Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,257 --> 00:00:10,719
- The fulcrum is one
of the most powerful tools
2
00:00:10,844 --> 00:00:13,138
an Engineer has
in his arsenal.
3
00:00:13,305 --> 00:00:16,141
[dramatic music]
4
00:00:16,308 --> 00:00:22,648
♪ ♪
5
00:00:22,773 --> 00:00:26,026
The pressure point
by which all things pivot.
6
00:00:31,490 --> 00:00:35,035
A simple lever can make
children teeter on the brink
7
00:00:35,160 --> 00:00:37,746
or save them
from certain death.
8
00:00:42,751 --> 00:00:44,586
[coughs]
9
00:00:53,512 --> 00:00:55,097
This is Joseph Wilford.
10
00:00:55,264 --> 00:00:58,517
I'm--I'm s--
11
00:00:58,642 --> 00:01:02,562
With a proper fulcrum
in the right position,
12
00:01:02,688 --> 00:01:04,523
mountains can be moved.
13
00:01:04,648 --> 00:01:06,775
Tides can be turned.
14
00:01:06,900 --> 00:01:10,445
Hearts and minds
can be manipulated.
15
00:01:13,156 --> 00:01:13,949
Move, move, move!
16
00:01:18,870 --> 00:01:21,790
[monitor beeping]
17
00:01:31,717 --> 00:01:34,720
I still can't believe it.
18
00:01:34,845 --> 00:01:39,391
The great Joseph Wilford,
here in my facility.
19
00:01:39,516 --> 00:01:42,477
Admiral Anton Milius.
20
00:01:42,602 --> 00:01:44,896
I'm at your service, sir.
21
00:01:45,022 --> 00:01:46,398
Where am I?
22
00:01:46,523 --> 00:01:49,026
- Bunker Bravo Three Zero,
Djibouti,
23
00:01:49,151 --> 00:01:51,778
under International
Peacekeeping Forces command.
24
00:01:51,903 --> 00:01:54,364
We just call it the Silo.
25
00:01:54,489 --> 00:01:56,616
We've been tracking
Snowpiercer for months
26
00:01:56,742 --> 00:01:58,618
because we're on a mission.
27
00:01:58,744 --> 00:02:00,162
And from what my people say,
28
00:02:00,329 --> 00:02:02,247
your train could hold
the key to its success.
29
00:02:02,414 --> 00:02:05,083
So maybe there's a way we can
help each other out here.
30
00:02:05,208 --> 00:02:07,961
- As an Engineer,
I'll pull every lever,
31
00:02:08,086 --> 00:02:10,589
use every tool in my kit,
32
00:02:10,714 --> 00:02:15,427
to reunite with my trains,
Big Alice and Snowpiercer,
33
00:02:15,552 --> 00:02:18,597
1,029 cars long.
34
00:02:18,722 --> 00:02:21,642
[dramatic music]
35
00:02:21,767 --> 00:02:28,690
♪ ♪
36
00:02:36,782 --> 00:02:39,660
[tense music]
37
00:02:39,785 --> 00:02:45,916
♪ ♪
38
00:02:46,041 --> 00:02:50,087
I'm sorry for snapping
at you yesterday.
39
00:02:50,212 --> 00:02:53,757
I'm sure you've borne
the brunt of that before,
40
00:02:53,882 --> 00:02:56,593
perhaps from
your fearless Admiral.
41
00:02:56,718 --> 00:02:58,970
Come on.
42
00:02:59,096 --> 00:03:03,016
Just some idle chat
to pass the time of day.
43
00:03:03,141 --> 00:03:05,310
I'm not asking you
to bare your soul.
44
00:03:07,104 --> 00:03:10,857
Though you don't seem to mind
baring your scars.
45
00:03:10,982 --> 00:03:12,484
I've got nothing to hide.
46
00:03:12,609 --> 00:03:15,404
- I bet Dr. Headwood
could fix you right up.
47
00:03:15,529 --> 00:03:16,988
Not interested.
48
00:03:17,114 --> 00:03:19,741
Oh, well, then,
49
00:03:19,866 --> 00:03:23,870
consider my interest piqued.
50
00:03:28,542 --> 00:03:30,544
Anton, kind of you to visit.
51
00:03:30,669 --> 00:03:32,796
How are you faring
after the loss of Big Alice?
52
00:03:32,921 --> 00:03:35,924
I must admit,
I'm still shaking.
53
00:03:37,592 --> 00:03:38,969
- How long before
my tunnel's unblocked?
54
00:03:39,094 --> 00:03:41,805
- Oh, not long.
I imagine you have Snowpiercer
55
00:03:41,930 --> 00:03:43,640
simmering close by.
56
00:03:43,765 --> 00:03:45,892
- I deal in hard,
fast targets, Joseph.
57
00:03:46,017 --> 00:03:47,853
"Not long" doesn't cut it.
58
00:03:47,978 --> 00:03:49,062
Shall we say tomorrow, then?
59
00:03:49,187 --> 00:03:50,188
Let's say tonight.
60
00:03:50,313 --> 00:03:51,481
Very well.
61
00:03:51,606 --> 00:03:52,816
Tonight it shall be.
62
00:03:59,823 --> 00:04:01,074
[door opens]
63
00:04:01,199 --> 00:04:03,243
- Did they make it?
Is Ben driving?
64
00:04:03,368 --> 00:04:05,829
- I'm--I'm not informed
65
00:04:05,954 --> 00:04:07,873
on matters outside
of my department.
66
00:04:07,998 --> 00:04:09,750
It's one bunker, two trains.
67
00:04:09,875 --> 00:04:11,460
It's not the Manhattan Project.
68
00:04:11,585 --> 00:04:14,546
- Your friends escaped
and, somehow,
69
00:04:14,671 --> 00:04:17,507
stopped the Admiral
from pursuing them.
70
00:04:19,342 --> 00:04:23,555
Did you get a chance to review
any of our research?
71
00:04:23,680 --> 00:04:25,223
- According to this,
Melanie went off-base
72
00:04:25,348 --> 00:04:28,185
to collect atmospheric readings
from various altitudes.
73
00:04:28,310 --> 00:04:31,688
It also says that
she should be back by now.
74
00:04:31,813 --> 00:04:34,691
- Well, she's always been
very thorough,
75
00:04:34,816 --> 00:04:36,943
quadruple-checking
her readings,
76
00:04:37,068 --> 00:04:39,905
which reminds me,
your nosebleeds.
77
00:04:40,030 --> 00:04:42,491
I'd like to look over
your symptom reports
78
00:04:42,616 --> 00:04:45,702
and your logbook, please.
79
00:04:45,827 --> 00:04:48,163
You first.
80
00:04:48,288 --> 00:04:50,415
Why don't you tell me who made
it to Big Alice and who didn't?
81
00:04:50,582 --> 00:04:51,958
Start with Layton.
82
00:04:55,003 --> 00:04:57,964
[groaning]
83
00:05:34,042 --> 00:05:35,168
[gasps]
84
00:05:45,262 --> 00:05:48,181
[ominous music]
85
00:05:48,306 --> 00:05:55,188
♪ ♪
86
00:05:59,401 --> 00:06:02,237
[indistinct chatter]
87
00:06:13,456 --> 00:06:15,959
Hey, kiddo.
88
00:06:16,084 --> 00:06:17,419
Here.
89
00:06:17,586 --> 00:06:20,130
Drink this.
90
00:06:20,255 --> 00:06:21,381
Thanks.
91
00:06:23,008 --> 00:06:25,385
[people coughing]
92
00:06:25,510 --> 00:06:26,970
People had anything to eat?
93
00:06:27,095 --> 00:06:28,722
Just this.
94
00:06:32,017 --> 00:06:34,978
[footsteps approaching]
95
00:06:45,989 --> 00:06:47,657
Is this all we have?
