Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,200 --> 00:00:05,566
(Pegasus Market)
2
00:00:05,600 --> 00:00:07,300
(Pegasus Market
Open Recruitment)
3
00:00:11,300 --> 00:00:13,500
(Kim Byung-chul)
4
00:00:13,533 --> 00:00:15,533
(Lee Dong-hwi)
5
00:00:15,566 --> 00:00:17,533
(Jung Hye-sung)
6
00:00:17,566 --> 00:00:19,666
(Lee Soon-jae)
7
00:00:19,666 --> 00:00:21,766
(Park Ho-san)
8
00:00:21,766 --> 00:00:23,300
(Choi Kwang-je)
9
00:00:23,300 --> 00:00:24,300
(Kang Hong-suk)
10
00:00:24,300 --> 00:00:25,200
(Jung Min-sung)
11
00:00:25,200 --> 00:00:26,100
(Kim Ho-young)
12
00:00:33,766 --> 00:00:35,933
(Pegasus Market)
13
00:00:35,966 --> 00:00:37,866
(This is a work of fiction)
14
00:00:37,866 --> 00:00:39,600
(Names of persons,
locales or institutions are)
15
00:00:39,600 --> 00:00:40,766
(used entirely in
a fictitious manner)
16
00:00:53,333 --> 00:01:00,433
(Pegasus Market)
17
00:01:04,566 --> 00:01:05,666
(In Bonghwang City,
Gyeonggi Province)
18
00:01:05,666 --> 00:01:06,766
(is Pegasus Market, a large retailer
that shows no will to make money)
19
00:01:17,433 --> 00:01:20,533
(Candidate A Kim Chi-ah
Affection Party)
20
00:01:20,566 --> 00:01:23,566
(Candidate 1 Kim Chi-ah
Your Hope for Tomorrow)
21
00:01:23,566 --> 00:01:26,633
Kim Chi-ah! Kim Chi-ah!
22
00:01:26,633 --> 00:01:29,300
Kim Chi-ah! Kim Chi-ah!
23
00:01:29,300 --> 00:01:32,233
Citizens of Bonghwang City!
24
00:01:32,233 --> 00:01:34,100
I am your committed servant,
25
00:01:34,100 --> 00:01:35,800
Kim Chi-ah!
26
00:01:38,500 --> 00:01:40,633
Bonghwang City is
27
00:01:40,666 --> 00:01:43,766
located close to metropolitan cities
such as Seoul and Incheon,
28
00:01:43,800 --> 00:01:45,500
which means we fare
pretty well in terms of
29
00:01:45,533 --> 00:01:48,833
the local economy
and housing living conditions.
30
00:01:48,866 --> 00:01:51,333
In short, we are
a very liveable city!
31
00:01:51,366 --> 00:01:54,700
But despite these advantages,
32
00:01:54,733 --> 00:01:57,033
our development and
progress has not been up to
33
00:01:57,066 --> 00:02:00,533
our citizen's expectations,
34
00:02:00,533 --> 00:02:04,566
much to their frustration
and anger!
35
00:02:08,166 --> 00:02:10,133
So if you will cast
your precious vote to
36
00:02:10,166 --> 00:02:12,800
me, Kim Chi-ah,
37
00:02:12,833 --> 00:02:17,466
I pledge to bring the new
leisure town to our city,
38
00:02:17,500 --> 00:02:20,400
and build new subway stations
while I'm in office!
39
00:02:20,433 --> 00:02:25,466
Moreover, I promise to get rid of
our biggest headache!
40
00:02:25,500 --> 00:02:27,666
For years, it's been holding
our city down,
41
00:02:27,700 --> 00:02:30,500
tenaciously refusing to budge
from our commercial district
42
00:02:30,533 --> 00:02:33,566
and thus slowing down
our real estate market.
43
00:02:33,566 --> 00:02:37,500
I pledge to kick it out that
horrendous Pegasus Market
44
00:02:37,500 --> 00:02:44,466
to another region, no matter what!
45
00:02:48,733 --> 00:02:51,833
Kim Chi-ah! Kim Chi-ah!
46
00:02:56,300 --> 00:03:00,233
(Pegasus Market)
47
00:03:00,266 --> 00:03:03,166
(Episode 1)
48
00:03:04,033 --> 00:03:07,200
(Pegasus Market: A sales statement)
49
00:03:12,233 --> 00:03:13,866
- Um… sir?
- Yeah?
50
00:03:13,866 --> 00:03:15,866
I came across this
while looking at our account files.
51
00:03:15,900 --> 00:03:18,200
What exactly is
this 'Pegasus Market?'
52
00:03:20,033 --> 00:03:22,033
Where did you find this file?
53
00:03:22,066 --> 00:03:24,433
Someone must've made
a slip-up, because
54
00:03:24,466 --> 00:03:26,733
one of the files regarding
this Pegasus Market wasn't locked.
55
00:03:27,800 --> 00:03:30,133
You should take a look.
Something definitely smells fishy.
56
00:03:30,166 --> 00:03:32,666
It's clearly in the red,
and their account book's a mess.
57
00:03:32,700 --> 00:03:34,800
They only have just one store
in Bonghwang City…
58
00:03:34,833 --> 00:03:35,833
Shhh!
59
00:03:37,100 --> 00:03:40,366
Don't try to know any more,
and just dismiss it.
60
00:03:41,433 --> 00:03:43,700
It's probably a laundromat for
the Chairman to
61
00:03:43,700 --> 00:03:45,500
pocket some extra cash
for himself.
62
00:03:45,500 --> 00:03:47,133
Those who are paid
a simple salary like us…
63
00:03:47,133 --> 00:03:49,033
…should just ignore it,
to stay out of trouble.
64
00:03:49,633 --> 00:03:51,666
Still, we're the DM Group,
65
00:03:51,700 --> 00:03:53,566
so a tacky business like
this will taint…
66
00:03:53,600 --> 00:03:55,000
If there's one thing for sure,
67
00:03:56,533 --> 00:03:59,933
Pegasus Market is like
a place of exile.
68
00:04:01,633 --> 00:04:04,266
No, make that a tomb.
69
00:04:04,300 --> 00:04:05,800
What on earth do you mean?
70
00:04:06,533 --> 00:04:10,966
If anyone from DM is
transferred to Pegasus Market…
71
00:04:12,033 --> 00:04:14,366
That's practically being given
the pink slip.
72
00:04:14,366 --> 00:04:15,366
What?
73
00:04:15,366 --> 00:04:16,400
Do you understand?
74
00:04:17,266 --> 00:04:18,500
So delete that, for now.
75
00:04:30,066 --> 00:04:34,033
(DM Group Board Meeting Room)
76
00:04:35,633 --> 00:04:38,633
(Kwon Young-gu,
CFO of DM Group)
77
00:04:40,000 --> 00:04:42,866
(Jung Bok-dong,
Director of DM Group)
78
00:04:44,966 --> 00:04:46,566
Chairman Kim is here.
79
00:04:59,466 --> 00:05:00,900
(Kim Gab, Vice President)
80
00:05:11,166 --> 00:05:15,666
(Chairman Kim of DM Group)
In the fast-changing
currents of today,
81
00:05:15,700 --> 00:05:18,266
the only way for us
DM Group to survive is
82
00:05:18,300 --> 00:05:22,033
through innovation,
and innovation alone!
83
00:05:22,033 --> 00:05:25,466
In other words, we need to
change everything
84
00:05:25,466 --> 00:05:27,966
except for our wives and kids.
85
00:05:27,966 --> 00:05:30,566
We need to change
our way of thinking!
86
00:05:30,600 --> 00:05:33,266
Our ideas need to be
original and simply brilliant.
87
00:05:33,300 --> 00:05:35,000
I'm very much aware of
how our management team is
88
00:05:35,033 --> 00:05:37,700
working around the clock,
doing your best.
89
00:05:37,733 --> 00:05:41,400
However, if you cannot
think outside the box,
90
00:05:41,433 --> 00:05:43,833
you just cannot survive
in the global market!
91
00:05:45,266 --> 00:05:46,766
Which brings me to this next point.
92
00:05:47,833 --> 00:05:51,266
Some time ago,
a young developer came to see me.
93
00:05:52,200 --> 00:05:55,033
I reviewed his proposal from
many different perspectives,
94
00:05:55,033 --> 00:05:56,766
and it's simply brilliant.
95
00:05:56,766 --> 00:05:58,166
It's not bad at all!
96
00:05:59,833 --> 00:06:01,933
(Kim Dae-ma, Chairman)
97
00:06:03,800 --> 00:06:08,333
That's why I'm thinking of
promoting this product as
98
00:06:08,366 --> 00:06:10,533
DM's signature product,
which will greatly change
99
00:06:10,566 --> 00:06:13,166
our corporate image!
100
00:06:14,833 --> 00:06:18,433
Chairman Kim,
what exactly is this?
101
00:06:18,466 --> 00:06:21,933
Can't you tell? It's wax.
For your car.
102
00:06:22,833 --> 00:06:25,966
By car wax, do you mean
what you use to polish…
103
00:06:26,000 --> 00:06:28,133
It's not your ordinary car wax.
104
00:06:28,133 --> 00:06:30,400
This one grows fur!
105
00:06:32,100 --> 00:06:34,233
Fur?
106
00:06:34,233 --> 00:06:35,600
But… where?
107
00:06:35,600 --> 00:06:37,166
Where else?
108
00:06:37,200 --> 00:06:38,666
Do I have to explain everything?
109
00:06:38,700 --> 00:06:40,366
I just said it's a car wax.
110
00:06:40,400 --> 00:06:42,733
So of course it'll grow on the car.
111
00:06:49,233 --> 00:06:52,166
Now, what novel idea is this?
112
00:06:52,200 --> 00:06:56,266
In my opinion,
our DM group is too old.
113
00:06:56,300 --> 00:06:58,233
It's time we ride the
current of change,
114
00:06:58,266 --> 00:07:02,333
and refresh our corporate image
with some new flavors!
115
00:07:02,333 --> 00:07:04,066
Don’t you agree with me?
116
00:07:05,200 --> 00:07:08,166
So the rumors were true that
Chairman Kim has dementia.
117
00:07:08,166 --> 00:07:10,166
A furry car wax? What, is this
a remedy for baldness?
118
00:07:10,200 --> 00:07:11,566
Furry cars…
119
00:07:11,600 --> 00:07:14,000
He's definitely lost it, yes.
