Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,080 --> 00:00:05,680
Dis à cet abruti que je refuse
de le voir tant qu'il m'impose
2
00:00:05,840 --> 00:00:07,800
- une babysitter.
- Je n'ai...
3
00:00:08,200 --> 00:00:10,840
Ne t'en fais pas,
quelqu'un va venir te chercher.
4
00:00:11,000 --> 00:00:12,480
Tu as eu un accident ?
5
00:00:12,640 --> 00:00:14,480
C'est quoi ce bordel, mon frère ?
6
00:00:14,640 --> 00:00:16,240
Où sont mes enfants et ma femme ?
7
00:00:16,400 --> 00:00:17,960
- Avec Le Pape.
- Je gère.
8
00:00:18,120 --> 00:00:19,600
Il les tient en otage.
9
00:00:20,720 --> 00:00:22,680
Tu as vu Le Pape. Continue.
10
00:00:22,840 --> 00:00:24,880
Une fois proche de lui, contacte-moi.
11
00:00:25,040 --> 00:00:29,120
Duane, demain je veux
que tu fasses passer un kilo au sud.
12
00:00:29,280 --> 00:00:30,160
Tatta en a besoin.
13
00:00:30,320 --> 00:00:32,160
- Je pensais à l'est.
- Tu le diriges ?
14
00:00:32,320 --> 00:00:33,480
J'ai quelqu'un ici.
15
00:00:33,640 --> 00:00:37,120
- Je bosse pour Le Pape.
- Le Pape ? Montre-lui ça.
16
00:00:37,560 --> 00:00:40,280
Où il est ton pote ? Le Marocain ?
17
00:00:40,440 --> 00:00:41,760
Il bosse à Anvers.
18
00:00:42,320 --> 00:00:43,520
Ne m'insulte pas.
19
00:00:43,680 --> 00:00:46,680
Je t'envoie une nouvelle
livraison. De 2000 kilos.
20
00:00:46,840 --> 00:00:48,800
Il est temps de grandir.
21
00:00:48,960 --> 00:00:51,800
Nadira a besoin d'aide.
Et tu n'es pas avec elle ?
22
00:00:51,960 --> 00:00:54,560
Chez moi. Ouvrez.
Je dois rentrer chez moi.
23
00:00:54,720 --> 00:00:57,120
- Adieu, mec.
- Je suis content pour toi.
24
00:00:57,280 --> 00:00:58,320
J'y travaille.
25
00:01:17,920 --> 00:01:20,320
Ils l'ont retrouvé dans les douches.
26
00:01:25,000 --> 00:01:28,000
Je le connaissais peu,
mais c'était un vrai battant.
27
00:01:28,160 --> 00:01:29,120
Un soldat.
28
00:01:30,240 --> 00:01:33,280
Je vais m'assurer
que sa famille ne manque de rien.
29
00:01:35,280 --> 00:01:37,240
Pourquoi tu ne restes pas ?
30
00:01:37,880 --> 00:01:41,880
- Que veux-tu ? C'est ma soeur.
- Comment tu vas gérer ça ?
31
00:01:42,040 --> 00:01:43,920
D'abord, je vais voir Tatta.
32
00:01:46,080 --> 00:01:48,680
L'oncle veut discuter
d'un arrangement.
33
00:01:53,120 --> 00:01:56,280
Assure-toi d'être
dans la rue de ma soeur à midi.
34
00:02:01,920 --> 00:02:03,120
Prend soin de toi.
35
00:02:43,480 --> 00:02:45,560
C'est le secteur des trafiquants.
36
00:02:46,760 --> 00:02:49,360
Il y a beaucoup
de producteurs d'ecstasy.
37
00:02:49,800 --> 00:02:51,960
Et tu crois qu'on va où, Hakim ?
38
00:02:55,120 --> 00:02:58,160
- Ces gens peuvent être dangereux.
- Ne t'en fais pas.
39
00:02:58,320 --> 00:03:01,360
Je les connais.
Ce sont des proches de Tatta.
40
00:03:06,480 --> 00:03:07,680
- Hakim ?
- Ouais ?
41
00:03:08,440 --> 00:03:11,680
Tu ne m'as jamais dit
pourquoi tu avais quitté la douane.
42
00:03:11,840 --> 00:03:14,000
Qu'est-ce que tu veux
que je te dise ?
43
00:03:14,160 --> 00:03:16,240
La première semaine que j'y bossais
44
00:03:16,400 --> 00:03:18,160
un homme est venu me voir,
45
00:03:18,920 --> 00:03:22,040
et m'a montré le tatouage
sur sa jambe :
46
00:03:23,320 --> 00:03:24,760
"Made in Holland".
