Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,080 --> 00:00:04,240
Dis à notre père
de ne pas s'inquiéter.
2
00:00:04,400 --> 00:00:05,400
Même pas pour...
3
00:00:05,720 --> 00:00:08,360
Tu es l'un des nôtres, maintenant.
Tranquille.
4
00:00:08,520 --> 00:00:10,760
Du calme, maman.
Qu'est-ce qu'il y a ?
5
00:00:10,920 --> 00:00:13,320
Alors, il n'a pas vu venir la balle.
6
00:00:13,640 --> 00:00:16,280
J'ai vu Mo. Le Taxi ne l'a pas tué.
7
00:00:16,440 --> 00:00:18,000
Maman, regarde, Mo.
8
00:00:18,160 --> 00:00:21,000
Tu dois juste prendre
rendez-vous avec les clients.
9
00:00:21,480 --> 00:00:23,040
Nos mains sont propres !
10
00:00:23,360 --> 00:00:27,320
J'ai des clients dans toute l'Europe.
Tu as le produit.
11
00:00:27,640 --> 00:00:30,560
Reste et voit
si tu peux te rapprocher de Tatta.
12
00:00:30,720 --> 00:00:31,800
Ou de ce gros lard.
13
00:00:32,120 --> 00:00:34,720
- Tu les formais ?
- Ils ont vu Le Pape.
14
00:00:36,560 --> 00:00:38,440
- Attends.
- Je veux voir Le Pape.
15
00:00:39,520 --> 00:00:41,120
Ce n'est pas le deal.
16
00:00:42,200 --> 00:00:44,800
Je surveille Crayon.
Il a amené des tireurs.
17
00:00:45,120 --> 00:00:46,080
Hé, Crayon !
18
00:00:50,800 --> 00:00:52,760
Je rentre à la base avec mon fils.
19
00:00:52,920 --> 00:00:54,080
Fais-toi plaisir.
20
00:00:54,720 --> 00:00:57,920
- Le Pape a disparu aussi ?
- Il est en vacances.
21
00:00:59,240 --> 00:01:02,440
C'est bon de te voir, fils.
Tu sais où est ta place.
22
00:01:04,400 --> 00:01:06,040
J'ai une piste pour Pope.
23
00:01:06,440 --> 00:01:07,920
J'ai besoin de ton aide.
24
00:01:51,720 --> 00:01:52,680
Yo !
25
00:02:08,360 --> 00:02:10,040
C'est quoi ça, mon frère ?
26
00:02:10,200 --> 00:02:11,160
Planque-le.
27
00:02:11,680 --> 00:02:13,040
Pourquoi tu as ça ?
28
00:02:13,200 --> 00:02:16,160
- Je croyais que tu voulais changer.
- Je le veux.
29
00:02:16,320 --> 00:02:18,080
Mais Adil veut ma peau.
30
00:02:18,240 --> 00:02:21,240
Un jour, il passera
à l'acte et je dois être prêt.
31
00:02:21,400 --> 00:02:23,240
Ce n'est pas comme ça
qu'il faut agir.
32
00:02:23,400 --> 00:02:25,480
Allah le Tout-Puissant...
33
00:02:25,640 --> 00:02:28,880
- Et s'il me brise la nuque ?
- Ca n'arrivera pas.
34
00:02:29,040 --> 00:02:30,320
Comment tu le sais ?
35
00:02:30,480 --> 00:02:34,000
Tu fais partie des frères.
On te protègera. Je te le jure.
36
00:02:34,760 --> 00:02:37,760
- Rien n'est sûr.
- Si ce jour vient, nous le ferons.
37
00:02:37,920 --> 00:02:41,160
D'ici-là, range ce truc.
Tu vas t'attirer des ennuis.
38
00:02:41,320 --> 00:02:44,200
Aie confiance en tes frères.
Confiance en Allah.
39
00:02:45,600 --> 00:02:46,800
J'irai lui parler.
40
00:03:01,000 --> 00:03:03,000
As-salamu alaykum, mon frère.
41
00:03:05,040 --> 00:03:09,640
Je viens demander la paix. Ce garçon
essaie de reprendre sa vie en main.
42
00:03:09,800 --> 00:03:11,440
C'est un psychopathe.
43
00:03:11,920 --> 00:03:15,200
Que crois-tu que les gens
se disent de toi ? Ou de moi ?
44
00:03:17,440 --> 00:03:20,160
La vengeance ne nous appartient pas.