120
00:07:14,666 --> 00:07:17,100
This is where you need to
decide where you stand.
121
00:07:28,833 --> 00:07:29,933
Bravo!
122
00:07:30,666 --> 00:07:32,566
It's simply brilliant, Chairman Kim!
123
00:07:34,600 --> 00:07:37,100
Even past the age of seventy,
124
00:07:37,100 --> 00:07:40,166
you haven't lost your touch
in business and management,
125
00:07:40,166 --> 00:07:42,366
and you know how to
read the trends!
126
00:07:42,366 --> 00:07:44,333
The likes of me
127
00:07:44,366 --> 00:07:47,266
can't even compare to you, sir!
128
00:07:49,100 --> 00:07:50,233
Bravo!
129
00:07:50,266 --> 00:07:51,666
- It's sure to be a hit!
- It's excellent!
130
00:07:51,700 --> 00:07:54,400
- It's sure to be a hit!
- Bravo!
131
00:07:54,433 --> 00:07:56,066
It's brilliant!
132
00:08:02,066 --> 00:08:05,166
Since you're all on
the same page as me,
133
00:08:05,200 --> 00:08:07,400
let's invest in it right away…
134
00:08:08,300 --> 00:08:09,633
No, sir.
135
00:08:14,733 --> 00:08:18,400
Chairman Kim.
Please come to your senses!
136
00:08:18,433 --> 00:08:20,066
Hairy wax…
137
00:08:20,100 --> 00:08:23,733
Producing something like this
will be the end of DM Group!
138
00:08:24,333 --> 00:08:27,166
Director Jung,
just what do you mean?
139
00:08:27,200 --> 00:08:28,933
This is the golden hour for us,
140
00:08:28,966 --> 00:08:31,366
where we need to take that
leap to the next level.
141
00:08:31,400 --> 00:08:33,100
We can't waste our time
nor our funds on
142
00:08:33,133 --> 00:08:34,800
something ridiculous like this!
143
00:08:39,333 --> 00:08:40,733
Please reconsider this, sir.
144
00:08:42,666 --> 00:08:45,666
Director Jung Bok-dong,
do you truly mean what you said?
145
00:08:46,266 --> 00:08:48,333
Do you dare challenge my opinion?
146
00:08:55,233 --> 00:08:56,933
Even if this opinion
came from you, sir,
147
00:08:58,700 --> 00:09:00,500
a no is a no.
148
00:09:15,733 --> 00:09:17,666
Just what I expected from you,
Jung Bok-dong!
149
00:09:21,566 --> 00:09:30,100
I've been very much aware of
the rampant rumors in and out
150
00:09:30,133 --> 00:09:31,733
that I have dementia and
as a result,
151
00:09:31,766 --> 00:09:34,000
DM Group is headed for demise.
152
00:09:34,033 --> 00:09:37,100
That’s why, at a time like this,
153
00:09:37,133 --> 00:09:39,100
I wanted to know
who'd be brave enough to
154
00:09:39,133 --> 00:09:40,700
give me honest feedback.
155
00:09:44,966 --> 00:09:46,100
Jung Bok-dong!
156
00:09:48,466 --> 00:09:50,666
You are my right arm,
157
00:09:50,666 --> 00:09:53,733
and the talent DM absolutely needs.
158
00:09:53,733 --> 00:09:54,900
Thank you.
159
00:09:57,333 --> 00:09:59,433
A furry car wax, really?
160
00:10:05,133 --> 00:10:06,800
Chairman Kim, it's an emergency!
161
00:10:06,833 --> 00:10:07,866
What is it?
162
00:10:07,900 --> 00:10:11,366
Kraken Group has just launched
a hairy car wax.
163
00:10:11,400 --> 00:10:12,866
It's gone viral on social media,
164
00:10:12,900 --> 00:10:14,600
and with this hairy wax in
hot demand as a result,
165
00:10:14,633 --> 00:10:17,133
Kraken's stock prices
have been exploding!
166
00:10:17,166 --> 00:10:20,333
A total of 16 countries have
already put their orders in!
167
00:10:20,333 --> 00:10:24,800
This hairy wax has become
a big hit!
168
00:10:38,066 --> 00:10:41,433
(Exploding demand!)
Just smear it,
and watch it go furry!
169
00:10:41,466 --> 00:10:42,666
(Very limited stock!)
It doesn't even take
that much of an effort!
170
00:10:42,700 --> 00:10:44,666
(An all-new hairy car wax)
Just smear it on like this...
171
00:10:44,700 --> 00:10:46,966
(Sure to be a sell-out!)
And it'll start growing hair.
172
00:10:47,000 --> 00:10:48,833
(Out of stock!)
Can you believe that?
173
00:10:48,866 --> 00:10:51,000
- It's really growing hair.
- Do you all see this?
174
00:10:51,033 --> 00:10:52,066
This is real stuff, we mean it!
175
00:10:52,100 --> 00:10:54,033
We're airing this live on TV.
176
00:10:54,033 --> 00:10:55,000
Right now,
177
00:10:55,000 --> 00:10:57,200
100… no, 200 people have
put in their orders.
178
00:10:57,200 --> 00:10:58,666
It's going to sell out very soon.
179
00:10:58,666 --> 00:11:00,333
You'll need to call us quick!
180
00:11:00,333 --> 00:11:01,700
I suggest you hurry!
181
00:11:02,266 --> 00:11:04,633
The product everyone's been
talking about on social media!
182
00:11:04,666 --> 00:11:08,700
Director Jung, I'll make it brief.
183
00:11:08,733 --> 00:11:11,800
You're transferring to
Pegasus Market, starting tomorrow.
184
00:11:21,100 --> 00:11:22,366
Chairman…
185
00:12:03,966 --> 00:12:05,733
Is it true that he's being
transferred to Pegasus Market?
186
00:12:05,733 --> 00:12:07,266
As in, the Pegasus Market?
187
00:12:07,266 --> 00:12:09,066
But he's the one who put
our company to where it is today!
188
00:12:09,066 --> 00:12:10,400
With the President's one word,
189
00:12:10,433 --> 00:12:11,400
heads will fall off.
190
00:12:11,433 --> 00:12:14,200
After a life-long service,
he gets given the boot…
191
00:12:14,233 --> 00:12:15,533
How pitiful.
192
00:12:15,566 --> 00:12:17,833
You better wake up to, if you don't
want to end up in that state.
193
00:12:46,633 --> 00:12:50,166
Jung Bok-dong has been transferred
to Pegasus Market.
194
00:12:50,200 --> 00:12:51,200
Yes.
195
00:12:52,300 --> 00:12:53,666
I knew that,
196
00:12:53,700 --> 00:12:55,700
that arrogant bastard
would come to this,
197
00:12:55,733 --> 00:12:57,766
because he'd been barking up
the wrong tree!
198
00:12:57,800 --> 00:12:59,633
Sir, this means that
without a doubt,
199
00:12:59,666 --> 00:13:02,400
you'll be the
next Chairman of DM Group!
200
00:13:02,433 --> 00:13:03,433
Mr. Park!
201
00:13:04,366 --> 00:13:06,400
How dare you say such a thing.
202
00:13:06,400 --> 00:13:09,366
Chairman Kim is still
full of vigor,
203
00:13:09,366 --> 00:13:13,333
and there's also his grandson,
Vice President Kim Gab.
204
00:13:13,333 --> 00:13:15,233
So what's this talk about me
being the next Chairman?
205
00:13:15,233 --> 00:13:17,733
That's just abominable!
206
00:13:18,766 --> 00:13:20,400
But, uh… sir.
207
00:13:20,433 --> 00:13:21,500
Do you suppose it'll be okay?
208
00:13:21,533 --> 00:13:22,533
What?
209
00:13:22,566 --> 00:13:24,333
That Pegasus Market.
210
00:13:25,466 --> 00:13:27,166
Everything we've been working on
211
00:13:27,200 --> 00:13:29,066
may just be exposed by
Director Jung.
212
00:13:29,100 --> 00:13:31,300
Don't you worry about
such petty things.
213
00:13:31,833 --> 00:13:34,000
Do you really think Jung Bok-dong
will accept his new post
214
00:13:34,033 --> 00:13:35,633
without putting up a fight?
215
00:13:36,633 --> 00:13:38,633
He'll probably call in
sick for a few days,
216
00:13:38,666 --> 00:13:42,300
then call it quits,
with that temper of his.
217
00:13:42,933 --> 00:13:46,033
That proud man,
218
00:13:46,033 --> 00:13:49,366
accept his new post
as head of Pegasus Market?
219
00:13:50,900 --> 00:13:53,166
Pegasus Market?
220
00:13:53,200 --> 00:13:55,300
In Bonghwang City?
221
00:14:49,700 --> 00:14:51,100
My name is Moon Seok-gu,
222
00:14:54,200 --> 00:14:58,766
a 29-year-old who just
wants to be average.
223
00:14:58,800 --> 00:14:59,766
I'm off.
224
00:14:59,800 --> 00:15:01,700
Seok-gu, what about your lunch?
225
00:15:01,733 --> 00:15:02,933
Oops, that's right.
226
00:15:04,200 --> 00:15:05,866
Geez, what a busy morning!
227
00:15:06,600 --> 00:15:08,633
My mind is everywhere.
228
00:15:08,666 --> 00:15:10,233
I should've gotten up
five minutes earlier.
229
00:15:20,400 --> 00:15:21,866
I am a proud Korean man,
230
00:15:21,866 --> 00:15:24,500
who completed his military service
four years ago at the front line.
231
00:15:24,500 --> 00:15:26,933
My motto in life: 'Wish to live,
and you will die.
232
00:15:26,933 --> 00:15:28,233
Wish to die, and you will live.'
233
00:15:28,233 --> 00:15:30,233
Shame is only temporary,
but the benefits you gain
234
00:15:30,266 --> 00:15:32,233
- in the process are permanent.
- Let's go, sir!
235
00:15:32,266 --> 00:15:33,966
I'll never see them again anyway,
236
00:15:34,000 --> 00:15:35,733
so it's better to be a pain
than be late.
237
00:15:38,066 --> 00:15:39,700
I've sure lived my life
to the fullest.
238
00:15:42,833 --> 00:15:44,900
I worked myself to death.
239
00:15:47,300 --> 00:15:51,133
At school, I didn't even have
the time to pop my pimples,
240
00:15:51,166 --> 00:15:53,566
because I dedicated all my time
to my studies.
