¿quién? 703 00:39:17,939 --> 00:39:18,898 - Shamma. 704 00:39:18,982 --> 00:39:20,525 - Exactamente. 705 00:39:20,608 --> 00:39:22,443 - Ah, y él es el más rígido intérprete de la doctrina 706 00:39:22,527 --> 00:39:23,486 que el Sanedrín ha conocido, 707 00:39:23,570 --> 00:39:24,404 esto es exactamente-- 708 00:39:24,487 --> 00:39:25,822 - Ahora estás aprendiendo. 709 00:39:25,905 --> 00:39:26,823 - Usted puede conseguir esto a él? 710 00:39:26,906 --> 00:39:28,032 - Esa no es la parte difícil, 711 00:39:28,116 --> 00:39:31,452 lo difícil es conseguir lo convierta en una prioridad. 712 00:39:31,536 --> 00:39:32,537 - Pero si entiende el crimen... 713 00:39:32,620 --> 00:39:35,373 - No tiene ningún peso político. 714 00:39:35,456 --> 00:39:38,126 Esto es lo importante para Shammai en este momento: 715 00:39:38,376 --> 00:39:41,588 Está en una pelea de perros con Presidente del Sanedrín Shimon... 716 00:39:41,671 --> 00:39:43,715 el hijo de Hillel, quien es... 717 00:39:43,798 --> 00:39:45,383 - El maestro más tolerante, 718 00:39:45,466 --> 00:39:46,759 el opuesto de Shammai escuela de pensamiento. 719 00:39:46,843 --> 00:39:50,471 - Shammai tiene los votos en el Sanedrín, sí. 720 00:39:50,555 --> 00:39:55,560 Pero Shimon tiene a la gente común porque es el hijo de Hillel. 721 00:39:55,643 --> 00:39:57,437 - Shammai quiere al pueblo? 722 00:39:57,520 --> 00:40:00,732 - Y Shimon quiere los votos. 723 00:40:00,815 --> 00:40:04,402 Si pudiéramos ofrecer a Shimon 724 00:40:04,485 --> 00:40:08,615 una manera de vencer a Shammai en su propio juego rígido... 725 00:40:08,698 --> 00:40:12,744 - Enfrentamos a la escuela de Hillel contra la escuela de Shammai. 726 00:40:12,827 --> 00:40:14,829 [suspiros] Política. 727 00:40:16,831 --> 00:40:18,458 Por lo tanto, usted está escribiendo una carta a Shimon? 728 00:40:18,541 --> 00:40:21,419 - Shimon está demasiado ocupado para leer nuestra carta. 729 00:40:21,502 --> 00:40:24,172 Su escriba personal, sin embargo, es un viejo amigo. 730 00:40:24,422 --> 00:40:26,174 Él tendrá el tiempo y el oído de Shimon 731 00:40:26,424 --> 00:40:27,717 cuando la oportunidad llegue. 732 00:40:31,012 --> 00:40:32,722 - Jesse nos dio muy poca información. 733 00:40:32,805 --> 00:40:34,849 - No es del todo su culpa. 734 00:40:34,933 --> 00:40:36,768 El hombre desapareció después del milagro. 735 00:40:36,851 --> 00:40:38,561 - Bueno.., ese es su patrón. 736 00:40:38,645 --> 00:40:41,940 El mismo Nicodemo fue golpeado por la misma curiosidad. 737 00:40:42,023 --> 00:40:45,485 Realiza milagros discretamente, y desaparece. 738 00:40:46,569 --> 00:40:48,905 - ¿Qué más recuerdas de Cafarnaúm? 739 00:40:48,988 --> 00:40:51,574 - Una mujer en el tejado... una etíope... 740 00:40:51,658 --> 00:40:54,953 que se refirió a un incidente con un leproso fuera de la ciudad. 741 00:40:55,036 --> 00:40:56,955 Puedo volver a Capernaum y buscarla. 742 00:40:57,038 --> 00:40:58,623 - Excelente. 