45
00:03:20,320 --> 00:03:24,560
La meilleure arme qu'Allah
nous donne, c'est le pardon.
46
00:03:24,720 --> 00:03:25,680
Pardonne-lui.
47
00:03:27,720 --> 00:03:30,120
Ne m'emmerde pas avec ces conneries.
48
00:03:31,560 --> 00:03:34,160
Je vais détruire ce fils de pute.
49
00:03:34,480 --> 00:03:37,120
La merde qu'on crée,
elle reste toujours.
50
00:03:37,280 --> 00:03:40,720
Elle ne disparaît pas
avec de jolies prières. C'est clair ?
51
00:03:40,880 --> 00:03:45,160
Chacun son chemin vers la lumière.
J'espère que tu trouveras le tien.
52
00:03:45,320 --> 00:03:46,280
Jusque-là,
53
00:03:46,920 --> 00:03:49,280
reste loin de Taliban. Tu m'entends ?
54
00:04:39,360 --> 00:04:40,320
Mon oncle ?
55
00:04:42,120 --> 00:04:43,080
Je reviens.
56
00:05:33,360 --> 00:05:34,320
Assis-toi.
57
00:05:45,400 --> 00:05:47,080
Tu n'aimes pas les églises ?
58
00:05:51,560 --> 00:05:53,120
Quand j'étais au lycée,
59
00:05:54,080 --> 00:05:56,760
on est parti en voyage scolaire
à Paris.
60
00:06:00,160 --> 00:06:04,160
On a visité cette église,
le Sacré-Coeur. Tu connais ?
61
00:06:05,400 --> 00:06:09,400
Dedans, il y avait un prêtre
qui se baladait avec ce...
62
00:06:11,520 --> 00:06:14,120
chapeau pointu,
comme celui de Saint Nicolas.
63
00:06:14,440 --> 00:06:18,800
Mes camarades et moi avons parié
cinq florins que je le lui prenne
64
00:06:21,000 --> 00:06:23,560
et que je le porte. Et... je l'ai
fait.
65
00:06:26,040 --> 00:06:28,800
J'ai pris son chapeau,
je l'ai emporté avec moi.
66
00:06:29,480 --> 00:06:32,960
Je me suis promené
toute la journée avec, dans Paris.
67
00:06:38,040 --> 00:06:41,360
Depuis ce jour,
tout le monde m'appelle Le Pape.
68
00:06:42,440 --> 00:06:46,120
Je crois toujours
qu'un jour je serai puni pour ça.
69
00:06:47,680 --> 00:06:52,080
C'est la deuxième fois de ma vie
que je vois l'intérieur d'une église.
70
00:06:52,880 --> 00:06:54,480
C'est peut-être l'heure.
71
00:06:56,760 --> 00:06:59,120
- L'heure de quoi ?
- De ton châtiment.
72
00:07:09,760 --> 00:07:13,520
- On était d'accord... No mas
guerras. - De quoi tu parles ?
73
00:07:13,960 --> 00:07:15,120
Ne m'insulte pas.
74
00:07:16,680 --> 00:07:18,520
T'insulter ?
Je fais ton putain de blé.
75
00:07:18,680 --> 00:07:19,280
Ne jure pas.
76
00:07:19,440 --> 00:07:22,720
S'ils te suivent,
on enterre ton neveu sur place.
77
00:07:22,880 --> 00:07:25,920
Je sais pour le tiroteo
entre tes vieux amis et toi.
78
00:07:30,040 --> 00:07:31,000
Ecoute...
79
00:07:32,200 --> 00:07:34,600
Je ne suis pas invisibile comme toi.
80
00:07:36,440 --> 00:07:38,760
Tu as dit : "no mas guerras".
81
00:07:39,880 --> 00:07:43,240
Mais tu deviens
la numéro un, et tous les autres...
82
00:07:47,200 --> 00:07:48,720
s'en prennent à moi.
83
00:07:49,800 --> 00:07:52,280
Et vu tout le blé
que je fais pour toi,
84
00:07:52,440 --> 00:07:54,280
tu devrais être mon amie.
85
00:07:56,840 --> 00:07:58,400
Mais tu ramènes un flingue
dans une église
86
00:07:58,560 --> 00:07:59,840
et tu vises ma famille...
87
00:08:00,000 --> 00:08:02,680
Escucha muy bien
le conseil que je te donne.
