All language subtitles for Noahs Ark 1928 720p TUBI WEB-DL AAC 2 0 H 264-PiRaTeS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,128 --> 00:00:04,871 [waves crashing] 2 00:00:18,227 --> 00:00:26,210 [ominous music plays] 3 00:01:27,004 --> 00:01:34,987 [somber music plays] 4 00:01:58,493 --> 00:02:06,476 [hopeful music plays] 5 00:02:24,019 --> 00:02:32,002 [tense music plays] 6 00:03:19,741 --> 00:03:27,724 [dramatic music plays] 7 00:04:05,454 --> 00:04:13,437 ["Flight of the Bumble Bee" plays] 8 00:05:32,165 --> 00:05:33,786 [gunshot] 9 00:05:33,792 --> 00:05:41,775 [tense music plays] 10 00:06:25,010 --> 00:06:32,993 [calm music plays] 11 00:06:53,121 --> 00:07:01,104 [playful music plays] 12 00:08:26,131 --> 00:08:34,114 [bombastic music plays] 13 00:09:01,583 --> 00:09:09,566 [dramatic music plays] 14 00:09:23,521 --> 00:09:31,504 [sad music plays] 15 00:10:44,237 --> 00:10:52,220 [dramatic music plays] 16 00:11:05,999 --> 00:11:13,982 [playful music plays] 17 00:12:37,128 --> 00:12:45,111 [dramatic music plays] 18 00:13:29,198 --> 00:13:37,181 [suspenseful music plays] 19 00:13:43,532 --> 00:13:49,956 [screaming] 20 00:16:13,431 --> 00:16:21,414 [calm music plays] 21 00:17:29,507 --> 00:17:37,490 [tense music plays] 22 00:18:11,841 --> 00:18:19,824 [waltz music plays] 23 00:19:02,266 --> 00:19:05,437 [guitar plays] 24 00:19:05,460 --> 00:19:08,952 [singing in foreing language] 25 00:19:32,129 --> 00:19:40,112 [dramatic music plays] 26 00:21:00,259 --> 00:21:08,242 [suspenseful music plays] 27 00:24:04,818 --> 00:24:12,801 [triumphant music plays] 28 00:24:13,579 --> 00:24:17,563 [soldiers singing] 29 00:24:32,181 --> 00:24:35,079 It's wonderful how a trainwreck brought us together. 30 00:24:35,103 --> 00:24:36,485 Isn't it, Marie? 31 00:24:37,936 --> 00:24:39,936 It's even more wonderful, Travis, 32 00:24:40,980 --> 00:24:42,980 that this war can't keep us apart! 33 00:24:43,004 --> 00:24:44,063 [Travis hums] 34 00:24:46,778 --> 00:24:48,778 Oh, listen to those soldiers. 35 00:24:50,531 --> 00:24:54,337 [soldiers singing] 36 00:25:02,971 --> 00:25:04,061 [ballon pops] 37 00:25:04,087 --> 00:25:05,196 Whoo! 38 00:25:06,131 --> 00:25:07,813 I thought I was shot! 39 00:25:07,837 --> 00:25:09,837 [girls laughing] 40 00:25:10,761 --> 00:25:14,376 It looks as if your friend is out with the chorus this evening. 41 00:25:14,400 --> 00:25:15,899 [Travis giggles] 42 00:25:17,893 --> 00:25:20,274 What do ya say we have another drink, baby? 43 00:25:22,231 --> 00:25:23,438 [glass clinks] 44 00:25:24,024 --> 00:25:25,743 Here's to France. 45 00:25:25,767 --> 00:25:27,384 May she never grow old. 46 00:25:28,028 --> 00:25:29,493 Viva la France. 47 00:25:30,364 --> 00:25:31,837 So is your old man. 48 00:25:36,952 --> 00:25:40,938 I think Al has been imbibng in too much french patriotism. 49 00:25:43,335 --> 00:25:44,844 Oh Travis... 50 00:25:45,379 --> 00:25:47,462 I wish we were in Berlin tonight. 51 00:25:49,216 --> 00:25:50,743 Oh, my little sweetheart. 52 00:25:51,301 --> 00:25:52,774 You're homesick, 53 00:25:53,095 --> 00:25:55,095 with some of your own music, aren't you? 54 00:25:56,473 --> 00:25:58,165 It isn't the music, Travis. 