47
00:03:25,360 --> 00:03:26,800
Il m'a regardé et a dit :
48
00:03:26,960 --> 00:03:28,800
"Juste pour que tu le saches,
fiston".
49
00:03:28,960 --> 00:03:31,360
- Et après ?
- J'ai gardé le silence.
50
00:03:32,640 --> 00:03:34,560
Mais, à un moment tu en as marre.
51
00:03:35,080 --> 00:03:38,040
Tu te dis : Allez vous faire foutre.
52
00:04:06,640 --> 00:04:08,680
Mon oncle veut te parler.
53
00:04:08,840 --> 00:04:10,440
Il dit qu'il veut prendre
une livraison.
54
00:04:10,600 --> 00:04:12,400
Il a l'argent ?
55
00:04:12,920 --> 00:04:16,600
Il a plein de bunkers
bizarres ici et tout. Va lui parler.
56
00:04:19,080 --> 00:04:20,560
- Hé, Cobus.
- Salut.
57
00:04:20,720 --> 00:04:22,200
- Tout va bien ?
- Ouais.
58
00:04:24,120 --> 00:04:26,280
Tatta dit que tu veux discuter.
59
00:04:27,080 --> 00:04:28,040
C'est ça.
60
00:04:29,240 --> 00:04:30,200
Alors, parle.
61
00:04:31,240 --> 00:04:32,480
Je veux savoir exactement
62
00:04:32,640 --> 00:04:35,360
où se trouve
votre contact en Amérique du Sud.
63
00:04:37,920 --> 00:04:38,880
Tia Alvarez.
64
00:04:42,600 --> 00:04:46,000
- Qu'est-ce que tu lui as dit ?
- Rien, je le jure.
65
00:04:46,160 --> 00:04:47,720
Qu'est-ce que tu fais ?
66
00:04:50,000 --> 00:04:50,960
Quoi ?
67
00:04:52,840 --> 00:04:55,920
- Alors, il ne crache rien ?
- C'est quoi ce bordel ?
68
00:04:58,880 --> 00:05:00,520
- Hé !
- Laisse-moi faire, Jaouad.
69
00:05:00,680 --> 00:05:01,640
Tatta.
70
00:05:02,320 --> 00:05:03,840
Je ne sais pas
ce que vous comptez faire,
71
00:05:04,000 --> 00:05:06,800
mais on monte juste dans la
voiture...
72
00:05:08,480 --> 00:05:09,440
Hakim !
73
00:05:11,320 --> 00:05:15,000
Tatta, espèce de fils de pute.
Je vous buterai tous.
74
00:05:15,160 --> 00:05:16,120
Hakim !
75
00:05:17,320 --> 00:05:18,280
Putain !
76
00:05:27,320 --> 00:05:29,880
Bordel,
je croyais que tu voulais en être.
77
00:05:30,040 --> 00:05:34,160
L'arrogance d'Amsterdam. Vous n'êtes
pas les seuls à avoir des contacts.
78
00:05:34,320 --> 00:05:39,120
J'ai une nouvelle pour toi :
l'Oncle bosse avec les Mexicains.
79
00:05:40,280 --> 00:05:42,320
- Les Mexicains ?
- Ouais.
80
00:05:43,240 --> 00:05:46,240
Tu crois être leur ami
en vendant quelques pilules ?
81
00:05:46,400 --> 00:05:47,920
Quelques pilules ?
82
00:05:48,080 --> 00:05:53,240
Tu crois que je suis là pour ça ?
Tu n'as pas encore vu les fabriques.
83
00:05:53,400 --> 00:05:56,840
Ca ne peut pas foirer.
On va s'en sortir sans souci.
84
00:05:57,000 --> 00:06:01,560
Occupe-toi de tes propres soucis.
Ta petite chérie sera là ce matin.
85
00:07:01,520 --> 00:07:02,480
Attachez-le.
86
00:07:03,680 --> 00:07:06,160
Sales chiens, lâchez moi ! Enfoirés !
87
00:07:42,520 --> 00:07:43,480
Refermez.
88
00:07:54,960 --> 00:07:59,200
Moshin, je t'en prie.
Il faut que je voie mes enfants.
89
00:07:59,360 --> 00:08:01,720
Jaouad va venir. Tu dois me croire.
90
00:08:04,000 --> 00:08:04,960
Il viendra.
91
00:08:05,120 --> 00:08:07,680
- C'est ainsi que tu nous traites,
vendu ?
92
00:08:08,200 --> 00:08:09,360
C'est vrai, non ?
93
00:08:11,520 --> 00:08:13,840
J'aurais pu t'exploser la tête.
