All language subtitles for Over.Your.Dead.Body.2026.HDR.2160p.WEB.h265-GRACE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,524 --> 00:00:41,703 Ma chérie, 2 00:00:42,247 --> 00:00:45,319 Je t'aime plus que tu ne peux l'imaginer. 3 00:00:45,423 --> 00:00:48,943 Tu mérites un bonheur sans fin et un amour infini. 4 00:00:49,047 --> 00:00:51,291 Et c'est pour ça que tu mérites 5 00:00:51,394 --> 00:00:54,017 le réseau 5G le plus rapide d'Amérique, 6 00:00:54,121 --> 00:00:58,021 sans frais cachés, et un téléphone NorvaCom XP4 offert. 7 00:00:58,125 --> 00:01:02,060 Il est temps de te fiancer à Lumezza Wireless. 8 00:01:02,163 --> 00:01:04,304 - Et coupez ! - Coupez. 9 00:01:04,407 --> 00:01:06,340 On refait ! 10 00:01:06,444 --> 00:01:08,687 C'est coupé. Euh, bien joué, Frank. 11 00:01:08,791 --> 00:01:11,690 Rene, c'est du beau travail. On passe aux quinze. 12 00:01:11,794 --> 00:01:15,004 - Oui. - Euh, c'était un peu bas. 13 00:01:16,385 --> 00:01:18,179 - Pardon ? Quoi ? - Le téléphone. 14 00:01:18,283 --> 00:01:19,698 Ils voulaient juste en avoir un 15 00:01:19,802 --> 00:01:21,089 où le téléphone est un peu plus haut dans le cadre. 16 00:01:21,113 --> 00:01:23,150 Plus haut ? Ce sera un insert, 17 00:01:23,253 --> 00:01:25,532 alors dis-lui juste que ce sera bon. 18 00:01:25,635 --> 00:01:27,706 Euh, juste un instant. 19 00:01:37,820 --> 00:01:39,245 Si on pouvait juste en refaire une 20 00:01:39,269 --> 00:01:40,488 où c'est un peu plus haut... 21 00:01:40,512 --> 00:01:41,755 On la refait ! 22 00:01:41,858 --> 00:01:43,791 On la refait ! 23 00:01:47,519 --> 00:01:50,142 - Oh, merci. - Salut, Anna. 24 00:01:50,246 --> 00:01:51,523 Salut. Belle journée, 25 00:01:51,627 --> 00:01:53,491 - non ? - Ouais. 26 00:01:54,664 --> 00:01:55,904 On monte au chalet ce week-end. 27 00:01:55,941 --> 00:01:58,979 - Je te l'avais dit ? - Non. Euh... 28 00:01:59,082 --> 00:02:00,498 Lisa. Lisa et moi. 29 00:02:00,601 --> 00:02:03,259 On va... on monte au chalet. 30 00:02:03,363 --> 00:02:05,399 - Ah. Oh, ouais. Ah. - Ouais. 31 00:02:05,503 --> 00:02:07,101 Comment ça va, toi et Lisa ? 32 00:02:07,125 --> 00:02:08,723 Lisa prévoit une grande rando pour « samanche »... 33 00:02:08,747 --> 00:02:12,061 - Samedi ou dimanche. - Ah. Ouais. 34 00:02:12,164 --> 00:02:16,479 Elle part seule en montagne, toute seule là-haut, 35 00:02:16,583 --> 00:02:18,378 ce que je lui répète tout le temps, 36 00:02:18,481 --> 00:02:21,829 « Lisa. Lisa. Ça a l'air dangereux. ». 37 00:02:23,037 --> 00:02:24,349 Ouais. 38 00:02:24,453 --> 00:02:25,533 Et en plus il paraît qu'il va neiger là-haut, 39 00:02:25,557 --> 00:02:27,248 ce qui rend ça encore plus dangereux. 40 00:02:27,352 --> 00:02:29,423 Oh. Oh. 41 00:02:29,527 --> 00:02:32,081 Bon, je devrais y aller. 42 00:02:32,184 --> 00:02:35,429 Mais tu as assuré aujourd'hui, 43 00:02:35,533 --> 00:02:37,500 et je tiens vraiment à notre amitié. 44 00:02:39,329 --> 00:02:41,953 Bon, allez, à plus, Dan. 45 00:02:49,788 --> 00:02:52,101 - Allô. - Passe un bon week-end. 46 00:02:52,204 --> 00:02:54,103 Oh. Ouais. Ça va aller. 47 00:02:54,206 --> 00:02:56,312 Non. Pas toi. C'est moi. 48 00:02:56,416 --> 00:02:59,177 On est... on est toujours bons pour demain ? 49 00:02:59,280 --> 00:03:00,765 Euh, ouais, je serai là. 50 00:03:02,007 --> 00:03:04,147 Tu as le, euh 51 00:03:04,251 --> 00:03:05,531 tu sais, ce qu'il te faut pour... 52 00:03:05,632 --> 00:03:07,806 - Je l'ai. - Ok. Très bien. Super. 53 00:03:07,910 --> 00:03:10,464 - On se voit, euh... - Hé. Après... 54 00:03:10,568 --> 00:03:12,811 Tu crois qu'on pourrait sortir le bateau ? 55 00:03:12,915 --> 00:03:14,261 Quoi ? 56 00:03:14,364 --> 00:03:15,849 Parce qu'on va être là-haut. 57 00:03:15,952 --> 00:03:17,205 On pourrait peut-être sortir le bateau, pour s'amuser. 58 00:03:17,229 --> 00:03:18,679 Non ! Non ! Évidemment pas. 59 00:03:18,783 --> 00:03:21,095 - Ok, ouais. - Demain, midi. 60 00:03:21,199 --> 00:03:22,580 Ne sois pas en retard. 61 00:03:24,029 --> 00:03:27,481 Lisa et moi montons au chalet ce week-end. 62 00:03:27,585 --> 00:03:29,897 Oh, putain. 63 00:03:30,001 --> 00:03:32,220 Tu vois combien de putains de myrtilles il y a dans ce yaourt ? 64 00:03:32,244 --> 00:03:33,487 - Ouais. - Tu sais, tout 65 00:03:33,591 --> 00:03:35,327 est tellement sucré de nos jours. 66 00:03:35,351 --> 00:03:37,146 Le pays entier part en couille. 67 00:03:37,249 --> 00:03:39,251 Désolé, papa. 68 00:03:39,355 --> 00:03:42,565 Bon sang. 69 00:03:42,669 --> 00:03:44,187 S'il y a du nouveau... 70 00:03:44,291 --> 00:03:47,846 Donc Lisa prévoit cette grande rando pour samedi. 71 00:03:47,950 --> 00:03:50,884 Ouais, elle monte toute seule en montagne. 72 00:03:50,987 --> 00:03:53,103 Je lui répète que c'est très, très dangereux. 73 00:03:53,127 --> 00:03:55,544 - Mais... - Lisa ? Elle est toujours avec toi ? 74 00:03:55,647 --> 00:03:57,211 Je croyais que tu avais foiré ça. 75 00:03:57,235 --> 00:03:58,926 Non. Ça va. 76 00:03:59,030 --> 00:04:01,584 Je me suis juste dit que ce serait bien de se détendre. 77 00:04:01,688 --> 00:04:03,379 - Se détendre ? De quoi ? - Oui. 78 00:04:03,483 --> 00:04:06,116 De jouer à faire semblant avec tes pédophiles d'Hollywood ? 79 00:04:06,140 --> 00:04:08,902 Ou peut-être te détendre de me demander de l'argent. 80 00:04:09,005 --> 00:04:12,112 - D'accord. - Détends-toi de ça. 81 00:04:12,215 --> 00:04:14,124 Enfin, tu sais, toi et toute ta génération, 82 00:04:14,148 --> 00:04:15,908 il faut qu'on vous serve tout sur un plateau. 83 00:04:15,943 --> 00:04:18,094 Il faut que vous pleuriez quand vous n'avez pas de trophée. 84 00:04:18,118 --> 00:04:20,465 Mais vous n'êtes pas prêts à saigner pour ça. 85 00:04:20,569 --> 00:04:22,812 Ce qu'il vous faut à tous, c'est une bonne guerre. 86 00:04:22,916 --> 00:04:26,609 Ouais, j'ai entendu dire ça de la guerre. Que c'est bien. 87 00:04:26,713 --> 00:04:28,449 Ouais. Ça a fait de moi un homme. 88 00:04:28,473 --> 00:04:32,684 On ne naît pas homme, Daniel. On le devient. 89 00:04:32,788 --> 00:04:36,136 On est forgé dans une fournaise de douleur et de souffrance, 90 00:04:36,239 --> 00:04:37,689 endurci par de glorieuses batailles. 91 00:04:37,793 --> 00:04:40,865 - D'accord, M. Burton. - Oh, va te faire foutre, Kevin ! 92 00:04:45,076 --> 00:04:46,526 Désolé, Kevin. 93 00:04:46,629 --> 00:04:50,184 Bon Dieu. Il essaie de m'empoisonner. 94 00:04:50,288 --> 00:04:51,600 Ahh. 95 00:04:53,291 --> 00:04:56,674 J'aurais dû mourir là-bas au combat. 96 00:04:56,777 --> 00:05:00,678 Pas ici. Pas comme ça. Ca... 97 00:05:00,781 --> 00:05:03,508 Bon, je devrais y aller. 98 00:05:03,612 --> 00:05:08,306 Dan, je te souhaite une guerre. 99 00:05:09,721 --> 00:05:12,206 Je sais bien, papa. 100 00:05:18,454 --> 00:05:21,595 J'ai dit va te faire foutre, Kevin ! 101 00:05:47,000 --> 00:05:48,380 Hé, Dan ! 102 00:05:48,484 --> 00:05:50,210 Hé ! Hé, Rachel. 103 00:05:50,313 --> 00:05:51,970 Bonne chasse. 104 00:05:54,386 --> 00:05:56,975 - Hé. - Salut. 105 00:05:57,079 --> 00:05:59,184 Tu es prête pour un peu de rando ? 106 00:06:00,427 --> 00:06:02,912 Mais qu'est-ce que tu racontes ? Je ne fais pas de rando. 107 00:06:04,534 --> 00:06:06,709 Tu te gares toujours si près des buissons. 108 00:07:08,322 --> 00:07:09,910 Pourquoi ?! 109 00:07:19,506 --> 00:07:21,301 Oh, j'aime bien ça. D'accord. 110 00:07:21,404 --> 00:07:23,406 D'accord, d'accord. 111 00:07:32,553 --> 00:07:34,255 Tu pourrais éviter de manger une autre barre protéinée en montant ? 112 00:07:34,279 --> 00:07:35,660 Parce que je veux te faire à dîner, 113 00:07:35,764 --> 00:07:37,244 et je ne veux pas que tu sois pleine. 114 00:07:37,282 --> 00:07:39,112 Aww. 115 00:07:39,215 --> 00:07:41,839 J'aime bien quand tu me dis quoi faire. 116 00:07:43,633 --> 00:07:45,163 Comment va ton père ? 117 00:07:45,187 --> 00:07:47,534 Il va bien. Comme d'hab. 118 00:07:47,637 --> 00:07:49,778 Il t'aime. 119 00:07:49,881 --> 00:07:52,815 Complètement gêné par mon existence. 120 00:07:58,614 --> 00:08:00,271 C'est la nouvelle pièce ? 121 00:08:00,374 --> 00:08:01,444 - Ouais. - Ouais ? 122 00:08:01,548 --> 00:08:02,663 - Elle est comment ? - Ouais, elle est bien. 123 00:08:02,687 --> 00:08:03,964 Cheval ! 124 00:08:04,068 --> 00:08:07,761 Désolé. Tu disais quoi ? 125 00:08:07,865 --> 00:08:09,452 C'est rien. 126 00:08:09,556 --> 00:08:13,077 Ouais ? Eh bien, je suis sûr que tu vas avoir le rôle. 127 00:08:13,180 --> 00:08:14,975 Merci. 128 00:08:15,079 --> 00:08:17,115 Je sais pas, cela dit, 129 00:08:17,219 --> 00:08:19,859 parce que le metteur en scène est un connard prétentieux, tu vois ? 130 00:08:21,085 --> 00:08:24,157 Ça fait un peu partie de la description du poste. 131 00:08:24,260 --> 00:08:25,572 Ouais. 132 00:08:25,675 --> 00:08:28,057 N'empêche, c'est un metteur en scène de théâtre, lui. 133 00:08:33,511 --> 00:08:35,513 Qu'est-ce que c'est censé vouloir dire ? 134 00:08:35,616 --> 00:08:37,066 Rien. 135 00:08:37,170 --> 00:08:40,138 Quoi ? Parce que je réalise des films, je suis moins bon... 136 00:08:40,242 --> 00:08:41,962 Tu dis que les films ne sont pas de l'art ? 137 00:08:42,002 --> 00:08:44,108 Non, évidemment, les films peuvent être de l'art. 138 00:08:44,211 --> 00:08:45,982 Oh, donc tu dis que mes films ne sont pas de l'art. 139 00:08:46,006 --> 00:08:47,328 Non, je dis que tu ne réalises pas de films. 140 00:08:47,352 --> 00:08:48,595 - Si. - Ouais. 141 00:08:48,698 --> 00:08:50,055 Tu en as réalisé un il y a huit ans, 142 00:08:50,079 --> 00:08:51,677 mais maintenant tu fais des pubs pop-up. 143 00:08:51,701 --> 00:08:53,669 D'a-ccord ! 144 00:08:53,773 --> 00:08:55,050 Quoi ? 145 00:08:56,568 --> 00:08:58,122 Ces pubs pop-up 146 00:08:58,225 --> 00:09:00,065 qui ne sont pas exactement ce qu'on croit, d'ailleurs 147 00:09:00,089 --> 00:09:01,504 ont remboursé notre facture Visa. 148 00:09:01,608 --> 00:09:02,758 - Que tu as fait grimper. - En te soutenant. 149 00:09:02,782 --> 00:09:04,197 D'accord. Wow. 150 00:09:04,300 --> 00:09:05,888 Et ton noble travail au théâtre. 151 00:09:05,992 --> 00:09:07,472 - D'accord. - Pas Broadway, attention. 152 00:09:07,545 --> 00:09:08,753 - Très bien. - Hors saison... 153 00:09:08,857 --> 00:09:10,110 - D'accord. Du calme. - Les Catskills 154 00:09:10,134 --> 00:09:11,525 - comédies musicales jukebox. - On peut éviter ? 155 00:09:11,549 --> 00:09:12,837 Ce qui te donne la supériorité artistique d'un... 156 00:09:12,861 --> 00:09:14,586 - On peut éviter ? - Quelque chose de bas. 157 00:09:14,690 --> 00:09:16,090 - On peut éviter ? - Un sous-marin ! 158 00:09:16,174 --> 00:09:18,970 On peut, s'il te plaît, bon sang, juste faire semblant d'être heureux 159 00:09:19,074 --> 00:09:21,628 pour un week-end et juste faire putain semblant ? 160 00:09:21,731 --> 00:09:23,291 - Oui, oui, oui. - S'il te plaît, ah ! 161 00:09:23,354 --> 00:09:25,597 Oui. Oui. 162 00:09:27,082 --> 00:09:28,635 Oui. 163 00:09:28,738 --> 00:09:30,810 Je ne cherchais même pas à t'insulter. 164 00:09:30,913 --> 00:09:32,604 Je cherchais à insulter ce putain de type. 165 00:09:32,708 --> 00:09:34,134 Si ça peut te consoler, 166 00:09:34,158 --> 00:09:35,798 je trouve que tu es un réalisateur génial. 167 00:09:40,267 --> 00:09:42,476 On sait tous les deux que c'est des conneries. 168 00:09:43,788 --> 00:09:44,788 Cheval ! 169 00:10:02,911 --> 00:10:05,672 Tu peux aller chercher les courses, s'il te plaît ? 170 00:10:05,775 --> 00:10:07,087 Ouais. 171 00:10:22,758 --> 00:10:24,242 Où est la clé ? 172 00:10:24,346 --> 00:10:27,659 Elle est juste là où tu tends la main, au-dessus de la porte. 173 00:10:27,763 --> 00:10:29,282 Non, pas du tout. 174 00:10:29,385 --> 00:10:32,112 Si. Tu veux que je t'aide ? 175 00:10:32,216 --> 00:10:34,666 - Non, j'ai trouvé. - D'accord. 176 00:10:36,496 --> 00:10:37,566 Hé, je l'ai trouvée ! 177 00:10:37,669 --> 00:10:43,813 Voilà. 178 00:10:43,917 --> 00:10:46,402 Ahh. 179 00:10:46,506 --> 00:10:49,716 C'est l'heure du vin, enfoiré. 180 00:10:49,819 --> 00:10:51,235 Ha ha ha ! 181 00:10:51,338 --> 00:10:55,101 Ha. Je m'amuse. Voilà. 182 00:11:52,986 --> 00:11:54,850 Oui, s'il vous plaît. 183 00:12:12,730 --> 00:12:14,214 Putains de souris. 184 00:12:44,210 --> 00:12:46,039 On dirait une cuillère à soupe. 185 00:12:47,903 --> 00:12:50,009 Ok, je crois qu'on est bons. 186 00:12:50,112 --> 00:12:51,527 Oh, hé, tu as vu mon pull ? 187 00:12:51,631 --> 00:12:54,254 Euh... lequel ? 188 00:12:54,358 --> 00:12:56,084 Lequel ? Celui que je porte toujours ici. 189 00:12:56,187 --> 00:12:57,533 Celui d'hiver. Il est bleu. 190 00:12:57,637 --> 00:13:00,019 Il a les flocons de neige décoratifs dessus. 191 00:13:00,122 --> 00:13:02,055 Tu as regardé dans le placard ? 192 00:13:02,159 --> 00:13:04,299 Le placard où on range les vêtements ? 193 00:13:04,402 --> 00:13:06,577 Oui, j'ai regardé dans le placard. 194 00:13:06,680 --> 00:13:08,303 Eh bien, je ne l'ai pas vu. 195 00:13:08,406 --> 00:13:10,822 Oh. Tu peux ne pas écraser l'ail ? 