241
00:15:55,766 --> 00:15:58,600
As a result, I was accepted into
a prestigious university in Seoul.
242
00:15:58,600 --> 00:16:01,033
(Eomseok University
Freshmen Orientation)
243
00:16:03,600 --> 00:16:07,000
During the four years at college,
I took out a student loan
244
00:16:07,000 --> 00:16:08,400
(Application for student loan)
245
00:16:08,400 --> 00:16:09,466
(Verified by
Head of Student Services)
246
00:16:10,366 --> 00:16:13,500
and dedicated all my time to
building my resume with
247
00:16:13,533 --> 00:16:17,066
a stellar GPA and TOEIC score,
certificates and competition wins.
248
00:16:17,100 --> 00:16:21,633
And though it didn't happen
right away,
249
00:16:21,666 --> 00:16:26,433
I spent a comparatively short time
job-hunting,
250
00:16:26,433 --> 00:16:30,566
and was accepted into
one of Korea's biggest distributors.
251
00:16:30,566 --> 00:16:32,566
(DM Group Open Recruitment)
252
00:16:32,566 --> 00:16:34,533
(Congratulations,
you've been accepted)
253
00:16:34,533 --> 00:16:36,033
I made it!
254
00:16:46,300 --> 00:16:47,666
(Moon Seok-gu,
Manager of Pegasus Market)
255
00:16:47,666 --> 00:16:51,833
I am Moon Seok-gu,
256
00:16:51,866 --> 00:16:54,966
manager of Pegasus Market,
run by Korea's top company,
257
00:16:55,000 --> 00:16:56,233
DM Group.
258
00:16:56,233 --> 00:16:57,600
(Moon Seok-gu,
Manager of Pegasus Market)
259
00:17:01,400 --> 00:17:04,200
(Entrance/Pegasus Market/Welcome)
260
00:17:16,500 --> 00:17:18,133
Geez, she's really…
261
00:17:22,200 --> 00:17:23,200
What's this?
262
00:17:24,200 --> 00:17:25,400
Where… where are the carts?
263
00:17:26,200 --> 00:17:27,466
All the carts here…
264
00:17:28,800 --> 00:17:30,800
What… where are
all the carts that were here?
265
00:17:32,833 --> 00:17:33,833
Um…
266
00:17:34,366 --> 00:17:36,966
Excuse me, what happened to
all the carts that were here?
267
00:17:37,633 --> 00:17:39,366
I don't know.
268
00:17:39,366 --> 00:17:42,466
Maybe a thief broke in last night
and took them all.
269
00:17:42,500 --> 00:17:43,500
What?
270
00:17:44,800 --> 00:17:47,366
Then… how are we going to
do business without them?
271
00:17:56,733 --> 00:17:59,066
Gosh, how can she just
sleep like that?
272
00:18:01,666 --> 00:18:04,466
How many days have these
been sitting here, rotting?
273
00:18:05,733 --> 00:18:07,733
I mean… they've all rotted!
274
00:18:11,433 --> 00:18:12,633
Oh man…
275
00:18:15,000 --> 00:18:16,033
Ramyun.
276
00:18:16,966 --> 00:18:20,100
No, not like this.
277
00:18:20,133 --> 00:18:21,433
They shouldn't be
displayed like this!
278
00:18:23,800 --> 00:18:24,800
What the hell is this?
279
00:18:25,566 --> 00:18:26,566
What?
280
00:18:31,966 --> 00:18:32,966
What…
281
00:18:33,866 --> 00:18:34,866
Excuse me.
282
00:18:35,533 --> 00:18:37,500
What happened here?
283
00:18:37,533 --> 00:18:39,333
Don't we have a cleaner?
284
00:18:39,333 --> 00:18:42,233
Our cleaner quit
last week, remember?
285
00:18:42,933 --> 00:18:45,333
No matter how bad
the business here is,
286
00:18:45,333 --> 00:18:47,333
she says it's hell,
cleaning the entire floor
287
00:18:48,066 --> 00:18:50,333
all by herself.
288
00:18:50,366 --> 00:18:52,300
I can't believe this!
289
00:18:54,000 --> 00:18:55,433
Oh man, this…
290
00:18:57,133 --> 00:18:58,133
Oh what?
291
00:19:00,366 --> 00:19:01,466
What?
292
00:19:01,466 --> 00:19:02,666
(Fish/Meat)
293
00:19:02,666 --> 00:19:03,666
What, this…
294
00:19:04,333 --> 00:19:06,266
Now we even have flies in
our store?
295
00:19:43,033 --> 00:19:44,100
Are you the manager?
296
00:19:45,333 --> 00:19:47,566
Yes, I'm the manager.
297
00:19:49,233 --> 00:19:50,466
Who are you?
298
00:19:50,466 --> 00:19:53,000
Let's start the weekly meeting
in 10 minutes.
299
00:20:21,566 --> 00:20:22,833
Yes, this is Moon Seok-gu,
manager of Pegasus Market.
300
00:20:22,833 --> 00:20:24,200
Hello, this is the HR.
301
00:20:24,200 --> 00:20:26,900
Director Jung Bok-dong has been
transferred to your store.
302
00:20:26,900 --> 00:20:29,733
An official letter will be sent soon
so please be prepared.
303
00:20:29,766 --> 00:20:31,533
What… excuse me!
304
00:20:31,566 --> 00:20:35,633
I think you have the wrong info,
so please check again.
305
00:20:37,866 --> 00:20:41,466
Was that a prank call or what?
306
00:20:41,500 --> 00:20:44,566
I mean, did I just hear
Director Jung Bok-dong of
307
00:20:44,600 --> 00:20:48,433
DM Group is being transferred to
Pegasus Market?
308
00:20:52,833 --> 00:20:54,966
Was that seriously
a prank call, or what?
309
00:20:57,166 --> 00:21:00,333
It… wasn't a prank call.
310
00:21:02,266 --> 00:21:06,200
It was true that…
Director Jung Bok-dong,
311
00:21:06,233 --> 00:21:09,066
the living legend of DM Group,
is being transferred here!
312
00:21:16,200 --> 00:21:19,133
(President's Office)
313
00:21:25,633 --> 00:21:27,766
Perhaps, this may be…
314
00:21:27,766 --> 00:21:28,933
Perhaps, this may be…!
315
00:21:29,866 --> 00:21:31,633
…the beginning of a legend!
316
00:21:31,633 --> 00:21:34,100
After miraculously reviving
a supermarket chain
317
00:21:34,100 --> 00:21:36,800
which has been in a long slump and
thus everyone had given up on,
318
00:21:36,833 --> 00:21:39,300
he'll rise as a giant
in the distribution industry!
319
00:21:39,333 --> 00:21:42,233
And in this legendary battle,
320
00:21:42,266 --> 00:21:45,500
another name will be
written alongside
321
00:21:45,533 --> 00:21:48,233
Director Jung Bok-dong
in the history book.
322
00:21:50,266 --> 00:21:51,733
He is the group's new dragon,
323
00:21:52,700 --> 00:21:56,000
Moon Seok-gu!
324
00:21:56,800 --> 00:22:01,033
(Pegasus Market)
325
00:22:01,033 --> 00:22:05,033
(Kim Dae-ma,
Jung Bok-dong, Moon Seok-gu)
326
00:22:20,266 --> 00:22:22,533
So this is the scene of
our group's pillar at work!
327
00:22:24,033 --> 00:22:25,966
What charisma.
328
00:22:26,000 --> 00:22:27,600
And that concentration!
329
00:22:28,600 --> 00:22:32,900
He wouldn't even glance at me,
too focused on his work.
330
00:22:32,900 --> 00:22:34,166
This overwhelming dominance!
331
00:22:34,900 --> 00:22:40,200
I apologize, sir. I really
didn't expect you to come.
332
00:22:40,200 --> 00:22:42,766
If I'd known, I'd have
at least cleaned up the place.
333
00:22:44,766 --> 00:22:48,300
I had a brief browse,
334
00:22:48,333 --> 00:22:52,700
and many products and sales
have been clearly omitted.
335
00:22:52,733 --> 00:22:54,100
What happened here?
336
00:22:56,200 --> 00:22:59,633
I'm... not too sure, sir.
337
00:23:03,000 --> 00:23:04,200
You're not too sure?
338
00:23:04,800 --> 00:23:08,166
As for the purchase orders,
stock and accounts management,
339
00:23:08,166 --> 00:23:09,666
it's the head office that
340
00:23:09,666 --> 00:23:11,533
updates the data every month.
341
00:23:15,100 --> 00:23:16,733
So you never touched it,
342
00:23:16,766 --> 00:23:18,600
and never got curious about it?
343
00:23:20,766 --> 00:23:22,033
No, sir.
344
00:23:24,466 --> 00:23:26,100
About your predecessors.
345
00:23:27,400 --> 00:23:29,433
As soon as they were posted here,
346
00:23:29,466 --> 00:23:32,533
they all left after
just three months.
347
00:23:32,566 --> 00:23:34,000
Do you know why?
348
00:23:37,433 --> 00:23:41,033
I'm... not too sure, sir.
349
00:23:45,833 --> 00:23:47,900
How long have you been
the manager here?
350
00:23:48,900 --> 00:23:51,033
Today is my 387th day, sir.
351
00:23:57,766 --> 00:23:58,766
Why are you smiling?
352
00:24:00,100 --> 00:24:03,466
Because you just smiled, sir.
353
00:24:03,500 --> 00:24:05,366
And my mother taught me that
354
00:24:05,400 --> 00:24:08,366
no one spits at
a smiling face, so…
355
00:24:19,100 --> 00:24:20,400
Moon Seok-gu.
356
00:24:25,800 --> 00:24:27,700
You really are a talent!
357
00:24:34,333 --> 00:24:36,400
We need more employees.
358
00:24:36,433 --> 00:24:38,166
Post a recruitment ad
right away today.
359
00:24:40,133 --> 00:24:42,200
You're going to hire employees?
360
00:24:42,233 --> 00:24:44,966
When we're already deep in red?
361
00:24:45,000 --> 00:24:46,433
So… how many are you
thinking of hiring?
362
00:24:46,466 --> 00:24:48,000
As many as possible.
363
00:24:49,333 --> 00:24:51,266
And I want
talented individuals like you.
364
00:25:27,600 --> 00:25:30,733
Alright,
let's start with the cleaning.
365
00:25:51,266 --> 00:25:52,566
That damned Chairman!