96
00:06:47,782 --> 00:06:49,117
'Fraid so.
97
00:06:53,788 --> 00:06:56,082
Passengers must be
getting restless.
98
00:06:58,627 --> 00:07:01,838
They could use a pep talk.
99
00:07:01,963 --> 00:07:03,798
I think with everything
that happened...
100
00:07:05,342 --> 00:07:07,052
You know, like a plan.
101
00:07:07,177 --> 00:07:10,138
I think it would
help them feel better.
102
00:07:10,263 --> 00:07:13,183
Ruth is the elected leader
of New Eden.
103
00:07:13,308 --> 00:07:15,101
She has a few words.
104
00:07:16,728 --> 00:07:17,771
Hello, everyone.
105
00:07:17,896 --> 00:07:22,817
Um, from what I've been told,
106
00:07:22,942 --> 00:07:25,862
this has been a difficult year.
107
00:07:27,656 --> 00:07:29,574
Many lives have been lost.
108
00:07:31,493 --> 00:07:35,664
And although our journey
isn't over yet,
109
00:07:35,789 --> 00:07:37,582
New Eden awaits us all,
110
00:07:37,749 --> 00:07:40,460
and I can promise you that...
111
00:07:40,585 --> 00:07:43,380
[soft dramatic music]
112
00:07:43,505 --> 00:07:44,964
Well.
113
00:07:45,090 --> 00:07:48,843
♪ ♪
114
00:07:48,968 --> 00:07:51,596
I'm sorry.
Can't do it.
115
00:07:51,763 --> 00:07:53,932
[passengers murmuring]
116
00:07:54,057 --> 00:07:54,974
Hey, hey, hey!
117
00:07:55,100 --> 00:07:57,268
- Hey. You can't--
118
00:07:57,394 --> 00:07:59,562
[agitated chatter]
119
00:07:59,729 --> 00:08:02,190
[wind whistling]
120
00:08:02,315 --> 00:08:04,984
- Oz, what's your location?
Over.
121
00:08:06,861 --> 00:08:09,906
Oz, I need you to check in.
Over.
122
00:08:11,866 --> 00:08:13,785
- I'm not coming back
until I find him.
123
00:08:13,910 --> 00:08:16,746
- You've already
been out too long.
124
00:08:16,871 --> 00:08:18,289
Oz?
125
00:08:18,415 --> 00:08:21,334
[dramatic music]
126
00:08:21,459 --> 00:08:27,590
♪ ♪
127
00:08:27,757 --> 00:08:29,759
Roche?
128
00:08:31,261 --> 00:08:33,013
[groans]
129
00:08:36,057 --> 00:08:37,517
Whiggins?
130
00:08:37,642 --> 00:08:39,644
Hey, Oz.
131
00:08:39,811 --> 00:08:41,479
A little help here?
132
00:08:46,276 --> 00:08:49,112
- Sir, I-I need a sample run.
133
00:08:49,237 --> 00:08:50,655
- I thought you were done
with all that.
134
00:08:50,822 --> 00:08:52,365
This will be the last round.
135
00:08:52,490 --> 00:08:55,660
I need to test the ones who,
um, suffer from epistaxis.
136
00:08:57,787 --> 00:09:00,582
It's nosebleeds.
137
00:09:00,749 --> 00:09:02,167
- You could have
just said that.
138
00:09:02,292 --> 00:09:05,211
[tense music]
139
00:09:05,336 --> 00:09:12,135
♪ ♪
140
00:09:16,639 --> 00:09:18,141
[clattering]
141
00:09:19,809 --> 00:09:21,394
Sir.
142
00:09:24,981 --> 00:09:27,150
[breathing heavily]
143
00:09:27,275 --> 00:09:30,612
It's just a--it's just
a little low blood sugar.
144
00:09:30,779 --> 00:09:32,489
It'll pass.
145
00:09:32,614 --> 00:09:33,990
You cut yourself.
146
00:09:34,115 --> 00:09:35,408
Huh?
147
00:09:41,456 --> 00:09:43,416
Why don't we call
an early lunch?
148
00:09:46,503 --> 00:09:48,213
Another dizzy spell?
149
00:09:48,338 --> 00:09:49,923
How long did it last?
150
00:09:50,048 --> 00:09:51,841
Oh, just a minute, if that.
151
00:09:51,966 --> 00:09:53,426
Did your vision blur?
152
00:09:53,551 --> 00:09:55,804
- Momentarily.
Um...
153
00:09:55,929 --> 00:09:58,223
I'm fine, I assure you.
154
00:09:58,348 --> 00:10:00,266
- I think we should do
another treatment.
155
00:10:00,391 --> 00:10:02,685
Well, if you insist.
156
00:10:02,852 --> 00:10:04,813
I'm in your good hands,
Dr. Headwood.
157
00:10:04,938 --> 00:10:07,690
- The Admiral,
he works you too hard.
158
00:10:07,857 --> 00:10:09,818
[laughs] Nonsense.
159
00:10:09,943 --> 00:10:11,528
He's got me
where I shine best,
160
00:10:11,653 --> 00:10:14,656
on display in front
of his troops, being useful.
161
00:10:14,823 --> 00:10:17,450
- He came poking around
the other day,
162
00:10:17,575 --> 00:10:19,035
asking questions.
163
00:10:19,160 --> 00:10:20,954
Yes?
164
00:10:21,079 --> 00:10:23,289
- Not a subtle man.
- Mm.
165
00:10:23,414 --> 00:10:26,084
- He wanted me to understand
the chain of command.
166
00:10:26,209 --> 00:10:29,462
- Ah, that sour stench
of self-doubt.
167
00:10:29,587 --> 00:10:30,713
Do you smell it on him?
168
00:10:30,880 --> 00:10:33,633
- Like a slab
of rotting flesh, sir.
169
00:10:33,758 --> 00:10:35,134
I'd be careful.
170
00:10:41,933 --> 00:10:44,853
[tense music]
171
00:10:44,978 --> 00:10:51,901
♪ ♪
172
00:11:08,960 --> 00:11:12,005
[metal clanking]
173
00:11:21,014 --> 00:11:24,058
- Oh, hey.
[splutters]
174
00:11:24,184 --> 00:11:26,186
I don't want any trouble.
175
00:11:26,311 --> 00:11:27,729
You're coming with us.
176
00:11:27,896 --> 00:11:30,106
- Look, man.
I just woke up here, OK?
177
00:11:30,231 --> 00:11:31,941
I don't know where I am,
so, maybe--
178
00:11:32,066 --> 00:11:33,443
maybe we could have
a conversation--
179
00:11:33,568 --> 00:11:34,694
[grunts]
180
00:11:39,282 --> 00:11:41,784
OK, Whiggins.
181
00:11:41,910 --> 00:11:43,703
- why'd you switch sides?
- I-I didn't.
182
00:11:43,828 --> 00:11:45,038
I was a prisoner.
183
00:11:45,163 --> 00:11:46,247
And your captor is what?
184
00:11:46,372 --> 00:11:47,498
What, taking a day off?
185
00:11:47,624 --> 00:11:49,417
No, I escaped.
186
00:11:49,542 --> 00:11:51,544
And that's when my hand--
187
00:11:51,669 --> 00:11:54,923
uh, that's when they cut off
my hand, before I escaped.
188
00:11:55,048 --> 00:11:56,507
- That's why I escaped--
- Cut the crap.
189
00:11:56,633 --> 00:11:57,759
We found your hand.
Your hand was torn off,
190
00:11:57,884 --> 00:11:59,594
- not cut off.
- Look, look, look, look.
191
00:11:59,719 --> 00:12:01,512
We'll--we'll get
your arm treated, OK?