196 00:13:10,926 --> 00:13:12,548 Il faut l'émincer. 197 00:13:12,652 --> 00:13:15,482 Oui, chef ! 198 00:13:15,586 --> 00:13:17,243 D'accord. 199 00:13:17,346 --> 00:13:19,186 J'essaie juste... j'essaie de suivre la recette, 200 00:13:19,210 --> 00:13:21,005 et ça dit ail finement émincé. 201 00:13:21,109 --> 00:13:22,593 Oh, ah bon ? D'accord. Mon Dieu. 202 00:13:22,696 --> 00:13:24,191 Ok, tu sais quoi ? J'essaie de faire ça bien pour toi. 203 00:13:24,215 --> 00:13:25,596 Eh bien, alors sois sympa. 204 00:13:25,699 --> 00:13:27,046 Je suis sympa avec toi. 205 00:13:27,149 --> 00:13:28,782 Ah oui ? Tu me hurles dessus à cause de l'ail. 206 00:13:28,806 --> 00:13:30,704 L'ail c'est l'ail, mon pote. 207 00:13:30,808 --> 00:13:33,776 - Ok. - Ok. 208 00:13:35,813 --> 00:13:37,228 Ok. 209 00:13:37,332 --> 00:13:38,550 Arrête tout. Retourne à... 210 00:13:38,574 --> 00:13:40,300 Tu faisais quoi ? Quelque chose. 211 00:13:48,619 --> 00:13:50,862 Tellement flexible. 212 00:13:50,966 --> 00:13:53,624 C'est tellement fibreux. Putain. 213 00:13:53,727 --> 00:13:55,902 - Bon sang. - Non, non, non, non, non. 214 00:13:56,005 --> 00:13:57,731 - Attrape-le. - Ce n'est pas prêt. 215 00:13:57,835 --> 00:13:59,157 Nom d'un chien de bon sang ! 216 00:13:59,181 --> 00:14:01,942 - Ok. Merci, Lisa. - Désolée. Désolée. 217 00:14:02,046 --> 00:14:03,151 Merci. Ouais. C'est bon. 218 00:14:03,254 --> 00:14:04,749 Pourquoi tu n'irais pas prendre un bain ? 219 00:14:04,773 --> 00:14:06,853 Pourquoi tu n'irais pas prendre un bain de 5 heures ? 220 00:14:12,125 --> 00:14:14,852 - Hé. - Hé. 221 00:14:14,955 --> 00:14:16,716 - C'est comment ? - Oh, ouais. C'est bon. 222 00:14:16,819 --> 00:14:18,959 - C'est vraiment bon. - Super. 223 00:14:19,063 --> 00:14:22,031 J'ai choisi ces morceaux exprès. 224 00:14:22,135 --> 00:14:24,424 Et ce poivre, tu ne peux pas le trouver sur la côte Est. 225 00:14:24,448 --> 00:14:28,383 J'ai dû le commander deux semaines à l'avance depuis l'Ohio. 226 00:14:31,765 --> 00:14:35,010 Tu as commandé du poivre rare depuis l'Ohio ? 227 00:14:35,114 --> 00:14:36,563 Oui. J'ai juste... 228 00:14:36,667 --> 00:14:39,118 Je voulais que ce repas soit vraiment spécial. 229 00:14:41,706 --> 00:14:43,639 Pourquoi ? 230 00:14:43,743 --> 00:14:45,193 Il n'y a pas de pourquoi. 231 00:14:45,296 --> 00:14:47,264 Je voulais juste te cuisiner ton plat préféré, 232 00:14:47,367 --> 00:14:50,612 t'offrir une expérience vraiment agréable. 233 00:14:56,100 --> 00:14:58,482 Le steak n'est pas mon plat préféré. 234 00:15:00,104 --> 00:15:01,485 Ah non ? 235 00:15:01,588 --> 00:15:02,727 Non. 236 00:15:05,040 --> 00:15:07,836 Mais tu manges du steak tout le temps. 237 00:15:07,939 --> 00:15:11,391 J'aime le steak. Absolument. 238 00:15:11,495 --> 00:15:14,739 Ce n'est pas mon préféré. 239 00:15:14,843 --> 00:15:16,258 D'accord. 240 00:15:16,362 --> 00:15:18,605 Et c'est quoi, ton plat préféré ? 241 00:15:18,709 --> 00:15:19,813 Le ceviche. 242 00:15:19,917 --> 00:15:22,851 - Le ceviche ? Le ceviche ? - Le ceviche. 243 00:15:23,886 --> 00:15:26,268 Le poisson dans le citron ? 244 00:15:26,372 --> 00:15:27,752 - Ouais. - Marrant. 245 00:15:27,856 --> 00:15:29,454 Je ne t'ai jamais vue commander de ceviche une seule fois. 246 00:15:29,478 --> 00:15:31,239 Jamais on n'a été au restaurant 247 00:15:31,342 --> 00:15:33,655 où tu aies dit : « Vous avez du ceviche ? 248 00:15:33,758 --> 00:15:35,381 Excusez-moi. 249 00:15:35,484 --> 00:15:37,831 Vous avez du ceviche ? 250 00:15:37,935 --> 00:15:39,764 Je vais commencer par ça. ». 251 00:15:39,868 --> 00:15:41,594 C'est parce que je n'en commande, chéri, 252 00:15:41,697 --> 00:15:43,734 que si le restaurant le fait bien. 253 00:15:43,837 --> 00:15:46,978 Je vois. Quels restaurants le font bien ? 254 00:15:47,082 --> 00:15:52,329 Les péruviens, en général, mais n'importe quel resto sud-américain. 255 00:15:52,432 --> 00:15:53,823 Ce type de ton cours de théâtre, 256 00:15:53,847 --> 00:15:55,573 comment il... Il s'appelle comment déjà ? 257 00:15:55,677 --> 00:15:57,713 Euh, aide-moi. 258 00:15:57,817 --> 00:15:59,232 Qui ? 259 00:15:59,336 --> 00:16:01,752 Le basané. 260 00:16:01,855 --> 00:16:03,754 - Oh ! Dario ? - Dario ! 261 00:16:03,857 --> 00:16:05,756 - Ouais. - C'est ça. Ouais. 262 00:16:05,859 --> 00:16:07,861 Ce type n'est pas du Pérou ? 263 00:16:07,965 --> 00:16:09,380 Je ne sais pas. 264 00:16:09,484 --> 00:16:11,382 Qu'est-ce que ça vient faire là-dedans ? 265 00:16:11,486 --> 00:16:14,213 Rien. Je changeais de sujet. 266 00:16:14,316 --> 00:16:16,387 Oh. D'accord. 267 00:16:16,491 --> 00:16:18,665 Comment ça avance, ce truc que vous écrivez ensemble ? 268 00:16:18,769 --> 00:16:20,367 Oh. C'est bien. Ouais. Je crois que c'est bien. 269 00:16:20,391 --> 00:16:22,290 - C'est super. - Ouais. 270 00:16:24,775 --> 00:16:28,848 C'est malin d'écrire tes propres textes, je trouve. 271 00:16:28,951 --> 00:16:31,264 C'est vraiment malin. 272 00:16:31,368 --> 00:16:34,819 Merci. 273 00:16:34,923 --> 00:16:36,580 Ouais, ouais, ouais. 274 00:16:36,683 --> 00:16:39,928 Ouais. 275 00:16:40,031 --> 00:16:42,206 Donc ça fait un mot compte triple. 276 00:16:42,310 --> 00:16:44,070 Zek ? 277 00:16:44,173 --> 00:16:45,865 C'est quoi, putain, un zek ? 278 00:16:45,968 --> 00:16:49,455 Zek est un mot autorisé dans le dictionnaire du Scrabble. 279 00:16:51,595 --> 00:16:53,217 Ouais, je vais contester ça. 280 00:16:53,321 --> 00:16:55,046 Oh, ah oui ? D'accord. 281 00:16:55,150 --> 00:16:56,979 Putain de zek. 282 00:17:00,914 --> 00:17:03,158 - Merde. - Quoi ? 283 00:17:03,262 --> 00:17:05,367 Tu sais quoi. 284 00:17:05,471 --> 00:17:06,586 Qu'est-ce qui s'est passé ? Tu peux le dire. 285 00:17:06,610 --> 00:17:09,337 - C'est bon. - Euh. 286 00:17:09,440 --> 00:17:10,890 Donc ça, c'est... 287 00:17:10,993 --> 00:17:12,443 Wow ! 288 00:17:12,547 --> 00:17:14,342 Ça fait 28 points. 289 00:17:14,445 --> 00:17:16,043 C'est n'importe quoi. C'est n'importe quoi. 290 00:17:16,067 --> 00:17:17,873 Tu mémorises juste des mots de Scrabble courts et stupides. 291 00:17:17,897 --> 00:17:20,313 Enfin, c'est... c'est quoi ça ? Qin ? 292 00:17:20,417 --> 00:17:22,660 - « Kwin. » - Tu ne sais pas ce que veut dire qin. 293 00:17:22,764 --> 00:17:24,328 Je n'ai pas besoin de savoir ce que ça veut dire. 294 00:17:24,352 --> 00:17:25,950 C'est... C'est pas les règles. 295 00:17:25,974 --> 00:17:28,528 Oh, ouais, mais c'est pas marrant. 296 00:17:28,632 --> 00:17:30,565 Hein ? 297 00:17:30,668 --> 00:17:33,084 - On en qin, on en perd. - Ohh. 298 00:17:34,431 --> 00:17:37,537 Je rigolais. Oh, allez. 299 00:17:37,641 --> 00:17:40,402 On rigolait souvent comme ça avant. 300 00:17:40,506 --> 00:17:43,336 - Je vais me coucher. - Lis... 301 00:17:43,440 --> 00:17:45,752 Ne fais pas ça. S'il te plaît, ne fais pas ça. 302 00:18:06,014 --> 00:18:08,026 Je trouvais que Bronwyn était dingue dans cette scène. 303 00:18:08,050 --> 00:18:11,295 Bon, non, je suis contente qu'elle ne l'ait pas embrassée ni rien. 304 00:18:11,399 --> 00:18:13,238 Je suis contente qu'Heather ait fait genre : « Va te faire foutre. ». 305 00:18:13,262 --> 00:18:14,781 C'est risqué de faire ça. 306 00:18:14,885 --> 00:18:17,853 Et quand tu prends des risques, tu peux tomber. 307 00:18:17,957 --> 00:18:21,823 Et là il faut décider : se relever ou rester à terre. 308 00:18:21,926 --> 00:18:24,249 Et c'est genre : « Chérie, tu es dans une télé-réalité. 309 00:18:24,273 --> 00:18:25,827 Ces gens sont comme ça. ». 310 00:18:25,930 --> 00:18:28,726 C'est le fil sur lequel tu marches, là-haut. 311 00:18:28,830 --> 00:18:31,384 Le mari minable de quelqu'un. 312 00:18:31,488 --> 00:18:35,768 Si simple. Tu es là, et puis tu n'y es plus. 313 00:18:35,871 --> 00:18:39,461 Le vrai avantage, c'est de ne pas avoir à souffrir. 314 00:18:39,565 --> 00:18:41,325 C'est juste... 315 00:18:41,429 --> 00:18:46,123 - N'amène surtout pas Heather... - sans que tu le saches... 316 00:18:53,648 --> 00:18:55,995 Qu'est-ce qui te donne le droit ? 317 00:18:58,756 --> 00:19:01,690 Eh bien, l'avenir de notre petite ville, bien sûr. 318 00:19:04,348 --> 00:19:06,350 La maison n'est pas à vendre, monsieur le maire. 319 00:19:58,609 --> 00:20:02,544 Mon avenir ou le tien, James ? 320 00:20:04,028 --> 00:20:05,789 Les lumières s'éteignent. 321 00:20:09,171 --> 00:20:11,726 Oh, monsieur le maire Thompson. 322 00:20:11,829 --> 00:20:14,453 Je ne savais pas qu'on avait rendez-vous. 323 00:20:14,556 --> 00:20:17,663 Une complication ? Qu'entendez-vous par là ? 324 00:21:10,094 --> 00:21:13,753 Ne faites pas semblant de tenir à l'héritage de mon père. 325 00:21:13,857 --> 00:21:16,722 Je tenais à lui, je tenais à lui. 326 00:21:16,825 --> 00:21:19,828 Et je tiens à toi. 327 00:21:19,932 --> 00:21:23,073 Les vautours tournent déjà autour de lui. 328 00:21:25,006 --> 00:21:27,077 Oh, vraiment ? 329 00:21:27,180 --> 00:21:30,321 Il n'a aucun droit de fourrer son nez dans nos affaires. 330 00:21:31,875 --> 00:21:35,188 Qu'est-ce qui... Qu'est-ce qui lui... 331 00:21:35,292 --> 00:21:37,294 Qu'est-ce qui te donne le droit ? 332 00:21:37,397 --> 00:21:39,365 Quoi ? Quoi ? 333 00:21:39,468 --> 00:21:42,264 Qu'est-ce qui te donne le droit ? 334 00:21:42,368 --> 00:21:45,647 Quoi ? Qu'est-ce qui te donne le droit ? 335 00:21:45,751 --> 00:21:48,270 Qu'est-ce qui te donne le droit ? 336 00:21:49,720 --> 00:21:52,171 Qu'est-ce qui te donne le droit, Dan ? 337 00:21:52,274 --> 00:21:53,310 Ah ! 338 00:22:01,974 --> 00:22:03,734 Beurk. 339 00:22:07,324 --> 00:22:08,670 Mm-ouais. 340 00:22:28,448 --> 00:22:31,313 Debout, debout. 341 00:22:40,322 --> 00:22:41,565 Tu m'as pissé dessus ? 342 00:22:41,669 --> 00:22:44,810 Quoi ? Non. Dan, tu t'es pissé dessus. 343 00:22:44,913 --> 00:22:46,743 Putain, qu'est-ce qui se passe ? 344 00:22:46,846 --> 00:22:49,538 Euh, pas grand-chose. 345 00:22:49,642 --> 00:22:51,437 Je prends juste une tasse de thé 346 00:22:51,540 --> 00:22:54,371 et je me demande à quoi servait ça. 347 00:23:04,968 --> 00:23:07,246 C'est du produit nettoyant. 348 00:23:07,349 --> 00:23:09,282 Mm. 349 00:23:09,386 --> 00:23:11,940 Ça sent assez fort. 350 00:23:12,044 --> 00:23:13,459 Mm-hmm. 351 00:23:13,562 --> 00:23:15,806 C'est fort. C'est très fort. 352 00:23:16,807 --> 00:23:19,430 Parce que cette fenêtre est crasseuse. 353 00:23:19,534 --> 00:23:20,960 Et donc je me suis dit que je 354 00:23:20,984 --> 00:23:22,744 - l'assommer ? - Ouais. 355 00:23:22,848 --> 00:23:25,298 Attends. Non. Quoi ? Quoi ? 356 00:23:25,402 --> 00:23:26,610 L'assommer ? 357 00:23:26,714 --> 00:23:27,967 De quoi tu parles, putain ? 358 00:23:27,991 --> 00:23:29,648 J'étais curieuse de ça aussi. 359 00:23:33,306 --> 00:23:34,825 Ça, c'est du matériel. 360 00:23:34,929 --> 00:23:38,657 C'est mon... C'est mon matériel pour les trucs. 361 00:23:38,760 --> 00:23:41,107 Cet endroit tombe en ruine. 362 00:23:41,211 --> 00:23:42,695 Et les pierres dans le bateau ? 363 00:23:42,799 --> 00:23:44,697 Elles servent à quoi ? 364 00:23:44,801 --> 00:23:48,321 Mes pierres dans le bateau ? 365 00:23:48,425 --> 00:23:50,634 Je les ramassais pour... 366 00:23:50,738 --> 00:23:52,325 Je t'ai vue, espèce de crétin ! 367 00:23:52,429 --> 00:23:54,441 Ok. Qu'est-ce qui se passe ? Qu'est-ce que tu fais ? 368 00:23:54,465 --> 00:23:56,581 Pourquoi tu as un taser, Lisa ?! 369 00:23:56,605 --> 00:24:00,195 Lisa, lâche-moi ! Lisa, lâche-moi ! 370 00:24:15,107 --> 00:24:16,764 Ahh ! 371 00:24:16,867 --> 00:24:19,076 Va te faire foutre. Yah ! 372 00:24:27,119 --> 00:24:30,743 Ha ha ha ! 373 00:24:30,847 --> 00:24:33,573 Bon sang ! 374 00:24:33,677 --> 00:24:35,644 Oh ! Oh ! 375 00:24:35,748 --> 00:24:38,268 Ok. D'accord. Vraiment ? 376 00:24:38,371 --> 00:24:41,305 Très mignon. Hé, hé. Allez, on va... 377 00:24:41,409 --> 00:24:43,756 Comportons-nous comme des adultes et discutons. 378 00:24:43,860 --> 00:24:45,354 D'accord ? Tu sais même pas comment utiliser ce truc. 379 00:24:45,378 --> 00:24:49,417 Ok, ok, ok. Hé ! Hé ! Ça suffit ! 380 00:24:49,520 --> 00:24:51,730 Lisa, ça suffit ! Lisa ! Arrête ! 381 00:24:51,833 --> 00:24:55,803 Je crois que tu allais m'assommer, 382 00:24:55,906 --> 00:24:57,701 m'étrangler avec ça, 383 00:24:57,805 --> 00:25:00,842 m'emmener au bateau, 384 00:25:00,946 --> 00:25:04,777 m'attacher au sac de pierres que tu as caché là-dedans, 385 00:25:04,881 --> 00:25:07,504 me couler au fond du lac. 386 00:25:08,608 --> 00:25:09,989 Je m'approche ? 387 00:25:12,060 --> 00:25:15,961 La seule chose que je ne sais pas, c'est à quoi sert ce type. 388 00:25:17,410 --> 00:25:19,516 À quoi sert la scie, Dan ? 389 00:25:23,900 --> 00:25:26,040 Je ne sais pas du tout de quoi tu parles. 390 00:25:26,143 --> 00:25:28,283 Et je crois que... Ok, ok. Hé, hé. 391 00:25:28,387 --> 00:25:29,595 D'accord. 392 00:25:35,428 --> 00:25:37,810 Les corps peuvent flotter. 