94
00:08:15,200 --> 00:08:18,480
Tu as vécu chez nous
et tu prends nos enfants en otage.
95
00:08:19,320 --> 00:08:20,520
Tu es cinglé, mec.
96
00:08:22,320 --> 00:08:24,480
On veut tous se débarrasser du Pape.
97
00:08:27,560 --> 00:08:28,560
Il doit mourir.
98
00:08:29,560 --> 00:08:31,680
Laisse-la voir ses enfants.
99
00:08:32,680 --> 00:08:33,640
Je t'en prie.
100
00:08:35,160 --> 00:08:38,840
OK, viens.
Tu veux voir tes gosses, c'est ça ?
101
00:08:39,000 --> 00:08:39,960
On y va.
102
00:08:41,240 --> 00:08:43,440
- Maman.
- Tout va bien se passer.
103
00:08:45,360 --> 00:08:48,360
Voilà, tu les a vus. Allez, descends.
104
00:08:57,360 --> 00:08:58,920
Qu'est-ce que tu fous ?
105
00:08:59,720 --> 00:09:01,320
Assis-toi sur le canapé.
106
00:09:01,480 --> 00:09:03,680
C'est quoi ce coup tordu ? Hein ?
107
00:09:18,720 --> 00:09:19,880
Nadira, j'écoute.
108
00:09:26,720 --> 00:09:27,680
Oui.
109
00:09:28,560 --> 00:09:29,520
Oui.
110
00:09:38,000 --> 00:09:41,720
Pourquoi je ne l'apprends
que maintenant ? Que s'est-il passé ?
111
00:09:41,880 --> 00:09:44,080
Je suis sa fille
et je ne peux pas le voir.
112
00:09:44,240 --> 00:09:45,680
Pourquoi est-il encore là ?
113
00:09:45,840 --> 00:09:47,680
Ce n'est pas sa place. Je l'emmène.
114
00:09:47,840 --> 00:09:49,280
Désolé, je ne peux pas
vous le permettre.
115
00:09:49,440 --> 00:09:51,800
Surtout dans son état.
116
00:09:51,960 --> 00:09:53,280
Comment ça "son état" ?
117
00:09:54,720 --> 00:09:56,400
Quel putain d'état ?
118
00:09:56,560 --> 00:10:00,240
Il est délirant,
et très agressif envers l'équipe.
119
00:10:00,400 --> 00:10:04,120
S'il sortais, il serait un danger
pour lui-même et pour les autres.
120
00:10:04,280 --> 00:10:05,880
Allez vous faire foutre.
121
00:10:44,720 --> 00:10:47,160
- Ils portaient des masques de ski ?
- Tous.
122
00:10:50,760 --> 00:10:52,440
C'est sûr,
c'est cet enculé de Crayon.
123
00:10:52,600 --> 00:10:53,840
C'est sûr.
124
00:10:54,480 --> 00:10:55,440
Entre.
125
00:10:57,600 --> 00:11:00,160
Putain, mec.
Comment ça va, les gars ?
126
00:11:02,680 --> 00:11:06,240
- Ils t'ont bien amoché.
- Il a été lacéré dans l'est.
127
00:11:06,400 --> 00:11:08,800
- Quelle merde, mec.
- Quelle merde ?
128
00:11:10,000 --> 00:11:11,600
Tu devais contrôler l'est.
129
00:11:12,040 --> 00:11:14,240
J'étais avec vous hier, les gars.
130
00:11:17,720 --> 00:11:20,040
Tu sais que tu dois tout rembourser.
131
00:11:20,440 --> 00:11:22,120
Chaque putain de centime.
132
00:11:26,160 --> 00:11:27,240
Va aux urgences.
133
00:11:28,480 --> 00:11:31,120
Cinqo,
tu me diras ce qu'il nous faut.
134
00:11:38,280 --> 00:11:41,880
Les gars, je vous promets
de vite trouver qui a fait le coup.
135
00:11:42,040 --> 00:11:43,000
Les gars ?
136
00:11:44,960 --> 00:11:46,120
Remonte ta veste.
137
00:11:47,680 --> 00:11:51,080
- T'as encore des couilles ?
- Dis-le lui.
138
00:11:54,720 --> 00:11:55,680
En bas,
139
00:11:55,840 --> 00:11:58,440
on te donnera de la dope à vendre
dans ton quartier.
140
00:11:58,600 --> 00:12:02,480
Frérot, c'est un putain de gosse.
Ils le défonceront quoiqu'il arrive.
141
00:12:05,080 --> 00:12:06,680
Des chupa-chups. Barry ?