192
00:12:01,638 --> 00:12:03,473
Cross my heart.
193
00:12:03,598 --> 00:12:05,683
Just tell us
where Roche is being held.
194
00:12:05,808 --> 00:12:08,811
- Oz, I haven't seen him since
the trains were separated.
195
00:12:08,937 --> 00:12:09,896
[groans]
196
00:12:10,021 --> 00:12:11,314
Quit lying.
197
00:12:11,439 --> 00:12:13,816
Liana was kidnapped.
Zarah is dead.
198
00:12:13,942 --> 00:12:16,152
And Roche goes missing
right by your campsite.
199
00:12:16,319 --> 00:12:17,695
- Please!
- You choose how this goes,
200
00:12:17,820 --> 00:12:19,280
so either you start talking--
201
00:12:19,405 --> 00:12:20,615
- Hey.
- Uh, uh, Nurse Rita.
202
00:12:20,740 --> 00:12:21,950
Hello. Hi.
203
00:12:22,075 --> 00:12:23,993
Uh, do you remember
Stu Whiggins?
204
00:12:24,118 --> 00:12:27,914
He's, uh--
he's got a bit banged up, so...
205
00:12:33,544 --> 00:12:37,799
- Morale was low in our early
revolutions on Big Alice.
206
00:12:37,924 --> 00:12:40,843
So we put together
a special event,
207
00:12:40,969 --> 00:12:44,097
a good old-fashioned
gladiatorial match,
208
00:12:44,222 --> 00:12:47,433
with our resident champion Bob,
a titan amongst men.
209
00:12:47,558 --> 00:12:51,854
Problem is, no one dared
step up to challenge him.
210
00:12:51,980 --> 00:12:55,400
What was I to do,
leave my people wanting?
211
00:12:55,525 --> 00:12:57,026
Tell me, young Rafael,
212
00:12:57,151 --> 00:12:58,194
would you have been
satisfied with that?
213
00:12:58,361 --> 00:12:59,696
No.
214
00:12:59,821 --> 00:13:03,616
- So I took a hefty swig
of whisky...
215
00:13:03,741 --> 00:13:06,077
[chuckling]
And I stepped up to the ring.
216
00:13:06,202 --> 00:13:08,162
And by God, did I regret that,
217
00:13:08,329 --> 00:13:10,498
seeing that big bugger
towering over me.
218
00:13:10,623 --> 00:13:12,667
[laughter]
219
00:13:12,792 --> 00:13:14,919
Ballsy move, Mr. Wilford.
220
00:13:15,044 --> 00:13:16,796
Wouldn't see anything
like that around here.
221
00:13:16,921 --> 00:13:18,631
That sounds like fun.
222
00:13:18,756 --> 00:13:21,676
- Fun is all we have
in this barren world, my boy.
223
00:13:24,554 --> 00:13:26,097
Don't mind me.
224
00:13:26,222 --> 00:13:28,141
Please, go on.
225
00:13:28,266 --> 00:13:31,185
[tense music]
226
00:13:31,352 --> 00:13:32,603
♪ ♪
227
00:13:32,729 --> 00:13:35,231
- So when I faced
Bob the titan--
228
00:13:35,398 --> 00:13:37,525
- I'm sorry, I do apologize for
interrupting you again, Joseph.
229
00:13:37,650 --> 00:13:39,444
My troops should have told you,
230
00:13:39,569 --> 00:13:41,404
there's no smoking here.
231
00:13:41,529 --> 00:13:43,072
Ah.
232
00:13:43,197 --> 00:13:44,782
My mistake.
233
00:13:44,907 --> 00:13:47,660
No. It wasn't.
234
00:13:49,412 --> 00:13:50,830
Your hand, Private.
235
00:13:52,707 --> 00:13:53,916
Sir?
236
00:13:54,042 --> 00:13:55,585
Your hand.
237
00:14:03,092 --> 00:14:04,594
[whimpering]
238
00:14:04,719 --> 00:14:06,971
Please, continue.
239
00:14:07,096 --> 00:14:09,974
[flesh sizzling]
240
00:14:12,018 --> 00:14:14,020
- So when I faced
Bob the titan,
241
00:14:14,145 --> 00:14:17,023
I got seven bells of hell
knocked out of me.
242
00:14:17,148 --> 00:14:20,026
[continues whimpering]
243
00:14:20,151 --> 00:14:27,033
♪ ♪
244
00:14:28,534 --> 00:14:30,870
- That's a hell
of a story, Joseph.
245
00:14:34,832 --> 00:14:36,125
Everyone back to your stations.
246
00:14:36,250 --> 00:14:39,462
[indistinct chatter]
247
00:14:45,593 --> 00:14:48,638
[breathing heavily]
248
00:14:52,433 --> 00:14:54,936
Red sky at night,
sailor's delight.
249
00:14:55,061 --> 00:14:56,646
Red sky at night, sailor's--
250
00:14:57,855 --> 00:14:59,816
[breathes deeply]
251
00:15:17,708 --> 00:15:19,085
I don't remember you.
252
00:15:19,210 --> 00:15:20,837
- Yeah, no shit.
We never met.
253
00:15:20,962 --> 00:15:23,005
Then who are you?
254
00:15:23,131 --> 00:15:24,715
[sighs]
255
00:15:24,841 --> 00:15:26,676
You ever hear of Snowpiercer?
256
00:15:30,012 --> 00:15:31,556
[sighs]
257
00:15:31,681 --> 00:15:32,974
Right.
258
00:15:35,017 --> 00:15:36,310
Ready to get back to it?
259
00:15:39,522 --> 00:15:41,858
Joseph.
260
00:15:41,983 --> 00:15:43,025
Just the man
I've been looking for.
261
00:15:43,151 --> 00:15:44,277
Ah.
262
00:15:44,402 --> 00:15:46,070
No hard feelings for earlier?
263
00:15:46,195 --> 00:15:47,738
- Oh, no, no.
Not at all.
264
00:15:47,864 --> 00:15:48,865
Rules are rules.
265
00:15:48,990 --> 00:15:50,324
Oh, good.
266
00:15:50,491 --> 00:15:51,993
Well, I admit,
I work my men hard,
267
00:15:52,118 --> 00:15:54,078
but I also reward
good behavior.
268
00:15:54,203 --> 00:15:57,748
And you have been doing
an excellent job, Joseph.
269
00:15:57,874 --> 00:16:00,042
Maybe it's time
you let off some steam,
270
00:16:00,168 --> 00:16:03,629
go on a little sample run
with the boys.
271
00:16:03,754 --> 00:16:07,091
- [chuckles] I've heard rumors
of this infamous excursion.
272
00:16:07,216 --> 00:16:08,593
Just a bit of fun that
273
00:16:08,718 --> 00:16:10,761
happens to benefit
our research.
274
00:16:10,887 --> 00:16:12,096
You'll love it.
275
00:16:12,221 --> 00:16:13,639
Yes, sounds marvelous.
276
00:16:13,764 --> 00:16:15,391
I'll--well, I'll just
finish the repairs, and--
277
00:16:15,558 --> 00:16:17,059
- Oh, you don't need
to worry about those.
278
00:16:17,185 --> 00:16:18,644
They'll be handled.
279
00:16:24,942 --> 00:16:26,027
Dubs, where you headed?
280
00:16:26,152 --> 00:16:27,361
- Thank you
for holding my case.
281
00:16:27,528 --> 00:16:29,447
That was very kind of you.
282
00:16:29,614 --> 00:16:30,948
Did you smoke one too many?
283
00:16:31,073 --> 00:16:32,283
What's going on?
284
00:16:34,118 --> 00:16:36,329
- Stay on the right side
of the tracks, Alex.
285
00:16:41,959 --> 00:16:43,794
Don't worry about him.