393 00:25:40,192 --> 00:25:44,265 Ils peuvent remonter si tu ne les 394 00:25:44,368 --> 00:25:47,199 découpes pas. 395 00:25:47,302 --> 00:25:49,995 Tu allais me découper ? 396 00:25:50,098 --> 00:25:51,134 Comme si. 397 00:25:51,237 --> 00:25:52,559 Tu ne touches même pas la viande crue. 398 00:25:52,583 --> 00:25:54,620 Et ensuite quoi ? 399 00:25:54,723 --> 00:25:56,449 Tu allais juste dire aux gens 400 00:25:56,553 --> 00:25:59,313 que j'étais parti me balader dans les bois et n'étais jamais revenu ? 401 00:26:00,729 --> 00:26:02,248 Putain, t'es vraiment con. 402 00:26:02,352 --> 00:26:04,941 Tu es la personne la plus conne de la Terre. 403 00:26:05,044 --> 00:26:07,081 Et pourquoi tu veux me tuer, d'abord ? 404 00:26:07,978 --> 00:26:10,222 Quelle raison tordue tu peux bien avoir ? 405 00:26:10,325 --> 00:26:13,294 À ton avis, putain, Mlle Ceviche ? 406 00:26:19,472 --> 00:26:21,578 Tu l'as su quand ? 407 00:26:21,681 --> 00:26:23,545 Je t'ai vue. 408 00:26:23,649 --> 00:26:25,271 Tu veux un petit conseil ? 409 00:26:25,375 --> 00:26:27,411 Si tu ne veux pas te faire prendre à tromper, 410 00:26:27,515 --> 00:26:29,734 peut-être ne baise pas un Péruvien à une fête 411 00:26:29,758 --> 00:26:31,415 où ton mari est aussi présent. 412 00:26:37,456 --> 00:26:41,356 Tu allais me tuer et me découper 413 00:26:41,460 --> 00:26:44,118 parce que j'ai couché avec quelqu'un d'autre ? 414 00:26:45,844 --> 00:26:47,949 Dan 415 00:26:48,053 --> 00:26:50,987 tu ne m'as pas touchée depuis deux ans. 416 00:26:51,090 --> 00:26:53,344 La dernière fois qu'on a couché, on n'a même pas couché. 417 00:26:53,368 --> 00:26:55,105 On s'est juste branlés l'un à côté de l'autre. 418 00:26:55,129 --> 00:26:58,028 Parce que tout ce que tu fais, c'est me critiquer, putain ! 419 00:26:58,995 --> 00:27:01,998 Tu me fais me sentir si petit. 420 00:27:04,621 --> 00:27:06,174 Comme si je n'étais rien. 421 00:27:07,520 --> 00:27:10,006 Tu crois que j'ai besoin d'aide pour ça ? 422 00:27:12,456 --> 00:27:14,503 Tu crois qu'il y a un seul jour où je ne me réveille pas en me sentant 423 00:27:14,527 --> 00:27:16,391 comme une merde ? 424 00:27:16,495 --> 00:27:22,190 Et tout sonne tellement méchant avec ton putain d'accent stupide. 425 00:27:22,294 --> 00:27:25,918 C'est comme du britannique croisé avec le diable. 426 00:27:26,022 --> 00:27:28,645 Je voulais une femme, pas être marié à ma mère. 427 00:27:28,748 --> 00:27:33,339 Et je voulais un homme, pas un gamin de quarante ans. 428 00:27:33,443 --> 00:27:38,034 Je voulais quelqu'un de responsable, qui se tienne. 429 00:27:38,137 --> 00:27:40,177 Je pensais qu'épouser quelqu'un de dix ans plus âgé, 430 00:27:40,243 --> 00:27:41,969 il serait putain de mature. 431 00:27:42,072 --> 00:27:46,180 Mais non, je suis coincée avec un bébé géant qui chie partout. 432 00:27:46,283 --> 00:27:47,975 Ça t'a plu, ça, avec mon accent ? 433 00:27:48,078 --> 00:27:50,425 - Putain ! Tu es si pathétique. - Je vais te... 434 00:27:50,529 --> 00:27:54,843 Tu es pathétique et ton plan est nul ! 435 00:27:54,947 --> 00:27:58,640 Mon plan, en revanche 436 00:27:58,744 --> 00:28:00,608 magnifico. 437 00:28:00,711 --> 00:28:02,161 Et c'était quoi, ton plan ? 438 00:28:02,265 --> 00:28:05,233 Pas était, putain, c'est. 439 00:28:08,305 --> 00:28:10,307 - La chasse ? - Oui, je sais. 440 00:28:10,411 --> 00:28:13,276 Je le supplie de ne pas le faire, mais il est tellement emballé. 441 00:28:13,379 --> 00:28:16,624 Il insiste pour qu'on le fasse, pour nous aider à, genre, nous rapprocher. 442 00:28:16,727 --> 00:28:18,557 Oh, mon Dieu, c'est tellement Dan. 443 00:28:18,660 --> 00:28:20,949 Enfin, pourquoi il penserait que ça te plairait ? 444 00:28:20,973 --> 00:28:23,124 Je ne sais pas. Tu sais à quel point je déteste les armes. 445 00:28:23,148 --> 00:28:24,908 Si dangereux. Tout pourrait arriver. 446 00:28:25,012 --> 00:28:27,497 - Hé ! - Aah ! Putain de bordel ! 447 00:28:27,600 --> 00:28:29,268 Encore quelques feuilles et j'ai fini. 448 00:28:29,292 --> 00:28:30,959 Ok. Merci, Henry. Je te paie par PayPal. 449 00:28:30,983 --> 00:28:32,364 Merci. 450 00:28:35,712 --> 00:28:39,336 - Ok. À plus. - Oh. 451 00:28:39,440 --> 00:28:41,166 Ok. 452 00:28:41,269 --> 00:28:44,514 Au revoir. 453 00:28:44,617 --> 00:28:45,964 Henry. 454 00:28:46,067 --> 00:28:48,794 Il est allé au lycée et en prison avec Dan. 455 00:28:48,897 --> 00:28:50,461 Ouais. Enfin, Dan lui file un coup de main. 456 00:28:50,485 --> 00:28:52,805 On le paie pour faire des corvées et tout. 457 00:28:54,282 --> 00:28:56,467 Oh, mon Dieu, cette maison est incroyable. 458 00:28:56,491 --> 00:28:59,115 Je ne comprends pas du tout pourquoi vous voudriez déménager. 459 00:28:59,218 --> 00:29:01,358 Ouais. Tu sais, c'est juste le temps de changer. 460 00:29:05,190 --> 00:29:08,296 - Hé, Dan. - Hé. Hé, Rachel. 461 00:29:08,400 --> 00:29:12,680 Bonne chasse. Pan, pan ! 462 00:29:13,888 --> 00:29:16,580 Je ne voulais pas y aller. 463 00:29:16,684 --> 00:29:19,721 Je n'arrêtais pas de te dire que la chasse était une idée dingue. 464 00:29:20,929 --> 00:29:23,346 Tout le monde sait à quel point je déteste les armes. 465 00:29:25,175 --> 00:29:28,144 Tout allait bien jusqu'à ce qu'il commence à faire nuit. 466 00:29:30,111 --> 00:29:32,044 Je suis allé me promener. 467 00:29:34,564 --> 00:29:37,532 Et j'imagine que la sécurité n'a pas dû être mise. 468 00:29:38,499 --> 00:29:40,984 Parce que soudain j'ai trébuché 469 00:29:41,605 --> 00:29:44,401 et ta tête a giclé partout. 470 00:29:48,923 --> 00:29:50,304 Putain ? 471 00:29:51,339 --> 00:29:54,791 Ton grand plan, c'est juste de me tirer dessus ? 472 00:29:54,894 --> 00:29:58,277 - C'est franchement tordu. - Tu viens d'essayer de me tuer ! 473 00:29:58,381 --> 00:30:00,555 Oui, mais je m'y prenais gentiment. 474 00:30:00,659 --> 00:30:02,040 En... en m'étranglant. 475 00:30:02,143 --> 00:30:03,465 Après t'avoir cuisiné un bon repas. 476 00:30:03,489 --> 00:30:04,939 Oh, d'accord. 477 00:30:05,043 --> 00:30:06,251 Et tu n'aurais rien senti. 478 00:30:06,354 --> 00:30:08,529 Tu aurais été inconsciente. 479 00:30:08,632 --> 00:30:11,911 La seule chose que tu aurais sentie, c'est la bouffée d'euphorie 480 00:30:12,015 --> 00:30:13,741 qui accompagne l'hypoxie cérébrale, 481 00:30:13,844 --> 00:30:17,020 que je connais parce que je me suis renseigné. 482 00:30:17,124 --> 00:30:19,747 Parce que je suis prévenant. 483 00:30:19,850 --> 00:30:21,130 Ouais, tu es vraiment prévenant. 484 00:30:21,231 --> 00:30:22,967 Je suis vraiment excitée là, maintenant. 485 00:30:22,991 --> 00:30:26,443 On renouvelle nos vœux ? On le fait sur la table, putain ? 486 00:30:27,962 --> 00:30:29,550 Ok, tu sais quoi ? Peu importe. 487 00:30:29,653 --> 00:30:32,587 Ça n'a pas d'importance. Ton plan ne marchera jamais. 488 00:30:32,691 --> 00:30:34,141 Et pourquoi ça ? 489 00:30:36,039 --> 00:30:38,248 Parce que, Lisa 490 00:30:38,352 --> 00:30:43,771 tu... es une putain de mauvaise actrice. 491 00:30:48,914 --> 00:30:50,295 Va te faire foutre. 492 00:30:50,398 --> 00:30:53,229 Tu es rigide, tu manques de présence, 493 00:30:53,332 --> 00:30:54,989 et tu es bien trop grande, putain. 494 00:30:55,093 --> 00:30:56,301 Va te faire foutre. 495 00:30:56,404 --> 00:30:58,234 Tu sais que c'est vrai. 496 00:30:58,337 --> 00:31:00,719 Et les flics ne goberont jamais tes conneries. 497 00:31:00,822 --> 00:31:02,928 Parce qu'ils verront exactement ce que j'ai vu 498 00:31:03,031 --> 00:31:05,103 ces sept dernières années. 499 00:31:06,897 --> 00:31:09,831 Quelqu'un qui fait juste semblant de s'en soucier. 500 00:31:09,935 --> 00:31:11,281 Ha ha. 501 00:31:11,385 --> 00:31:14,284 Comme si tu pouvais faire mieux. 502 00:31:21,912 --> 00:31:23,121 Qu'est-ce qui se passe ? 503 00:31:24,950 --> 00:31:27,470 Je ne sais pas ce qui s'est passé. 504 00:31:27,573 --> 00:31:31,129 Elle aurait déjà dû être rentrée. 505 00:31:32,992 --> 00:31:36,386 Je lui ai dit que c'était trop dangereux. Tu peux faire quelque chose, s'il te plaît ? 506 00:31:36,410 --> 00:31:37,594 Tu peux, s'il te plaît... Tu peux m'aider, s'il te plaît ? 507 00:31:37,618 --> 00:31:39,033 Tu dois appeler quelqu'un. 508 00:31:39,137 --> 00:31:40,697 S'il te plaît. Vite ! Il respire encore. 509 00:31:40,724 --> 00:31:43,382 Écoute, elle n'est pas juste partie. Je refuse de l'accepter. 510 00:31:43,486 --> 00:31:45,143 Oh, mon Dieu, il y a tellement de sang. 511 00:31:45,246 --> 00:31:47,283 Oh, Lisa ! 512 00:31:47,386 --> 00:31:49,354 Oh, ma douce et belle Lisa. 513 00:31:49,457 --> 00:31:50,457 Reste avec moi, Dan ! 514 00:31:50,527 --> 00:31:52,357 Ne va pas vers la lumière ! 515 00:31:52,460 --> 00:31:54,255 Oh, le ciel a un ange de plus. 516 00:31:54,359 --> 00:31:55,981 Tu as tant de vie à vivre. 517 00:31:56,084 --> 00:31:58,570 - Oh, mon Dieu. - Ne pars pas. Ne pars pas. 518 00:31:58,673 --> 00:32:02,298 Oh, mon Dieu, descends du ciel et sauve-la ! 519 00:32:02,401 --> 00:32:04,714 - Le ciel n'est pas prêt pour toi ! - Oh, mon Dieu ! 520 00:32:04,817 --> 00:32:07,613 Oh, mon Dieu ! Elle était si belle, de son vivant. 521 00:32:07,717 --> 00:32:12,170 Je peux seulement espérer que dans la mort, sa beauté ait survécu ! 522 00:32:17,244 --> 00:32:18,935 Allez, allez. 523 00:32:21,248 --> 00:32:23,526 Oh, non. 524 00:32:26,736 --> 00:32:28,565 Oh, ouais, bébé ! 525 00:32:28,669 --> 00:32:30,740 - Bon sang ! - Comme ce putain de Benedict Cum... 526 00:32:30,843 --> 00:32:32,742 Putain ! Aïe ! 527 00:32:32,845 --> 00:32:34,192 - Tu sais quoi ? - Aïe ! 528 00:32:34,295 --> 00:32:35,859 Peut-être que le coup est parti à l'intérieur de la maison. 529 00:32:35,883 --> 00:32:38,368 Ok. Hé, on va... on va juste parler de ça. 530 00:32:38,472 --> 00:32:40,888 J'en ai fini de parler. 531 00:32:40,991 --> 00:32:42,269 Il est temps de dire adieu. 532 00:32:42,372 --> 00:32:44,236 Non, Lisa 533 00:32:44,340 --> 00:32:47,205 c'est l'heure du marteau. 534 00:32:47,308 --> 00:32:49,586 Quoi ? 535 00:32:49,690 --> 00:32:53,211 Je dis 536 00:32:53,314 --> 00:32:56,144 c'est l'heure du marteau. 537 00:32:56,248 --> 00:32:57,732 De quoi tu parles ? 538 00:32:57,836 --> 00:33:01,840 Je dis juste... c'est l'heure du marteau. 539 00:33:01,943 --> 00:33:02,841 Maintenant. 540 00:33:02,944 --> 00:33:05,395 Maintenant. Maintenant ! 541 00:33:05,499 --> 00:33:07,535 Maintenant c'est l'heure du marteau. 542 00:33:07,639 --> 00:33:10,124 Maintenant ! Bon sang, Henry ! Frappe-la avec le marteau ! 543 00:33:10,228 --> 00:33:11,505 Oh ! 544 00:33:14,024 --> 00:33:16,199 Désolé, c'était vraiment pas clair. 545 00:33:16,303 --> 00:33:17,925 Où est-ce que t'étais passé, bordel ? 546 00:33:20,962 --> 00:33:22,654 C'est l'heure du marteau ! 547 00:33:22,757 --> 00:33:26,244 Whoo ! Aah ! 548 00:33:26,347 --> 00:33:28,027 Pourquoi tu voulais qu'on se retrouve ici ? 549 00:33:28,073 --> 00:33:29,568 C'est un parc d'attractions. C'est marrant. 550 00:33:29,592 --> 00:33:32,353 - C'est bruyant ! - Exactement. C'est moins suspect. 551 00:33:32,457 --> 00:33:34,493 Bon Dieu de merde, mec. 552 00:33:34,597 --> 00:33:39,222 Et aussi, je crois qu'il y a un spectacle de danse plus tard. 553 00:33:39,809 --> 00:33:42,605 - Je m'en fous, Henry. - Hé, sois pas malpoli. 554 00:33:42,708 --> 00:33:45,711 C'est toi qui as besoin de moi. N'oublie pas ça. 555 00:33:45,815 --> 00:33:48,611 Ouais, je sais. Juste... juste pour la suite. 556 00:33:48,714 --> 00:33:51,855 - C'est le bout que je... - Mec, c'est la partie facile. 557 00:33:51,959 --> 00:33:54,996 Tu sais, je suis plus qu'heureux de m'occuper du... 558 00:33:55,100 --> 00:33:56,412 Non. 559 00:33:56,515 --> 00:33:59,138 - Je dois faire ça. - D'accord. 560 00:33:59,242 --> 00:34:03,108 Bon, à propos de ma rémunération... 561 00:34:03,211 --> 00:34:04,972 Elle est assurée pour 100 000 $. 562 00:34:05,075 --> 00:34:06,318 - Tu en as la moitié. - Ouais. 563 00:34:06,422 --> 00:34:08,147 Mais, genre... 564 00:34:08,251 --> 00:34:09,839 En plus de ça, 565 00:34:09,942 --> 00:34:14,568 j'aimerais aussi qu'on se voie plus souvent. 566 00:34:14,671 --> 00:34:16,880 Ok, ok. Ok, mec. Bien sûr. 567 00:34:16,984 --> 00:34:20,850 Et... j'aimerais l'avoir par écrit. 568 00:34:20,953 --> 00:34:22,921 Tu aimerais l'avoir par écrit ? 569 00:34:23,024 --> 00:34:24,716 Ouais. 570 00:34:24,819 --> 00:34:27,443 Tu aimerais avoir un document écrit 571 00:34:27,546 --> 00:34:31,930 sur la façon dont on va assassiner ma femme ? 572 00:34:32,033 --> 00:34:33,759 Je... oui. 573 00:34:33,863 --> 00:34:36,417 Je ne vais pas avoir cette putain de conversation, Henry. 574 00:34:36,521 --> 00:34:38,385 Sois là à l'heure ! 575 00:34:41,664 --> 00:34:44,011 T'as de la chance que je vienne, déjà. 576 00:34:44,114 --> 00:34:47,359 J'ai des trucs à faire, mec. 577 00:34:53,572 --> 00:34:55,885 Tout le monde danse ! 578 00:35:10,520 --> 00:35:11,728 Debout, debout. 579 00:35:13,281 --> 00:35:15,560 Putain ! 