55 00:26:00,769 --> 00:26:04,105 It's the possibility of being interred as a spy, 56 00:26:06,149 --> 00:26:08,149 or seperated from you... 57 00:26:09,027 --> 00:26:10,805 That's what's worrying me. 58 00:26:11,989 --> 00:26:13,149 Oh now, 59 00:26:13,173 --> 00:26:14,711 don't you worry, honey. 60 00:26:15,200 --> 00:26:17,200 Why, you speak perfect english. 61 00:26:18,120 --> 00:26:20,883 Anyone would take you for an American girl. 62 00:26:21,684 --> 00:26:22,954 If necessary, 63 00:26:23,750 --> 00:26:26,079 why not take a good ol' American name? 64 00:26:26,837 --> 00:26:28,422 And who could guess 65 00:26:28,463 --> 00:26:29,846 you're a fräulein? 66 00:26:30,966 --> 00:26:32,966 [Travis chuckles] 67 00:26:36,430 --> 00:26:40,571 [officers speak in french] 68 00:26:50,360 --> 00:26:52,360 And what do you think he's trying to tell me? 69 00:26:53,155 --> 00:26:55,714 He said to kiss me for France. 70 00:26:56,700 --> 00:26:58,214 - He did? - Mhm. 71 00:26:59,745 --> 00:27:01,573 Hey, that's not a bad idea. 72 00:27:07,167 --> 00:27:08,170 Oh, la la! 73 00:27:08,212 --> 00:27:12,353 [officers speak in french] 74 00:27:18,013 --> 00:27:20,401 You know, I always did like the french people. 75 00:27:21,457 --> 00:27:29,440 [tranquil music plays] 76 00:27:37,324 --> 00:27:40,597 [cuckoo clock going off] 77 00:27:43,580 --> 00:27:46,534 [Travis snoring] 78 00:28:03,100 --> 00:28:04,347 [knocking] 79 00:28:16,071 --> 00:28:18,071 [Travis laughs] 80 00:28:20,741 --> 00:28:25,050 Travis, if you don't hurry, I'll serve breakfast in your room this morning. 81 00:28:28,041 --> 00:28:30,597 Hey, that's a great idea honey, 82 00:28:31,920 --> 00:28:33,920 if I can get this fellow, Al up. 83 00:28:45,350 --> 00:28:47,940 Well? You want to sleep all day? 84 00:28:48,770 --> 00:28:50,770 No, I'll leave that to you. 85 00:28:51,815 --> 00:28:53,448 - Yeah? - Yeah... 86 00:28:53,472 --> 00:28:54,659 [Travis hums] 87 00:29:01,158 --> 00:29:04,031 Say Al, what's wrong with you anyhow? 88 00:29:04,786 --> 00:29:06,339 Ain't nothing wrong. 89 00:29:06,955 --> 00:29:09,112 Just been doing a lot of heavy thinking lately. 90 00:29:09,136 --> 00:29:10,245 That's all. 91 00:29:10,269 --> 00:29:11,300 Oh... 92 00:29:12,169 --> 00:29:15,011 I thought it was agreed when I brought you over here 93 00:29:15,035 --> 00:29:17,628 if there was any heavy thinking to be done, 94 00:29:17,652 --> 00:29:18,839 I'd do it. 95 00:29:20,385 --> 00:29:21,886 Stop kidding. 96 00:29:21,929 --> 00:29:23,761 The whole world's on fire, 97 00:29:24,181 --> 00:29:25,284 and here we are, 98 00:29:25,308 --> 00:29:27,628 playing hide n' go seek with your father's doe. 99 00:29:28,018 --> 00:29:30,089 Pretending you're studying art or something. 100 00:29:30,521 --> 00:29:33,057 Hm. Oh, I know what's wrong with you. 101 00:29:33,355 --> 00:29:36,902 You're just lonesome for that taxi cab stand in New York City. 102 00:29:38,278 --> 00:29:40,128 I told you what's wrong! 103 00:29:40,152 --> 00:29:41,729 It ain't decent, the way we're acting. 