286
00:16:43,920 --> 00:16:46,881
I need you to take over
repairs on the subtrain.
287
00:16:47,006 --> 00:16:53,930
♪ ♪
288
00:16:59,727 --> 00:17:01,812
- We lived like that
for seven years.
289
00:17:01,938 --> 00:17:05,191
We were totally at the mercy
of those on top,
290
00:17:05,316 --> 00:17:07,068
so I can relate.
291
00:17:10,112 --> 00:17:11,989
I'm not a threat.
292
00:17:12,114 --> 00:17:13,783
Elevator's coming!
293
00:17:16,744 --> 00:17:19,330
[indistinct chatter]
294
00:17:19,455 --> 00:17:20,623
Hey. Hey, hey.
295
00:17:22,333 --> 00:17:24,043
Oh, come on. Really?
296
00:17:38,599 --> 00:17:41,936
- If you don't play,
you don't eat.
297
00:17:47,149 --> 00:17:50,528
Yoo-hoo.
298
00:17:56,158 --> 00:17:58,619
Targets 401 and 412.
299
00:17:58,744 --> 00:18:01,497
Dinner is ready.
300
00:18:01,664 --> 00:18:03,207
Over there.
301
00:18:10,840 --> 00:18:13,426
This your idea of fun?
302
00:18:13,551 --> 00:18:15,219
["Joker and the Thief"]
303
00:18:15,344 --> 00:18:16,929
[alarm blaring]
304
00:18:17,054 --> 00:18:18,764
Ah, that's better.
305
00:18:18,889 --> 00:18:21,851
[people shouting]
306
00:18:26,272 --> 00:18:28,065
- ♪ I said the joker is
a wanted man ♪
307
00:18:28,190 --> 00:18:29,984
No swarming!
308
00:18:30,109 --> 00:18:32,320
- ♪ He makes his way
all across the land ♪
309
00:18:32,445 --> 00:18:34,071
♪ See him sifting
through the sand ♪
310
00:18:34,196 --> 00:18:36,657
- Get him.
- I've got 412!
311
00:18:36,782 --> 00:18:37,950
- ♪ The joker and the thief
in the night ♪
312
00:18:38,075 --> 00:18:40,202
[muffled shouting and chatter]
313
00:18:40,328 --> 00:18:42,038
Get him!
314
00:18:42,163 --> 00:18:44,373
Watch out!
315
00:18:44,498 --> 00:18:45,583
Get him!
316
00:18:45,750 --> 00:18:47,668
Watch your back!
317
00:18:47,793 --> 00:18:49,295
Don't let him get away!
318
00:18:49,420 --> 00:18:52,214
[grunting and shouting]
319
00:18:52,340 --> 00:18:53,758
401!
320
00:18:53,883 --> 00:18:58,095
♪ We are not going home ♪
321
00:18:58,220 --> 00:19:00,014
- [groans]
- Watch out!
322
00:19:00,139 --> 00:19:02,725
- Gentlemen, let's clear out!
Move!
323
00:19:02,850 --> 00:19:06,062
- ♪ Can you see
the joker flying o-- ♪
324
00:19:07,897 --> 00:19:10,733
[all panting]
325
00:19:10,858 --> 00:19:13,819
[unsettling music]
326
00:19:13,944 --> 00:19:20,826
♪ ♪
327
00:19:31,087 --> 00:19:32,213
It's all right.
328
00:19:36,342 --> 00:19:38,469
I know you're just
following orders.
329
00:19:58,531 --> 00:20:01,117
- You should have
taken the bullet.
330
00:20:11,419 --> 00:20:14,505
[dramatic music]
331
00:20:14,630 --> 00:20:21,637
♪ ♪
332
00:20:21,762 --> 00:20:23,764
- You will never come near
my daughter again.
333
00:20:23,889 --> 00:20:25,558
[laughing]
334
00:20:25,683 --> 00:20:26,684
[grunts]
335
00:20:26,809 --> 00:20:29,520
[high-pitched ringing]
336
00:20:38,279 --> 00:20:40,072
[grunts] Agh!
337
00:20:40,197 --> 00:20:42,992
[groaning]
338
00:20:47,872 --> 00:20:48,789
[groans]
339
00:20:48,914 --> 00:20:50,291
Aah!
340
00:21:21,155 --> 00:21:23,532
- I, uh--I'd say eat it
while it's hot,
341
00:21:23,657 --> 00:21:28,245
but, uh, probably won't make
much di-difference.
342
00:21:41,050 --> 00:21:42,468
Can I join you?
343
00:21:48,474 --> 00:21:50,935
[sighs]
344
00:21:51,060 --> 00:21:53,145
[chuckles]
345
00:21:58,150 --> 00:22:00,778
- You know, I've given lots
of speeches over the past year.
346
00:22:00,903 --> 00:22:02,446
Yeah, I could tell.
347
00:22:03,864 --> 00:22:05,199
You nailed it.
348
00:22:07,826 --> 00:22:10,037
- Did you finish it for me,
then, did you, hm?
349
00:22:10,204 --> 00:22:11,705
Tell them all everything's
going to be all right?
350
00:22:11,830 --> 00:22:12,915
Hell, no.
351
00:22:13,040 --> 00:22:16,001
They'd never believe me.
352
00:22:16,168 --> 00:22:17,795
I don't have
that thing you have.
353
00:22:17,920 --> 00:22:18,963
What? Composure?
354
00:22:19,088 --> 00:22:21,549
[snorts]
355
00:22:21,674 --> 00:22:23,008
Yeah.
356
00:22:25,761 --> 00:22:27,888
[soft dramatic music]
357
00:22:28,013 --> 00:22:29,390
- You know, it's not like
I've always believed
358
00:22:29,515 --> 00:22:30,808
that everything would
be all right
359
00:22:30,933 --> 00:22:34,478
when I say that it would
be all right.
360
00:22:34,603 --> 00:22:36,272
But this time is different.
361
00:22:36,397 --> 00:22:38,440
[sighs]
362
00:22:38,566 --> 00:22:40,860
- We've never lost
an Engineer.
363
00:22:43,654 --> 00:22:46,991
There's no comforting tradition
to just pull from the handbook.
364
00:22:49,493 --> 00:22:51,370
Then we'll make one up.
365
00:22:55,666 --> 00:22:57,376
For Ben.
366
00:22:57,501 --> 00:22:59,253
For Ben.
367
00:23:03,048 --> 00:23:05,718
- What would the military want
with Stu Whiggins?
368
00:23:07,970 --> 00:23:09,597
He doesn't have any skills.
369
00:23:09,722 --> 00:23:11,265
- Yeah, he probably
isn't out there alone.
370
00:23:11,390 --> 00:23:12,808
[whimpers]
371
00:23:12,933 --> 00:23:14,852
- And Roche going missing
right next to his camp?
372
00:23:14,977 --> 00:23:16,687
It's not a coincidence.
373
00:23:16,812 --> 00:23:18,272
We should increase security.
374
00:23:18,397 --> 00:23:20,274
- No, he's definitely
hiding something.
375
00:23:20,399 --> 00:23:22,067
Looks like
he's terrified of us.
376
00:23:22,234 --> 00:23:23,611
- [scoffs]
Well, if by "us" you mean
377
00:23:23,736 --> 00:23:25,904
Wilford's former
Head of Security.
378
00:23:33,787 --> 00:23:36,665
Old habits die hard, right?
379
00:23:36,790 --> 00:23:38,667
- Well, yeah, you're
bloody well good at that.
380
00:23:38,792 --> 00:23:42,129
- I don't want to be.
That's why I chose Ag-Sec,
381
00:23:42,296 --> 00:23:44,840
to steer clear of triggering
my instincts from the past--
382
00:23:44,965 --> 00:23:47,801
- Hey, hey, hey.