580 00:35:15,663 --> 00:35:17,458 À mon tour de poser quelques questions. 581 00:35:17,562 --> 00:35:19,736 - Oh. - Ne gaspille pas tes forces. 582 00:35:19,840 --> 00:35:21,438 Je pense que tu vas trouver que ce ruban est plutôt... 583 00:35:21,462 --> 00:35:23,878 Bon sang ! Hé ! Arrête ! Henry, attrape-la ! 584 00:35:23,982 --> 00:35:26,743 - Arrête ! Sérieux, arrête ! - Qu'est-ce qu'il fout là, lui ? 585 00:35:26,847 --> 00:35:28,227 Enroule-la ! 586 00:35:28,331 --> 00:35:29,953 Putain ! Lâche-moi ! Putain de Gronk ! 587 00:35:30,057 --> 00:35:32,138 Oh, je savais que t'avais pas les couilles de faire ça toi-même. 588 00:35:32,162 --> 00:35:35,082 Il faut que tu fasses faire ça à Henry. Putain d'Henry ! 589 00:35:35,165 --> 00:35:37,685 Hé ! Ne sois pas méchante. 590 00:35:37,789 --> 00:35:39,687 Et pour ton information, lui, il a les couilles. 591 00:35:39,791 --> 00:35:41,655 - C'est lui qui tue. - Ça suffit. 592 00:35:41,758 --> 00:35:43,242 Je fais seulement la deuxième partie 593 00:35:43,346 --> 00:35:44,243 parce que le sang met Dan mal à l'aise. 594 00:35:44,347 --> 00:35:45,555 Henry. 595 00:35:47,074 --> 00:35:52,217 Quelle raison tu pourrais bien avoir de vouloir me tuer ? 596 00:35:52,320 --> 00:35:54,495 - Tu te fous de ma gueule ? - Je le savais. 597 00:35:54,599 --> 00:35:56,463 Tu n'arrives même pas à en trouver une seule... 598 00:35:56,566 --> 00:36:00,087 Tu es contrôlant. Tu es faible, tu n'as pas confiance en toi. 599 00:36:00,190 --> 00:36:01,882 Tu m'as poussé à quitter mon boulot 600 00:36:01,985 --> 00:36:03,584 où je gagnais vraiment de l'argent pour me concentrer sur le jeu, 601 00:36:03,608 --> 00:36:05,472 et tu ne m'as même pas aidé à faire ça, putain. 602 00:36:05,575 --> 00:36:09,234 Tu ne m'as même pas donné un petit rôle dans ton film. 603 00:36:09,337 --> 00:36:12,444 Si ? Non. Tu aurais pu. 604 00:36:12,548 --> 00:36:15,827 Tu as perdu tout notre argent, Dan. 605 00:36:15,930 --> 00:36:17,760 Tu as perdu la voiture. Tu as perdu la maison. 606 00:36:17,863 --> 00:36:20,590 Tu as tout perdu, putain. 607 00:36:20,694 --> 00:36:22,568 Tout ce que je voulais, c'était être aimée et soutenue. 608 00:36:22,592 --> 00:36:25,664 Mais au lieu de ça, tu as foutu en l'air nos deux avenirs. 609 00:36:25,768 --> 00:36:28,978 Maintenant, même si je divorce, je ne me débarrasserai jamais des dettes. 610 00:36:30,945 --> 00:36:32,671 Et voilà. 611 00:36:32,775 --> 00:36:34,397 L'argent de l'assurance. 612 00:36:34,501 --> 00:36:36,537 Ouais, Dan, c'est la seule raison. 613 00:36:36,641 --> 00:36:38,608 - l'argent. - Exactement. 614 00:36:38,712 --> 00:36:40,852 - Tu me tues et... - Je suis enfin libre. 615 00:36:40,955 --> 00:36:43,095 - Bon, c'est bizarre. - Qu'est-ce qui est bizarre ? 616 00:36:43,199 --> 00:36:44,787 - Rien. - Nan, mec. 617 00:36:44,890 --> 00:36:46,858 L'argent de l'assurance, c'est une coïncidence. 618 00:36:46,961 --> 00:36:48,881 - Ferme-la, Henry. - C'est pour ça qu'on te tue. 619 00:36:48,929 --> 00:36:52,070 - Henry, arrête de parler. - Hein. 620 00:36:52,173 --> 00:36:54,244 Dario, hein ? 621 00:36:54,348 --> 00:36:58,110 Ouais, eh bien... deux coups d'un coup. 622 00:36:58,214 --> 00:37:01,389 J'en touche la moitié, 50 000. 623 00:37:01,493 --> 00:37:03,391 Je vais m'acheter un camping-car. 624 00:37:03,495 --> 00:37:06,187 - Attends. Quoi ? - Ferme-la, Henry ! 625 00:37:06,291 --> 00:37:08,327 - Hé, Henry ! Attends ! - Hé, ça suffit. 626 00:37:08,431 --> 00:37:09,615 - Attends ! - Ça suffit. Toi, ferme-la ! 627 00:37:09,639 --> 00:37:10,847 Et toi, ferme ta gueule ! 628 00:37:10,951 --> 00:37:12,642 Toi, ferme-la ! Ferme ta gueule ! 629 00:37:12,746 --> 00:37:15,231 Henry ! Henry ! Henry ! La police est pour un mill... 630 00:37:17,958 --> 00:37:20,719 Ok. Ok. 631 00:37:20,823 --> 00:37:22,272 Ok. Je l'ai fait, et... 632 00:37:22,376 --> 00:37:24,343 Ouais, ça arrive maintenant. 633 00:37:24,447 --> 00:37:26,449 Et c'est différent de ce que je pensais... 634 00:37:26,553 --> 00:37:29,038 Oh là là. Ce sera bientôt fini. 635 00:37:29,141 --> 00:37:30,557 Dan. 636 00:37:30,660 --> 00:37:33,352 - Oui. - Enlève le sac. 637 00:37:33,456 --> 00:37:34,733 Qu'est-ce que tu fous ? Henry ! 638 00:37:34,837 --> 00:37:36,528 Enlève-le. Laisse-la parler. 639 00:37:36,632 --> 00:37:38,530 Henry, je suis en plein truc, là. 640 00:37:38,634 --> 00:37:40,128 Fais-le ! 641 00:37:40,152 --> 00:37:43,052 Bien. C'est ça que tu veux ? Tu es content ? 642 00:37:44,398 --> 00:37:47,470 Henry. Henry, écoute-moi. 643 00:37:47,574 --> 00:37:51,232 La police est pour un million... de dollars. 644 00:37:52,751 --> 00:37:55,616 Tu m'as menti ? 645 00:37:55,720 --> 00:37:57,515 Non. Absolument pas. Tu as mal entendu. 646 00:37:57,618 --> 00:38:00,172 Ouais, il t'a menti, mais moi je te donnerai la moitié. 647 00:38:00,276 --> 00:38:01,346 Oh, va te faire foutre. 648 00:38:01,449 --> 00:38:03,106 - Ouais, 500 000. - 500 000. 649 00:38:03,210 --> 00:38:04,808 Tu lui tires juste en pleine gueule ! 650 00:38:04,832 --> 00:38:06,454 - D'accord. - 750. 651 00:38:06,558 --> 00:38:08,260 Henry, tire-lui dessus. Tire-lui dessus ! 652 00:38:08,284 --> 00:38:09,561 - 750 ? - Tout. 653 00:38:09,665 --> 00:38:11,539 - Tout ? - Je te donnerai 1 million de dollars. 654 00:38:11,563 --> 00:38:12,851 Eh bien, maintenant tu sais qu'elle ment. 655 00:38:12,875 --> 00:38:14,877 Henry, tire-lui dans la tête, 656 00:38:14,980 --> 00:38:16,361 et ensuite on sortira le bateau ! 657 00:38:16,464 --> 00:38:18,915 - Pour pêcher ? - Pour pêcher. 658 00:38:19,019 --> 00:38:20,676 - Le bateau... Le bateau. - Je... 659 00:38:20,779 --> 00:38:22,505 Je te présenterai une de mes amies. 660 00:38:22,609 --> 00:38:24,611 - Rachel ? - Ouais. Rachel. Oui. 661 00:38:24,714 --> 00:38:26,105 - Bon sang. - Tu lui plais. 662 00:38:26,129 --> 00:38:27,855 Aah ! 663 00:38:31,514 --> 00:38:33,378 T'es pas mon pote ! Tu as menti. 664 00:38:33,481 --> 00:38:34,873 Donne-moi le flingue, putain de taré ! 665 00:38:34,897 --> 00:38:36,899 Tu n'as jamais voulu être mon ami. 666 00:38:50,498 --> 00:38:52,328 Grandis ! Putain ! 667 00:38:56,090 --> 00:38:57,678 Ok, les gars... 668 00:38:57,782 --> 00:38:59,956 Je crois qu'on est tous... 669 00:39:11,761 --> 00:39:14,281 - Oh, mon Dieu ! - Oh, mon Dieu. 670 00:39:14,384 --> 00:39:15,696 - Bon Dieu ! - Oh, mon Dieu. 671 00:39:15,800 --> 00:39:17,225 - Qu'est-ce que tu as fait ? - Ce que j'ai fait ? 672 00:39:17,249 --> 00:39:18,596 Tu as appuyé sur la détente. 673 00:39:18,699 --> 00:39:20,080 Tu tenais le putain de canon. 674 00:39:20,183 --> 00:39:22,196 Oh, tu peux pour une fois admettre quand tu as tort ? 675 00:39:22,220 --> 00:39:24,118 Je n'ai pas tort. 676 00:39:24,222 --> 00:39:27,881 - Je tenais le flingue comme ça. - Ouais. 677 00:39:37,442 --> 00:39:39,824 Ah ! Bon sang ! 678 00:39:39,927 --> 00:39:41,377 Oof ! 679 00:39:41,480 --> 00:39:42,758 Ah ! 680 00:39:44,345 --> 00:39:45,692 Ok. Ok. 681 00:39:54,977 --> 00:39:58,256 - Oh, merde ! - Aah ! 682 00:39:58,359 --> 00:40:01,121 Aaaaaah ! 683 00:40:01,224 --> 00:40:02,570 Mon putain de pied ! 684 00:40:02,674 --> 00:40:04,676 Tu m'as planté le pied, putain ! 685 00:40:04,780 --> 00:40:06,436 - Ha ha ! - Uhh ! 686 00:40:12,339 --> 00:40:14,306 Aah ! Putain ! 687 00:40:14,410 --> 00:40:16,895 Putain ! 688 00:40:16,999 --> 00:40:18,483 Va te faire foutre ! 689 00:40:18,586 --> 00:40:21,520 Putain ! 690 00:40:49,479 --> 00:40:53,311 Oh ! Aïe aïe aïe aïe ! 691 00:40:59,593 --> 00:41:02,492 C'est ton film préféré ? 692 00:42:04,244 --> 00:42:05,970 Pierre. 693 00:42:10,422 --> 00:42:11,492 Oh ! 694 00:42:27,888 --> 00:42:30,339 Ahh. 695 00:42:42,420 --> 00:42:44,974 Des corn-flakes. T'en veux ? 696 00:42:51,532 --> 00:42:54,121 Alors que la traque s'est étendue plus au nord, 697 00:42:54,225 --> 00:42:56,375 la police demande à nouveau toute information 698 00:42:56,399 --> 00:42:58,343 concernant la localisation de l'agente pénitentiaire 699 00:42:58,367 --> 00:43:01,853 Allegra Danvers et deux tueurs condamnés, 700 00:43:01,957 --> 00:43:05,270 Peter Jacob Hughes et Todd James Templeton. 701 00:43:05,374 --> 00:43:08,446 Quel abruti. Putain de chapeau ridicule. 702 00:43:08,549 --> 00:43:11,207 Oui. Ah ! Oh ! 703 00:43:11,311 --> 00:43:13,865 Oh, mon Dieu ! Oh ! Ah ! 704 00:43:13,969 --> 00:43:18,042 Espèce de sauvage ! Sale porc ! Sale porc ! 705 00:43:18,145 --> 00:43:20,665 Qui c'est, mon petit cochon crasseux ? 706 00:43:20,768 --> 00:43:22,494 Et dis que tu m'aimes. 707 00:43:22,598 --> 00:43:24,151 - Bien sûr. - Oh ! 708 00:43:24,255 --> 00:43:27,465 Des pingouins. 709 00:43:27,568 --> 00:43:31,952 Donc on reste ici quelques jours jusqu'à ce que ça se calme. 710 00:43:32,056 --> 00:43:33,781 Ensuite on essaie de trouver une voiture. 711 00:43:33,885 --> 00:43:35,369 Habillés comme ça ? 712 00:43:41,651 --> 00:43:43,826 Les fringues de ce type sont nulles. 713 00:43:43,930 --> 00:43:46,656 Je sais pas. J'aime bien un gros pull en laine. 714 00:43:46,760 --> 00:43:48,348 C'est plutôt cosy. 715 00:43:53,284 --> 00:43:54,319 Merde ! 716 00:43:54,423 --> 00:43:56,804 Tu peux aller chercher les courses, s'il te plaît ? 717 00:43:56,908 --> 00:43:58,979 Je dis qu'on leur saute dessus. 718 00:43:59,083 --> 00:44:00,774 Et si d'autres gens débarquent ? 719 00:44:00,878 --> 00:44:02,500 Oh, les gars. 720 00:44:08,920 --> 00:44:11,578 - Merde ! Putain ! - Pete ! 721 00:44:18,067 --> 00:44:19,689 Où est la clé ? 722 00:44:19,793 --> 00:44:22,830 Elle est juste là où tu tends la main, au-dessus de la porte. 723 00:44:22,934 --> 00:44:24,936 Non, pas du tout. 724 00:44:25,040 --> 00:44:28,112 Vite ! 725 00:44:28,215 --> 00:44:31,460 C'est l'heure du vin, enfoiré. 726 00:44:31,563 --> 00:44:32,840 Ha ha ha ! 727 00:44:39,192 --> 00:44:42,195 Bébé, on peut pas juste les tuer ? 728 00:44:42,298 --> 00:44:45,853 On reste discrets. On laisse passer. 729 00:44:45,957 --> 00:44:47,510 Sois juste patiente. 730 00:44:50,824 --> 00:44:51,998 Où tu vas ? 731 00:44:52,101 --> 00:44:54,103 Je dois faire pipi. 732 00:44:54,207 --> 00:44:56,347 - Tiens. - Ne lui donne pas... 733 00:44:56,450 --> 00:44:57,865 Merci, Toddy. 734 00:44:57,969 --> 00:44:59,212 De rien. 735 00:45:05,114 --> 00:45:06,840 Tu peux pas juste te retenir ? 736 00:45:06,944 --> 00:45:09,981 Je ne vais pas me pisser dessus. 737 00:45:10,085 --> 00:45:11,672 J'ai ma dignité. 738 00:45:21,475 --> 00:45:23,650 J'ai ma dignité. 739 00:45:34,937 --> 00:45:38,216 Je m'ennuie. 740 00:45:40,149 --> 00:45:43,290 J'ai dit que je m'ennuie. 741 00:45:43,394 --> 00:45:45,775 Exact. C'est ennuyeux. 742 00:45:45,879 --> 00:45:47,122 Eh bien, ennuie-toi, chérie. 743 00:45:47,225 --> 00:45:50,746 Allez, genre, on fait un truc. 744 00:45:50,849 --> 00:45:52,955 Tu veux faire quoi ? Tu veux jouer aux charades ? 745 00:45:53,059 --> 00:45:54,819 Je vais jouer aux charades. 746 00:45:54,922 --> 00:45:56,269 D'accord. 747 00:45:56,372 --> 00:45:57,649 Je cherchais pas à... 748 00:45:57,753 --> 00:45:59,893 - Je commence. - Film. 749 00:45:59,997 --> 00:46:01,446 Nez. 750 00:46:02,620 --> 00:46:05,554 Ciseaux. Ciseaux. 751 00:46:05,657 --> 00:46:07,797 Deux mots, Todd. 752 00:46:07,901 --> 00:46:11,077 Nez. Un cœur. 753 00:46:11,180 --> 00:46:12,768 Cœur. Ton cœur. 754 00:46:12,871 --> 00:46:14,839 Cœur. T'aime ? 755 00:46:14,942 --> 00:46:16,772 Ton pull. Ton cœur. 756 00:46:16,875 --> 00:46:18,670 Moi. Moi. Moi. 757 00:46:18,774 --> 00:46:20,672 Cœur. Mon cœur. 758 00:46:20,776 --> 00:46:22,398 Moi ! Mon cœur ! 759 00:46:22,502 --> 00:46:24,124 Ferme ta gueule ! 760 00:46:24,228 --> 00:46:26,816 C'est son film préféré. 761 00:46:28,784 --> 00:46:29,784 Nez. 762 00:46:34,134 --> 00:46:36,895 Chut ! Hé, en voilà un autre qui arrive. 763 00:46:36,999 --> 00:46:39,829 Berce ton bébé. Caresse ton bébé. 764 00:46:39,933 --> 00:46:42,280 - Euh... - Celui-là est trop chelou. 765 00:46:42,384 --> 00:46:44,800 - « Babe » ! Un cochon dans la ville ! - Non. 766 00:46:46,526 --> 00:46:49,011 - « Balance ta mère hors du train. » - Non ! 767 00:46:49,115 --> 00:46:50,944 « Maman très chère. » 768 00:46:51,048 --> 00:46:52,566 « Harry Potter. ». 769 00:46:52,670 --> 00:46:54,603 - Non. - Tais-toi. 770 00:46:54,706 --> 00:46:56,294 Il y est presque, Pete. 771 00:46:56,398 --> 00:46:58,124 Tu es vraiment décourageant. 772 00:46:58,227 --> 00:46:59,642 Pourquoi tu es si décourageant ? 773 00:46:59,746 --> 00:47:01,266 - Ferme ta gueule ! - Ferme la tienne ! 774 00:47:07,374 --> 00:47:08,996 Uhh ! 775 00:47:09,100 --> 00:47:10,515 Oh, merde ! 776 00:47:12,138 --> 00:47:13,553 - « Mamma Mia » ! - Oui ! 777 00:47:21,802 --> 00:47:23,080 Oh ! Aïe. 778 00:47:23,183 --> 00:47:26,635 C'est ton film préféré ? 779 00:47:36,093 --> 00:47:37,542 Debout, debout. 780 00:47:45,102 --> 00:47:47,759 Putain ? 781 00:47:47,863 --> 00:47:49,761 Putain ? 782 00:47:49,865 --> 00:47:52,385 Qu'est-ce qu'il y a sur le steak ? 783 00:47:52,488 --> 00:47:53,696 Hein ? 