142
00:12:12,480 --> 00:12:13,440
Cinqo ?
143
00:12:15,120 --> 00:12:17,200
Va chercher un kilo.
Duane est en bas.
144
00:12:17,360 --> 00:12:18,800
OK.
145
00:12:21,120 --> 00:12:23,480
Hé, Glenn Helder, donne ça à Tatta.
146
00:12:24,240 --> 00:12:25,200
Bouge.
147
00:12:52,840 --> 00:12:57,160
Hé, les mecs. Où est Koos ?
Qu'est-ce que vous foutez là ?
148
00:12:57,320 --> 00:13:00,880
Je lui ai donné du fric pour régler
le problème du repaire de crack.
149
00:13:01,040 --> 00:13:02,000
Enfin.
150
00:13:02,520 --> 00:13:04,680
Ils ont parlé de la lacération ?
151
00:13:05,400 --> 00:13:08,200
Tu as donné au vendeur
la peur de sa vie.
152
00:13:08,360 --> 00:13:11,000
Ne t'en fais pas.
Ils pensent que c'est Crayon.
153
00:13:11,600 --> 00:13:12,560
En plus,
154
00:13:13,800 --> 00:13:15,160
tout ça c'est à toi.
155
00:13:19,200 --> 00:13:21,440
On va en vendre la moitié
aujourd'hui.
156
00:13:21,600 --> 00:13:26,240
D'abord, je vais dormir une heure.
Je suis crevé. On verra ça après.
157
00:13:41,440 --> 00:13:45,880
Je t'ai demandé d'aller traîner
dehors comme une pute ?
158
00:13:47,720 --> 00:13:51,400
Tatta, espèce de fils de pute.
Je vous buterai tous.
159
00:13:51,560 --> 00:13:52,520
Hakim !
160
00:14:11,840 --> 00:14:12,800
Papa !
161
00:14:15,960 --> 00:14:17,320
Rentre. Joey est là.
162
00:14:35,760 --> 00:14:36,760
Ne te bats pas.
163
00:14:39,240 --> 00:14:41,280
Viens, je vais te faire visiter.
164
00:14:44,840 --> 00:14:46,240
C'est bon de te voir.
165
00:14:47,320 --> 00:14:49,800
Ce n'est pas comme si
j'avais le choix.
166
00:14:50,880 --> 00:14:53,360
C'est quand même bon de te voir.
167
00:14:56,880 --> 00:14:57,840
Viens là.
168
00:15:12,240 --> 00:15:13,480
Je viens juste d'arriver
169
00:15:13,640 --> 00:15:16,280
et tu es déjà
sur ton putain de téléphone.
170
00:15:16,440 --> 00:15:18,200
Je dois m'occuper de tout.
171
00:15:19,440 --> 00:15:21,000
Vas-y, va-t'en occuper.
172
00:15:47,920 --> 00:15:51,160
- Les gars, vous savez où est Tatta ?
- Qui ça ?
173
00:15:51,320 --> 00:15:52,480
- Ton père.
- Non.
174
00:16:09,840 --> 00:16:11,720
Rinus bosse dans l'entrepôt.
175
00:16:13,600 --> 00:16:14,560
Les clés.
176
00:16:57,920 --> 00:16:58,920
- Joey ?
- Oui ?
177
00:16:59,800 --> 00:17:02,360
- Où est Duane ?
- Il est parti avec l'Oncle Cobus.
178
00:17:02,520 --> 00:17:04,120
- Quand ça ?
- A l'instant.
179
00:17:04,280 --> 00:17:06,120
- A l'instant ?
- Ouais.
180
00:17:06,520 --> 00:17:07,800
D'accord. Va jouer.
181
00:17:13,280 --> 00:17:14,680
Où est-ce que tu vas ?
182
00:17:15,960 --> 00:17:17,800
M'occuper de certains trucs.
183
00:17:19,200 --> 00:17:20,160
Hé, chéri...
184
00:17:21,640 --> 00:17:25,120
- Il déchire le mobile-home.
- Je te l'avais dit.
185
00:17:37,960 --> 00:17:39,880
Tu devais relâcher les enfants.
186
00:17:40,840 --> 00:17:41,800
Maman !
187
00:17:42,560 --> 00:17:45,440
- Je dois me couvrir.
- Ce sont mes gosses, salaud.
188
00:17:45,600 --> 00:17:46,560
Maman !
189
00:17:46,760 --> 00:17:47,840
Je t'en supplie.
190
00:17:52,560 --> 00:17:55,360
- Il pleure.
- Je ne suis pas sourd, OK ?
191
00:17:56,360 --> 00:17:59,280
- Pourquoi tu pleures ?