They're not your instincts.
383
00:23:47,926 --> 00:23:50,262
They're the ones
Wilford instilled in you.
384
00:23:52,514 --> 00:23:54,099
- You know, Whiggins was
a former Firstie, right?
385
00:23:54,266 --> 00:23:56,518
I mean, Jackboot under
Wilford's regime.
386
00:23:56,644 --> 00:23:58,604
He spent almost every night
in the Nightcar.
387
00:23:58,729 --> 00:24:00,856
Let me have a night
alone with him.
388
00:24:00,981 --> 00:24:02,900
I'll get him to talk.
389
00:24:03,025 --> 00:24:05,569
Don't worry.
I'll, uh--
390
00:24:05,694 --> 00:24:07,279
I'll be gentle.
391
00:24:09,073 --> 00:24:10,199
[grunts]
392
00:24:12,284 --> 00:24:13,327
Gah!
393
00:24:13,452 --> 00:24:14,995
Hey. Hey!
394
00:24:15,120 --> 00:24:18,415
[panting]
395
00:24:18,540 --> 00:24:20,918
I can help with that.
396
00:24:21,043 --> 00:24:22,962
No more zip ties?
397
00:24:23,087 --> 00:24:24,338
Depends.
398
00:24:26,173 --> 00:24:28,342
Can you sit still?
399
00:24:28,467 --> 00:24:30,052
I'll try.
400
00:24:35,683 --> 00:24:36,976
[groans]
401
00:24:42,231 --> 00:24:43,524
My name is Kari.
402
00:24:43,649 --> 00:24:45,359
Andre.
403
00:24:45,484 --> 00:24:46,402
[yells]
404
00:24:46,527 --> 00:24:49,405
[panting]
405
00:24:49,530 --> 00:24:51,198
[groans, winces]
406
00:24:51,365 --> 00:24:54,243
[unsettling music]
407
00:24:54,410 --> 00:25:01,250
♪ ♪
408
00:25:13,053 --> 00:25:15,681
- This was an International
Peacekeeping Lab.
409
00:25:15,806 --> 00:25:17,057
We were trying to find
a way to reverse
410
00:25:17,182 --> 00:25:20,102
the effects of CW7.
411
00:25:20,227 --> 00:25:22,813
But there was a chemical leak.
412
00:25:22,938 --> 00:25:25,607
They sealed off the floors.
413
00:25:25,733 --> 00:25:27,609
Couldn't get out.
414
00:25:27,735 --> 00:25:30,988
Then we realized
we were now the experiments.
415
00:25:31,113 --> 00:25:32,948
- How long have
you been down here?
416
00:25:34,992 --> 00:25:36,243
Little over three years.
417
00:25:36,410 --> 00:25:38,871
Three years?
418
00:25:38,996 --> 00:25:41,457
You still haven't found
a way out?
419
00:25:41,582 --> 00:25:43,167
To go where?
420
00:25:44,877 --> 00:25:46,712
Good luck with that.
421
00:25:57,681 --> 00:25:59,558
[wind whistling]
422
00:26:03,729 --> 00:26:05,105
Thanks.
423
00:26:05,230 --> 00:26:06,356
Oh.
424
00:26:09,902 --> 00:26:14,281
So, um, anyone else live
this far outside of town?
425
00:26:14,406 --> 00:26:15,616
Nope.
426
00:26:15,741 --> 00:26:17,159
Just me.
427
00:26:17,284 --> 00:26:18,952
Yeah, that's what I like
about it, to be honest.
428
00:26:19,078 --> 00:26:20,662
They don't like me.
I don't like them.
429
00:26:20,788 --> 00:26:22,414
Right, of course,
430
00:26:22,539 --> 00:26:25,918
because most of them
are all Tailies.
431
00:26:26,043 --> 00:26:28,212
- [sighs]
I was naive to think
432
00:26:28,337 --> 00:26:30,380
I'd have a fresh start
out here, you know?
433
00:26:30,506 --> 00:26:32,549
[soft dramatic music]
434
00:26:32,674 --> 00:26:34,426
Now the only two people
who ever gave a shit about me
435
00:26:34,551 --> 00:26:36,220
are either dead or missing.
436
00:26:36,345 --> 00:26:38,305
♪ ♪
437
00:26:38,430 --> 00:26:40,933
- I just wish I was
back on the train.
438
00:26:41,058 --> 00:26:42,434
Yeah.
439
00:26:44,686 --> 00:26:46,230
So when's that happening?
440
00:26:46,355 --> 00:26:48,065
I don't know.
441
00:26:48,190 --> 00:26:49,483
You know, I thought the
soldiers would be back for me
442
00:26:49,608 --> 00:26:50,984
by now.
443
00:26:56,031 --> 00:27:00,619
When they do...
444
00:27:00,744 --> 00:27:03,539
will you take me with you?
445
00:27:03,664 --> 00:27:07,376
I just--
446
00:27:07,501 --> 00:27:10,087
I don't belong here, you know?
447
00:27:12,339 --> 00:27:14,591
I'm sorry, but I can't help.
448
00:27:14,716 --> 00:27:21,557
♪ ♪
449
00:27:22,683 --> 00:27:24,017
- What if, uh--
450
00:27:30,065 --> 00:27:35,028
What if I gave you your
Nightcar service in exchange?
451
00:27:38,365 --> 00:27:39,491
[beeps]
452
00:27:46,582 --> 00:27:49,501
[unsettling music]
453
00:27:49,626 --> 00:27:56,508
♪ ♪
454
00:28:34,171 --> 00:28:36,048
[breathes deeply]
455
00:28:36,173 --> 00:28:39,051
[door handle rattling]
456
00:28:45,182 --> 00:28:47,226
[feedback whines]
457
00:28:48,936 --> 00:28:50,354
Where's Liana?
458
00:28:50,479 --> 00:28:52,064
Where is she?
459
00:28:52,189 --> 00:28:54,691
- She's where all the little
girls are at this hour,
460
00:28:54,816 --> 00:28:56,902
asleep, safe and sound.
461
00:28:57,069 --> 00:28:59,529
- Her mother was killed
in front of her, you--
462
00:28:59,655 --> 00:29:02,115
- I never wished
for Zarah's death.
463
00:29:02,240 --> 00:29:04,660
I cared for her and Liana.
464
00:29:04,785 --> 00:29:07,788
I wouldn't separate
a child from her mother.
465
00:29:07,913 --> 00:29:10,499
I only wanted to spare
your people the misery
466
00:29:10,624 --> 00:29:13,543
of a full-scale invasion
by the Admiral's forces.
467
00:29:13,669 --> 00:29:15,379
You should be thanking me.
468
00:29:17,339 --> 00:29:19,174
The one who killed Zarah
469
00:29:19,299 --> 00:29:21,760
was the big one
with a rat on his helmet.
470
00:29:21,885 --> 00:29:23,762
The Admiral never
should have sent him,
471
00:29:23,887 --> 00:29:26,723
but that's what happens when
you're dealing with barbarians.
472
00:29:35,482 --> 00:29:37,234
Layton?
473
00:29:43,949 --> 00:29:44,950
Layton?
474
00:29:47,244 --> 00:29:48,286
[grunts]
475
00:29:49,746 --> 00:29:51,540
[laughs]
476
00:29:51,665 --> 00:29:53,667
You scared the shit out of me.
477
00:29:53,792 --> 00:29:56,336
- You're never getting out
of here alive.
478
00:29:56,461 --> 00:29:58,130
I promise.
479
00:29:58,255 --> 00:30:00,007
- We shall see,
my dear King Layton.
480
00:30:00,173 --> 00:30:01,466
We shall see.
481
00:30:01,591 --> 00:30:02,592
[grunts]
482
00:30:10,892 --> 00:30:13,186
Uh, the repairs are finished.