784 00:47:53,800 --> 00:47:56,630 C'est une sorte de poivre spécial ? 785 00:47:56,734 --> 00:47:59,116 Ouais. Ouais. Oui. 786 00:47:59,219 --> 00:48:01,152 Je te l'ai dit. C'était du poivre. 787 00:48:01,256 --> 00:48:02,740 Tu as deviné. 788 00:48:02,843 --> 00:48:04,051 Délicieux. Mmm. 789 00:48:04,155 --> 00:48:06,330 Il est très bon, ce poivre. 790 00:48:06,433 --> 00:48:09,091 Il vient... de l'Ohio. 791 00:48:09,195 --> 00:48:11,887 Oh ! Allez les Buckeyes ! 792 00:48:11,990 --> 00:48:13,509 Je suis désolé. 793 00:48:13,613 --> 00:48:15,270 Euh, qui es-tu ? 794 00:48:15,373 --> 00:48:17,755 Je suis Pete. Elle, c'est Allegra. 795 00:48:17,858 --> 00:48:19,170 C'est italien. 796 00:48:19,274 --> 00:48:22,069 - Bon après-midi. - Le grand costaud, c'est Todd. 797 00:48:22,173 --> 00:48:23,623 Tu m'as tiré dans le cul. 798 00:48:23,726 --> 00:48:27,696 Bon, normalement dans une conversation, 799 00:48:27,799 --> 00:48:29,629 c'est là que je demanderais vos noms. 800 00:48:29,732 --> 00:48:32,528 Mais d'expérience, c'est mieux de vous garder déshumanisés. 801 00:48:32,632 --> 00:48:37,050 Donc pour l'instant, on va vous appeler... 802 00:48:37,154 --> 00:48:38,431 Ron et Hermione. 803 00:48:40,536 --> 00:48:43,677 - Répète. - Ron et Hermione. 804 00:48:47,509 --> 00:48:48,993 Ron... 805 00:48:49,096 --> 00:48:50,822 Hermione, je déteste m'imposer, 806 00:48:50,926 --> 00:48:53,146 mais on dirait que vous avez quelques soucis de couple. 807 00:48:53,170 --> 00:48:56,276 Qui ce type a-t-il bien pu énerver ? 808 00:48:57,104 --> 00:49:00,142 Oh. Lui. C'est lui qui a fait ça. 809 00:49:00,246 --> 00:49:01,809 Pardon. Nous avons fait ça. 810 00:49:01,833 --> 00:49:03,421 Il a appuyé sur la détente. 811 00:49:03,525 --> 00:49:05,423 On en a discuté. 812 00:49:05,527 --> 00:49:06,918 J'ai peut-être tenu le canon, mais tu es arrivé... 813 00:49:06,942 --> 00:49:08,495 Ronald Weasley. 814 00:49:09,669 --> 00:49:10,877 Il es sa y... 815 00:49:12,810 --> 00:49:15,468 C'était un accident. 816 00:49:19,230 --> 00:49:21,232 Ça t'a fait quoi ? 817 00:49:21,336 --> 00:49:23,441 C'était plutôt bien. Non ? 818 00:49:23,545 --> 00:49:25,340 Quand les lumières s'éteignent, 819 00:49:25,443 --> 00:49:27,134 il n'y a plus rien d'autre. 820 00:49:27,238 --> 00:49:29,043 C'est juste... Il n'y a rien. 821 00:49:29,067 --> 00:49:32,312 C'est tout. 822 00:49:32,416 --> 00:49:34,728 C'est cool. Non ? 823 00:49:37,386 --> 00:49:40,734 Qu'est-ce que tu veux ? 824 00:49:40,838 --> 00:49:42,460 Bien. Pas de bavardage. 825 00:49:42,564 --> 00:49:43,979 Ces sept dernières années, 826 00:49:44,082 --> 00:49:46,568 mon collègue Todd et moi étions pupilles de l'État 827 00:49:46,671 --> 00:49:49,950 jusqu'à ce qu'on obtienne une libération anticipée et officieuse. 828 00:49:50,054 --> 00:49:51,676 - Maintenant... - Parce qu'on s'aime. 829 00:49:51,780 --> 00:49:53,644 Quoi ? 830 00:49:53,747 --> 00:49:56,025 Eh bien, si tu racontes l'histoire, 831 00:49:56,129 --> 00:49:58,545 ne saute pas la meilleure partie. 832 00:49:58,649 --> 00:50:00,927 J'étais agente pénitentiaire. 833 00:50:01,030 --> 00:50:04,862 Je l'ai aidé à s'évader parce qu'on s'aime. 834 00:50:04,965 --> 00:50:06,795 Pas vrai ? 835 00:50:06,898 --> 00:50:08,900 Ouais. 836 00:50:09,004 --> 00:50:10,902 Ouais, non, ouais. 837 00:50:11,006 --> 00:50:12,939 On s'aime. 838 00:50:14,975 --> 00:50:18,945 Bref, notre plan s'est heurté à un problème de liquidités, 839 00:50:19,048 --> 00:50:22,431 et ce qu'il nous faut maintenant, c'est du liquide. 840 00:50:22,535 --> 00:50:24,202 Mon portefeuille est juste en haut. Tu peux... 841 00:50:24,226 --> 00:50:25,466 Crois-le ou non, on a bien pensé 842 00:50:25,503 --> 00:50:27,505 à vérifier ton portefeuille et ton sac. 843 00:50:27,609 --> 00:50:30,819 Et on est très reconnaissants des 53 dollars qu'on a trouvés. 844 00:50:30,922 --> 00:50:33,546 Ok, mais, euh, il y a 200 dollars de plus. 845 00:50:33,649 --> 00:50:36,687 200 dollars dans le pot en céramique du bureau à l'étage. 846 00:50:36,790 --> 00:50:38,205 Prends-les. Prends-les et va-t'en. 847 00:50:38,309 --> 00:50:40,242 - Mon Dieu. - Et on ne va pas dire... 848 00:50:40,346 --> 00:50:42,071 Comme tu es hospitalier. 849 00:50:42,175 --> 00:50:45,212 Et si on cherchait à acheter un mixeur haut de gamme, 850 00:50:45,316 --> 00:50:46,973 eh bien, on serait bien partis. 851 00:50:47,076 --> 00:50:49,527 Mais il nous faut plus que ça. 852 00:50:49,631 --> 00:50:54,301 Des idées ? 853 00:50:54,325 --> 00:50:55,844 On n'a rien d'autre. 854 00:50:55,947 --> 00:50:57,570 Je jure devant Dieu, on n'a rien. 855 00:50:57,673 --> 00:50:59,893 Ron, tu t'attends vraiment à ce que je croie que tu as dépensé 856 00:50:59,917 --> 00:51:01,643 ton dernier sou en poivre spécial ? 857 00:51:01,746 --> 00:51:04,266 Il l'a fait. Il fait ça. Il est nul avec l'argent. 858 00:51:04,370 --> 00:51:05,692 - Non, je ne le suis pas. - Si, tu l'es. 859 00:51:05,716 --> 00:51:07,556 - Non, je ne le suis pas. - On est fauchés parce que toi, 860 00:51:07,580 --> 00:51:09,109 - il fallait que tu fasses semblant d'être riche. - Dans notre milieu... 861 00:51:09,133 --> 00:51:11,180 Dans notre milieu, c'est important de sauver les apparences. 862 00:51:11,204 --> 00:51:12,654 - Et donc... - C'est pas grave. 863 00:51:12,757 --> 00:51:14,390 - Tu peux pas faire ça là, maintenant ? - Hé. - Quoi ? 864 00:51:14,414 --> 00:51:16,174 Il te fallait un sac Louis Vuitton. 865 00:51:16,278 --> 00:51:18,315 Grand couteau ! Grand couteau ! Grand couteau ! 866 00:51:18,418 --> 00:51:19,730 Chérie. 867 00:51:21,939 --> 00:51:25,667 Je peux... Je peux tenter un coup ? 868 00:51:26,599 --> 00:51:27,910 Je te l'échange. 869 00:51:33,468 --> 00:51:36,712 Merci. 870 00:51:36,816 --> 00:51:39,163 Todd, forme le cercle. 871 00:51:39,266 --> 00:51:41,199 Cool. 872 00:51:46,757 --> 00:51:48,317 S'il te plaît. Non, non, non, non, non, 873 00:51:48,345 --> 00:51:49,839 s'il te plaît, s'il te plaît, s'il te plaît, ne le fais pas. 874 00:51:49,863 --> 00:51:52,186 Oh, mon Dieu, ne le fais pas. Ne le fais pas. 875 00:51:52,210 --> 00:51:54,281 Putain. Je suis désolé. Je suis désolé. 876 00:51:54,385 --> 00:51:55,914 Quoi que j'aie fait, je suis désolé. 877 00:51:55,938 --> 00:51:57,319 Oh, détends-toi, putain ! 878 00:52:02,807 --> 00:52:06,915 Tu sais ce qu'il y a de pire quand on bosse dans une prison ? 879 00:52:07,018 --> 00:52:09,469 C'est le service de nuit. C'est tellement ennuyeux. 880 00:52:09,573 --> 00:52:10,884 Tout le monde dort. 881 00:52:10,988 --> 00:52:12,645 Il n'y a pas d'action, 882 00:52:12,748 --> 00:52:15,544 pas de fouilles pour la contrebande, et c'est juste calme. 883 00:52:15,648 --> 00:52:19,203 Alors moi et quelques gardiens, on s'est réunis, 884 00:52:19,306 --> 00:52:21,274 et on... on s'est mis en tête 885 00:52:21,378 --> 00:52:24,242 de, euh, jouer à ce jeu super marrant. 886 00:52:24,346 --> 00:52:26,762 - Chérie. - Quoi ? 887 00:52:26,866 --> 00:52:28,350 Tu peux... 888 00:52:28,454 --> 00:52:30,490 Pourquoi tu es toujours sur mon dos ? 889 00:52:30,594 --> 00:52:32,423 C'est marrant. Je veux m'amuser. 890 00:52:32,527 --> 00:52:35,633 Je m'amuse aussi. 891 00:52:35,737 --> 00:52:39,775 Bref... super facile à apprendre. 892 00:52:39,879 --> 00:52:42,295 On allait juste choper quelques types 893 00:52:42,399 --> 00:52:45,436 et on les traînait hors de leur cellule, 894 00:52:45,540 --> 00:52:49,371 jusqu'à la buanderie où c'était bien calme, 895 00:52:49,475 --> 00:52:53,410 et puis on dessinait un grand cercle autour d'eux, 896 00:52:53,513 --> 00:52:59,070 et puis on regardait qui pouvait baiser qui en premier. 897 00:52:59,174 --> 00:53:00,831 Non, non, non, non, non. 898 00:53:00,934 --> 00:53:03,903 Et le gagnant avait un paquet de cigarettes. 899 00:53:04,006 --> 00:53:08,770 Et le perdant, eh bien, le perdant se faisait baiser. 900 00:53:08,873 --> 00:53:10,530 Non. 901 00:53:10,634 --> 00:53:12,429 Non, je ne... Je ne veux pas. 902 00:53:12,532 --> 00:53:14,776 Bien sûr que tu ne veux pas ! 903 00:53:14,879 --> 00:53:17,330 C'est tout l'intérêt, que tu ne veuilles pas. 904 00:53:17,434 --> 00:53:20,057 Si tu ne veux pas jouer au jeu, tu n'es pas obligé. 905 00:53:20,160 --> 00:53:21,576 Dieu merci. 906 00:53:21,679 --> 00:53:23,199 Tu nous dis juste où est ton argent. 907 00:53:23,267 --> 00:53:25,234 Non, écoute, s'il te plaît. Je ne suis pas... 908 00:53:25,338 --> 00:53:26,443 - Ok. - Non, non, non. 909 00:53:26,546 --> 00:53:30,205 Oh. D'accord, je comprends. Désolé. 910 00:53:30,308 --> 00:53:32,138 Je comprends. 911 00:53:32,241 --> 00:53:35,141 Je ne te mens pas. S'il te plaît. 912 00:53:35,244 --> 00:53:37,592 Je te respecte, je te respecte. 913 00:53:37,695 --> 00:53:40,318 Je ne te mentirais pas. On n'a pas d'argent. 914 00:53:40,422 --> 00:53:41,606 S'il te plaît. S'il te plaît, ne me fais pas ça. 915 00:53:41,630 --> 00:53:43,252 Oh, mon Dieu. 916 00:53:43,356 --> 00:53:44,771 Tu sais que tu as une vraie chance 917 00:53:44,875 --> 00:53:46,955 parce que tu as quelques centimètres de plus que lui. 918 00:53:47,049 --> 00:53:50,881 Et la bonne nouvelle, c'est que Todd a maintenant un handicap. 919 00:53:50,984 --> 00:53:52,986 Parce que tu m'as tiré dans le cul. 920 00:53:53,090 --> 00:53:54,643 Mais la mauvaise nouvelle, c'est que 921 00:53:54,747 --> 00:53:58,095 il est devenu vraiment bon à ce jeu. 922 00:53:58,198 --> 00:53:59,614 On n'est pas obligés de faire ça. 923 00:53:59,717 --> 00:54:01,384 Écoute-moi. On n'est pas obligés de faire ça. 924 00:54:01,408 --> 00:54:02,848 On peut trouver une autre solution. 925 00:54:02,893 --> 00:54:04,653 Trouvons une autre façon. 926 00:54:04,757 --> 00:54:06,666 - On va tous trouver un moyen. - Todd, chéri, tu es prêt ? 927 00:54:06,690 --> 00:54:08,588 - Attends. - C'est quoi ce bordel ? 928 00:54:08,692 --> 00:54:11,488 - Bon, allez-y. - Ron... 929 00:54:11,591 --> 00:54:12,948 Je ne suis pas prêt. Je ne veux pas le faire. 930 00:54:12,972 --> 00:54:14,772 Attends, putain, s'il te plaît. Attends juste. 931 00:54:14,801 --> 00:54:16,423 Arrêtons juste de faire ça. 932 00:54:16,527 --> 00:54:18,125 - À vos marques. - Non ! J'ai dit que je suis pas prêt ! 933 00:54:18,149 --> 00:54:20,117 - Prêts ! - Arrête ! Ne fais pas ça, putain ! 934 00:54:20,220 --> 00:54:21,843 Partez ! 935 00:54:21,946 --> 00:54:26,019 Oh, mon Dieu ! 936 00:54:26,123 --> 00:54:27,504 Je n'ai pas d'argent ! 937 00:54:27,607 --> 00:54:29,678 Mon compte est à découvert depuis des mois ! 938 00:54:29,782 --> 00:54:33,302 Quoi ? 939 00:54:33,406 --> 00:54:35,833 - S'il te plaît, s'il te plaît. - Ron, tu es sorti du cercle ! 940 00:54:35,857 --> 00:54:37,928 Ils ne restent jamais dans le cercle. 941 00:54:38,031 --> 00:54:40,689 Oh, putain. S'il te plaît, je ferai n'importe quoi. 942 00:54:40,793 --> 00:54:43,243 Ça va devenir le bordel. 943 00:54:46,453 --> 00:54:47,731 Non, s'il te plaît. 944 00:54:47,834 --> 00:54:50,364 S'il te plaît, s'il te plaît, s'il te plaît, s'il te plaît, s'il te plaît, s'il te plaît. 945 00:54:50,388 --> 00:54:52,011 Aah ! 946 00:54:52,114 --> 00:54:54,161 Je veux regarder tes yeux au moment où ça rentre. 947 00:54:54,185 --> 00:54:57,430 Oh, on a un frétillant. On a un frétillant. 948 00:54:57,534 --> 00:55:01,261 Attends, attends, attends, attends, attends, attends ! 949 00:55:02,884 --> 00:55:04,679 - Pourquoi tu as ça ? - Quoi ? 950 00:55:04,782 --> 00:55:06,957 Ça, euh, l'affiche du film. 951 00:55:07,060 --> 00:55:09,684 Tu es juste un grand fan ou quoi ? 952 00:55:10,616 --> 00:55:12,618 C'est mon film. Je l'ai réalisé... 953 00:55:12,721 --> 00:55:14,827 Je l'ai réalisé. 954 00:55:14,930 --> 00:55:17,657 - Tu as réalisé ça ? - Oui. 955 00:55:17,761 --> 00:55:20,280 Mec, tu te fous de moi ? 956 00:55:20,384 --> 00:55:21,775 Non, je te jure que non. 957 00:55:21,799 --> 00:55:24,215 - Tu as vraiment réalisé ça ? - Oui. 958 00:55:24,319 --> 00:55:27,322 - J'adore ce film ! - Il adore ce film. 959 00:55:27,425 --> 00:55:29,013 Tu l'as vu ? 960 00:55:29,117 --> 00:55:31,222 Oh, mon Dieu, je l'ai vu plein de fois. 961 00:55:31,326 --> 00:55:34,018 Au cinéma ? 962 00:55:34,122 --> 00:55:36,434 Non, j'étais en prison. De quoi tu parles ? 963 00:55:36,538 --> 00:55:37,895 - Pendant la soirée ciné. - Soirée ciné. 964 00:55:37,919 --> 00:55:39,645 - On l'a vu ensemble. - Soirée ciné. 965 00:55:39,748 --> 00:55:41,370 Oh, mais, chérie, c'est un bon film. 966 00:55:41,474 --> 00:55:42,855 Tu adores ce film. 967 00:55:42,958 --> 00:55:45,478 C'est un putain de bon film. 968 00:55:45,582 --> 00:55:47,307 Il est solide. 969 00:55:47,411 --> 00:55:49,240 Tu sais, une chose que je me suis dite, 970 00:55:49,344 --> 00:55:51,415 à la fin, 971 00:55:51,518 --> 00:55:54,556 le héros est un peu une mauviette, 972 00:55:54,660 --> 00:55:56,006 mais tu es de son côté. 973 00:55:56,109 --> 00:55:57,973 Il aurait dû se sacrifier. 