- J'ai mal à la tête.
192
00:17:59,440 --> 00:18:02,640
Tout monde a mal à la tête,
d'accord ? Calme-toi.
193
00:18:14,840 --> 00:18:16,520
- Où est Duane ?
- Hé là !
194
00:18:17,720 --> 00:18:18,680
Calme-toi.
195
00:18:20,840 --> 00:18:21,920
Il a livré.
196
00:18:22,080 --> 00:18:24,040
Bien sûr qu'il a livré,
il est coursier.
197
00:18:24,200 --> 00:18:26,720
Il faut que tu parles
à ce foutu Marocain.
198
00:18:28,200 --> 00:18:29,160
Où est Duane ?
199
00:18:39,920 --> 00:18:42,640
J'espère que ton pote
à l'intérieur coopère.
200
00:18:43,440 --> 00:18:45,880
Autrement, il est fini lui aussi.
201
00:18:47,320 --> 00:18:49,720
- Qu'est-ce que tu attends ?
- Parle.
202
00:19:30,440 --> 00:19:31,400
Ben...
203
00:19:33,360 --> 00:19:35,440
Ses oreilles fonctionnent encore.
204
00:20:05,960 --> 00:20:08,160
Je le jure sur la tête de mon enfant,
205
00:20:10,080 --> 00:20:11,840
je ne savais rien de tout ça.
206
00:20:13,080 --> 00:20:15,360
Ils n'en n'ont rien à foutre.
207
00:20:17,040 --> 00:20:18,960
Tu t'es foutue de ma gueule.
208
00:20:20,280 --> 00:20:22,400
Tu t'es bien foutue de moi, salope.
209
00:20:24,280 --> 00:20:26,240
Ils ont fait un deal
avec les Mexicains.
210
00:20:26,400 --> 00:20:28,520
Ils ont buté tout le monde.
211
00:20:29,440 --> 00:20:31,200
Ils leur ont donné les coordonnées
de Tia.
212
00:20:31,360 --> 00:20:33,000
On l'emmerde ! On a une ouverture.
213
00:20:33,160 --> 00:20:37,640
Tout le monde doit passer par nous.
On trouvera un autre partenaire.
214
00:20:39,760 --> 00:20:41,960
- Mo, ne fais pas ça.
- La ferme.
215
00:20:44,640 --> 00:20:47,040
Qu'est-ce qui retient ce bâtard ?
216
00:20:47,200 --> 00:20:50,920
S'il n'est pas là
dans 30 minutes, je bute ton fils.
217
00:20:53,640 --> 00:20:56,800
Samira, si tu m'as baisé
dis-moi ce que tu sais.
218
00:20:59,280 --> 00:21:02,560
Je te jure
que je ne me fous pas de toi.
219
00:21:02,720 --> 00:21:06,800
Je suis allée le voir. Il viendra.
Il est juste prudent.
220
00:21:06,960 --> 00:21:09,520
Tu sais comment il est.
Je te le jure. Pitié.
221
00:21:09,680 --> 00:21:10,720
Je t'en supplie.
222
00:21:10,880 --> 00:21:12,800
- Il va venir ?
- Je te le promets.
223
00:21:12,960 --> 00:21:14,480
J'espère pour toi que c'est vrai.
224
00:21:14,640 --> 00:21:19,080
Pour toi aussi, et surtout
pour vos putains de gamins.
225
00:21:19,240 --> 00:21:21,840
Dis à ton oncle
d'aller niquer sa mère.
226
00:21:24,760 --> 00:21:28,120
- Je t'en prie, tu fais erreur.
- Va te faire foutre avec ta famille.
227
00:21:28,280 --> 00:21:29,800
Tu as choisi leur camp.
228
00:21:29,960 --> 00:21:32,120
Je te jure que je n'ai rien balancé.
229
00:21:33,080 --> 00:21:35,640
Je ne ferais jamais ça. Tu le sais.
230
00:21:37,400 --> 00:21:39,000
Je t'en prie, mon frère.
231
00:22:11,400 --> 00:22:12,360
Et ?
232
00:22:13,800 --> 00:22:15,880
Tu as réussi à avoir un lieu ?
233
00:22:17,200 --> 00:22:18,360
Viens, discutons.
234
00:22:30,160 --> 00:22:31,360
Il ne parlera pas.
235
00:22:33,560 --> 00:22:35,920
Je te le jure, il préfèrera mourir.
236
00:22:36,080 --> 00:22:37,040
Deux millions.
237
00:22:38,280 --> 00:22:39,240
En cash.
238
00:22:40,840 --> 00:22:44,520
J'enverrai quelqu'un les récupérer
ou je le ferai moi-même.