743 00:40:58,706 --> 00:41:00,124 Si el caso se reabre, 744 00:41:00,208 --> 00:41:03,962 tendrá todo el peso del Sanedrín detrás de él. 745 00:41:04,045 --> 00:41:06,881 No puede haber demasiadas mujer etíope 746 00:41:06,965 --> 00:41:09,717 en Galilea Galilea. 747 00:41:09,801 --> 00:41:11,803 - Ese es mi hogar. 748 00:41:11,886 --> 00:41:13,054 ¡Primo! 749 00:41:13,137 --> 00:41:14,639 Dijo que iba a ver a su primo. 750 00:41:14,722 --> 00:41:16,140 - Jesse no tenía claro ese detalle. 751 00:41:16,224 --> 00:41:17,475 - ¡Pero es algo! 752 00:41:17,558 --> 00:41:19,477 Podemos buscar en los registros del censo para las relaciones. 753 00:41:19,560 --> 00:41:21,020 La población de Nazaret es muy pequeña, 754 00:41:21,104 --> 00:41:22,146 que será fácil de encontrar. 755 00:41:22,230 --> 00:41:24,482 Podemos identificar a su padre, madre, y sus parientes. 756 00:41:24,565 --> 00:41:26,025 Este es un año de censo. 757 00:41:26,109 --> 00:41:28,236 - Los números no están todavía. 758 00:41:28,486 --> 00:41:29,487 ¿Cuántos años aparentaba? 759 00:41:29,570 --> 00:41:30,655 - Entre 30 y 40 años. 760 00:41:30,738 --> 00:41:31,656 Debía ser ser lo suficientemente viejo 761 00:41:31,739 --> 00:41:32,865 para haber sido contado en el último censo. 762 00:41:32,949 --> 00:41:34,742 - Compruébelo usted mismo. 763 00:41:34,826 --> 00:41:36,995 No llame la atención. 764 00:41:37,078 --> 00:41:42,125 Mientras tanto, necesitamos recrear los acontecimientos. 765 00:41:42,208 --> 00:41:43,710 Ugh. 766 00:41:43,793 --> 00:41:46,796 Shammai, Shimon, Shmuel... 767 00:41:46,879 --> 00:41:49,090 nuestra gente realmente necesita una mejor variedad de nombres. 768 00:41:50,591 --> 00:41:53,052 [conversaciones de fondo] 769 00:41:53,136 --> 00:41:54,554 - Perdón por el retraso. 770 00:41:54,637 --> 00:41:57,598 -Sí, es como dijiste, Parezco una buena chica. 771 00:41:57,682 --> 00:41:58,725 ¿Cómo podrías haberlo sabido? 772 00:42:00,601 --> 00:42:01,519 ¿Jethro? 773 00:42:04,522 --> 00:42:05,565 - ¡Lilly! 774 00:42:09,110 --> 00:42:10,194 ¡Has vuelto! 775 00:42:10,278 --> 00:42:11,529 Pensé que estabas muerta o algo así. 776 00:42:11,612 --> 00:42:12,905 - Bueno, algo así. 777 00:42:12,989 --> 00:42:14,866 - Oh, pero te ves increíble. 778 00:42:14,949 --> 00:42:16,534 [Risas] 779 00:42:16,617 --> 00:42:17,910 Que alguien me mate. 780 00:42:17,994 --> 00:42:18,995 - Mira, estoy aquí para una cosa. 781 00:42:19,078 --> 00:42:21,914 Y tengo dinero esta vez. 782 00:42:21,998 --> 00:42:23,291 Puedo pagarlo yo mismo. 783 00:42:25,001 --> 00:42:26,002 [Suspira] 784 00:42:27,003 --> 00:42:29,172 [grillos cantando] [fuego crepitando] 785 00:42:29,255 --> 00:42:30,298 SIMON: Ven, ven, es un agradable, pequeño grupo. 786 00:42:30,590 --> 00:42:31,799 Te gustarán, vamos. 787 00:42:34,010 --> 00:42:35,053 Este es Thomas. 788 00:42:35,136 --> 00:42:36,804 Piensa demasiado las cosas todo el tiempo, 789 00:42:36,888 --> 00:42:40,141 pero... está creciendo en mí. 790 00:42:40,224 --> 00:42:41,726 - Hola, soy Simon. 791 00:42:42,810 --> 00:42:43,853 - Ese es Nathanael. 792 00:42:43,936 --> 00:42:45,688 Dice lo primero que le viene a la mente, 793 00:42:45,772 --> 00:42:47,315 así que no te ofendas. 