974 00:55:58,077 --> 00:55:58,974 Je sais. 975 00:55:59,078 --> 00:56:00,676 Les producteurs voulaient une fin heureuse, 976 00:56:00,700 --> 00:56:03,151 donc j'ai dû leur donner ce qu'ils voulaient. 977 00:56:03,254 --> 00:56:04,601 Oh, non. 978 00:56:04,704 --> 00:56:06,257 - Tu voulais faire le... - Oui. 979 00:56:06,361 --> 00:56:08,225 Et ils... 980 00:56:08,328 --> 00:56:09,916 Oh ! 981 00:56:10,020 --> 00:56:11,953 C'est ton film, pas le leur. 982 00:56:12,056 --> 00:56:13,955 Tu dois te battre pour ce putain de truc. 983 00:56:14,058 --> 00:56:15,473 Je sais. 984 00:56:15,577 --> 00:56:18,545 Mais sérieux, tu as une vraie patte. 985 00:56:18,649 --> 00:56:20,168 C'est du bon boulot. 986 00:56:20,271 --> 00:56:21,894 - Merci. - Tu vois ce que je veux dire ? 987 00:56:21,997 --> 00:56:24,034 Oui. Ça compte beaucoup venant de toi. 988 00:56:25,691 --> 00:56:28,590 Ok. D'accord. Reprenez ce que vous faisiez. 989 00:56:28,694 --> 00:56:31,075 Quoi ? Non ! Putain ! Oh, mon Dieu. Non, non, non ! 990 00:56:31,179 --> 00:56:34,596 Lisa, fais quelque chose ! Lisa, fais quelque chose ! 991 00:56:34,700 --> 00:56:36,229 - Non. - S'il te plaît, ne me fais pas ça. 992 00:56:36,253 --> 00:56:37,737 Putain. 993 00:56:37,841 --> 00:56:39,808 - C'est quoi le problème ? - Attends. 994 00:56:39,912 --> 00:56:41,948 - Oh, ouais. C'est parti. - Non, non, non ! 995 00:56:42,052 --> 00:56:45,918 - C'est parti. - Oh, mon Dieu, ohh ! 996 00:56:46,021 --> 00:56:48,127 Donne-moi une seconde. C'est parti. 997 00:56:51,509 --> 00:56:54,029 Nan. 998 00:56:54,133 --> 00:56:55,582 Désolé, les gars. 999 00:56:55,686 --> 00:56:57,101 C'est quoi ce bordel, Todd ? 1000 00:56:57,205 --> 00:56:59,000 On peut juste en finir avec ça ? 1001 00:56:59,103 --> 00:57:00,622 Non. Non, non. 1002 00:57:00,726 --> 00:57:01,727 Ah ! 1003 00:57:04,039 --> 00:57:08,043 Putain ! S'il te plaît. S'il te plaît, s'il te plaît. 1004 00:57:08,147 --> 00:57:09,838 Ouvre les yeux. 1005 00:57:09,942 --> 00:57:11,978 Ouvre les yeux ! 1006 00:57:12,082 --> 00:57:14,740 Ne sois pas malpoli. Dis au revoir à ta femme. 1007 00:57:14,843 --> 00:57:16,465 Non, s'il te plaît, ne le fais pas. 1008 00:57:16,569 --> 00:57:18,744 Dis au revoir à ta putain de femme ! 1009 00:57:20,538 --> 00:57:21,574 Dis au revoir. 1010 00:57:21,678 --> 00:57:23,438 Au revoir. 1011 00:57:29,893 --> 00:57:31,653 Arrête, arrête, arrête, arrête ! 1012 00:57:31,757 --> 00:57:33,103 Ok, j'ai de l'argent. 1013 00:57:33,206 --> 00:57:36,209 J'ai de l'argent. J'ai 50 000. 1014 00:57:37,624 --> 00:57:39,109 Je l'ai mis de côté. 1015 00:57:39,212 --> 00:57:40,638 Il y a une banque... Il y a une banque en ville. 1016 00:57:40,662 --> 00:57:42,802 Quand elle ouvrira, tu pourras l'avoir. 1017 00:57:42,906 --> 00:57:44,321 Tu pourras tout avoir. 1018 00:57:44,424 --> 00:57:48,394 Juste, putain, ne nous touche pas, ni l'un ni l'autre. 1019 00:57:50,430 --> 00:57:52,570 Ok. Marché conclu. 1020 00:57:52,674 --> 00:57:55,815 Bon, ça n'était pas si dur, si ? 1021 00:57:59,750 --> 00:58:02,235 Encore une fois... grand fan. 1022 00:58:18,976 --> 00:58:20,057 Cela marque la deuxième année... 1023 00:58:20,081 --> 00:58:21,945 - G... Hé ! - Je dois... 1024 00:58:22,048 --> 00:58:23,947 - Je dois fouiller dedans. - Ah ! 1025 00:58:24,050 --> 00:58:25,925 Par ailleurs, un raton laveur du nom de Felix 1026 00:58:25,949 --> 00:58:27,847 a été aperçu partout à Southfield 1027 00:58:27,951 --> 00:58:30,056 sur le toit des voitures des gens. 1028 00:58:34,543 --> 00:58:35,855 Dan ? 1029 00:58:39,756 --> 00:58:41,102 Dan. 1030 00:58:52,941 --> 00:58:54,771 Comment on en est arrivés là ? 1031 00:59:00,707 --> 00:59:02,571 J'étais tellement amoureuse de toi. 1032 00:59:04,435 --> 00:59:07,473 Quand on s'est trouvés, je me suis dit, euh 1033 00:59:08,474 --> 00:59:11,442 je me suis dit 1034 00:59:11,546 --> 00:59:13,755 qu'on serait toujours une équipe, 1035 00:59:13,859 --> 00:59:17,552 qu'on affronterait le monde ensemble, 1036 00:59:17,655 --> 00:59:19,071 que 1037 00:59:19,174 --> 00:59:21,314 qu'on aurait une belle vie. 1038 00:59:27,873 --> 00:59:30,496 Je ne sais pas ce qui s'est passé. 1039 00:59:30,599 --> 00:59:32,187 C'est devenu si moche. 1040 00:59:36,813 --> 00:59:38,228 Et puis, euh 1041 00:59:41,196 --> 00:59:43,336 Dario. 1042 00:59:45,028 --> 00:59:47,237 Je ne sais même pas pourquoi je l'ai fait. 1043 00:59:49,756 --> 00:59:52,518 Je crois que je voulais peut-être me faire prendre. 1044 00:59:55,141 --> 00:59:58,661 Je crois que je voulais que tu te battes pour nous. 1045 01:00:04,012 --> 01:00:05,531 Je suis vraiment désolée. 1046 01:00:17,232 --> 01:00:19,062 Peu importe. 1047 01:00:19,165 --> 01:00:21,340 Ils vont nous tuer de toute façon. 1048 01:00:24,791 --> 01:00:26,286 Ok. 1049 01:00:26,310 --> 01:00:28,140 Demain on l'emmène à la banque, 1050 01:00:28,243 --> 01:00:30,418 on prend l'argent, on les tue tous les deux, 1051 01:00:30,521 --> 01:00:34,629 on roule vers le sud, on trouve un endroit pour larguer la voiture, 1052 01:00:34,732 --> 01:00:36,286 on passe la frontière. 1053 01:00:37,494 --> 01:00:39,634 Tu vas juste larguer la voiture ? 1054 01:00:39,737 --> 01:00:41,222 Eh bien, ouais. 1055 01:00:41,325 --> 01:00:44,225 Une voiture volée bourrée de cadavres, alors... 1056 01:00:44,328 --> 01:00:48,677 C'est une très belle voiture, et ça pourrait être utile. 1057 01:00:48,781 --> 01:00:50,817 Ça ne t'intéresse pas ? 1058 01:00:50,921 --> 01:00:52,474 - Euh... - Tu viens juste de... 1059 01:00:52,578 --> 01:00:54,718 Tu te fous que cette voiture n'ait fait que 1060 01:00:54,821 --> 01:00:57,134 nous être utile pour notre évasion ? 1061 01:00:57,238 --> 01:00:59,205 Genre, où est le respect pour ça ? 1062 01:00:59,309 --> 01:01:04,555 Où est le... le minimum de décence humaine ? 1063 01:01:06,488 --> 01:01:14,488 C'est une Volvo. 1064 01:01:34,447 --> 01:01:37,243 Ce que je dis, c'est qu'on peut s'en débarrasser 1065 01:01:37,347 --> 01:01:39,349 parce qu'on n'en aura plus aucun usage. 1066 01:01:39,452 --> 01:01:43,940 Je dis juste, Pete, que si tu te débarrasses de cette bagnole 1067 01:01:44,043 --> 01:01:46,218 comme si c'était un putain de tas d'ordures, 1068 01:01:46,321 --> 01:01:49,255 t'as intérêt à faire gaffe qu'elle ne revienne pas 1069 01:01:49,359 --> 01:01:52,638 te brûler ta putain de bite. 1070 01:01:57,436 --> 01:01:59,093 Comment ? 1071 01:01:59,196 --> 01:02:02,096 Ohé ?! Hé ! 1072 01:02:02,199 --> 01:02:05,409 - Qu'est-ce que tu fais ? - Hé ! Hé ! 1073 01:02:05,513 --> 01:02:07,894 Tu peux aller voir ce qui se passe, putain ? 1074 01:02:07,998 --> 01:02:09,793 Je dois m'occuper d'elle. 1075 01:02:09,896 --> 01:02:11,760 - Ohé ?! - Ouais. 1076 01:02:13,866 --> 01:02:16,627 Hé ! Ohé ! 1077 01:02:16,731 --> 01:02:19,251 Quelqu'un peut descendre ?! 1078 01:02:30,089 --> 01:02:32,229 Qu'est-ce que tu veux, Ron Weasley ? 1079 01:02:33,437 --> 01:02:35,301 Je dois aller aux toilettes. 1080 01:02:35,405 --> 01:02:38,235 Ah, tu n'as qu'à te pisser dessus. 1081 01:02:40,548 --> 01:02:42,584 C'est la grosse commission. 1082 01:02:42,688 --> 01:02:44,862 Oh. 1083 01:02:44,966 --> 01:02:48,763 Hé, ils ont le droit de chier ?! 1084 01:02:48,866 --> 01:02:50,247 Ouais, c'est bon ! 1085 01:02:50,351 --> 01:02:52,732 D'accord. 1086 01:02:57,013 --> 01:02:59,222 - Ouais. - Oh, putain. 1087 01:02:59,325 --> 01:03:02,087 Oh, mon Dieu. Mon Dieu. Ok, ok. 1088 01:03:02,190 --> 01:03:03,926 Tu vas pas faire de connerie maintenant, hein ? 1089 01:03:03,950 --> 01:03:06,515 Non. Je dois juste chier. 1090 01:03:06,539 --> 01:03:09,818 D'accord ? Je jure devant Dieu. S'il te plaît, s'il te plaît. 1091 01:03:09,922 --> 01:03:11,234 - D'accord. - Putain. 1092 01:03:15,272 --> 01:03:18,931 - Ok. - Lève-toi. 1093 01:03:19,035 --> 01:03:20,553 Ok. 1094 01:03:23,694 --> 01:03:27,319 Non, non, non, non. Attends, attends, attends, attends. 1095 01:03:29,390 --> 01:03:31,254 Eh... 1096 01:03:39,986 --> 01:03:41,643 - Hein ? Hein ? - Tu m'as eu. 1097 01:03:41,747 --> 01:03:43,725 Vas-y. 1098 01:03:43,749 --> 01:03:46,407 Va faire ton pipi. 1099 01:04:10,362 --> 01:04:12,398 Tu n'as pas le droit de me toucher. 1100 01:04:14,159 --> 01:04:16,230 Mais je ne te touche pas. 1101 01:04:18,404 --> 01:04:21,027 Je ne te touche pas. 1102 01:04:21,131 --> 01:04:24,652 Je ne te touche pas. 1103 01:04:24,755 --> 01:04:27,482 Je ne te touche pas. 1104 01:04:27,586 --> 01:04:29,519 Boop, boop. 1105 01:04:35,145 --> 01:04:36,871 Je ne te touche pas. 1106 01:04:52,300 --> 01:04:54,060 Sors de là, Weasley. 1107 01:04:54,164 --> 01:04:56,891 Hé. Hé, c'est quoi ce bordel ? 1108 01:04:56,994 --> 01:04:58,064 Oh ! 1109 01:05:08,074 --> 01:05:09,328 - Oh, mon Dieu. Oh, mon Dieu. - Hé, hé. 1110 01:05:09,352 --> 01:05:11,354 - Ok. - Chut. 1111 01:05:11,457 --> 01:05:13,356 Ok. Attends une minute. 1112 01:05:13,459 --> 01:05:15,254 Quoi ? Dan ! Putain ! 1113 01:05:15,358 --> 01:05:18,947 - Chut. - Da... 1114 01:05:19,051 --> 01:05:20,294 Ok. 1115 01:05:21,916 --> 01:05:24,781 Je suis désolée, bébé. 1116 01:05:27,163 --> 01:05:29,958 Bébé... 1117 01:05:30,062 --> 01:05:32,168 Où est mon bébé ? 1118 01:05:32,271 --> 01:05:35,136 Hein ? Où est ma petite chérie ? 1119 01:05:48,494 --> 01:05:51,152 C'est ma petite chérie ? 1120 01:05:51,256 --> 01:05:52,947 Hein ? 1121 01:05:53,050 --> 01:05:55,536 Merde. 1122 01:05:55,639 --> 01:05:58,711 Ok. Ok. 1123 01:05:58,815 --> 01:06:00,368 C'est ma petite chérie. 1124 01:06:00,472 --> 01:06:02,784 Oh, t'es un vrai connard. 1125 01:06:02,888 --> 01:06:04,545 Oh. 1126 01:06:10,067 --> 01:06:12,484 Baise-moi ! Baise-moi ! 1127 01:06:12,587 --> 01:06:15,763 Oh, putain de porc, fais-le maintenant. 1128 01:06:16,971 --> 01:06:18,697 Todd, c'est bon ?! 1129 01:06:18,800 --> 01:06:20,699 Baise-moi. 1130 01:06:20,802 --> 01:06:22,632 - Putain. - Todd ? 1131 01:06:22,735 --> 01:06:25,290 - Oh, mon Dieu. Il va bien. - C'est bon ? 1132 01:06:27,015 --> 01:06:28,845 - Todd ! - Je suis sûre qu'il va bien. 1133 01:06:28,948 --> 01:06:31,237 Bon sang ! 1134 01:06:31,261 --> 01:06:33,643 - Todd ! - Il va bien. 1135 01:06:33,746 --> 01:06:35,921 Todd ? 1136 01:06:36,024 --> 01:06:38,475 - C'est quoi ce bordel ? - Oh, mon Dieu. 1137 01:06:40,615 --> 01:06:43,169 Todd. 1138 01:06:46,000 --> 01:06:48,761 Hé. Regarde-moi. 1139 01:06:48,865 --> 01:06:50,246 Qu'est-ce qui s'est passé ? 1140 01:06:51,902 --> 01:06:55,354 - Weasley m'a frappé avec une chaussette. - Avec quoi ? 1141 01:06:55,458 --> 01:06:58,461 - Une chaussette ? - Ouais. 1142 01:06:58,564 --> 01:07:00,083 Putain ! 1143 01:07:02,085 --> 01:07:03,155 Putain ! 1144 01:07:18,101 --> 01:07:19,930 Elle ne peut pas être loin. 1145 01:07:27,938 --> 01:07:29,526 Todd, prends la route. 1146 01:07:29,630 --> 01:07:31,114 Je prends la forêt. 1147 01:07:48,373 --> 01:07:51,790 D'accord. 1148 01:07:55,034 --> 01:07:56,139 Merde. 1149 01:07:56,242 --> 01:07:57,589 Ok. Ok. Merde. Ok. 1150 01:07:57,692 --> 01:08:00,971 Ok. Merde. Allez. Ok. 1151 01:08:01,075 --> 01:08:03,698 Ok, ok. Euh... Euh... 1152 01:08:03,802 --> 01:08:05,321 Euh... Euh... 1153 01:08:05,424 --> 01:08:06,736 Ok. 1154 01:08:14,019 --> 01:08:15,020 Mince ! 1155 01:08:24,374 --> 01:08:26,031 Coucou. 1156 01:08:26,134 --> 01:08:28,723 Je te vois. 1157 01:08:28,827 --> 01:08:31,381 Lâche ça. 1158 01:08:32,865 --> 01:08:35,178 Qu'est-ce que tu as dans l'autre main ? 1159 01:08:35,281 --> 01:08:37,318 - Oh. Rien. - Donne-moi ça. 1160 01:08:37,422 --> 01:08:38,733 - J'étais... - Ferme-la ! 1161 01:08:38,837 --> 01:08:42,254 Ok, ok. 1162 01:08:42,358 --> 01:08:44,083 Boop ! 1163 01:08:45,395 --> 01:08:47,052 Souviens-toi de l'argent. 1164 01:08:47,155 --> 01:08:51,194 Non, non, non, non, non, non. Tu vois, ce marché est fini. 1165 01:08:51,297 --> 01:08:53,023 Vous m'avez frappé à la tête, 1166 01:08:53,127 --> 01:08:56,337 alors maintenant tu dois crever, putain. 1167 01:08:56,441 --> 01:08:58,419 C'est ça, les règles. 1168 01:08:58,443 --> 01:09:01,584 Les règles ? Quoi... quelles putains de règles ? 1169 01:09:01,687 --> 01:09:04,138 Ok, ok. S'il te plaît. Tu n'es pas obligé de faire ça. 1170 01:09:04,241 --> 01:09:05,691 C'est ce que tout le monde dit. 1171 01:09:05,795 --> 01:09:07,515 S'il te plaît. On peut trouver une solution. 1172 01:09:07,555 --> 01:09:10,040 - On peut trouver une solution. - Et ils disent ça aussi. 1173 01:09:10,144 --> 01:09:11,559 Écoute, écoute. 1174 01:09:11,663 --> 01:09:12,881 Écoute, ok, parce qu'il y a un truc... 1175 01:09:12,905 --> 01:09:14,465 Il y a un truc que tu ne sais pas. 1176 01:09:14,493 --> 01:09:16,081 Il y a un truc que tu ne sais pas. 1177 01:09:17,565 --> 01:09:21,500 - Je suis enceinte. - Ah. 1178 01:09:21,604 --> 01:09:24,469 Je suis à 12 semaines et demie. C'est une petite fille. 1179 01:09:24,572 --> 01:09:27,092 Mmmm... non. 1180 01:09:27,195 --> 01:09:28,265 Conneries. 1181 01:09:28,369 --> 01:09:30,647 Je jure que je ne mens pas. Je le jure. 1182 01:09:30,751 --> 01:09:34,271 Nan, tu aurais dit quelque chose avant. 