104 00:29:42,115 --> 00:29:44,115 Playing Ring Around the Rosie in a... 105 00:29:44,284 --> 00:29:45,714 a cemetary. 106 00:29:46,870 --> 00:29:47,945 Well... 107 00:29:48,288 --> 00:29:50,636 What do you want to do? Step in and win the war? 108 00:29:51,083 --> 00:29:52,472 Is that the big idea? 109 00:29:53,502 --> 00:29:55,714 It ain't a question of winning the war, Travis. 110 00:29:56,004 --> 00:29:58,214 Why, this war is more than a...just a fight. 111 00:29:58,799 --> 00:30:00,284 It's more like a funeral. 112 00:30:01,218 --> 00:30:05,128 And everybody ought to either be in the procession, or in the hearse. 113 00:30:05,556 --> 00:30:06,925 [Travis laughs] 114 00:30:13,313 --> 00:30:14,859 Here you are, my hero. Drink! 115 00:30:14,883 --> 00:30:16,883 Or tomorrow, you may be vaccinated. 116 00:30:18,735 --> 00:30:20,127 [chuckles] Have a drink. 117 00:30:20,151 --> 00:30:21,534 I'm not drinking, thank you. 118 00:30:21,558 --> 00:30:23,761 Well, a little more for me. 119 00:30:27,077 --> 00:30:28,526 I may be goofy, 120 00:30:29,121 --> 00:30:30,675 but if you asked me. 121 00:30:30,699 --> 00:30:32,699 I think you're a funny sort of an American. 122 00:30:33,750 --> 00:30:35,112 Don't crack that way, Al. 123 00:30:35,544 --> 00:30:36,728 Nobody! 124 00:30:36,753 --> 00:30:38,902 Not even my pal can get away with that. 125 00:30:41,758 --> 00:30:42,847 Listen here. 126 00:30:43,594 --> 00:30:46,597 A lot of fellas are coming 3000 miles to get in this scrap. 127 00:30:47,222 --> 00:30:48,628 What kind of guys are we? 128 00:30:49,057 --> 00:30:50,230 Are we scared? 129 00:30:52,378 --> 00:30:53,471 Dramatic, bud. 130 00:30:53,520 --> 00:30:54,527 Read that! 131 00:30:56,440 --> 00:31:00,112 [suspenseful music plays] 132 00:31:08,785 --> 00:31:10,152 Well, that's interesting. 133 00:31:10,662 --> 00:31:11,948 I suppose 134 00:31:11,953 --> 00:31:14,566 [mocking] now is the time for all good citizens 135 00:31:14,590 --> 00:31:16,590 to come to the aid of their, uh... 136 00:31:17,586 --> 00:31:19,487 Something, or other? What is it? You know. 137 00:31:20,631 --> 00:31:22,631 [Travis laughs] 138 00:31:22,655 --> 00:31:24,655 You can laugh all you want to. 139 00:31:25,302 --> 00:31:26,818 But here's what I've done. 140 00:31:32,476 --> 00:31:35,021 [military march plays] 141 00:31:48,367 --> 00:31:50,021 You can't do this, Al. 142 00:31:51,161 --> 00:31:52,365 Listen ol' fellow. 143 00:31:52,746 --> 00:31:54,474 You can't go without me. 144 00:31:55,707 --> 00:31:57,325 You haven't forgotten. 145 00:31:57,349 --> 00:31:58,966 We promised to stick together. 146 00:32:01,505 --> 00:32:03,505 The only way we can stick together, Travis 147 00:32:03,924 --> 00:32:05,372 is for you to go my way. 148 00:32:11,473 --> 00:32:12,638 I know... 149 00:32:13,892 --> 00:32:15,060 I should go, Al. 150 00:32:17,145 --> 00:32:18,263 I want to go. 151 00:32:20,315 --> 00:32:21,388 But I can't. 152 00:32:24,945 --> 00:32:26,945 You haven't forgotten Marie? 153 00:32:28,866 --> 00:32:30,021 The girl I love? 154 00:32:30,951 --> 00:32:32,130 Don't you understand? 