366
00:25:57,800 --> 00:25:59,033
Die!
367
00:25:59,033 --> 00:26:01,100
(How dare he kick me out?)
368
00:26:01,100 --> 00:26:02,433
(That damned Chairman!)
369
00:26:02,466 --> 00:26:03,566
(I hope you go bankrupt! Die!)
370
00:26:03,600 --> 00:26:04,966
(Damn you!)
371
00:26:07,866 --> 00:26:12,833
(Pegasus Market)
372
00:26:16,633 --> 00:26:21,000
(Pegasus Market: Open Recruitment)
373
00:26:29,266 --> 00:26:30,366
How dare he kick me out?
374
00:26:31,433 --> 00:26:33,266
That damned Chairman!
375
00:26:33,266 --> 00:26:34,500
Die!
376
00:27:10,100 --> 00:27:11,666
Let's just do what I have to do.
377
00:27:23,033 --> 00:27:24,266
What, that…
378
00:27:48,500 --> 00:27:49,600
Honey!
379
00:27:50,266 --> 00:27:51,466
I'm home.
380
00:27:53,033 --> 00:27:56,033
I'm in such a good mood today.
381
00:27:56,066 --> 00:27:59,733
Amazing teamwork today, pow!
382
00:28:02,966 --> 00:28:05,566
What's wrong, honey?
383
00:28:06,733 --> 00:28:09,500
Did something... happen?
384
00:28:11,566 --> 00:28:13,100
We need to move.
385
00:28:14,133 --> 00:28:16,333
Our landlord is raising the rent.
386
00:28:16,366 --> 00:28:17,633
Move? All of a sudden?
387
00:28:18,466 --> 00:28:20,133
How could she force us?
388
00:28:21,766 --> 00:28:24,466
She's had it for
long enough, you know.
389
00:28:26,633 --> 00:28:29,200
While all the other landlords
were raising their rent,
390
00:28:29,233 --> 00:28:30,966
she didn't for a whole year,
for our sake.
391
00:28:32,766 --> 00:28:34,400
Don't worry.
392
00:28:35,033 --> 00:28:37,700
I have a good feeling this time!
393
00:28:39,633 --> 00:28:41,433
I promise to make it,
394
00:28:41,433 --> 00:28:43,600
and make sure
your hardship is rewarded.
395
00:28:45,533 --> 00:28:49,166
Once the band and I
become superstars,
396
00:28:49,166 --> 00:28:52,466
we'll by a two-story house with
a green yard,
397
00:28:52,500 --> 00:28:54,100
plant an apple tree
and hang a swing…
398
00:28:54,133 --> 00:28:56,000
Enough, already!
399
00:29:05,366 --> 00:29:06,433
Honey.
400
00:29:07,966 --> 00:29:09,166
What's wrong?
401
00:29:10,733 --> 00:29:13,500
Enough with your daydreaming!
402
00:29:23,733 --> 00:29:25,433
Do you know what my wish it?
403
00:29:26,166 --> 00:29:28,200
Moving into a place with no rent.
404
00:29:28,866 --> 00:29:31,266
So I don't have to worry about
paying rent every month,
405
00:29:31,300 --> 00:29:35,033
and sleep without a worry while
we still have the place.
406
00:29:35,066 --> 00:29:37,466
That's my wish, alright?
407
00:30:11,666 --> 00:30:15,833
Min-hyung will be
starting school next year.
408
00:30:15,866 --> 00:30:19,400
How much longer do we have to
live in uncertainty?
409
00:30:35,466 --> 00:30:37,400
(Pegasus Market: Open Recruitment)
410
00:30:37,400 --> 00:30:38,666
What is this?
411
00:30:40,533 --> 00:30:44,566
"Pegasus Market… open recruitment."
412
00:30:47,666 --> 00:30:48,866
Full-time, regular employees?
413
00:30:58,900 --> 00:31:01,400
Why do you work as
a designated driver?
414
00:31:02,300 --> 00:31:04,566
Did you fool around
while you were young?
415
00:31:06,700 --> 00:31:09,100
You must have had
a lot to drink, sir.
416
00:31:09,966 --> 00:31:11,533
I'm not drunk.
417
00:31:13,366 --> 00:31:16,966
I'm just curious, that's all.
418
00:31:17,000 --> 00:31:22,066
Why do you do this work
at your age, huh?
419
00:31:24,933 --> 00:31:27,100
I used to be a department head
420
00:31:27,100 --> 00:31:29,133
at the Golden Tower Bank
in Yeonsinnae.
421
00:31:29,133 --> 00:31:31,100
During the Asian Financial Crisis,
422
00:31:31,100 --> 00:31:33,833
our bank liquidated so
I was relieved from my post.
423
00:31:35,066 --> 00:31:37,400
You never know
what's coming in life, sir.
424
00:31:37,433 --> 00:31:40,400
So don't be proud,
425
00:31:40,433 --> 00:31:43,033
don't look down on others,
426
00:31:43,066 --> 00:31:46,866
but always treat people
with respect and manners.
427
00:31:46,900 --> 00:31:48,500
Asian Financial Crisis…
428
00:31:49,900 --> 00:31:54,533
That old excuse again?
429
00:31:54,566 --> 00:32:00,766
Why are you blaming society
for your incompetence?
430
00:32:02,166 --> 00:32:06,766
I mean, when was the
Asian Financial Crisis again, huh?
431
00:32:11,366 --> 00:32:12,500
Get out.
432
00:32:14,700 --> 00:32:16,700
I said, get out, you bastard!
433
00:32:20,100 --> 00:32:22,100
Get out!
434
00:32:22,133 --> 00:32:25,166
Get out, you bastard!
I can't put up with you!
435
00:32:25,200 --> 00:32:28,300
You bastard, get lost! Scram!
436
00:32:28,333 --> 00:32:29,833
Hey, you bastard!
437
00:32:31,833 --> 00:32:33,733
Ugh, my butt.
438
00:32:37,966 --> 00:32:39,600
Hey, you bastard!
439
00:32:39,600 --> 00:32:41,900
You bastard! You're driving drunk!
440
00:32:45,700 --> 00:32:48,100
Let's just say I'm having
a bad day.
441
00:32:48,133 --> 00:32:49,900
After all,
this isn't the first time.
442
00:32:57,966 --> 00:32:59,400
Have you had dinner?
443
00:32:59,433 --> 00:33:01,100
(Wife)
Don't push yourself too hard,
444
00:33:01,133 --> 00:33:02,966
but come home
before sunrise, alright?
445
00:34:03,633 --> 00:34:05,933
(Regular, full-time employee)
446
00:34:07,533 --> 00:34:09,566
(Pegasus Market: Open Recruitment)
447
00:34:37,400 --> 00:34:41,833
(Hiring regular,
full-time employees)
448
00:34:49,233 --> 00:34:52,733
So… you're here for an interview?
449
00:34:52,733 --> 00:34:53,466
Yes.
450
00:34:53,466 --> 00:34:54,333
(Indie singer
Jo Min-dal, 31 years old)
451
00:34:54,333 --> 00:34:55,233
(Designated service driver
Choi Il-nam, 52 years old)
452
00:34:59,333 --> 00:35:00,700
Here's my resume.
453
00:35:05,966 --> 00:35:08,066
And what about yours?
454
00:35:08,100 --> 00:35:10,033
I'm sorry.
455
00:35:10,066 --> 00:35:13,100
This is my first time
sitting for an interview,
456
00:35:13,133 --> 00:35:16,533
so I didn't know
I had to bring something.
457
00:35:17,600 --> 00:35:20,900
How could you show up to
an interview without a resume?
458
00:35:23,866 --> 00:35:26,533
It's fine, so please
introduce yourselves briefly.
459
00:35:27,700 --> 00:35:30,566
Introduce myself?
460
00:35:34,633 --> 00:35:35,833
I…
461
00:35:41,566 --> 00:35:47,100
I'm Jo Min-dal,
and I'm 31 years old.
462
00:35:47,866 --> 00:35:52,300
I've been a vocalist in a band
called Moodahngs for 10 years…
463
00:35:54,033 --> 00:35:56,066
What 'Moodahngs' mean is,
464
00:35:56,066 --> 00:35:59,500
'Moo' stands for 'change,'
and 'Dahng' for 'group.'
465
00:35:59,500 --> 00:36:02,400
So in short, we're a group that's
attempting to change the world.
466
00:36:05,500 --> 00:36:06,533
Anyway,
467
00:36:08,466 --> 00:36:13,666
I've devoted myself to
writing the music and lyrics,
468
00:36:13,700 --> 00:36:18,000
and as the main vocalist
and frontman of Moodahngs…
469
00:36:22,533 --> 00:36:25,833
I've lived my life to the fullest.
470
00:36:32,433 --> 00:36:34,200
But still, I…
471
00:36:36,933 --> 00:36:38,766
I'm trash.
472
00:36:42,433 --> 00:36:44,866
I'm not even human.
473
00:36:44,900 --> 00:36:47,200
My wife married someone like me
at the age of 22,
474
00:36:47,233 --> 00:36:49,866
and has suffered ever since.
475
00:36:49,900 --> 00:36:54,533
I'm a leech who lives off my wife…
476
00:36:55,966 --> 00:36:58,833
Human trash who only daydreams!
477
00:36:58,866 --> 00:37:00,066
You're not trash.
478
00:37:00,066 --> 00:37:02,900
Now I want to be human.
479
00:37:02,900 --> 00:37:07,533
Please give me a job…!
480
00:37:13,000 --> 00:37:14,600
I'm a loser.
481
00:37:18,933 --> 00:37:21,800
I didn't want to end up like this.
482
00:37:21,833 --> 00:37:24,266
I lived my life to the fullest,
483
00:37:24,300 --> 00:37:26,166
but after I was fired from
my bank…
484
00:37:27,600 --> 00:37:30,500
I told myself I can still make it,
485
00:37:30,533 --> 00:37:33,666
that I can make a fresh new start.
486
00:37:33,666 --> 00:37:35,833
I worked myself to the bone, but…
487
00:37:39,466 --> 00:37:43,666
Now I'm an old man
without a proper job.
488
00:37:43,700 --> 00:37:48,433
I feel bad for my wife for being
an incompetent husband to her…
489
00:37:50,433 --> 00:37:55,066
And I feel bad for my kids
who have poor parents.
490
00:37:56,866 --> 00:37:58,433
I'm really desperate.