88
00:08:02,840 --> 00:08:05,120
Oui,
tu as fait du blé pour nous deux.
89
00:08:05,280 --> 00:08:06,600
Beaucoup d'argent.
90
00:08:06,760 --> 00:08:10,120
J'ai besoin que tu l'utilises
pour acheter la concurrence.
91
00:08:10,280 --> 00:08:12,080
Tes ennemis. Tu comprends ?
92
00:08:13,600 --> 00:08:14,800
J'ai tué sa femme.
93
00:08:15,440 --> 00:08:17,840
Tu crois que l'argent l'intéresse ?
94
00:08:18,000 --> 00:08:18,960
As-tu essayé ?
95
00:08:19,720 --> 00:08:24,480
Car j'envoie une autre livraison,
de 2000 kilos cette fois.
96
00:08:25,960 --> 00:08:27,680
Il est temps de grandir.
97
00:08:47,960 --> 00:08:49,240
C'est super précis.
98
00:08:50,880 --> 00:08:53,200
Tu ne peux plus accuser la balance.
99
00:08:55,120 --> 00:08:58,240
- Plus de calculs erronés.
- C'est compris.
100
00:09:01,760 --> 00:09:03,680
Va leur chercher des bouts.
101
00:09:08,920 --> 00:09:10,480
- Quoi ?
- Rien. Ca ira.
102
00:09:12,080 --> 00:09:14,080
- Mais ?
- Je pensais à l'est.
103
00:09:14,240 --> 00:09:15,640
Tu penses le diriger ?
104
00:09:17,160 --> 00:09:21,400
Tu peux gérer le terrain de jeu
et mettre en place le business.
105
00:09:21,560 --> 00:09:24,000
J'ai déjà quelqu'un là-bas.
Ne t'en fais pas.
106
00:09:24,160 --> 00:09:27,440
- Qui ?
- Va chercher ces putains de bouts.
107
00:09:34,320 --> 00:09:35,280
Oncle Tonnano.
108
00:09:36,480 --> 00:09:40,000
Montre à ces tapettes
comment ces téléphones marchent.
109
00:09:41,160 --> 00:09:43,040
Il paraît que tu as fait un carnage.
110
00:09:43,880 --> 00:09:44,880
Qui a dit ça ?
111
00:09:45,520 --> 00:09:46,480
Juste...
112
00:09:47,240 --> 00:09:49,840
Qu'ils aillent tous se faire foutre.
113
00:09:50,560 --> 00:09:53,240
Enfin, appelle-moi la prochaine fois.
114
00:09:53,400 --> 00:09:54,800
J'ai besoin de toi ici.
115
00:09:54,960 --> 00:09:58,520
Veille à ce que ces putes
continuent à emballer.
116
00:09:58,680 --> 00:10:00,040
D'accord, j'ai pigé.
117
00:10:08,840 --> 00:10:11,120
- Cinqo, reste précis.
- Ca marche.
118
00:10:29,320 --> 00:10:30,960
Tu cherches Younnes ?
119
00:10:31,880 --> 00:10:32,840
Qui ?
120
00:10:33,720 --> 00:10:34,680
Mon mari.
121
00:10:40,200 --> 00:10:42,640
Tu sais que le suis la soeur de
Jaouad ?
122
00:10:53,520 --> 00:10:54,480
Tout va bien ?
123
00:10:54,640 --> 00:10:56,720
Ils ne veulent pas nous céder l'est.
124
00:10:56,880 --> 00:10:59,800
- Ils veulent une preuve.
- Comment ça ?
125
00:10:59,960 --> 00:11:01,800
Ouais, de quoi tu parles ?
126
00:11:01,960 --> 00:11:05,160
Je vois ce qu'il veut dire.
Une preuve qu'on dirige l'est.
127
00:11:05,320 --> 00:11:07,000
On peut en avoir une.
128
00:11:08,520 --> 00:11:09,880
Il est trois heures.
129
00:11:11,400 --> 00:11:12,760
Revoilà cette salope.
130
00:11:12,920 --> 00:11:15,120
Si elle fait chier, soutenez-moi.
131
00:11:16,560 --> 00:11:17,560
Ne stresse pas.
132
00:11:18,040 --> 00:11:20,360
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Viens.
133
00:11:21,680 --> 00:11:22,640
Restez là.
134
00:11:25,400 --> 00:11:26,880
Qu'est-ce qui se passe ?
135
00:11:28,360 --> 00:11:29,360
Eifel est mort.