239
00:22:44,680 --> 00:22:46,200
Il n'y a aucun risque.
240
00:22:47,400 --> 00:22:48,600
Sauf celui de le laisser partir.
241
00:22:48,760 --> 00:22:52,440
Il ne te fera rien.
Je te le garantis.
242
00:22:54,680 --> 00:22:56,680
Tu veux cette cargaison, non ?
243
00:22:57,240 --> 00:22:58,200
Tia.
244
00:22:58,840 --> 00:23:00,560
Elle va importer 2000 kilos.
245
00:23:00,720 --> 00:23:02,920
Ta place pour le transfert
est réservée.
246
00:23:03,080 --> 00:23:05,160
Je te paierai pour cette place.
247
00:23:07,560 --> 00:23:09,560
J'aimerais lui parler d'abord.
248
00:23:16,400 --> 00:23:18,880
Je vais chercher ces deux millions.
249
00:23:19,040 --> 00:23:21,840
Si tu as besoin de moi,
je suis à la base.
250
00:23:24,560 --> 00:23:26,800
Ouvre cette putain de porte.
251
00:23:29,600 --> 00:23:31,760
- Qu'est-ce qu'il veut ?
- Vas-y.
252
00:23:52,680 --> 00:23:54,120
Donne-moi ton téléphone.
253
00:23:55,600 --> 00:23:57,720
Donne ce putain de téléphone.
254
00:24:01,560 --> 00:24:02,880
Va à l'intérieur.
255
00:24:04,520 --> 00:24:06,400
Tu vas le regretter, petite salope.
256
00:24:06,560 --> 00:24:07,560
- Ah oui ?
257
00:24:07,720 --> 00:24:09,800
- Attends et tu verras.
- Ca marche.
258
00:24:26,680 --> 00:24:27,640
Attache-toi.
259
00:24:55,600 --> 00:24:57,520
- Aïe !
- Il souffre de migraines.
260
00:24:57,680 --> 00:24:58,640
Aïe.
261
00:24:59,560 --> 00:25:01,560
Il prend des médicaments pour ça.
262
00:25:05,280 --> 00:25:07,440
Où sont ces foutus comprimés ?
263
00:25:07,600 --> 00:25:10,360
- Dans le placard, là-bas.
- Lequel ?
264
00:25:10,520 --> 00:25:12,760
- Le premier tiroir.
- Le premier tiroir.
265
00:25:12,920 --> 00:25:15,120
Emballage bleu, comprimés blancs.
266
00:25:17,520 --> 00:25:21,760
Il n'y a que des emballages bleus.
Tu sais quoi ? Prends-les toi-même.
267
00:25:25,520 --> 00:25:28,880
Fais une bêtise et je te descends.
Debout.
268
00:25:29,040 --> 00:25:30,120
Allez, lève-toi.
269
00:25:34,680 --> 00:25:35,640
Vite.
270
00:25:36,720 --> 00:25:37,800
Allez, grouille.
271
00:25:45,200 --> 00:25:46,600
Hé, ma petite chauve.
272
00:25:51,160 --> 00:25:52,120
Tu t'en sors ?
273
00:25:56,680 --> 00:25:57,880
Tu les as ou pas ?
274
00:26:03,600 --> 00:26:04,800
Non, Samira, non !
275
00:26:12,240 --> 00:26:13,800
Non ! Non, Samira, non.
276
00:27:21,000 --> 00:27:22,640
Il faut le faire disparaître.
277
00:27:44,840 --> 00:27:45,800
Prends ça.
278
00:27:47,440 --> 00:27:48,400
Faucon...
279
00:27:49,160 --> 00:27:51,760
Prends ceux-là avec toi. Trouve Koos.
280
00:27:51,920 --> 00:27:53,200
Compris.
281
00:28:00,880 --> 00:28:01,840
Emin ?
282
00:28:06,240 --> 00:28:08,000
- Ca va, mon frère ?
- Alhamdulilah.
283
00:28:08,160 --> 00:28:12,600
Je pensais qu'ils ne vous donnaient
que de la merde, en taule ?
284
00:28:12,760 --> 00:28:16,720
- Merci pour les livres.
- Pas de problème, mon frère.
285
00:28:16,880 --> 00:28:18,360
Allons marcher un peu.
286
00:28:20,240 --> 00:28:22,800
Pourquoi ne viendrais-tu pas
au centre communautaire
287
00:28:22,960 --> 00:28:24,240
parler aux gars ?
288
00:28:24,400 --> 00:28:25,680
Ils pourraient apprendre
quelque chose.
289
00:28:25,840 --> 00:28:27,600
Pas de souci.