483
00:30:22,696 --> 00:30:24,614
Oh, very impressive.
484
00:30:26,450 --> 00:30:28,744
And just like your mother.
485
00:30:28,869 --> 00:30:30,620
- I, um--
486
00:30:30,746 --> 00:30:34,207
[whispers] I noticed that the
bay door hinges are damaged.
487
00:30:34,332 --> 00:30:36,960
[unsettling music]
488
00:30:37,085 --> 00:30:38,879
You have an astute eye.
489
00:30:39,004 --> 00:30:41,465
- This car was breached
recently, wasn't it?
490
00:30:43,175 --> 00:30:45,802
The trains were
manually uncoupled.
491
00:30:48,764 --> 00:30:51,475
Only an Engineer could do that.
492
00:30:51,600 --> 00:30:55,479
There are no breach suits
on Big Alice, so where's Ben?
493
00:30:55,604 --> 00:31:02,319
♪ ♪
494
00:31:02,444 --> 00:31:05,280
Uh, he uncoupled the trains
495
00:31:05,405 --> 00:31:07,741
so your friends could
get away, and--and...
496
00:31:07,866 --> 00:31:11,119
[sniffles]
497
00:31:11,286 --> 00:31:12,871
Then he died.
498
00:31:18,502 --> 00:31:20,128
I'm sorry.
499
00:31:23,632 --> 00:31:25,425
This place, it's--it's--
500
00:31:29,554 --> 00:31:32,599
It's an ugly place.
501
00:31:32,724 --> 00:31:34,309
Yeah.
502
00:31:34,434 --> 00:31:37,145
- But there is a purpose
to every loss.
503
00:31:39,272 --> 00:31:41,441
Come. I'll show you.
504
00:31:43,443 --> 00:31:47,614
- That's glass-clad,
B5 level, 2-inch thickness!
505
00:31:47,739 --> 00:31:48,990
You can't break it!
506
00:31:49,116 --> 00:31:50,617
Keep telling yourself that!
507
00:31:50,742 --> 00:31:52,285
[chuckles]
508
00:31:52,410 --> 00:31:54,913
You might want
to rethink that strategy.
509
00:31:55,038 --> 00:31:58,250
I'm the only one
who knows where Liana is.
510
00:31:58,375 --> 00:32:00,293
Who else is going
to take you to her?
511
00:32:00,418 --> 00:32:02,420
The Admiral?
512
00:32:02,546 --> 00:32:04,714
Keep talking that bullshit.
513
00:32:04,840 --> 00:32:06,967
There is no way out of here!
514
00:32:07,092 --> 00:32:09,052
How are you gonna
take me to her?
515
00:32:13,765 --> 00:32:16,726
[beeping]
516
00:32:23,817 --> 00:32:24,860
Everybody out.
517
00:32:29,489 --> 00:32:31,324
Wolf.
518
00:32:31,450 --> 00:32:32,951
You stay.
519
00:32:40,208 --> 00:32:41,501
This is Milius.
520
00:32:41,626 --> 00:32:42,878
Oh, good.
521
00:32:43,003 --> 00:32:44,588
You're still up?
522
00:32:46,506 --> 00:32:48,133
- You repaired the floor's
communication system.
523
00:32:48,300 --> 00:32:49,593
Nicely done.
524
00:32:49,718 --> 00:32:51,470
It's been down for years.
525
00:32:51,595 --> 00:32:53,305
- And here I was,
worried that somehow
526
00:32:53,430 --> 00:32:55,640
you'd forgotten
how useful I can be.
527
00:32:55,765 --> 00:32:57,434
When you leave
with Snowpiercer,
528
00:32:57,559 --> 00:33:00,187
I thought you'd like
to take her creator along.
529
00:33:00,353 --> 00:33:02,147
Thanks. I'll pass.
530
00:33:02,314 --> 00:33:03,732
I like when things
run smoothly.
531
00:33:03,857 --> 00:33:05,358
- Well, even with
my greatest enemies,
532
00:33:05,484 --> 00:33:07,819
I am the contingency plan,
533
00:33:07,944 --> 00:33:11,364
the last resort they turn to
when they have no other choice.
534
00:33:11,490 --> 00:33:14,534
Best take me along,
fix your mistakes.
535
00:33:14,659 --> 00:33:16,453
It's you, Wilford.
536
00:33:16,578 --> 00:33:18,163
You're my mistake.
537
00:33:18,330 --> 00:33:20,081
- Oh, your soldiers
might disagree.
538
00:33:20,207 --> 00:33:22,709
I'd take a poll if I were you,
539
00:33:22,834 --> 00:33:24,794
see whose loyalties
have shifted.
540
00:33:24,920 --> 00:33:27,881
Thank Wolf for sparing
my life, by the way.
541
00:33:28,006 --> 00:33:29,382
Smart lad.
542
00:33:29,508 --> 00:33:31,218
You got it wrong.
543
00:33:31,384 --> 00:33:32,552
My plan was
to leave you down there
544
00:33:32,677 --> 00:33:34,262
so Layton could have
a shot at you.
545
00:33:34,429 --> 00:33:35,972
- Oh, if that's the case,
you've failed on both fronts.
546
00:33:36,097 --> 00:33:37,933
Layton and I are having a ball.
547
00:33:38,058 --> 00:33:39,893
In fact, why don't
you come and join us?
548
00:33:40,018 --> 00:33:41,603
We're thinking of
putting on a rave.
549
00:33:41,728 --> 00:33:43,104
[laughs]
550
00:33:52,239 --> 00:33:53,532
Remove your helmet.
551
00:34:08,213 --> 00:34:11,049
[wheezing]
552
00:34:14,094 --> 00:34:15,178
Look at me.
553
00:34:18,682 --> 00:34:22,185
I want the entire floor
cleaned up.
554
00:34:22,310 --> 00:34:23,645
That worked splendidly.
555
00:34:23,770 --> 00:34:25,772
Predictable old goat.
556
00:34:25,897 --> 00:34:27,983
They'll be coming down
to kill us now.
557
00:34:28,108 --> 00:34:29,693
That's one way out of here.
558
00:34:29,818 --> 00:34:33,488
- The only way out of here
is on that elevator.
559
00:34:33,613 --> 00:34:37,617
And we both know it only
comes down when they do.
560
00:34:37,742 --> 00:34:39,494
- What makes you think
I won't just stand back
561
00:34:39,619 --> 00:34:40,912
and watch them kill you?
562
00:34:43,456 --> 00:34:46,001
- The same reason
you brought the train here,
563
00:34:46,126 --> 00:34:47,460
your daughter.
564
00:34:49,254 --> 00:34:51,548
And working with me
565
00:34:51,673 --> 00:34:54,676
is your only way back to her.
566
00:34:54,801 --> 00:34:55,927
So what do you think?
567
00:34:58,638 --> 00:35:00,223
Truce?
568
00:35:03,518 --> 00:35:06,438
[dramatic music]
569
00:35:06,563 --> 00:35:13,486
♪ ♪
570
00:35:18,450 --> 00:35:21,036
Eh, little bit tighter.
571
00:35:21,161 --> 00:35:22,620
Yeah.
572
00:35:22,787 --> 00:35:24,414
Oh, yeah, good.
Just like that.
573
00:35:24,539 --> 00:35:25,415
- Yeah.
- Yeah.
574
00:35:25,540 --> 00:35:27,876
OK.
[chuckles]
575
00:35:28,001 --> 00:35:30,545
All right, oil first,
but just on the feet.
576
00:35:30,670 --> 00:35:32,630
All right?
[sighs]
577
00:35:32,797 --> 00:35:35,425
["Tiptoe Through the Tulips"
playing]
578
00:35:35,550 --> 00:35:37,093
Oh, yeah.