136
00:11:33,320 --> 00:11:35,160
Tu dois rencontrer quelqu'un.
137
00:12:08,520 --> 00:12:11,720
Ta soeur veut te voir
dès que possible !
138
00:12:12,720 --> 00:12:13,680
Pourquoi ?
139
00:12:17,560 --> 00:12:19,240
- Bonjour. Salam.
- Salam.
140
00:12:26,640 --> 00:12:28,240
Tu as fait le tamarakt ?
141
00:12:29,280 --> 00:12:32,160
Elle veut te parler. C'est urgent !
142
00:12:36,880 --> 00:12:38,520
Qu'est-ce qu'il y a ?
143
00:12:39,760 --> 00:12:42,480
Quand tu as vu Samira,
la dernière fois ?
144
00:12:42,640 --> 00:12:43,600
A son mariage.
145
00:12:44,880 --> 00:12:47,240
Alors, c'est ton jour de chance.
146
00:12:58,960 --> 00:13:00,720
- Tu as vu Le Pape ?
- Oui.
147
00:13:03,720 --> 00:13:04,680
Où ?
148
00:13:08,480 --> 00:13:09,440
Où ?
149
00:13:10,760 --> 00:13:12,400
A un match de futsal.
150
00:13:17,480 --> 00:13:20,560
- Qu'avez-vous fait pour Eifel ?
- Rien.
151
00:13:21,120 --> 00:13:24,480
- On a juste traîné dans le quartier.
- C'est ça.
152
00:13:25,680 --> 00:13:28,320
Pour s'implanter dans le quartier.
153
00:13:29,520 --> 00:13:32,720
- Et ça a marché ?
- Je suis coursier maintenant.
154
00:13:34,000 --> 00:13:37,440
Je traîne dans les vestiaires,
là où ils font les mélanges.
155
00:13:40,200 --> 00:13:42,160
Tu sais pourquoi Eifel est mort ?
156
00:13:45,320 --> 00:13:47,440
Il n'était pas fichu d'écouter.
157
00:13:48,320 --> 00:13:51,240
Il pensait être plus malin
que tout le monde.
158
00:13:52,720 --> 00:13:54,120
C'est quoi ton nom ?
159
00:13:56,240 --> 00:13:57,200
Zakaria.
160
00:13:57,880 --> 00:14:00,480
- Tu as quel âge ?
- Quinze ans.
161
00:14:03,040 --> 00:14:04,000
Zakaria...
162
00:14:05,680 --> 00:14:07,640
Es-tu capable d'écouter ?
163
00:14:18,600 --> 00:14:20,320
Es-tu capable d'écouter ?
164
00:14:31,640 --> 00:14:33,760
Continue de faire ce que tu fais.
165
00:14:34,280 --> 00:14:38,000
Contacte-moi dès
que tu te rapproches du Pape.
166
00:14:40,960 --> 00:14:41,920
Allez.
167
00:15:18,600 --> 00:15:20,200
- Comment ça va ?
- Bien.
168
00:15:35,160 --> 00:15:36,520
C'est quoi, ça ?
169
00:15:50,160 --> 00:15:51,520
Je suis fier de toi.
170
00:15:56,280 --> 00:15:58,400
Quand on pense à là où
on en était au début,
171
00:15:58,560 --> 00:15:59,840
il y a sept
ans...
172
00:16:10,440 --> 00:16:12,680
- As-salamu alaykum, mes frères.
- Wa 'alaykum salam.
173
00:16:12,840 --> 00:16:16,880
- Bonne nouvelle. Je sors demain.
- C'est la volonté de Dieu.
174
00:16:24,280 --> 00:16:27,560
- C'est ton anniversaire, mon frère ?
- C'est tout comme.
175
00:16:27,880 --> 00:16:28,840
Comment ça ?
176
00:16:29,880 --> 00:16:31,840
On se dit au revoir, mec.
177
00:16:33,720 --> 00:16:36,280
Félicitations.
Je suis content pour toi.
178
00:16:36,600 --> 00:16:39,800
Mais ne t'inquiète pas.
Les frères sont là pour toi.
179
00:16:40,960 --> 00:16:42,840
Adil ne te posera pas de souci.
180
00:16:43,000 --> 00:16:44,080
Son instruction est en cours.
181
00:16:44,240 --> 00:16:47,000
Il se saboterait
s'il faisait un truc.