290
00:28:28,600 --> 00:28:29,960
Mais je ne peux pas te payer.
291
00:28:30,120 --> 00:28:34,000
On n'a plus de dons du conseil,
je peine à joindre les deux bouts.
292
00:28:36,920 --> 00:28:38,680
J'ai autre chose pour toi.
293
00:28:38,840 --> 00:28:41,240
Tu dois juste avoir le coeur bien
accroché.
294
00:28:41,400 --> 00:28:43,560
Mais je pense que tu peux le faire.
295
00:28:43,720 --> 00:28:46,240
- C'est quoi ton numéro ?
- De Téléphone ?
296
00:28:46,400 --> 00:28:49,680
Tu penses que j'en ai acheté
un juste après ma sortie ?
297
00:28:50,200 --> 00:28:51,920
Je ferai un saut demain.
298
00:28:58,400 --> 00:29:01,200
- C'est pour toi, mon frère.
- Merci, mec.
299
00:29:02,440 --> 00:29:06,280
On stockera juste des trucs ici
de temps en temps, mais c'est tout.
300
00:29:06,440 --> 00:29:09,040
C'est génial.
Où est mon vieux canapé ?
301
00:29:10,680 --> 00:29:14,200
Parti. A quoi tu t'attendais ?
Il faisait trop miteux.
302
00:29:14,360 --> 00:29:17,120
- Tu n'aurais pas dû.
- Vois ça comme une location.
303
00:29:17,280 --> 00:29:19,520
Parce que je dors ici tout le temps.
304
00:29:21,840 --> 00:29:23,440
Koos, c'est juste que...
305
00:29:24,360 --> 00:29:26,800
N'invite pas de gens bizarres, OK ?
306
00:29:27,720 --> 00:29:28,680
On va bosser.
307
00:29:37,240 --> 00:29:38,200
N'abîme rien.
308
00:30:53,080 --> 00:30:55,000
Pardon,
je croyais être chez un autre.
309
00:30:55,160 --> 00:30:56,960
Emin ?
310
00:31:02,560 --> 00:31:03,520
Entre.
311
00:31:10,520 --> 00:31:12,640
Je ne sais pas par où commencer.
312
00:31:13,600 --> 00:31:17,160
Vous ne savez pas comment
c'était ces dernières années.
313
00:31:19,280 --> 00:31:24,000
J'ai fait comme j'ai pu tout seul,
mais il s'est éloigné de moi.
314
00:31:25,000 --> 00:31:26,200
Tout a mal tourné.
315
00:31:29,640 --> 00:31:32,560
Je ne pouvais plus le gérer.
J'ai dû appeler la police.
316
00:31:32,720 --> 00:31:35,440
Ils l'ont emmené
pour qu'il soit soigné.
317
00:31:35,600 --> 00:31:37,400
Je ne l'ai pas revu depuis.
318
00:31:38,280 --> 00:31:42,320
Les gamins du quartier
sont devenus des bêtes sauvages.
319
00:31:42,480 --> 00:31:44,360
Zakaria est l'un de ceux-là.
320
00:31:45,400 --> 00:31:48,400
J'ignore où il est.
Il ne m'appelle jamais.
321
00:31:48,560 --> 00:31:51,200
Je lui ai téléphoné,
mais il n'a pas répondu.
322
00:32:03,200 --> 00:32:04,160
Où vis-tu ?
323
00:32:06,400 --> 00:32:09,440
Je file à la mosquée.
Je trouverai un truc là-bas.
324
00:32:09,600 --> 00:32:10,880
Tu peux rester ici.
325
00:32:12,440 --> 00:32:13,720
Autant que tu veux.
326
00:32:23,400 --> 00:32:24,560
Si Allah le veut.
327
00:32:31,000 --> 00:32:32,960
Je peux faire quelque chose,
ma chérie ?
328
00:32:33,120 --> 00:32:35,160
Non, rentre à la maison.
329
00:32:35,320 --> 00:32:38,240
- Passe une bonne soirée.
- A demain. Au revoir.
330
00:32:44,200 --> 00:32:45,160
Yo !
331
00:32:45,960 --> 00:32:47,040
Il n'est pas là.
332
00:32:52,320 --> 00:32:53,280
Tout va bien ?
333
00:32:55,720 --> 00:32:57,840
J'ai besoin d'aller quelque part.
334
00:32:59,080 --> 00:33:02,240
Je vais fermer.
Donne-moi cinq minutes.
335
00:33:02,960 --> 00:33:03,920
Merci.
336
00:33:14,400 --> 00:33:16,160
Où est-ce que tu vas ?