491
00:37:58,466 --> 00:38:00,733
Please, hire me!
492
00:38:00,766 --> 00:38:02,766
I'm more desperate!
493
00:38:02,800 --> 00:38:05,700
Please hire me!
494
00:38:06,633 --> 00:38:08,633
I'm dirty trash!
495
00:38:09,666 --> 00:38:13,366
I'm… food waste!
496
00:38:14,200 --> 00:38:16,766
I'm trash that can't be recycled.
497
00:38:17,733 --> 00:38:22,166
I'm decomposable trash that
floats around in the ocean…
498
00:38:22,200 --> 00:38:26,233
I'm a corpse.
I'm practically dead!
499
00:38:26,266 --> 00:38:30,033
I'm nuclear waste!
500
00:38:31,366 --> 00:38:32,733
Alright, alright.
501
00:38:32,766 --> 00:38:34,200
Uh, both of you…
502
00:38:34,233 --> 00:38:36,633
Your stories are tragic
and tear-jerking, but…
503
00:38:36,666 --> 00:38:39,133
You're at an interview,
so please calm down.
504
00:38:40,000 --> 00:38:43,533
This isn't a competition for
the saddest life story, is it?
505
00:38:53,900 --> 00:38:56,133
(Oh In-bae, 32 years old, Thug)
506
00:38:56,133 --> 00:38:57,800
What the hell are you all doing?
507
00:38:57,833 --> 00:38:59,500
What, Pegasus Market
still hasn't gone bust?
508
00:39:02,833 --> 00:39:05,733
Open recruitment, my ass.
509
00:39:06,966 --> 00:39:09,500
Get your
business right here first.
510
00:39:09,533 --> 00:39:11,233
Hey!
511
00:39:11,266 --> 00:39:13,233
Ever since I bought fish
from here,
512
00:39:13,233 --> 00:39:15,200
I got this rash on my neck!
Look here!
513
00:39:16,700 --> 00:39:18,900
This is food poisoning.
514
00:39:18,900 --> 00:39:20,433
How will you compensate?
515
00:39:20,433 --> 00:39:22,700
How will you take
responsibility, huh?
516
00:39:22,700 --> 00:39:25,466
Sir, there must've been
a misunderstanding.
517
00:39:25,500 --> 00:39:27,100
So please calm down.
518
00:39:27,133 --> 00:39:30,733
You see, it's been a while since
we sold fish.
519
00:39:30,766 --> 00:39:31,766
What?
520
00:39:33,300 --> 00:39:34,933
You don't sell fish?
521
00:39:34,966 --> 00:39:37,700
Is there a supermarket
that doesn't sell fish?
522
00:39:37,733 --> 00:39:40,433
We've been doing so poorly that
it's been a while since
523
00:39:40,466 --> 00:39:42,233
we've had hairtail or mackerel.
524
00:39:42,266 --> 00:39:43,666
Why you…!
525
00:39:43,700 --> 00:39:45,300
When did I ever say
I bought hairtail from here?
526
00:39:45,333 --> 00:39:47,633
This happened after I had
canned saury from here!
527
00:39:47,633 --> 00:39:49,666
How will you compensate?
How'll you take responsibility?
528
00:39:49,666 --> 00:39:50,766
Sir…!
529
00:39:51,900 --> 00:39:53,733
If you became sick
after eating canned food,
530
00:39:53,733 --> 00:39:55,933
then you should file your complaint
with the manufacturer!
531
00:39:56,766 --> 00:39:57,833
What?
532
00:39:59,066 --> 00:40:00,300
Are you saying you don't care?
533
00:40:05,166 --> 00:40:06,300
That's not…
534
00:40:06,333 --> 00:40:08,000
All three of you. You're hired.
535
00:40:21,733 --> 00:40:23,200
Sir?
536
00:40:23,200 --> 00:40:26,900
What do you mean,
all three are hired?
537
00:40:27,466 --> 00:40:30,533
All three of you.
You start from tomorrow.
538
00:40:31,366 --> 00:40:33,533
But sir, that's not…
539
00:40:33,566 --> 00:40:35,700
These two here were just…
540
00:40:35,733 --> 00:40:38,900
It wasn't even a serious interview!
All they did was cry and…!
541
00:40:38,933 --> 00:40:40,700
On top of that, this guy's a thug!
542
00:40:41,666 --> 00:40:43,933
He didn't even apply,
so what do you mean he's hired?
543
00:40:48,433 --> 00:40:49,933
Mr. Thug, I mean…
544
00:40:49,966 --> 00:40:52,700
Sir? This is for the saury
and your hospital fee,
545
00:40:52,733 --> 00:40:54,600
so please go back. Now!
546
00:40:58,066 --> 00:40:59,666
Thank you.
547
00:40:59,666 --> 00:41:01,533
I'll do my best!
548
00:41:01,533 --> 00:41:04,266
Thank you, sir!
I'll do my best, too!
549
00:41:04,300 --> 00:41:06,100
I'll work to death here!
550
00:41:06,133 --> 00:41:07,600
- Thank you!
- Thank you!
551
00:41:07,633 --> 00:41:08,966
- Thank you!
- Thank you!
552
00:41:09,000 --> 00:41:12,000
- Thank you, sir!
- Thank you!
553
00:41:12,033 --> 00:41:13,800
- I'll work hard!
- Thank you!
554
00:41:13,833 --> 00:41:15,666
- Thank you so much!
- Thank you!
555
00:41:17,000 --> 00:41:18,266
- Thank you!
- Thank you!
556
00:41:18,300 --> 00:41:19,533
You're awesome, sir!
557
00:41:19,566 --> 00:41:21,633
Thank you! I'll do my best!
558
00:41:21,666 --> 00:41:23,366
- Thank you!
- Quiet!
559
00:41:30,033 --> 00:41:31,333
Sir… sir!
560
00:41:37,800 --> 00:41:41,266
Please put it into words
I can explain.
561
00:41:43,333 --> 00:41:45,866
I mean, we're not hiring contract
workers, but regular employees.
562
00:41:45,900 --> 00:41:48,833
So how… or why are you
hiring nobodies
563
00:41:48,866 --> 00:41:51,066
who showed up without a resume?
564
00:41:51,100 --> 00:41:52,500
Nobodies?
565
00:41:58,333 --> 00:42:01,366
Please excuse me for
saying this, but…
566
00:42:01,366 --> 00:42:03,933
I really worked my butt off to
get into this company.
567
00:42:05,533 --> 00:42:07,366
Ever since college,
I held myself back from
568
00:42:07,366 --> 00:42:08,300
doing the things I wanted to do,
and gave up on sleep
569
00:42:08,300 --> 00:42:10,400
in order to find a job.
570
00:42:12,666 --> 00:42:16,166
I tried so hard for a good
TOEIC score and GPA.
571
00:42:16,200 --> 00:42:18,100
You have no idea how hard
I worked to get into this place.
572
00:42:19,700 --> 00:42:21,433
So it's unfair that
you're hiring these people as
573
00:42:21,466 --> 00:42:24,000
regular employees, when they didn't
even bring their resumes with them.
574
00:42:27,200 --> 00:42:28,666
Mr. Moon Seok-gu.
575
00:42:29,533 --> 00:42:31,433
Are you any different from them?
576
00:42:36,333 --> 00:42:37,800
To be honest, yes.
577
00:42:39,933 --> 00:42:43,266
Then as an employee at DM Group
who beat heavy competition,
578
00:42:43,300 --> 00:42:46,466
and as their manager,
think of the ways to
579
00:42:46,500 --> 00:42:48,966
use our new talents
in the most efficient way.
580
00:42:50,066 --> 00:42:52,100
I'll entrust you with that.
581
00:42:52,133 --> 00:42:53,200
Pardon?
582
00:42:54,433 --> 00:42:57,200
I really hope you'll follow
my lead.
583
00:42:57,866 --> 00:43:02,566
Because no matter what people say,
you're the key to this project.
584
00:43:22,433 --> 00:43:23,866
What… What's…?
585
00:43:27,833 --> 00:43:32,266
(Pegasus Market: Open Recruitment)
586
00:43:41,933 --> 00:43:46,033
What brings you here
at the company, Vice President?
587
00:43:50,933 --> 00:43:53,466
CFO Kwon, did you hear the news?
588
00:43:54,866 --> 00:43:56,166
What news?
589
00:44:00,433 --> 00:44:02,000
(Kim Gab, Vice President
of DM Group)
590
00:44:02,000 --> 00:44:04,966
About Director Jung Bok-dong's
transfer to Pegasus Market.
591
00:44:05,000 --> 00:44:06,266
Is it true?
592
00:44:06,300 --> 00:44:09,066
Chairman Kim,
the Vice President has
593
00:44:09,100 --> 00:44:11,366
just gone up to CFO Kwon's office.
594
00:44:11,400 --> 00:44:13,500
Should I tell him to
drop by and see you, too?
595
00:44:14,200 --> 00:44:15,733
Just leave him.
596
00:44:15,733 --> 00:44:17,566
Yes, sir.
597
00:44:27,133 --> 00:44:28,500
(DM Distributors
New Building Opening)
598
00:44:28,500 --> 00:44:31,833
About Director Jung Bok-dong's
transfer to Pegasus Market.
599
00:44:31,866 --> 00:44:32,933
Is it true?
600
00:44:34,466 --> 00:44:35,433
Yes.
601
00:44:35,466 --> 00:44:36,433
What?
602
00:44:36,466 --> 00:44:37,466
If there was big news like that,
603
00:44:37,500 --> 00:44:39,766
you should've called me
right away!
604
00:44:39,800 --> 00:44:41,500
Can't you take a hint already?
605
00:44:41,533 --> 00:44:46,166
Well, that's…
I didn't see the need to report it.
606
00:44:46,200 --> 00:44:48,200
You didn't see the need to
report it?
607
00:44:48,200 --> 00:44:50,533
What's up with you these days,
CFO Kwon?
608
00:44:50,533 --> 00:44:51,766
Have you lost your touch?
609
00:44:52,600 --> 00:44:54,700
Don't you know who
Director Jung Bok-dong is?
610
00:44:54,700 --> 00:44:57,166
The man from Donggyo-dong
who'll never die!
611
00:44:57,200 --> 00:44:59,866
The symbol of revenge
and tenacity!
612
00:44:59,900 --> 00:45:01,933
What if he finds out about
what we've been doing
613
00:45:01,966 --> 00:45:04,833
behind Grandpa's back,
and exposes everything?