182
00:16:47,160 --> 00:16:48,680
Garde ça à l'esprit.
183
00:16:48,840 --> 00:16:51,160
- Quand seras-tu relâché ?
- Demain.
184
00:16:51,320 --> 00:16:55,080
Allah a des plans pour chacun
de nous, pour toi aussi.
185
00:16:56,120 --> 00:16:58,640
Je viendrai te rendre visite,
si tu veux.
186
00:16:58,800 --> 00:16:59,760
Ca ira.
187
00:17:00,280 --> 00:17:04,080
- Tu veux faire un dernier match ?
- Fais ce que tu as à faire.
188
00:17:44,000 --> 00:17:46,440
- Je suis sur le coup.
- Comment ça ?
189
00:17:46,600 --> 00:17:47,960
Ca prend trop de temps.
190
00:17:48,120 --> 00:17:50,000
Vous êtes dans le même bloc
de cellules.
191
00:17:50,160 --> 00:17:52,160
Ca ne peut pas être plus facile
192
00:17:52,320 --> 00:17:53,280
Facile ?
193
00:17:53,880 --> 00:17:57,320
- Tu crois qu'on est où ici ?
- Je ne veux pas te stresser.
194
00:17:57,480 --> 00:18:00,760
Mais certains pensent
que tu en fais moins que d'habitude.
195
00:18:01,720 --> 00:18:02,680
Tu piges ?
196
00:18:02,840 --> 00:18:04,720
Peut-être qu'un autre
devrait le faire.
197
00:18:04,880 --> 00:18:06,320
Quelqu'un qui est vraiment avec nous.
198
00:18:06,480 --> 00:18:08,080
De quoi tu parles ?
199
00:18:08,240 --> 00:18:10,280
J'ai fait beaucoup pour Le Pape.
200
00:18:10,440 --> 00:18:15,040
- C'est pour lui que je suis là.
- Tu parles trop. Ne dis pas de noms.
201
00:18:15,920 --> 00:18:16,880
Désolé, mec.
202
00:18:18,240 --> 00:18:20,840
Tu sais ce que ça fait
d'être enfermé.
203
00:18:22,200 --> 00:18:23,680
Je vais régler ça, OK ?
204
00:18:23,840 --> 00:18:24,880
Je vais faire de mon mieux.
205
00:18:25,040 --> 00:18:27,880
C'est ça et grouille-toi.
C'est clair ?
206
00:18:30,960 --> 00:18:31,920
Nique ta mère.
207
00:18:54,280 --> 00:18:55,880
Qu'est-ce qui s'est passé
208
00:18:56,200 --> 00:18:58,560
pour que tu te pointes
chez moi d'un coup ?
209
00:18:58,720 --> 00:19:01,080
Rien. J'ai juste besoin d'un break.
210
00:19:05,160 --> 00:19:06,120
Tant mieux.
211
00:19:08,280 --> 00:19:11,480
Ces chiens ne savent pas
comment gérer un business.
212
00:19:14,360 --> 00:19:16,040
- C'est Sjaak ?
- Ouais.
213
00:19:17,160 --> 00:19:18,560
Il est devenu énorme.
214
00:19:30,280 --> 00:19:31,240
Il reste ici.
215
00:19:32,080 --> 00:19:33,080
Reste avec lui.
216
00:19:45,200 --> 00:19:47,200
On n'a pas été feignants.
217
00:19:47,360 --> 00:19:49,800
A Randstad, vous croyez tout savoir.
218
00:19:49,960 --> 00:19:52,440
Vous croyez être le centre du monde.
219
00:19:53,320 --> 00:19:55,680
Mais le monde est bien plus grand.
220
00:19:58,360 --> 00:19:59,320
Voilà.
221
00:20:01,360 --> 00:20:03,800
Ca aussi, ça voyage dans le monde
entier.
222
00:20:03,960 --> 00:20:07,880
On a un nouvel acheteur en Moldavie.
Je ne sais même pas où c'est.
223
00:20:08,040 --> 00:20:11,000
Joey, non, non !
Ca te rend bizarre. Va-t'en.
224
00:20:14,400 --> 00:20:16,000
Belle affaire que tu tiens-là,
l'oncle.
225
00:20:16,160 --> 00:20:18,360
"Belle affaire", qu'il dit.
226
00:20:18,520 --> 00:20:21,880
Quand je t'ai demandé
de m'aider, tu m'as ri au nez.