794 00:42:47,565 --> 00:42:49,233 - Soy Simon. 795 00:42:49,317 --> 00:42:52,695 - Esta es Ramah, es una experta vinatera, 796 00:42:52,779 --> 00:42:56,616 así que cualquier pregunta que tengas sobre el vino, sólo tienes que verla. 797 00:42:56,699 --> 00:42:57,325 Soy Si... 798 00:42:57,617 --> 00:42:59,744 - Shhh, ella lo sabe. 799 00:43:01,913 --> 00:43:03,664 Y la única otra mujer que tenemos... 800 00:43:05,625 --> 00:43:06,584 ¿Dónde está Mary? 801 00:43:06,667 --> 00:43:09,003 RAMAH: Hablé con ella antes. 802 00:43:11,214 --> 00:43:12,757 No la he visto desde entonces. 803 00:43:18,179 --> 00:43:21,015 - La sal preserva de la corrupción, 804 00:43:21,099 --> 00:43:24,811 si pierde su salinidad, no hace lo que... 805 00:43:25,770 --> 00:43:26,771 No. 806 00:43:30,733 --> 00:43:34,112 Si la sal ha perdido su sabor... 807 00:43:34,195 --> 00:43:35,780 su sabor salado... 808 00:43:35,863 --> 00:43:36,739 su-- 809 00:43:36,823 --> 00:43:38,699 SIMÓN: Rabino. 810 00:43:38,783 --> 00:43:40,034 Siento interrumpir. 811 00:43:41,619 --> 00:43:43,162 - Mary ha desaparecido. 812 00:43:43,246 --> 00:43:44,372 Ramah revisó el bosque, 813 00:43:44,622 --> 00:43:47,041 pero cree que Mary fue afectada por el endemoniado. 814 00:43:47,125 --> 00:43:48,751 Dijo que Mary no se sintiéndose bien todo el día. 815 00:43:49,877 --> 00:43:50,878 - Hmm. 816 00:43:52,922 --> 00:43:56,300 - No crees que ella podría haber entrado en Jericho. 817 00:43:56,384 --> 00:43:59,387 Tal vez debería ir a la ciudad, sólo para estar seguro. 818 00:43:59,679 --> 00:44:00,680 - Sí. 819 00:44:03,057 --> 00:44:04,142 - Ya voy, también. 820 00:44:04,225 --> 00:44:05,143 - ¿Estás espiando otra vez? 821 00:44:05,226 --> 00:44:07,311 - Simon, llévate a Matthew. 822 00:44:07,395 --> 00:44:08,312 - Rabino, creo que... 823 00:44:08,396 --> 00:44:09,814 - ¿Simón? 824 00:44:09,897 --> 00:44:11,232 Se trata de encontrar a Mary. 825 00:44:16,070 --> 00:44:16,904 - Yo lo llevaré. 826 00:44:18,406 --> 00:44:19,657 - ¿Matthew? 827 00:44:19,740 --> 00:44:21,159 - Sí, rabino. 828 00:44:21,242 --> 00:44:23,703 - Ese pasaje que Felipe te estaba enseñando. 829 00:44:23,786 --> 00:44:24,745 - ¿Sí? 830 00:44:24,829 --> 00:44:26,164 - ¿Qué es? 831 00:44:26,247 --> 00:44:28,708 - "Si asciendo al cielo, Tú estás allí. 832 00:44:28,791 --> 00:44:30,251 "Si hago mi cama en las profundidades 833 00:44:30,334 --> 00:44:31,377 Tú estás ahí". 834 00:44:32,879 --> 00:44:34,172 - Mantén eso en tus pensamientos. 835 00:44:34,255 --> 00:44:38,259 >Jr 836 00:44:43,723 --> 00:44:45,850 - Vamos, Matthew. 837 00:44:45,933 --> 00:44:46,934 Vamos a buscar a Mary. 838 00:44:48,019 --> 00:44:54,984 [mujeres vocalizando] 839 00:44:57,403 --> 00:45:01,407 >Jr 840 00:45:11,792 --> 00:45:16,714 >Jr 841 00:45:46,827 --> 00:45:52,917 >Jr 842 00:46:21,362 --> 00:46:27,326 >Jr 843 00:47:06,073 --> 00:47:11,329 >Jr 844 00:47:38,356 --> 00:47:40,566 [risas] 845 00:47:42,902 --> 00:47:45,613 [swishing] 54144

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.