No, no. Hey.
579
00:35:37,218 --> 00:35:38,219
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa.
What are you doing?
580
00:35:38,345 --> 00:35:39,262
- What are you doing?
- Huh?
581
00:35:39,387 --> 00:35:40,513
No, you got to work up to it.
582
00:35:40,638 --> 00:35:42,307
You got to start soft,
all right?
583
00:35:42,432 --> 00:35:44,184
You can't just
go for it like that.
584
00:35:44,309 --> 00:35:46,102
But you know, if I keep
directing you like this,
585
00:35:46,227 --> 00:35:47,395
it's never going to work.
586
00:35:47,520 --> 00:35:48,688
It has to feel--
587
00:35:48,855 --> 00:35:51,274
ooh--unexpected.
588
00:35:51,399 --> 00:35:53,360
All right.
I see you.
589
00:35:53,485 --> 00:35:54,652
Yeah.
590
00:35:57,656 --> 00:35:58,990
Oh.
591
00:36:01,117 --> 00:36:02,702
Oh, hello.
592
00:36:02,869 --> 00:36:03,870
How's that?
593
00:36:03,995 --> 00:36:04,954
Oh, yeah.
594
00:36:05,080 --> 00:36:06,164
Yeah, me likey.
595
00:36:07,457 --> 00:36:09,459
[chuckles]
596
00:36:09,584 --> 00:36:11,503
You're getting them both going.
597
00:36:11,628 --> 00:36:14,089
[laughing]
598
00:36:14,214 --> 00:36:15,465
[breathes heavily]
599
00:36:15,590 --> 00:36:18,426
[laughing uncontrollably]
600
00:36:21,388 --> 00:36:22,764
No, no, no, no, no, no,
no, no, no, no, no, no.
601
00:36:22,931 --> 00:36:24,224
Blueberry. Blueberry!
602
00:36:24,349 --> 00:36:26,059
Oz, Oz, the safe word
is "blueberry."
603
00:36:26,184 --> 00:36:28,061
Stop!
[laughing]
604
00:36:28,186 --> 00:36:29,396
- Why'd they bring you
to New Eden?
605
00:36:29,521 --> 00:36:30,688
What?
606
00:36:30,855 --> 00:36:32,732
- Why'd they bring you
to New Eden?
607
00:36:32,899 --> 00:36:35,360
Did they force you
to help them?
608
00:36:35,485 --> 00:36:38,238
Hey! Did they force you
to help them?
609
00:36:38,363 --> 00:36:39,864
- [laughing breathlessly]
- Oi! Hey!
610
00:36:39,989 --> 00:36:41,157
- Doesn't add up, does it?
- No.
611
00:36:41,282 --> 00:36:42,367
And if they needed your help,
612
00:36:42,492 --> 00:36:43,660
it wasn't
for what you could do.
613
00:36:43,785 --> 00:36:45,078
- It was for who you know!
- Ah!
614
00:36:45,203 --> 00:36:46,454
[moans]
615
00:36:46,579 --> 00:36:48,540
[tense music]
616
00:36:48,665 --> 00:36:51,418
- Did you point out Zarah
to them?
617
00:36:51,543 --> 00:36:53,336
- Oz, I didn't know
their plan, I swear.
618
00:36:53,461 --> 00:36:56,464
♪ ♪
619
00:36:56,589 --> 00:36:58,383
Who else did you point out?
620
00:37:03,596 --> 00:37:05,557
Dr. Headwood.
621
00:37:05,682 --> 00:37:07,517
But you have to believe me.
622
00:37:07,642 --> 00:37:09,686
As soon as I found out
about Zarah, I--
623
00:37:09,811 --> 00:37:12,105
I panicked, and I jumped
from the snowcat with my bag.
624
00:37:12,230 --> 00:37:13,940
But my hand, it got stuck
in the treads.
625
00:37:14,065 --> 00:37:16,317
And then I--
[exhales deeply]
626
00:37:16,443 --> 00:37:18,987
And then I passed out.
627
00:37:19,112 --> 00:37:22,157
- And what,
they just left you there?
628
00:37:22,282 --> 00:37:24,909
Yeah, to die.
629
00:37:26,828 --> 00:37:29,372
I saw them digging my grave,
630
00:37:29,497 --> 00:37:32,584
right on the ledge across from
my tent where you found me.
631
00:37:32,709 --> 00:37:35,962
They were digging a whole
bunch along that cliff.
632
00:37:36,087 --> 00:37:37,630
Graves?
633
00:37:37,756 --> 00:37:38,798
Yeah.
634
00:37:38,965 --> 00:37:39,966
That's what caused
the avalanche.
635
00:37:40,091 --> 00:37:41,301
Didn't you hear it?
636
00:37:46,139 --> 00:37:47,807
Oh. Ah!
637
00:37:47,974 --> 00:37:49,809
What are you doing?
638
00:37:49,976 --> 00:37:51,186
- You're a bloody twat,
Whiggins.
639
00:37:51,311 --> 00:37:52,312
No. No, no, no, no.
640
00:37:52,437 --> 00:37:53,480
Oz?
641
00:37:53,605 --> 00:37:55,273
Oz!
642
00:37:55,398 --> 00:37:57,192
- How many of these did it take
to create New Eden?
643
00:37:57,317 --> 00:37:59,402
Just the one.
644
00:37:59,527 --> 00:38:02,822
We sent it up two years ago.
645
00:38:02,989 --> 00:38:04,741
- So all you're waiting
for is Big Alice.
646
00:38:04,866 --> 00:38:06,117
Then you're going
to shoot this guy up
647
00:38:06,242 --> 00:38:07,410
and create more New Edens.
648
00:38:07,535 --> 00:38:09,370
- Mm, that's--
that's our goal, yes.
649
00:38:09,496 --> 00:38:11,039
What about its side effects?
650
00:38:11,164 --> 00:38:13,708
- Well, the compound
that created your New Eden,
651
00:38:13,833 --> 00:38:15,335
we call it Gemini.
652
00:38:15,460 --> 00:38:17,670
Uh, it was an early, crude
version of what it is now,
653
00:38:17,796 --> 00:38:20,798
but--but at the time,
it was a breakthrough.
654
00:38:20,965 --> 00:38:24,427
Unforeseen
chemical reactions produced
655
00:38:24,552 --> 00:38:26,221
low levels of toxicity.
656
00:38:26,346 --> 00:38:28,389
Which caused my nosebleeds.
657
00:38:28,515 --> 00:38:30,016
Yes.
658
00:38:30,141 --> 00:38:31,559
We've been able
to refine Gemini
659
00:38:31,684 --> 00:38:34,103
by monitoring these symptoms
in our subjects.
660
00:38:34,229 --> 00:38:36,397
- Subjects with
the same symptoms as mine?
661
00:38:36,523 --> 00:38:38,900
- Mm-hmm.
662
00:38:39,067 --> 00:38:42,028
- This was more than just
animal testing, wasn't it?
663
00:38:42,153 --> 00:38:45,156
[soft tense music]
664
00:38:45,281 --> 00:38:46,908
Did those people survive?
665
00:38:47,075 --> 00:38:49,452
♪ ♪
666
00:38:49,577 --> 00:38:51,579
- There--there, um--
667
00:38:53,540 --> 00:38:55,291
There was an incident.
668
00:38:55,416 --> 00:38:58,711
And we--we had to seal off the
bottom floors to contain it.
669
00:38:58,836 --> 00:39:01,464
Some of my colleagues
were exposed.
670
00:39:01,589 --> 00:39:03,758
We kept them alive, yes,
671
00:39:03,883 --> 00:39:08,137
and it was their sacrifice
that led us here,
672
00:39:08,263 --> 00:39:11,432
to complete the mission
that we all undertook.