337
00:33:16,560 --> 00:33:18,640
Attends ici. Ne pars pas.
338
00:33:33,920 --> 00:33:35,400
Il y a quelqu'un ?
339
00:33:38,160 --> 00:33:39,120
Ohé ?
340
00:33:42,960 --> 00:33:43,920
Ouvre.
341
00:33:47,640 --> 00:33:48,720
Abdelhak Tahiri.
342
00:35:23,640 --> 00:35:25,520
Dégage d'ici. Fous le camp !
343
00:35:27,680 --> 00:35:31,440
Koos, sale junkie, je t'avais dit
de ne laisser entrer personne !
344
00:35:31,600 --> 00:35:33,520
Et toi, qu'est-ce que tu fous ?
345
00:35:33,680 --> 00:35:36,200
Crétin, t'es réveillé au moins ?
346
00:35:36,360 --> 00:35:38,840
- T'es qui, toi ?
- Ne me cherche pas.
347
00:35:40,240 --> 00:35:41,840
Qui c'est ce foutu junkie ?
348
00:35:42,000 --> 00:35:45,040
- Je t'ai posé une question.
- C'est à lui que je cause.
349
00:37:02,520 --> 00:37:04,520
Non, non, non ! Sales chiens !
350
00:37:26,720 --> 00:37:27,720
M. El Haddaoui.
351
00:37:30,160 --> 00:37:32,280
Ceci n'est pas une visite officielle.
352
00:37:32,440 --> 00:37:35,560
Si vous n'en n'avez pas besoin,
je pars.
353
00:37:36,640 --> 00:37:37,600
Entrez.
354
00:37:41,360 --> 00:37:43,360
Je jure que si je les chope...
355
00:38:04,320 --> 00:38:05,280
Très bien.
356
00:38:06,800 --> 00:38:09,520
Je le répète :
je ne suis pas là pour le travail.
357
00:38:10,840 --> 00:38:12,920
Juste pour ça, en réalité.
358
00:38:14,240 --> 00:38:18,440
Je veux regarder dans les yeux
la personne que je vais poursuivre.
359
00:38:19,000 --> 00:38:22,520
Tous deux, nous sommes humains.
Parfois, on perd ça de vue.
360
00:38:23,240 --> 00:38:24,200
Vous devenez juste une affaire.
361
00:38:24,360 --> 00:38:27,440
Je hais ça,
je veux voir l'être humain.
362
00:38:32,400 --> 00:38:36,000
- Ecoutez, M. El Haddaoui...
- Appelez-moi Adil.
363
00:38:38,520 --> 00:38:39,600
Ecoutez, Adil...
364
00:38:42,080 --> 00:38:43,680
Je vais vous poursuivre.
365
00:38:44,400 --> 00:38:45,760
Et je vais être dur.
366
00:38:46,640 --> 00:38:49,680
Je vais tout faire
pour obtenir la perpétuité.
367
00:38:49,840 --> 00:38:51,800
Je sais ce que vous avez fait.
368
00:38:51,960 --> 00:38:52,920
Je comprends.
369
00:38:57,280 --> 00:38:59,160
Vous êtes un battant, Adil ?
370
00:39:01,680 --> 00:39:02,640
Moi aussi.
371
00:39:06,280 --> 00:39:07,840
Jusqu'au KO, d'accord ?
372
00:39:11,360 --> 00:39:12,920
Une fois,
un combattant de free fight
373
00:39:13,080 --> 00:39:16,320
s'est retrouvé
face à un moine Shaolin.
374
00:39:16,480 --> 00:39:21,160
Bien sûr, il a assommé
le combattant de Shaolin en un coup.
375
00:39:21,320 --> 00:39:22,280
Un seul coup.
376
00:39:25,200 --> 00:39:27,400
Mais, le combattant de Shaolin
se bat avec style.
377
00:39:27,560 --> 00:39:29,280
Il se relève toujours.
378
00:39:30,160 --> 00:39:31,120
Chaque KO,
379
00:39:32,920 --> 00:39:35,760
constitue de la force et de l'énergie
380
00:39:36,640 --> 00:39:38,200
pour continuer à vivre.
381
00:39:38,720 --> 00:39:40,240
C'est du chi à l'état pur
382
00:39:41,040 --> 00:39:42,200
et c'est gratuit.
383
00:39:47,760 --> 00:39:49,520
Oubliez,
c'est une comparaison stupide.
384
00:39:49,680 --> 00:39:51,680
Je veux juste vous dire ceci :
385
00:39:52,680 --> 00:39:57,160
Vous prendrez des coups durs
à l'audience. Je vais vous crucifier.
26286
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.