614
00:45:04,866 --> 00:45:08,866
He won't ever suspect that
you and I have been
615
00:45:08,900 --> 00:45:11,233
involved with Pegasus Market.
616
00:45:11,266 --> 00:45:14,633
Not after how thorough
we've been at our work.
617
00:45:17,466 --> 00:45:20,800
Besides, who's in charge of
Pegasus Market right now?
618
00:45:20,800 --> 00:45:22,666
Director Jung Bok-dong!
619
00:45:22,666 --> 00:45:25,366
He knows better himself that
making this an issue
620
00:45:25,366 --> 00:45:27,400
will only lead to his self-demise.
621
00:45:27,400 --> 00:45:29,066
Oh, I don’t know!
622
00:45:29,100 --> 00:45:33,733
I just don’t have
a good feeling about this!
623
00:45:33,766 --> 00:45:36,933
So you just sit back
and relax, Vice President.
624
00:45:36,966 --> 00:45:39,400
Leave me to sort it all out.
625
00:45:39,433 --> 00:45:40,766
Sort it out? How?
626
00:45:40,800 --> 00:45:41,833
How will you sort it out?
627
00:45:41,866 --> 00:45:45,033
If you're that uneasy,
628
00:45:45,066 --> 00:45:47,500
how about we send a spy?
629
00:45:47,533 --> 00:45:50,933
A spy who will report back
to us on
630
00:45:50,966 --> 00:45:52,200
Jung Bok-dong's every move!
631
00:45:53,500 --> 00:45:54,933
A spy!
632
00:46:02,266 --> 00:46:03,633
(Pieleccu, Chieftain of
the Bbaya Tribe)
633
00:46:03,633 --> 00:46:04,900
(Zie, 9 years old)
634
00:46:13,600 --> 00:46:15,033
Sah Ddoo!
635
00:46:15,066 --> 00:46:16,166
"Sato"?
636
00:46:21,666 --> 00:46:25,433
Mr. Pieleccu.
637
00:46:25,466 --> 00:46:26,633
Please introduce yourself.
638
00:46:28,500 --> 00:46:30,633
I want to work.
639
00:46:30,633 --> 00:46:32,100
I'll do anything!
640
00:46:33,266 --> 00:46:36,233
There are 10 of us
in the Bbaya tribe.
641
00:46:36,266 --> 00:46:37,533
I'm supporting all of them.
642
00:46:38,400 --> 00:46:41,766
I need to send money back to
my family on Bbaya Island,
643
00:46:41,800 --> 00:46:43,866
but nobody likes us.
644
00:46:43,900 --> 00:46:46,333
Finding work has not been easy.
645
00:46:46,366 --> 00:46:47,633
But the Bbaya tribe…
646
00:46:48,666 --> 00:46:50,200
…is honest.
647
00:46:50,233 --> 00:46:52,300
We work harder than anyone else.
648
00:46:52,333 --> 00:46:56,133
Because work… is sacred.
649
00:46:58,833 --> 00:47:03,766
We are all children of
the Mother Earth.
650
00:47:05,600 --> 00:47:07,200
You won't regret it.
651
00:47:13,833 --> 00:47:15,533
I'll hire the entire Bbaya tribe.
652
00:47:16,766 --> 00:47:18,433
You can start from tomorrow.
653
00:47:20,733 --> 00:47:22,733
Thank you.
654
00:47:22,766 --> 00:47:24,366
Thank you, President.
655
00:47:24,400 --> 00:47:26,033
We'll work like bulls.
656
00:47:26,066 --> 00:47:29,166
We will… become bulls!
657
00:47:43,466 --> 00:47:44,766
I'm home!
658
00:47:46,433 --> 00:47:49,733
Goodness,
why are you home already?
659
00:47:49,766 --> 00:47:51,033
Where's Sang-tae?
660
00:47:51,066 --> 00:47:52,466
Studying in his room.
661
00:47:59,600 --> 00:48:01,266
Welcome back, Dad.
662
00:48:05,366 --> 00:48:08,700
Why are you interrupting him
with his studies?
663
00:48:08,700 --> 00:48:11,333
Studies?
He's reading online comics!
664
00:48:12,600 --> 00:48:14,166
I haven't had dinner.
665
00:48:14,166 --> 00:48:15,800
You didn't eat out?
666
00:48:15,800 --> 00:48:17,000
But we've no rice.
667
00:48:21,066 --> 00:48:23,866
When did you ever eat at home?
668
00:48:23,900 --> 00:48:26,366
If you were going to be home early,
you should've called.
669
00:48:27,366 --> 00:48:29,133
Wait right here.
670
00:48:29,166 --> 00:48:31,166
I'll go wash some rice
and have it ready soon.
671
00:48:31,200 --> 00:48:32,366
No, it's okay.
672
00:49:05,166 --> 00:49:08,066
Oh, that's right. Today's pay day.
673
00:49:08,066 --> 00:49:10,166
(DM Distributors: +$2,370)
674
00:49:10,200 --> 00:49:11,333
(Student Loan
Principle & Interest: -$987.65)
675
00:49:11,366 --> 00:49:12,500
(Term Deposit: -$500)
676
00:49:12,533 --> 00:49:13,533
(Insurance: -$97)
677
00:49:13,533 --> 00:49:14,533
(Phone bill: -$31)
678
00:49:14,533 --> 00:49:15,533
(Monthly Transportation
Allowance: $-45)
679
00:49:15,533 --> 00:49:16,533
(Utilities: -$150.33)
680
00:49:16,533 --> 00:49:19,233
(Remaining: $559.02)
681
00:49:21,200 --> 00:49:23,433
Now I just have
exactly $10,000 to pay off
682
00:49:23,466 --> 00:49:25,233
in student loans.
683
00:49:54,433 --> 00:49:56,900
(Hydra Mart)
684
00:50:03,033 --> 00:50:04,333
I'm that guy…
685
00:50:04,366 --> 00:50:06,433
…who treats himself to beef
on pay day.
686
00:50:07,300 --> 00:50:10,766
I'm the guy who knows to
enjoy life.
687
00:50:11,866 --> 00:50:12,866
Australian beef.
688
00:50:12,900 --> 00:50:13,866
Korean beef.
689
00:50:13,900 --> 00:50:14,866
Australian beef!
690
00:50:14,900 --> 00:50:15,866
Korean beef!
691
00:50:15,900 --> 00:50:16,533
Australian beef.
692
00:50:16,533 --> 00:50:18,366
Korean, Australian, Korean!
693
00:50:18,400 --> 00:50:19,500
Australian.
694
00:50:21,466 --> 00:50:22,533
Korean!
695
00:50:23,266 --> 00:50:24,433
Australian.
696
00:50:28,766 --> 00:50:32,233
Our manager's been shopping at
Hydra Mart again.
697
00:50:32,266 --> 00:50:34,466
He should just go there
with confidence.
698
00:50:34,500 --> 00:50:37,600
Why does he insist on
disguising himself each time?
699
00:50:38,533 --> 00:50:40,433
Doesn't his disguise
make him stand out more?
700
00:50:41,700 --> 00:50:42,933
How sad.
701
00:51:07,833 --> 00:51:08,866
Miss.
702
00:51:10,166 --> 00:51:12,300
How much is this lettuce?
703
00:51:12,333 --> 00:51:13,700
I'll give it to you for cheap.
704
00:51:13,733 --> 00:51:17,233
You can take it all for
four dollars.
705
00:51:19,033 --> 00:51:21,500
I'll just have one dollars' worth.
706
00:51:21,533 --> 00:51:23,266
Young man.
707
00:51:23,300 --> 00:51:26,433
My knees are aching,
708
00:51:26,466 --> 00:51:28,233
and I'm just really tired.
709
00:51:28,233 --> 00:51:30,500
I'm about to go home,
710
00:51:30,500 --> 00:51:35,100
so you can take all of this
for four dollars.
711
00:51:36,200 --> 00:51:37,466
But ma'am…
712
00:51:37,500 --> 00:51:41,066
When will I finish all of
this lettuce?
713
00:51:41,100 --> 00:51:43,866
Besides, look at the
state of the lettuce.
714
00:51:43,900 --> 00:51:45,900
It's not so fresh!
715
00:51:46,800 --> 00:51:48,066
Ma'am.
716
00:51:48,100 --> 00:51:51,200
They've been sitting here
since the morning, haven't they?
717
00:51:53,933 --> 00:51:57,033
I can't believe you just
brought all of them here
718
00:51:57,066 --> 00:51:58,966
without coolers,
in this hot weather!
719
00:52:00,500 --> 00:52:03,400
Do you think people will buy them
720
00:52:03,400 --> 00:52:04,900
when they don't look so fresh?
721
00:52:05,766 --> 00:52:08,500
If you're not going to buy them,
just go your way!
722
00:52:10,500 --> 00:52:12,633
All right, just give me
a dollar's worth.
723
00:52:12,666 --> 00:52:14,033
Sure.
724
00:52:23,666 --> 00:52:24,666
Thank you.
725
00:52:26,666 --> 00:52:27,866
Goodbye.
726
00:52:41,566 --> 00:52:42,966
Ma'am.
727
00:52:43,000 --> 00:52:44,866
- You said it's $4 for all?
- Yes.
728
00:52:44,900 --> 00:52:46,866
I'll give you $3,
so give me the rest.
729
00:52:46,900 --> 00:52:48,033
- You want all this?
- Yes.
730
00:52:48,066 --> 00:52:49,666
You can give me everything,
and hurry home.
731
00:52:49,700 --> 00:52:51,300
Gosh… thank you.
732
00:52:56,533 --> 00:52:57,766
Hurry home now.
733
00:52:57,800 --> 00:52:58,800
All right.
734
00:53:01,766 --> 00:53:03,033
Whoa, careful.
735
00:53:03,066 --> 00:53:04,500
- Thank you.
- Sure.
736
00:53:27,533 --> 00:53:30,500
Son, why did you buy
so much lettuce?
737
00:53:31,766 --> 00:53:34,933
I was told you need to eat lots
of greens to live long.
738
00:53:34,966 --> 00:53:37,966
Even so… how can we finish all this?
739
00:53:38,000 --> 00:53:40,466
I'm thinking of
watching my cholesterol levels,
740
00:53:40,466 --> 00:53:42,300
starting today.
741
00:53:42,300 --> 00:53:43,366
Mom, you should come over
and have some, too.