1183 01:09:34,375 --> 01:09:37,205 Je ne pouvais rien dire avant parce que... 1184 01:09:37,309 --> 01:09:39,553 J'ai eu une liaison. D'accord ? 1185 01:09:39,656 --> 01:09:43,626 Et ce n'est pas celui de mon mari. 1186 01:09:43,729 --> 01:09:46,525 Oh. 1187 01:09:46,629 --> 01:09:48,320 Pauvre vieux Ron Weasley. 1188 01:09:48,424 --> 01:09:51,126 Je ne voulais pas lui faire de mal. Je ne voulais pas lui faire de mal. 1189 01:09:51,150 --> 01:09:54,188 S'il te plaît, laisse-moi partir. S'il te plaît. 1190 01:09:54,291 --> 01:09:55,983 Elle n'a rien fait à personne. 1191 01:09:56,086 --> 01:09:58,192 S'il te plaît. Ne tue pas mon bébé. 1192 01:09:58,295 --> 01:10:00,436 Ne tue pas mon bébé. 1193 01:10:00,539 --> 01:10:02,714 Bien. 1194 01:10:02,817 --> 01:10:04,346 Je ne te tirerai juste pas dans le ventre. 1195 01:10:04,370 --> 01:10:05,727 Non, non, non, non, non, non, non ! 1196 01:10:05,751 --> 01:10:07,443 - Aah ! - S'il te plaît, non ! 1197 01:10:07,546 --> 01:10:10,618 Oh. Oh, merde ! 1198 01:10:10,722 --> 01:10:12,171 Ah ! 1199 01:10:12,275 --> 01:10:13,690 Ah ! Bon Dieu. 1200 01:10:13,794 --> 01:10:14,898 Casse-toi ! 1201 01:10:20,214 --> 01:10:22,250 Casse-toi ! 1202 01:10:41,615 --> 01:10:43,824 Vas-y, toi ! 1203 01:10:45,135 --> 01:10:46,136 Aaaahhh ! 1204 01:10:46,240 --> 01:10:47,966 Ah ! Mes yeux ! 1205 01:11:04,223 --> 01:11:06,122 Putain de merde ! Oh, merde ! 1206 01:11:06,225 --> 01:11:07,882 Aah ! 1207 01:11:15,096 --> 01:11:17,409 Ooh ! 1208 01:11:43,159 --> 01:11:44,436 Oh, mon Dieu ! 1209 01:11:44,540 --> 01:11:46,162 Oh, mon Dieu ! Ok ! 1210 01:11:46,265 --> 01:11:48,440 Ok. Aaaah ! 1211 01:11:55,792 --> 01:11:59,796 Putain ! Ok, ok, ok, ok. 1212 01:11:59,900 --> 01:12:02,454 Oh, oh, tout le truc. Ok. 1213 01:12:08,736 --> 01:12:11,463 Crève, salope ! 1214 01:12:15,709 --> 01:12:17,089 Oh, mon Dieu. 1215 01:12:29,999 --> 01:12:31,241 Oh, mon Dieu. 1216 01:12:31,345 --> 01:12:32,415 - Ok. - Ah ! 1217 01:12:32,518 --> 01:12:34,590 - Oh ! Putain de merde ! Ok. - Ah ! 1218 01:12:42,287 --> 01:12:45,083 Uhhhhh... 1219 01:13:09,348 --> 01:13:11,316 Dumbledore. 1220 01:13:11,419 --> 01:13:12,766 J'ai attrapé le Vif d'or. 1221 01:13:14,975 --> 01:13:17,736 Todd ! 1222 01:13:17,840 --> 01:13:20,152 Les clés du bateau, les clés du bateau. Allez. 1223 01:13:20,256 --> 01:13:21,602 Oh, putain. 1224 01:13:21,706 --> 01:13:25,468 - Vas-y, vas-y, vas-y, vas-y. - Ok, ok, ok. Merde. 1225 01:13:25,571 --> 01:13:27,297 Todd ! 1226 01:13:31,681 --> 01:13:33,752 Oh, mon Dieu ! 1227 01:13:33,856 --> 01:13:37,722 Oh, non ! Oh, mon Dieu ! Toddy ?! 1228 01:13:37,825 --> 01:13:40,966 Toddy ?! Oh, non ! 1229 01:13:41,070 --> 01:13:43,382 Pourquoi quelqu'un ferait ça ? 1230 01:13:43,486 --> 01:13:46,144 C'était quelqu'un de tellement bien. 1231 01:13:46,247 --> 01:13:49,768 Oh, je vais vous tuer, bande d'enfoirés ! 1232 01:13:51,011 --> 01:13:54,152 - Dan, allez. - Ok. 1233 01:14:08,476 --> 01:14:11,238 Putain. 1234 01:14:13,309 --> 01:14:15,725 Tout ça, c'est ma faute. 1235 01:14:18,521 --> 01:14:20,523 Tu as raison. 1236 01:14:20,626 --> 01:14:22,905 Je ne me suis pas battu pour toi. 1237 01:14:28,048 --> 01:14:30,326 Je ne me suis pas battu pour nous. 1238 01:14:35,607 --> 01:14:36,884 Dehors. 1239 01:14:39,715 --> 01:14:41,554 Quand les choses ont commencé à partir en vrille entre nous, 1240 01:14:41,578 --> 01:14:43,166 j'ai eu tellement peur. 1241 01:14:48,102 --> 01:14:51,071 Je me sentais juste comme un raté total. 1242 01:14:54,591 --> 01:14:56,490 Et je ne savais pas comment l'arrêter 1243 01:14:59,735 --> 01:15:01,046 comment réparer ça. 1244 01:15:01,150 --> 01:15:03,808 Alors j'ai juste abandonné, je crois. 1245 01:15:06,638 --> 01:15:08,598 Je suis vraiment désolé. 1246 01:15:23,379 --> 01:15:24,483 - Hé. - Ils arrivent. 1247 01:15:24,587 --> 01:15:26,762 Je veux que tu rejoignes le bateau. 1248 01:15:26,865 --> 01:15:29,040 Je veux que tu coures. 1249 01:15:29,143 --> 01:15:32,008 - Et toi ? - C'est pas important. 1250 01:15:32,733 --> 01:15:35,840 Je sais que tu es enceinte, et je sais que ce n'est pas de moi. 1251 01:15:35,943 --> 01:15:37,600 Je m'en fiche. 1252 01:15:37,703 --> 01:15:39,222 - Non, non, non, Dan... - Chut. 1253 01:15:41,777 --> 01:15:44,503 C'est marrant. Après toute cette putain de merde, 1254 01:15:44,607 --> 01:15:47,610 quand je t'ai entendue, ma première pensée, je n'étais pas en colère. 1255 01:15:47,713 --> 01:15:49,129 J'étais vraiment emballé. 1256 01:15:53,961 --> 01:15:55,204 Non, Dan, je mentais. 1257 01:15:55,307 --> 01:15:58,034 - Quoi ? - Je devais le faire patienter. 1258 01:15:58,138 --> 01:15:59,933 - Tu n'es pas enceinte ? - Non. 1259 01:16:00,036 --> 01:16:02,211 - Pas du tout ? - Pas le moins du monde. 1260 01:16:05,662 --> 01:16:07,354 Lisa 1261 01:16:07,457 --> 01:16:10,115 c'était le meilleur putain de jeu d'acteur que j'aie jamais vu. 1262 01:16:10,219 --> 01:16:11,841 Ouais ? 1263 01:16:14,464 --> 01:16:17,464 Je t'ai eu. 1264 01:16:33,138 --> 01:16:35,313 Ah ! 1265 01:16:35,416 --> 01:16:37,487 Putain de salope ! 1266 01:16:40,525 --> 01:16:42,630 Désolée, mon chéri. 1267 01:16:43,631 --> 01:16:45,150 Uhh ! 1268 01:16:45,254 --> 01:16:46,876 Oh ! 1269 01:16:46,980 --> 01:16:50,604 Oh ! Oh, mon... 1270 01:16:50,707 --> 01:16:52,399 Oh ! 1271 01:16:52,502 --> 01:16:54,746 Oh ! 1272 01:16:54,850 --> 01:16:56,817 C'est cassé ! 1273 01:16:56,921 --> 01:17:00,786 Oh, mon Dieu ! Oh, mon Dieu. 1274 01:17:00,890 --> 01:17:02,340 Merci. 1275 01:17:02,443 --> 01:17:03,755 On y va. 1276 01:17:10,520 --> 01:17:11,760 Défonce-le, putain ! 1277 01:17:11,797 --> 01:17:15,663 Il m'a fait mal au dos. Putain de connard ! 1278 01:17:19,702 --> 01:17:20,979 - Aah ! - Uhh ! 1279 01:17:29,608 --> 01:17:31,369 Je suis désolé. 1280 01:17:39,653 --> 01:17:41,206 Tu te souviens de moi ? 1281 01:17:41,310 --> 01:17:43,346 Voilà ce qui arrive quand on emmerde... 1282 01:17:51,630 --> 01:17:52,838 - Todd. - Todd ! 1283 01:17:52,942 --> 01:17:56,394 Oui ! Je m'appelle Todd. 1284 01:17:56,497 --> 01:17:57,843 - Aah ! - Oh ! 1285 01:18:06,818 --> 01:18:08,268 Tiens-la, putain. 1286 01:18:12,479 --> 01:18:15,723 Laisse-moi te dire quelque chose, Ron Weasley. 1287 01:18:15,827 --> 01:18:17,967 Quand tu tues assez de gens, 1288 01:18:18,071 --> 01:18:20,176 franchement, ça commence à devenir un peu ennuyeux. 1289 01:18:20,280 --> 01:18:22,558 Comme dans une relation, 1290 01:18:22,661 --> 01:18:26,734 la clé, c'est de trouver des façons de garder du piquant. 1291 01:18:26,838 --> 01:18:28,322 Pas vrai, chérie ? 1292 01:18:31,567 --> 01:18:33,569 - Aaaaaah ! - Dan ! 1293 01:18:33,672 --> 01:18:35,778 Reste là. 1294 01:18:35,881 --> 01:18:40,093 J'ai poignardé, étranglé, étouffé, 1295 01:18:40,196 --> 01:18:42,854 fait fondre mon ancien chef scout à l'acide. 1296 01:18:42,958 --> 01:18:44,752 Ça valait pas la peine qu'on s'embête. 1297 01:18:44,856 --> 01:18:46,892 Très dur de se procurer de l'acide. 1298 01:18:46,996 --> 01:18:49,067 Mais une chose que je n'ai jamais faite, 1299 01:18:49,171 --> 01:18:53,485 c'est pousser le visage de quelqu'un dans une tondeuse. 1300 01:18:53,589 --> 01:18:56,143 Allez. 1301 01:18:56,247 --> 01:18:58,111 Alors merci pour ça ! 1302 01:19:01,183 --> 01:19:04,358 - Non. - Oh, tais-toi et regarde. 1303 01:19:04,462 --> 01:19:06,360 Vas-y, chérie. 1304 01:19:06,464 --> 01:19:08,914 Non, s'il te plaît. Non, non, s'il te plaît ! 1305 01:19:09,018 --> 01:19:10,778 S'il te plaît, s'il te plaît, s'il te plaît. 1306 01:19:12,435 --> 01:19:13,826 - C'est pas marrant, ça ? - Putain, non ! 1307 01:19:13,850 --> 01:19:15,128 S'il te plaît ! S'il te plaît ! 1308 01:19:15,231 --> 01:19:16,922 On tente quelque chose de nouveau ensemble. 1309 01:19:17,026 --> 01:19:18,176 S'il te plaît, s'il te plaît. S'il te plaît ! 1310 01:19:18,200 --> 01:19:20,478 Ferme ta putain de gueule ! 1311 01:19:20,581 --> 01:19:21,962 Aah ! 1312 01:19:22,066 --> 01:19:25,483 Il n'aura plus de visage. 1313 01:19:25,586 --> 01:19:27,761 Aah, putain ! 1314 01:19:27,864 --> 01:19:30,453 Aah ! 1315 01:19:39,738 --> 01:19:41,016 Merde. 1316 01:19:49,369 --> 01:19:50,853 Qui a niqué ma fenêtre ? 1317 01:20:07,352 --> 01:20:09,147 Hmm. 1318 01:20:09,251 --> 01:20:11,598 Bon, ça n'a pas l'air normal. 1319 01:20:19,019 --> 01:20:20,538 Mm. 1320 01:20:20,641 --> 01:20:21,711 Oh. 1321 01:20:21,815 --> 01:20:23,817 C'est quoi ce bordel ? 1322 01:20:23,920 --> 01:20:25,819 Oh. 1323 01:20:25,922 --> 01:20:28,132 Oh. 1324 01:20:28,235 --> 01:20:30,168 Michael Burton à l'appareil. 1325 01:20:30,272 --> 01:20:31,721 Mike, tu m'entends ? 1326 01:20:31,825 --> 01:20:35,035 C'est Carl Marshall, en bas près du lac. 1327 01:20:35,139 --> 01:20:36,761 - Carl ? - Ouais. 1328 01:20:36,864 --> 01:20:39,004 Je t'appelle juste pour dire, Mike, 1329 01:20:39,108 --> 01:20:43,147 que je passais devant chez toi, 1330 01:20:43,250 --> 01:20:45,356 et, euh, je devais aller 1331 01:20:45,459 --> 01:20:49,187 à l'épicerie ouverte 24 h sur 24, tu vois ? 1332 01:20:49,291 --> 01:20:52,190 Donc, Mike, j'ai pris le chemin de derrière. 1333 01:20:52,294 --> 01:20:55,573 Tu sais, je préfère le chemin de derrière à celui de devant. 1334 01:20:56,436 --> 01:20:59,749 De la fécule de pomme de terre et des tomates. 1335 01:20:59,853 --> 01:21:02,511 Carl. C'est à quel sujet ? 1336 01:21:02,614 --> 01:21:03,995 Oh. Pardon. 1337 01:21:04,099 --> 01:21:06,584 Je passais devant chez toi et... 1338 01:21:11,899 --> 01:21:14,316 - Une seconde, Mike. Une seconde. - Oh, mon Dieu. 1339 01:21:17,284 --> 01:21:19,666 Excusez-moi. 1340 01:21:19,769 --> 01:21:22,151 Bon, alors... 1341 01:21:22,255 --> 01:21:26,051 Un de tes pots était dehors sur la pelouse de devant. 1342 01:21:26,155 --> 01:21:27,639 - Quoi ? - Et aussi, 1343 01:21:27,743 --> 01:21:30,090 une de tes fenêtres était fracassée. 1344 01:21:30,194 --> 01:21:32,334 Écoute, Carl. Au revoir, Carl. 1345 01:21:32,437 --> 01:21:33,437 Mike ? 1346 01:21:33,507 --> 01:21:34,853 Mike ?! 1347 01:21:38,305 --> 01:21:39,410 Ce putain de gamin. 1348 01:21:46,037 --> 01:21:47,383 Whoa, whoa, M. Burton. 1349 01:21:47,487 --> 01:21:49,016 Je dois vous demander de retourner dans votre chambre. 1350 01:21:49,040 --> 01:21:50,559 Désolé, Kevin, je dois y aller. 1351 01:21:50,662 --> 01:21:52,102 Il y a un problème là-haut au chalet. 1352 01:21:52,147 --> 01:21:53,427 M. Burton, s'il vous plaît. 1353 01:21:57,635 --> 01:21:59,671 Donne-moi tes putains de clés de voiture, mec. 1354 01:22:02,398 --> 01:22:03,779 Ne m'attends pas. 1355 01:22:11,166 --> 01:22:12,650 Putain, ouais. 1356 01:22:15,308 --> 01:22:17,068 Oh, putain ! 1357 01:22:17,172 --> 01:22:18,690 C'est quoi ce truc de merde ? 1358 01:22:18,794 --> 01:22:20,278 C'est quoi ce bordel ? 1359 01:22:20,382 --> 01:22:22,970 Non. Non. Non. Non. 1360 01:22:23,074 --> 01:22:24,972 Bon Dieu ! 1361 01:22:38,676 --> 01:22:42,887 Coupe la musique ! 1362 01:22:42,990 --> 01:22:45,614 Espèce d'enfoiré ! 1363 01:22:45,717 --> 01:22:49,031 Quoi ? Tu te fous de moi. 1364 01:22:49,134 --> 01:22:52,552 Kevin, connard ! 1365 01:22:53,518 --> 01:22:57,073 Hé, mon cœur. Fais le plein. 1366 01:22:57,177 --> 01:23:00,007 Non, merci. 1367 01:23:12,123 --> 01:23:13,297 Ouais, ouais. 1368 01:23:14,815 --> 01:23:15,815 Monte le son ! 1369 01:23:18,957 --> 01:23:21,063 Dan ? 1370 01:23:23,065 --> 01:23:24,411 Merde. 1371 01:23:29,313 --> 01:23:30,762 Qui a niqué ma fenêtre ? 1372 01:23:30,866 --> 01:23:33,696 Bébé ! 1373 01:23:33,800 --> 01:23:36,596 - Papa ?! - Dan. 1374 01:23:36,699 --> 01:23:38,183 Tu es cassé ? 1375 01:23:38,287 --> 01:23:39,575 Alors c'est qui, ces cons poussiéreux ? 1376 01:23:39,599 --> 01:23:42,291 Qui t'es, putain ? 1377 01:23:42,395 --> 01:23:43,879 Tu m'entends ? 1378 01:23:43,982 --> 01:23:45,605 Oh, hé. Hé, hé ! 1379 01:23:45,708 --> 01:23:47,641 Reste en arrière, putain, vieux. 1380 01:23:47,745 --> 01:23:49,643 Je lui tranche la putain de gorge ! 1381 01:23:55,373 --> 01:23:56,961 Ça va, Lis ? 1382 01:23:57,064 --> 01:23:58,064 Mm-hmm. 1383 01:23:58,134 --> 01:24:00,447 Toddy ! 1384 01:24:00,551 --> 01:24:02,656 D'accord. 1385 01:24:02,760 --> 01:24:05,625 Qui est le suivant ? 1386 01:24:05,728 --> 01:24:07,868 C'est toi ? 1387 01:24:07,972 --> 01:24:08,869 - Papa ! Attention ! - Ugh ! 1388 01:24:08,973 --> 01:24:10,215 Non ! 1389 01:24:10,319 --> 01:24:12,804 Crève, putain de singe ! 1390 01:24:12,908 --> 01:24:16,291 Aah ! 1391 01:24:16,394 --> 01:24:18,948 Oh ! Oh, mon Dieu ! 1392 01:24:21,330 --> 01:24:23,919 - Oh. - Putain ! 1393 01:24:24,022 --> 01:24:26,818 Oh ! 1394 01:24:26,922 --> 01:24:29,787 Tu vas crever, vieux ? 1395 01:24:29,890 --> 01:24:31,823 Non. 1396 01:24:31,927 --> 01:24:34,032 Je vais te bouffer le nez. 1397 01:24:34,999 --> 01:24:36,311 Oh ! 1398 01:24:37,346 --> 01:24:43,915 Je vais t'avoir ! 1399 01:24:43,939 --> 01:24:45,941 Papa ! 1400 01:24:46,044 --> 01:24:48,115 Cours, Danny. 