673
00:39:11,558 --> 00:39:13,434
- So your data is incomplete
unless you test
674
00:39:13,560 --> 00:39:15,061
on somebody who lived outside?
675
00:39:18,856 --> 00:39:20,400
Next time, just ask.
676
00:39:22,735 --> 00:39:24,195
Shall we?
677
00:39:31,160 --> 00:39:32,704
Ah, the Leader.
678
00:39:34,122 --> 00:39:35,582
Isn't that right?
679
00:39:35,707 --> 00:39:36,874
Kari?
680
00:39:38,251 --> 00:39:40,336
Oh, you made a friend.
681
00:39:40,461 --> 00:39:42,589
- We're trying to use
the elevator shaft to escape.
682
00:39:42,714 --> 00:39:43,673
If we make it out--
683
00:39:43,798 --> 00:39:45,049
Yeah, that's not possible.
684
00:39:45,174 --> 00:39:47,302
Anything is possible.
685
00:39:47,427 --> 00:39:51,139
The trick of it will be
climbing the shaft
686
00:39:51,264 --> 00:39:53,182
to the floor above
687
00:39:53,308 --> 00:39:56,686
and squeezing together
to let the elevator pass.
688
00:39:56,811 --> 00:40:02,400
Then we climb on top of it
and joyride our way up and out.
689
00:40:04,235 --> 00:40:06,863
- I know, but I've heard
crazier things.
690
00:40:06,988 --> 00:40:08,656
- I just came
to invite you to dinner.
691
00:40:08,781 --> 00:40:10,283
- That's probably not
a really good idea.
692
00:40:10,408 --> 00:40:11,993
Milius is sending
his people down.
693
00:40:12,160 --> 00:40:13,119
How can I help?
694
00:40:13,244 --> 00:40:14,537
You got any tools?
695
00:40:14,662 --> 00:40:17,123
I need something
to jam in the elevator door.
696
00:40:17,248 --> 00:40:18,458
[sighs]
697
00:40:21,628 --> 00:40:22,962
Thanks.
698
00:40:23,129 --> 00:40:24,714
- The one perk
of sample runs is we get
699
00:40:24,839 --> 00:40:28,926
to throw a feast after,
in case you rethink your plan.
700
00:40:29,093 --> 00:40:30,428
- If we make it
out of here, I will--
701
00:40:30,553 --> 00:40:31,679
[scoffs]
702
00:40:35,808 --> 00:40:38,353
The fearsome revolutionary
703
00:40:38,478 --> 00:40:41,564
attempting to inspire hope
in the hopeless.
704
00:40:41,689 --> 00:40:44,525
Riveting stuff.
705
00:40:44,651 --> 00:40:46,778
She's not hopeless.
706
00:40:46,903 --> 00:40:49,447
She just doesn't want
to live in their world.
707
00:40:51,616 --> 00:40:53,368
Nor do I.
708
00:40:53,493 --> 00:40:56,412
[suspenseful music]
709
00:40:56,537 --> 00:41:03,336
♪ ♪
710
00:41:03,461 --> 00:41:04,962
Power's cut.
711
00:41:11,928 --> 00:41:12,804
[grunts]
712
00:41:28,277 --> 00:41:31,280
[whirring]
713
00:41:54,178 --> 00:41:55,221
- Come on, let's go.
- Yes, sir.
714
00:41:55,346 --> 00:41:57,598
[indistinct chatter]
715
00:41:57,724 --> 00:41:58,850
Here we go.
716
00:42:03,104 --> 00:42:05,565
Once a man of the people,
717
00:42:05,690 --> 00:42:09,360
driven by
collective well-being,
718
00:42:09,485 --> 00:42:12,405
but on becoming a father, well,
719
00:42:12,530 --> 00:42:14,657
there's nothing like it,
is there?
720
00:42:14,782 --> 00:42:16,367
- Don't kid yourself.
You don't give a shit
721
00:42:16,492 --> 00:42:18,119
about Alex or anybody else.
722
00:42:18,286 --> 00:42:19,704
I'm not talking about Alex.
723
00:42:19,829 --> 00:42:21,706
It's how I feel
about my trains.
724
00:42:21,831 --> 00:42:24,042
- You do know
that's demented, right?
725
00:42:25,752 --> 00:42:28,004
Mock me if you like,
726
00:42:28,129 --> 00:42:30,506
but you're here, aren't you?
727
00:42:30,631 --> 00:42:33,342
Because I knew you'd trade
Big Alice for your daughter,
728
00:42:33,468 --> 00:42:36,679
sacrifice anyone and anything
729
00:42:36,804 --> 00:42:39,974
for your own personal interest.
730
00:42:43,561 --> 00:42:44,479
Shit.
731
00:42:44,604 --> 00:42:45,855
We're too late.
732
00:42:52,445 --> 00:42:53,821
Whoa.
733
00:43:01,871 --> 00:43:04,707
[soft dramatic music]
734
00:43:04,832 --> 00:43:11,672
♪ ♪
735
00:43:11,798 --> 00:43:13,174
Will this do?
736
00:43:13,299 --> 00:43:14,300
It's perfect, Tristan.
737
00:43:14,425 --> 00:43:15,635
Thanks.
738
00:43:41,369 --> 00:43:44,872
With this inscription,
we promise to never forget
739
00:43:44,997 --> 00:43:47,416
the sacrifice
that Bennett Knox made
740
00:43:47,542 --> 00:43:51,712
to free Big Alice,
our life source,
741
00:43:51,838 --> 00:43:55,633
forever binding
the Engineer to the Engine
742
00:43:55,758 --> 00:43:57,677
and her eternal light.
743
00:44:08,855 --> 00:44:11,774
[suspenseful music]
744
00:44:11,899 --> 00:44:18,698
♪ ♪
745
00:44:36,174 --> 00:44:37,425
- I got the twitchy ferret
to talk.
746
00:44:37,550 --> 00:44:38,384
I threw him in lockup.
747
00:44:38,509 --> 00:44:39,802
And?
748
00:44:39,927 --> 00:44:41,053
- He told me they dug
a bunch of graves
749
00:44:41,178 --> 00:44:42,763
- across the mountainside.
- Graves?
750
00:44:42,889 --> 00:44:44,015
You can't dig deeper than
a foot through this permafrost.
751
00:44:44,140 --> 00:44:45,558
- Yeah, I know.
Whiggins was wrong.
752
00:44:45,725 --> 00:44:46,767
They weren't digging.
They were planting.
753
00:44:46,893 --> 00:44:48,436
Planting what?
754
00:44:48,561 --> 00:44:50,188
Bombs, mate.
755
00:44:50,313 --> 00:44:52,356
The entire mountainside
is rigged.
756
00:44:52,481 --> 00:44:53,983
They're going to bury
the whole town.
757
00:45:09,540 --> 00:45:11,083
Scan this for me.
758
00:45:11,208 --> 00:45:12,293
Yes, sir.
759
00:45:15,463 --> 00:45:17,506
- Uh, check--
check the last key-in
760
00:45:17,632 --> 00:45:19,216
on the wristband under my name.
761
00:45:20,885 --> 00:45:22,845
- It was last used
on floor 3, sir.
762
00:45:22,970 --> 00:45:24,555
Shut the east elevator down.
763
00:45:24,722 --> 00:45:26,224
Now. Now.
764
00:45:28,309 --> 00:45:30,770
Nima, some good news.
765
00:45:30,895 --> 00:45:33,898
Ms. Cavill's snowcat has
been spotted 3 miles out.
766
00:45:34,023 --> 00:45:35,983
She should be arriving shortly.
767
00:45:36,108 --> 00:45:37,526
Time to complete the mission.
768
00:45:37,652 --> 00:45:43,407
♪ ♪
50923
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.