742
00:53:43,366 --> 00:53:46,233
No, it's fine. You eat up.
743
00:53:46,233 --> 00:53:47,733
Okay.
744
00:53:50,900 --> 00:53:52,766
How was work?
745
00:53:53,700 --> 00:53:55,633
Someone great from
the headquarters was
746
00:53:55,666 --> 00:53:57,966
transferred to our market
as our new president,
747
00:53:59,566 --> 00:54:02,266
but this new president is
kind of weird.
748
00:54:02,300 --> 00:54:04,166
How weird?
749
00:54:04,200 --> 00:54:05,600
Well, how do I put it…
750
00:54:06,833 --> 00:54:09,700
He's not really weird,
but just full of passion.
751
00:54:13,933 --> 00:54:17,633
Right. Remember what I told you,
752
00:54:17,633 --> 00:54:20,000
always listen to your elders.
753
00:54:20,000 --> 00:54:23,300
At work, instead of forcing
your opinions on others,
754
00:54:23,333 --> 00:54:27,666
always listen to your higher-ups.
755
00:54:29,266 --> 00:54:30,733
Alright.
756
00:54:59,266 --> 00:55:01,633
Brothers, are you all here?
757
00:55:03,300 --> 00:55:05,566
It has been almost 10 years
since us, Bbaya Tribe,
758
00:55:05,600 --> 00:55:07,266
have settled in Korea.
In our wooden boats,
759
00:55:07,300 --> 00:55:08,766
we crossed many seas to get to this
land at the cost of our brothers'
760
00:55:08,800 --> 00:55:10,233
- blood,
- Blood!
761
00:55:10,266 --> 00:55:11,633
- sweat,
- Sweat!
762
00:55:11,666 --> 00:55:13,400
- and tears!
- Tears!
763
00:55:14,400 --> 00:55:16,266
Our almighty Bbaya God
764
00:55:16,300 --> 00:55:20,500
will always remember them!
765
00:55:22,233 --> 00:55:25,066
How hard has it been, brothers,
766
00:55:25,066 --> 00:55:27,333
surviving on this strange land?
767
00:55:35,033 --> 00:55:37,066
(Pegasus Market: Open Recruitment)
768
00:55:37,066 --> 00:55:39,333
Today, after 10 years since
settling in Korea,
769
00:55:39,366 --> 00:55:41,633
I have been hired as
a regular, full-time employee!
770
00:55:41,666 --> 00:55:43,366
And our President didn't just
hire me, but all ten of us
771
00:55:43,400 --> 00:55:47,466
Bbaya tribe members as
regular employees!
772
00:55:50,466 --> 00:55:53,700
Brothers, raise your Bbaya horns!
773
00:55:54,333 --> 00:55:56,000
Let's all work hard!
774
00:55:56,000 --> 00:56:01,100
Are you ready to pay our debt to
Pegasus Market?
775
00:56:03,266 --> 00:56:04,633
Are you ready?
776
00:56:04,666 --> 00:56:05,633
We're ready!
777
00:56:05,666 --> 00:56:06,700
Are you ready?
778
00:56:06,733 --> 00:56:08,266
We're ready!
779
00:56:47,266 --> 00:56:48,466
Moon Seok-gu.
780
00:56:50,066 --> 00:56:52,033
I'm Moon Seok-gu, yes.
781
00:56:52,066 --> 00:56:53,366
But how did you know my…
782
00:56:54,700 --> 00:56:55,900
Get in.
783
00:57:02,033 --> 00:57:03,833
(Kwon Young-gu, CFO)
784
00:57:09,733 --> 00:57:11,266
Please excuse my rudeness, sir!
785
00:57:11,300 --> 00:57:13,033
I failed to recognize you.
786
00:57:14,000 --> 00:57:16,666
Moon Seok-gu,
manager at Pegasus Market.
787
00:57:17,700 --> 00:57:18,933
Yes, sir.
788
00:57:20,533 --> 00:57:23,800
I hate to beat around the bush,
789
00:57:23,833 --> 00:57:25,400
so let me be brief.
790
00:57:27,033 --> 00:57:28,266
Mr. Moon.
791
00:57:29,500 --> 00:57:31,333
How about you work for me?
792
00:57:32,933 --> 00:57:33,933
Pardon?
793
00:57:35,366 --> 00:57:36,600
Mr. Moon.
794
00:57:37,200 --> 00:57:38,800
Do you like songs that
repeat themselves?
795
00:57:38,800 --> 00:57:40,600
Do you?
796
00:57:40,600 --> 00:57:42,700
Why are you making me
repeat myself?
797
00:57:44,500 --> 00:57:46,066
Well, it's just that…
798
00:57:46,100 --> 00:57:49,666
You offered me the opportunity to
work for you, sir.
799
00:57:49,700 --> 00:57:51,833
Does that mean I'll be
transferred to the HQ?
800
00:57:53,033 --> 00:57:54,566
Do you want to work at the HQ?
801
00:57:55,566 --> 00:57:57,000
If you'll give me
that opportunity,
802
00:57:57,033 --> 00:57:58,866
I am ready to work harder
than anybody else!
803
00:58:02,733 --> 00:58:05,200
If you can carry out
what I'm going to ask you to do,
804
00:58:05,233 --> 00:58:09,100
then I'll let you work at HQ
right under me.
805
00:58:10,300 --> 00:58:11,566
Do you mean it, sir?
806
00:58:12,833 --> 00:58:14,266
I'll do anything!
807
00:58:16,566 --> 00:58:20,866
So, about Jung Bok-dong who was
recently transferred to your market.
808
00:58:22,533 --> 00:58:24,400
I want you to keep
a close eye on him,
809
00:58:24,433 --> 00:58:27,166
and report to me every week.
810
00:58:28,566 --> 00:58:29,733
Pardon?
811
00:58:35,666 --> 00:58:37,033
Mr. Moon.
812
00:58:38,100 --> 00:58:39,966
I'm sure you've planted
soy beans and
813
00:58:40,000 --> 00:58:42,433
kept a report on their growth
back in school.
814
00:58:42,433 --> 00:58:43,933
'Today, it sprouted.'
815
00:58:43,933 --> 00:58:46,666
'Today, it finally has stalks.'
816
00:58:46,666 --> 00:58:47,666
Yes, sir.
817
00:58:47,666 --> 00:58:49,900
Think of it
as something like that.
818
00:58:49,933 --> 00:58:51,833
'Today, Jung Bok-dong
talked to so-and-so.
819
00:58:51,866 --> 00:58:53,700
He met with so-and-so,
did what in the morning,
820
00:58:53,733 --> 00:58:56,300
did what at lunch,
and did what in the afternoon.
821
00:58:56,333 --> 00:58:58,066
He took a dump at what time.'
822
00:59:03,400 --> 00:59:05,333
Actually, that's too much.
823
00:59:07,966 --> 00:59:10,033
- Cancel the dump.
- Yes, sir.
824
00:59:10,066 --> 00:59:12,933
I'll write a thorough report
just like my soybean report,
825
00:59:12,966 --> 00:59:14,266
even including details
about his dump!
826
00:59:15,533 --> 00:59:16,533
Good.
827
00:59:18,000 --> 00:59:19,333
I look forward to working
with you.
828
00:59:22,333 --> 00:59:23,633
Goodbye, sir.
829
00:59:35,766 --> 00:59:37,633
Jung Bok-dong…
830
00:59:44,233 --> 00:59:48,766
Um, sir?
831
00:59:48,766 --> 00:59:51,166
It's best to keep this
observation report secret
832
00:59:51,166 --> 00:59:52,966
from President Jung Bok-dong,
right?
833
00:59:59,666 --> 01:00:01,233
You're right, yes.
834
01:00:08,333 --> 01:00:11,633
Back then, I should have
835
01:00:11,666 --> 01:00:14,966
reconsidered my relationship
with him at the time.
836
01:00:18,866 --> 01:00:21,400
(Pegasus Market)
837
01:00:27,000 --> 01:00:28,500
Sah Ddoo! Sah Ddoo!
838
01:00:28,500 --> 01:00:32,000
Welcome customers,
to Pegasus Market!
839
01:00:32,033 --> 01:00:33,800
- We're carts.
- 10 cents, please!
840
01:01:03,666 --> 01:01:05,100
Sah Ddoo! Sah Ddoo!
841
01:01:05,133 --> 01:01:08,333
Welcome customers,
to Pegasus Market!
842
01:01:08,366 --> 01:01:10,500
I'm your cart. 10 cents, please!
843
01:01:11,433 --> 01:01:13,766
We love you, ma'am!
Please tell me what you need,
844
01:01:13,800 --> 01:01:15,100
and I'll take you right there.
845
01:01:18,100 --> 01:01:19,200
Your bag.
846
01:01:21,500 --> 01:01:23,600
Welcome, ma'am.
You've made a wise choice.
847
01:01:24,833 --> 01:01:26,233
What's going on?
848
01:01:26,266 --> 01:01:28,233
Good morning, sir.
849
01:01:28,233 --> 01:01:30,833
Hello, good morning!
850
01:01:31,933 --> 01:01:34,100
You two are here early.
851
01:01:35,200 --> 01:01:37,633
So… who are those people?
852
01:01:37,666 --> 01:01:39,800
And what's that
that they have on their backs?
853
01:01:39,833 --> 01:01:42,766
They've been assigned to
the cart department.
854
01:01:43,833 --> 01:01:45,000
The cart department?
855
01:01:45,033 --> 01:01:48,233
Yes. They saw that
our market didn't have carts,
856
01:01:48,266 --> 01:01:49,500
so volunteered for it.
857
01:02:06,566 --> 01:02:09,866
Listen up, Manager Moon!
858
01:02:15,366 --> 01:02:17,466
Ya ya ya ya! We are…
859
01:02:17,500 --> 01:02:19,633
Ya ya ya ya! The Bbaya carts!
860
01:02:19,666 --> 01:02:24,033
Whatever it is you need,
just leave it to us!
861
01:02:24,066 --> 01:02:26,233
Ya ya ya ya! We are…
862
01:02:26,266 --> 01:02:28,400
Ya ya ya ya!
The Pegasus Market carts!
863
01:02:28,433 --> 01:02:32,400
Whatever it is you need,
just leave it to us!
864
01:02:41,500 --> 01:02:43,600
Ya ya ya ya! We are…
865
01:02:43,633 --> 01:02:45,766
Ya ya ya ya! The Bbaya carts!