155 00:32:32,911 --> 00:32:34,669 The girl I'm going to marry 156 00:32:35,205 --> 00:32:36,505 is a German? 157 00:32:39,126 --> 00:32:41,126 [knocking] 158 00:32:41,953 --> 00:32:43,768 Keep quiet, Al. Here. 159 00:32:44,131 --> 00:32:45,138 Here. 160 00:32:46,008 --> 00:32:47,482 Don't let Marie know it. 161 00:32:50,635 --> 00:32:58,618 [military march plays] 162 00:33:06,570 --> 00:33:09,357 [crowd cheering] 163 00:36:55,547 --> 00:37:03,530 [somber music plays] 164 00:37:04,683 --> 00:37:08,224 [soldiers singing] 165 00:39:16,565 --> 00:39:20,177 [machine gun fires] 166 00:39:20,692 --> 00:39:28,675 [pensive music plays] 167 00:40:38,603 --> 00:40:46,586 [suspenseful music plays] 168 00:43:55,925 --> 00:44:03,908 [dramatic music plays] 169 00:44:32,170 --> 00:44:40,153 [bombastic music plays] 170 00:44:54,695 --> 00:44:57,948 [crowd chattering] 171 00:45:03,704 --> 00:45:07,365 [soldiers singing] 172 00:45:26,076 --> 00:45:34,059 [silly music plays] 173 00:45:45,787 --> 00:45:48,263 Why are you always staring at the soldiers? 174 00:45:48,788 --> 00:45:50,372 Who are you looking for? 175 00:45:51,427 --> 00:45:53,353 Well if you must know, 176 00:45:53,378 --> 00:45:55,378 I'm looking for an American soldier. 177 00:45:57,466 --> 00:45:59,240 Well that ought to be easy. 178 00:45:59,264 --> 00:46:01,583 There're only 2 million of them over here. 179 00:46:02,012 --> 00:46:04,786 Really? I thought there were more! 180 00:46:07,264 --> 00:46:08,602 No. 181 00:46:08,644 --> 00:46:10,644 Tell me the sad story. 182 00:46:13,649 --> 00:46:16,193 I don't think you'd be interested in my story. 183 00:46:20,239 --> 00:46:23,654 [playful music plays] 184 00:46:24,493 --> 00:46:25,919 [clapping] 185 00:46:25,953 --> 00:46:27,286 Here, girls. Girls! 186 00:46:27,496 --> 00:46:29,235 Why you're the next act on the bill. 187 00:46:29,665 --> 00:46:32,091 What are you sitting in here for? Come on. Hurry on. 188 00:46:32,543 --> 00:46:35,958 [girls chattering] 189 00:46:35,982 --> 00:46:39,513 [crowd cheering] 190 00:47:02,322 --> 00:47:03,419 Good luck. 191 00:47:03,443 --> 00:47:05,443 [muttering amongst themselves] 192 00:47:09,663 --> 00:47:12,247 [crowd cheering] 193 00:47:12,271 --> 00:47:14,513 [clapping and speaking in russian] 194 00:47:17,713 --> 00:47:20,333 Not a bad looking bunch of girls at all, eh? 195 00:47:21,633 --> 00:47:23,810 It's not bad for the front. 196 00:47:24,636 --> 00:47:27,286 [chuckling] 197 00:47:29,766 --> 00:47:33,575 [crowd cheering] 198 00:47:39,985 --> 00:47:41,583 That girl in the center. 199 00:47:43,655 --> 00:47:44,982 She looks familiar. 200 00:47:49,203 --> 00:47:50,545 Fräulein... 201 00:47:51,455 --> 00:47:53,455 I believe that I know her. 202 00:47:55,250 --> 00:47:59,139 [clapping and cheering] 203 00:48:05,219 --> 00:48:06,717 I do know her. 204 00:48:07,387 --> 00:48:08,631 [chuckling] 205 00:48:12,726 --> 00:48:15,350 [cheering] 206 00:48:28,116 --> 00:48:33,475 [ominous music plays] 207 00:48:43,048 --> 00:48:45,897 Isn't my pretty little German girl 208 00:48:46,674 --> 00:48:48,679 on the wrong side of the lines? 