1401 01:24:48,219 --> 01:24:51,567 Ton nez a un goût de merde. 1402 01:24:53,086 --> 01:24:55,019 Dan. Monte dans la voiture. 1403 01:25:04,235 --> 01:25:06,582 Non ! Allez, putain ! 1404 01:25:06,686 --> 01:25:09,413 C'est quoi ce putain de bordel ?! 1405 01:25:11,346 --> 01:25:12,416 Papa ! Papa ! 1406 01:25:12,519 --> 01:25:14,901 Ugh ! Ugh ! 1407 01:25:17,144 --> 01:25:19,077 Allez ! Allez ! 1408 01:25:37,820 --> 01:25:40,409 Oh ! 1409 01:25:48,348 --> 01:25:49,660 Lisa. 1410 01:25:52,179 --> 01:25:54,458 Lisa. 1411 01:25:54,561 --> 01:25:56,425 Lisa, réveille-toi. 1412 01:25:56,529 --> 01:25:58,082 Lisa. Lisa, réveille-toi. 1413 01:25:58,185 --> 01:25:59,359 Lisa. 1414 01:25:59,463 --> 01:26:00,878 - Uhh. - Lisa ? 1415 01:26:00,981 --> 01:26:02,983 Ah. Oh, ho. 1416 01:26:04,847 --> 01:26:06,401 Quoi ? Ok. 1417 01:26:06,504 --> 01:26:08,333 C'est bon, c'est bon. 1418 01:26:08,437 --> 01:26:09,611 Hé ! 1419 01:26:09,714 --> 01:26:11,233 Ça va juste là. 1420 01:26:11,336 --> 01:26:13,787 Il m'a arraché... mes cheveux. 1421 01:26:13,891 --> 01:26:16,203 Quoi... Ça a l'air... Ça a l'air bien ? 1422 01:26:16,307 --> 01:26:17,688 Ça a l'air comment ? 1423 01:26:19,379 --> 01:26:20,829 Ça a l'air bien. 1424 01:26:20,932 --> 01:26:23,763 Tu sais quoi ? En fait je trouve que ça rend bien. 1425 01:26:23,866 --> 01:26:25,188 Ok. 1426 01:26:25,212 --> 01:26:26,293 - Concentrons-nous. - Ok. 1427 01:26:26,317 --> 01:26:28,388 - Juste là. - Ok. 1428 01:26:28,492 --> 01:26:31,909 Je veux que tu rejoignes le bateau. 1429 01:26:32,012 --> 01:26:34,325 - Ok ? - Ok. 1430 01:26:34,429 --> 01:26:36,085 Ok ? 1431 01:26:36,189 --> 01:26:37,984 Où tu vas ? 1432 01:26:38,087 --> 01:26:40,193 Je dois aller m'occuper de quelque chose. 1433 01:26:41,470 --> 01:26:43,679 Attends. Je ne veux pas te mentir. 1434 01:26:43,783 --> 01:26:45,830 Je ne veux plus jamais te mentir, d'accord ? 1435 01:26:45,854 --> 01:26:48,857 Je veux qu'on commence à communiquer honnêtement. 1436 01:26:48,960 --> 01:26:50,790 Tout le côté de ta tête est dégueulasse. 1437 01:26:50,893 --> 01:26:52,481 On dirait un vrai cauchemar. 1438 01:26:52,585 --> 01:26:54,172 Je ne veux plus refouler les choses. 1439 01:26:54,276 --> 01:26:56,150 Dan, Dan, j'apprécie ce que tu essaies de faire, 1440 01:26:56,174 --> 01:26:57,945 vraiment, mais ce n'est vraiment pas le moment, putain ! 1441 01:26:57,969 --> 01:27:00,731 Oui, oui. Ok, on se casse, putain. 1442 01:27:00,834 --> 01:27:01,628 Ok. 1443 01:27:01,732 --> 01:27:04,113 J'ai tellement mal ! Aïe ! 1444 01:27:04,217 --> 01:27:06,288 Aïe ! Ah ! 1445 01:27:06,391 --> 01:27:09,740 Ok. On doit juste en finir. 1446 01:27:09,843 --> 01:27:11,327 Ok ? 1447 01:27:11,431 --> 01:27:13,364 Chéri, aide-moi à me relever. 1448 01:27:13,468 --> 01:27:15,366 Nan, ça va. 1449 01:27:15,470 --> 01:27:16,954 Attends, quoi ? 1450 01:27:17,057 --> 01:27:20,785 Euh, je crois qu'on devrait rompre. 1451 01:27:22,407 --> 01:27:24,686 - Quoi ? - Ouais. 1452 01:27:25,997 --> 01:27:28,068 Ça ne marche tout simplement pas pour moi. 1453 01:27:28,172 --> 01:27:29,863 De quoi tu parles ? 1454 01:27:29,967 --> 01:27:33,004 C'était... C'est juste un contretemps. 1455 01:27:33,108 --> 01:27:35,248 Ah, espèce d'enfoiré ! 1456 01:27:35,351 --> 01:27:38,423 Oh, t'es un putain de lâche ! 1457 01:27:38,527 --> 01:27:42,151 Putain de merde ! 1458 01:27:42,255 --> 01:27:45,327 Je vais te couper la queue, putain de tête de con ! 1459 01:27:48,226 --> 01:27:50,021 Enfoiré ! 1460 01:27:58,443 --> 01:28:00,963 Putain de connard de merde ! 1461 01:28:01,067 --> 01:28:03,759 Merde. Oh, mon Dieu. 1462 01:28:03,863 --> 01:28:08,661 Je savais que j'aurais pas dû quitter ce putain de boulot. 1463 01:28:21,121 --> 01:28:23,020 Ohh ! 1464 01:28:24,746 --> 01:28:27,507 Oh, ça va par là. 1465 01:28:27,611 --> 01:28:30,130 Ça va là. Ok. 1466 01:28:31,960 --> 01:28:33,962 Beurk, mon Dieu. 1467 01:28:34,065 --> 01:28:35,619 Oh, mon Dieu. Oh, mon Dieu. 1468 01:28:46,906 --> 01:28:50,081 Ok. C'est bon. Ok. 1469 01:28:51,600 --> 01:28:52,946 Oh, mon Dieu ! 1470 01:28:53,050 --> 01:28:55,466 Aïe ! Uhh ! 1471 01:28:58,538 --> 01:29:01,092 Oh ! C'est mieux. C'est mieux. 1472 01:29:06,339 --> 01:29:07,996 Ooh, c'est mieux. 1473 01:29:26,497 --> 01:29:28,982 Merde ! Va te faire foutre ! 1474 01:29:29,086 --> 01:29:30,156 Ok. 1475 01:29:32,399 --> 01:29:34,954 Bon sang ! Marche ! 1476 01:29:38,682 --> 01:29:41,339 On a un frétillant. 1477 01:29:41,443 --> 01:29:44,239 Non ! Attends. 1478 01:29:44,342 --> 01:29:45,516 Ne tire pas. 1479 01:29:45,620 --> 01:29:47,069 J'aimerais récupérer mon pull. 1480 01:29:47,173 --> 01:29:51,936 Attends. Je voulais juste dire que je suis désolée. 1481 01:29:52,040 --> 01:29:53,800 Je n'avais pas toute ma tête. 1482 01:29:53,904 --> 01:29:57,355 On me manipulait. J'avais le cerveau complètement lavé. 1483 01:29:57,459 --> 01:30:00,186 Je ne te voyais pas comme un humain. 1484 01:30:00,289 --> 01:30:03,016 Mais on l'est. Je suis humaine. Tu es humain. 1485 01:30:03,120 --> 01:30:05,122 Je te vois, maintenant. 1486 01:30:05,225 --> 01:30:07,124 Laisse-moi partir, s'il te plaît. 1487 01:30:07,227 --> 01:30:08,781 Je vais juste m'enfuir dans les bois 1488 01:30:08,884 --> 01:30:11,300 et on ne saura jamais que ça s'est passé. 1489 01:30:11,404 --> 01:30:12,647 Putain ! 1490 01:30:12,750 --> 01:30:15,511 Toi... Espèce de putain de merde ! 1491 01:30:15,615 --> 01:30:17,652 Oh, mon Dieu, tu ne vas pas tuer un flic ! 1492 01:30:17,755 --> 01:30:19,895 Vas-y. Fais-moi plaisir, connard. 1493 01:30:19,999 --> 01:30:21,656 Tue un agent fédéral ! 1494 01:30:21,759 --> 01:30:22,864 C'est ce que je suis. 1495 01:30:22,967 --> 01:30:24,866 Ils te tomberont tous dessus. 1496 01:30:24,969 --> 01:30:27,903 Espèce d'enfoirée, suceuse de nichons, salope à deux couilles. 1497 01:30:28,007 --> 01:30:31,089 Je te mets au défi, putain... 1498 01:30:31,113 --> 01:30:35,117 Chut, chut, chut, chut, chut, chut. 1499 01:30:35,221 --> 01:30:36,671 Bon Dieu ! 1500 01:30:36,774 --> 01:30:38,396 Ok. Allez, putain de truc. 1501 01:30:38,500 --> 01:30:41,020 Oui. 1502 01:30:43,816 --> 01:30:46,404 Où on va ? 1503 01:30:56,104 --> 01:30:57,346 Dan !! 1504 01:31:11,567 --> 01:31:12,776 Oof ! 1505 01:31:22,820 --> 01:31:24,442 Où elle est, cette putain de banque ? 1506 01:31:24,546 --> 01:31:27,066 Tu vas pas retourner chercher ta copine ? 1507 01:31:28,619 --> 01:31:30,448 Tu allais juste la laisser tomber ? 1508 01:31:30,552 --> 01:31:32,485 Techniquement, on a rompu. 1509 01:31:33,693 --> 01:31:35,246 Elle était beaucoup. 1510 01:31:35,350 --> 01:31:38,111 - Tu l'as rencontrée. - Ouais. 1511 01:31:38,215 --> 01:31:39,872 Voici le plan, Hermione. 1512 01:31:39,975 --> 01:31:41,597 Tu vas te débarbouiller, 1513 01:31:41,701 --> 01:31:44,669 entrer dans la banque, prendre mes 50 000, 1514 01:31:44,773 --> 01:31:46,326 ou je te tue 1515 01:31:46,430 --> 01:31:48,063 et te laisse dans le coffre d'une voiture comme ma sœur ! 1516 01:31:48,087 --> 01:31:49,744 Uhh ! 1517 01:31:49,847 --> 01:31:51,987 Je vais te tuer, putain de pauvre merde ! 1518 01:31:59,615 --> 01:32:01,410 Enfoiré ! 1519 01:32:05,829 --> 01:32:08,452 - Aah ! - Putain ! Aïe. 1520 01:32:25,227 --> 01:32:26,815 Hé, connard ! 1521 01:32:29,404 --> 01:32:31,061 Mange de la merde ! 1522 01:32:36,687 --> 01:32:38,827 Wow ! 1523 01:32:40,691 --> 01:32:42,348 Vous vous méritez bien tous les deux. 1524 01:32:42,451 --> 01:32:44,419 Ugh ! 1525 01:32:46,939 --> 01:32:48,699 Nouveau plan. 1526 01:32:48,803 --> 01:32:52,220 Maintenant tu peux me regarder faire ce que t'étais trop lâche pour faire, 1527 01:32:52,323 --> 01:32:54,015 c'est-à-dire tuer ta putain de femme. 1528 01:32:59,468 --> 01:33:02,782 Éloigne-toi... putain 1529 01:33:02,886 --> 01:33:06,372 de ma femme ! 1530 01:33:30,534 --> 01:33:32,053 Allez ! 1531 01:33:33,433 --> 01:33:35,504 Oh ! Oh ! 1532 01:33:53,626 --> 01:33:56,146 J'ai vraiment aimé ton film. 1533 01:33:56,249 --> 01:33:58,527 Dommage qu'il n'y aura pas de suite. 1534 01:34:05,776 --> 01:34:06,881 Aah ! 1535 01:34:06,984 --> 01:34:08,227 Ohh ! 1536 01:34:28,419 --> 01:34:30,318 Allez vous faire foutre, vous deux. 1537 01:34:44,470 --> 01:34:45,850 Oh ! Dan ! 1538 01:35:10,945 --> 01:35:13,637 C'est bon. 1539 01:35:21,817 --> 01:35:23,095 C'est bon. 1540 01:35:25,821 --> 01:35:27,306 Non ! 1541 01:35:27,409 --> 01:35:29,411 Allez ! 1542 01:36:27,228 --> 01:36:28,746 La police arrive bientôt. 1543 01:36:33,337 --> 01:36:34,925 J'ai trouvé tes doigts. 1544 01:36:43,382 --> 01:36:44,590 Merci. 1545 01:36:51,631 --> 01:36:53,461 Hé. 1546 01:36:56,981 --> 01:36:59,777 Je suis désolé d'avoir essayé de te tuer. 1547 01:37:03,264 --> 01:37:05,344 Je suis désolée d'avoir essayé de te tuer, moi aussi. 1548 01:37:11,237 --> 01:37:12,594 Alors, et maintenant ? 1549 01:37:12,618 --> 01:37:15,241 On revient juste au point de départ ? 1550 01:37:16,656 --> 01:37:19,003 Toujours fauchés. 1551 01:37:19,107 --> 01:37:21,489 On va quand même tout perdre ? 1552 01:37:23,284 --> 01:37:25,631 On a toujours toute notre merde à régler. 1553 01:37:28,289 --> 01:37:29,842 Alors réglons-la. 1554 01:37:44,098 --> 01:37:45,375 Ok. 1555 01:37:49,275 --> 01:37:51,415 Mais concrètement, comment ? 1556 01:37:51,519 --> 01:37:56,524 Tu sais ? Genre, tu as une idée ? 1557 01:37:59,492 --> 01:38:00,907 Ouais. 1558 01:38:01,011 --> 01:38:03,013 J'ai une idée. 1559 01:38:15,370 --> 01:38:17,210 Vous pouvez nous dire ce qui s'est passé là-dedans ? 1560 01:38:17,234 --> 01:38:18,649 Je ne sais même pas vraiment. 1561 01:38:18,753 --> 01:38:19,961 C'est juste très flou. 1562 01:38:20,064 --> 01:38:21,973 Eh bien, on est juste venus en vacances. 1563 01:38:21,997 --> 01:38:23,620 Et la minute d'après, 1564 01:38:23,723 --> 01:38:25,977 on s'est fait attaquer par ce groupe de gens très, très en colère. 1565 01:38:26,001 --> 01:38:28,038 Y avait-il d'autres survivants ? 1566 01:38:28,142 --> 01:38:29,419 Juste mon magnifique mari. 1567 01:38:29,522 --> 01:38:31,086 Vous savez, à un moment, on se rend compte 1568 01:38:31,110 --> 01:38:32,670 qu'on ne tient plus à soi. J'ai juste... 1569 01:38:32,732 --> 01:38:35,356 Je voulais m'assurer que ma femme allait bien. 1570 01:38:37,081 --> 01:38:39,256 Le père de Dan, un Marine à la retraite. 1571 01:38:39,360 --> 01:38:41,396 A touché une corde sensible dans tout le pays. 1572 01:38:41,500 --> 01:38:43,778 Lisa Burton, les miraculés survivants 1573 01:38:43,881 --> 01:38:45,193 de l'attaque du chalet. 1574 01:38:52,269 --> 01:38:53,926 Vous avez dû être terrifiés. 1575 01:38:54,029 --> 01:38:55,410 Comment avez-vous survécu ? 1576 01:38:55,514 --> 01:38:58,827 J'imagine qu'en un mot... 1577 01:38:58,931 --> 01:38:59,966 L'amour. 1578 01:39:00,070 --> 01:39:01,796 Sale folle ! 1579 01:39:01,899 --> 01:39:02,899 Ouais. l'amour. 1580 01:39:02,935 --> 01:39:04,419 Aw, j'adore ça. 1581 01:39:04,523 --> 01:39:07,111 Et il paraît qu'Hollywood en fait un film, de cette histoire. 1582 01:39:07,215 --> 01:39:08,215 C'est vrai ? 1583 01:39:08,285 --> 01:39:09,735 Oui. 1584 01:39:09,838 --> 01:39:11,506 On va enfin faire un film ensemble. 1585 01:39:11,530 --> 01:39:13,359 Et ça va être en streaming ? 1586 01:39:13,463 --> 01:39:15,499 Oui. C'est pour le streaming. 1587 01:39:15,603 --> 01:39:18,088 - Ce qui est très bien. - Ouais. 1588 01:39:18,192 --> 01:39:19,514 Tout est en streaming de nos jours. 1589 01:39:19,538 --> 01:39:21,540 - C'est tout aussi bien. - Mieux. 1590 01:39:21,643 --> 01:39:23,887 Eh bien, félicitations, vous deux. 1591 01:39:23,990 --> 01:39:26,372 Un applaudissement pour Dan et Lisa. 1592 01:39:26,476 --> 01:39:27,960 Ça leur est vraiment arrivé. 1593 01:39:42,837 --> 01:39:44,228 Qu'est-ce que vous nous voulez, bon sang ? 1594 01:39:44,252 --> 01:39:46,599 Juste un peu de fric, bébé. 1595 01:39:46,703 --> 01:39:49,257 Je vais te faire supplier, salope. 1596 01:39:49,361 --> 01:39:51,984 Et moi je vais m'amuser un peu avec toi, mon gars. 1597 01:39:53,192 --> 01:39:54,297 Maintenez-le au sol. 1598 01:39:54,400 --> 01:39:56,851 Tu es prêt, Ron ? 1599 01:39:56,954 --> 01:39:58,715 Non. 1600 01:39:58,818 --> 01:40:00,199 Aïe, mes couilles ! 1601 01:40:21,876 --> 01:40:23,774 En rang. 1602 01:40:23,878 --> 01:40:25,845 Aïe, mes couilles. 1603 01:40:28,676 --> 01:40:31,057 Allez, foutons le camp d'ici. 1604 01:40:31,161 --> 01:40:32,990 Et coupez ! 1605 01:40:33,094 --> 01:40:34,337 C'était bon ? 1606 01:40:34,440 --> 01:40:35,959 Kamil, c'était super. 1607 01:40:36,062 --> 01:40:37,454 - Tu es sûr ? - J'en suis sûr. Ouais. 1608 01:40:37,478 --> 01:40:39,445 Ouais. Tu étais super. 1609 01:40:39,549 --> 01:40:41,344 - Oh, non. - Dan. Dan, Dan. 1610 01:40:41,447 --> 01:40:43,553 On peut en essayer juste une de plus ? 1611 01:40:44,968 --> 01:40:46,314 Non. 1612 01:40:51,112 --> 01:40:52,941 On est bons. 106099

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.