866
01:02:45,800 --> 01:02:50,166
Whatever it is you need,
just leave it to us!
867
01:02:50,200 --> 01:02:52,333
Ya ya ya ya! We are…
868
01:02:52,366 --> 01:02:54,533
Ya ya ya ya!
The Pegasus Market carts!
869
01:02:54,566 --> 01:02:58,966
Whatever it is you need,
just leave it to us!
870
01:03:02,266 --> 01:03:03,733
If you're not fast,
that's not a cart.
871
01:03:06,600 --> 01:03:08,300
Out of the way! Move! Move!
872
01:03:12,066 --> 01:03:14,266
A dime's worth of happiness!
Pegasus Market carts!
873
01:03:14,266 --> 01:03:16,300
A dime's worth of happiness!
Eco-friendly carts!
874
01:03:16,333 --> 01:03:18,566
A dime's worth of happiness!
All-natural carts!
875
01:03:18,600 --> 01:03:20,833
A dime's worth of happiness!
Spend it on us!
876
01:03:20,866 --> 01:03:22,933
A dime's worth of happiness!
Fast, swift carts!
877
01:03:22,966 --> 01:03:25,133
A dime's worth of happiness!
Safe carts!
878
01:03:25,166 --> 01:03:27,333
A dime's worth of happiness!
Clean carts!
879
01:03:27,366 --> 01:03:29,633
A dime's worth of happiness!
We are the Bbaya!
880
01:03:52,866 --> 01:03:53,866
Mr. Manager.
881
01:03:55,533 --> 01:03:56,866
Don't worry about carts.
882
01:03:58,200 --> 01:04:00,400
We, the Bbaya tribe,
do a hundred men's worth.
883
01:04:01,566 --> 01:04:03,033
We can do anything.
884
01:04:12,600 --> 01:04:13,866
Um, Mr. Moon…
885
01:04:14,766 --> 01:04:18,433
I understand that
you don’t think too highly of us.
886
01:04:20,033 --> 01:04:22,100
We don't have
an impressive career,
887
01:04:22,100 --> 01:04:24,833
and in my case,
I'm too old as well.
888
01:04:24,866 --> 01:04:28,233
However, I will learn harder
than anybody else!
889
01:04:29,433 --> 01:04:33,233
I'll also do my best,
since this is my first job!
890
01:04:33,266 --> 01:04:35,100
Yes, alright.
891
01:04:36,100 --> 01:04:38,733
By the way, that thug…
892
01:04:38,766 --> 01:04:40,400
Mr. Oh In-bae.
893
01:04:41,266 --> 01:04:42,500
He's not here yet, is he?
894
01:04:42,533 --> 01:04:46,866
Oh. He's been assigned to
Customer Satisfaction Center.
895
01:04:49,100 --> 01:04:51,233
Customer Satisfaction Center?
896
01:04:54,266 --> 01:04:56,633
I love you, customer.
897
01:04:58,966 --> 01:05:01,700
How come this market
898
01:05:01,733 --> 01:05:03,300
doesn't have one decent product?
899
01:05:03,333 --> 01:05:04,700
Where's the customer center?
900
01:05:05,533 --> 01:05:08,033
(Customer Satisfaction Center)
901
01:05:09,300 --> 01:05:11,566
I'm going to see the
end of this today!
902
01:05:11,600 --> 01:05:13,966
Who's in charge here?
903
01:05:51,133 --> 01:05:54,433
What is your complaint?
904
01:05:54,433 --> 01:05:56,800
This product is faulty,
905
01:05:58,800 --> 01:06:01,233
so please grant me a refund.
906
01:06:02,666 --> 01:06:06,533
I accept your request.
907
01:06:07,900 --> 01:06:11,266
Your grace is immeasurable.
908
01:06:12,200 --> 01:06:13,933
You may go now.
909
01:06:27,066 --> 01:06:29,166
(Customer Satisfaction Center)
910
01:06:30,700 --> 01:06:32,600
Mr. Moon, are you alright?
911
01:06:33,966 --> 01:06:35,133
What is this?
912
01:06:35,133 --> 01:06:37,300
Why did the customer satisfaction
center change like this?
913
01:06:37,333 --> 01:06:39,900
We renovated it, as per
the President's directions.
914
01:06:39,933 --> 01:06:40,966
The President?
915
01:06:41,000 --> 01:06:42,000
Yes.
916
01:06:43,000 --> 01:06:44,533
And what's with your outfit?
917
01:06:44,566 --> 01:06:47,400
President Jung gave them
to us to wear.
918
01:06:47,433 --> 01:06:50,000
He said, at Pegasus Market,
the customers aren't kings,
919
01:06:50,033 --> 01:06:51,666
it's the employees who are!
920
01:06:53,466 --> 01:06:55,200
We have yours, too.
921
01:06:59,300 --> 01:07:01,133
Mr. Moon! Mr. Moon!
922
01:07:01,133 --> 01:07:04,866
We have them in all sizes,
including yours!
923
01:07:08,100 --> 01:07:09,766
Ah, here comes President Jung!
924
01:07:29,500 --> 01:07:30,833
Yes.
925
01:07:31,666 --> 01:07:32,700
Sir.
926
01:07:34,633 --> 01:07:37,866
A fax came through from
Moon Seok-gu at Pegasus Market.
927
01:07:37,866 --> 01:07:40,500
- What? Already?
- Yes, sir.
928
01:07:40,500 --> 01:07:41,866
Give it here.
929
01:07:45,500 --> 01:07:47,766
'Today, Mr. Jung
walked into the market
930
01:07:47,800 --> 01:07:49,966
looking like a sunflower…
931
01:07:50,000 --> 01:07:52,533
No, he was a sunflower.
932
01:07:52,566 --> 01:07:55,200
President Sunflower walked up
to me,
933
01:07:55,233 --> 01:07:57,866
and asked me why we didn't
have a flower shop.
934
01:07:57,900 --> 01:08:00,366
And when he called my name,
935
01:08:00,400 --> 01:08:02,500
I became a flower.'
936
01:08:02,533 --> 01:08:04,100
Please take a look at this, too.
937
01:08:06,900 --> 01:08:08,100
A king's outfit.
938
01:08:09,000 --> 01:08:10,200
King?
939
01:08:13,100 --> 01:08:14,433
Get the car ready now.
940
01:08:15,733 --> 01:08:17,300
Moon Seok-gu, you bastard!
941
01:08:20,300 --> 01:08:21,600
Sah Ddoo! Sah Ddoo!
942
01:08:21,633 --> 01:08:23,833
We love you, customer!
943
01:08:23,866 --> 01:08:25,466
Who are all these guys?
944
01:08:26,566 --> 01:08:28,500
- We're carts.
- 10 cents, please!
945
01:08:46,166 --> 01:08:48,600
Pick your products well.
946
01:08:56,466 --> 01:08:57,866
Moon Seok-gu.
947
01:09:06,533 --> 01:09:08,100
Why you, you bastard!
948
01:09:08,133 --> 01:09:10,900
What are you trying here?
Are you trying to play me?
949
01:09:10,933 --> 01:09:13,366
What…?
Sir, why are you doing this to me?
950
01:09:13,366 --> 01:09:16,966
Did you take me a fool after
I was so good to you?
951
01:09:16,966 --> 01:09:19,600
I thought you were just
a nerd, easy to manipulate.
952
01:09:19,600 --> 01:09:22,700
How dare you try and play me,
the CFO of DM?
953
01:09:22,733 --> 01:09:25,500
Sir, please let go of me… please!
954
01:09:25,533 --> 01:09:27,033
Kwon Young-gu?
955
01:09:41,633 --> 01:09:43,033
Sunflower…?
956
01:09:44,733 --> 01:09:47,066
President Jung suggested that
957
01:09:47,066 --> 01:09:48,633
we all become flowers for today.
958
01:10:04,500 --> 01:10:06,000
Jung Bok-dong.
959
01:10:06,700 --> 01:10:08,033
What the hell are you doing?
960
01:10:08,066 --> 01:10:09,166
Asking for additional budget to
961
01:10:09,200 --> 01:10:12,766
hire new employees, and
without the HR's approval, too!
962
01:10:12,800 --> 01:10:14,466
Who are those guys with horns,
963
01:10:14,500 --> 01:10:15,866
and what's with that king?
964
01:10:16,800 --> 01:10:19,966
And you… sunflower!
965
01:10:19,966 --> 01:10:22,266
What are you trying here?
966
01:10:22,266 --> 01:10:23,766
Just what are you up to?
967
01:10:27,633 --> 01:10:29,633
Building a bomb. Why?
968
01:10:32,400 --> 01:10:33,633
What?
969
01:10:34,200 --> 01:10:37,600
I plan to make a huge bomb
out of Pegasus Market,
970
01:10:37,633 --> 01:10:40,233
and drop it on DM headquarters.
971
01:10:41,966 --> 01:10:47,166
I'm going to make a huge mess
and make DM Group go bankrupt!
972
01:10:50,633 --> 01:10:52,400
That's what I'm up to.
973
01:11:33,133 --> 01:11:37,233
(Pegasus Market)
974
01:11:38,000 --> 01:11:40,066
The reason why I called
all of you here today is to
975
01:11:40,100 --> 01:11:42,566
elect your labor union leader.
976
01:11:42,600 --> 01:11:44,866
Are you saying you purchased
all this with our budget?
977
01:11:44,900 --> 01:11:47,066
Elect your labor union leader.
978
01:11:47,100 --> 01:11:48,566
Are you asking me to resign?
979
01:11:48,600 --> 01:11:50,066
It's just a temporary transfer.
980
01:11:50,100 --> 01:11:51,400
Go to Pegasus Market,
981
01:11:51,433 --> 01:11:53,666
and hold Jung Bok-dong in check.
982
01:11:55,266 --> 01:11:56,700
Our sales are starting to climb up,
983
01:11:56,733 --> 01:11:58,766
so why do you want to
change our doors?
984
01:11:59,566 --> 01:12:01,966
Bring me a proposal for
a cultural event.
985
01:12:01,966 --> 01:12:05,533
Is this all President Jung's
big picture to save our market?
986
01:12:06,400 --> 01:12:10,066
If you want to beat a dirty scum,
987
01:12:10,100 --> 01:12:13,400
you have to be prepared to
roll in the mud with him!
988
01:12:13,433 --> 01:12:15,533
What did I do so wrong?
70843
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.