209 00:48:49,930 --> 00:48:51,930 Why, I'm just here with the show. 210 00:48:52,808 --> 00:48:54,808 We are leaving for another camp tomorrow. 211 00:48:56,687 --> 00:48:58,475 Come. Sit down. 212 00:49:07,447 --> 00:49:08,619 You see, 213 00:49:09,116 --> 00:49:11,116 I haven't forgotten you. 214 00:49:18,667 --> 00:49:20,667 I still carry the souvenir 215 00:49:21,420 --> 00:49:22,928 of our last meeting. 216 00:49:24,381 --> 00:49:27,069 Souvenir that your young American friend 217 00:49:27,885 --> 00:49:29,885 so graciously gave me. 218 00:49:35,684 --> 00:49:39,295 You kept me waiting a long time. 219 00:49:41,857 --> 00:49:45,194 But I think you'll grant me a bit of you tonight? 220 00:49:47,613 --> 00:49:48,983 Why that's impossible! 221 00:49:49,740 --> 00:49:50,780 I... 222 00:49:52,284 --> 00:49:54,130 I have to rehears for the other girls. 223 00:49:54,154 --> 00:49:56,669 You'll meet me here at 1 o'clock. 224 00:49:57,915 --> 00:50:00,810 It might save you some very 225 00:50:01,251 --> 00:50:03,895 emberassing questions concerning your identity. 226 00:50:05,214 --> 00:50:08,935 Besides, I might forget to ask you about your passports, 227 00:50:09,426 --> 00:50:11,426 and other identifications. 228 00:50:11,467 --> 00:50:13,231 - But I-- - You'll be here. 229 00:50:36,745 --> 00:50:38,388 I knew I remembered her. 230 00:50:39,498 --> 00:50:41,044 The little German girl. 231 00:50:42,958 --> 00:50:44,520 Well I... 232 00:50:44,545 --> 00:50:47,450 I hope for her own sake that her passports are in order. 233 00:50:48,882 --> 00:50:50,882 She's too plain pretty to be put in jail. 234 00:50:51,465 --> 00:50:54,169 [laughs] 235 00:50:55,639 --> 00:51:00,998 [tense music plays] 236 00:52:48,377 --> 00:52:49,886 [whistle blows] 237 00:53:20,325 --> 00:53:25,684 [somber music plays] 238 00:54:39,026 --> 00:54:44,385 [tense music plays] 239 00:56:04,486 --> 00:56:07,620 [canon fire] 240 00:56:51,410 --> 00:56:56,769 [romantic music plays] 241 00:57:14,730 --> 00:57:20,089 [dramatic music plays] 242 01:01:17,799 --> 01:01:25,782 [suspenseful music plays] 243 01:02:10,199 --> 01:02:18,182 [hopeful music plays] 244 01:03:02,866 --> 01:03:05,365 [chopping] 245 01:04:16,894 --> 01:04:24,877 [tense music plays] 246 01:05:29,863 --> 01:05:37,846 [suspenseful music plays] 247 01:10:30,918 --> 01:10:38,901 [somber music plays] 248 01:13:54,013 --> 01:14:01,996 [upbeat music plays] 249 01:15:20,527 --> 01:15:28,510 [suspenseful music plays] 250 01:17:53,799 --> 01:18:01,782 [bombastic music plays] 251 01:19:51,152 --> 01:19:59,135 [wind blowing] 252 01:21:48,492 --> 01:21:50,644 [lightning strikes] 253 01:22:04,545 --> 01:22:12,528 [wind blowing] 254 01:23:00,058 --> 01:23:02,210 [lightning strikes] 255 01:24:02,292 --> 01:24:10,275 [hurried music plays] 256 01:27:19,609 --> 01:27:27,592 [dramatic music plays] 257 01:30:17,120 --> 01:30:19,272 [lightning strikes] 258 01:30:21,359 --> 01:30:29,342 [triumphant music plays] 259 01:35:55,208 --> 01:36:03,191 [pensive music plays] 260 01:37:31,637 --> 01:37:39,620 [marching music plays] 261 01:38:46,007 --> 01:38:53,990 [upbeat music plays] 16841

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.