227
00:20:22,040 --> 00:20:23,640
C'était il y a deux ans.
228
00:20:25,120 --> 00:20:26,720
Qu'est-ce qui a changé ?
229
00:20:31,040 --> 00:20:33,200
Fais un paquet,
je l'envoie à Amsterdam.
230
00:20:33,360 --> 00:20:35,520
Je vais te faire un joli paquet.
231
00:20:37,680 --> 00:20:38,680
- Joey ?
- Oui ?
232
00:20:42,560 --> 00:20:45,440
- C'est de la bonne came, non ?
- C'est sûr.
233
00:20:47,440 --> 00:20:48,400
Voilà.
234
00:20:49,600 --> 00:20:52,160
- Mets ça dans ta poche.
- Cool.
235
00:20:54,800 --> 00:20:55,760
Regarde.
236
00:20:56,600 --> 00:20:59,160
C'est comme ça
qu'on peut faire ce qu'on fait.
237
00:21:00,000 --> 00:21:02,600
Parce qu'on la boucle.
Ni vu, ni connu.
238
00:21:09,520 --> 00:21:11,160
Dans notre propre bunker.
239
00:21:14,040 --> 00:21:15,200
Tu veux essayer ?
240
00:21:17,000 --> 00:21:19,040
- Tu veux tirer ?
- Bien sûr.
241
00:21:20,160 --> 00:21:21,720
Fais comme chez toi.
242
00:21:21,880 --> 00:21:23,680
- Il est chargé.
- Oui.
243
00:21:27,840 --> 00:21:29,240
- Tu connais ?
- Oui.
244
00:21:29,400 --> 00:21:31,000
Tire quand à mon signal.
245
00:21:33,520 --> 00:21:35,200
Vise là où tu veux tirer.
246
00:21:36,320 --> 00:21:37,400
Prêt ? OK, tire.
247
00:21:41,840 --> 00:21:42,800
C'est génial !
248
00:21:45,400 --> 00:21:46,480
Viens. Viens là.
249
00:22:06,760 --> 00:22:09,720
Qu'est-ce qui se passe
entre toi et ta soeur ?
250
00:22:12,400 --> 00:22:16,360
Tu te souviens qu'elle a porté
un voile pendant un certain temps ?
251
00:22:20,360 --> 00:22:22,920
J'avais vu
qu'elle s'était teinte en blonde.
252
00:22:23,840 --> 00:22:25,800
Et je lui avais rasé la tête.
253
00:22:30,960 --> 00:22:32,640
T'as toujours été chiant.
254
00:22:32,800 --> 00:22:36,080
Depuis,
je l'appelle "ma petite chauve".
255
00:22:41,760 --> 00:22:44,920
Ca la rendue folle
et elle ne veut plus me voir.
256
00:22:50,880 --> 00:22:53,400
Tu sais comment
je vois ses enfants grandir ?
257
00:22:53,560 --> 00:22:55,920
Grâce aux photos que Taxi m'envoie.
258
00:23:24,800 --> 00:23:26,200
Hé, ma petite chauve.
259
00:23:51,160 --> 00:23:52,120
Putain !
260
00:24:07,440 --> 00:24:10,840
Vous deux, dans la chambre.
OK ? Asseyez-vous. Bien.
261
00:24:14,080 --> 00:24:17,520
Je dois partir,
alors je vais vous attacher.
262
00:24:17,680 --> 00:24:18,640
Voyons...
263
00:24:19,360 --> 00:24:21,160
Comme ça, et puis comme ça.
264
00:24:22,760 --> 00:24:25,120
- Ca fait mal.
- Non, ça ne fait pas mal.
265
00:24:25,280 --> 00:24:27,520
Comme ça. C'est mieux, non ?
266
00:24:27,680 --> 00:24:29,760
Regardez ce que j'ai pour vous.
267
00:24:32,160 --> 00:24:33,960
Un iPad. Je vais l'allumer.
268
00:24:36,280 --> 00:24:39,840
Ce dessin animé dure
une heure et demie. Je serai rentré.
269
00:24:40,000 --> 00:24:44,600
Ne criez pas, n'essayez pas de fuir,
sinon maman ne reviendra pas. OK ?
270
00:24:50,440 --> 00:24:52,360
Restez silencieux, OK ?
271
00:25:13,360 --> 00:25:14,320
A LOUER
272
00:26:00,640 --> 00:26:03,840
- Qu'est-ce qui se passe, ma soeur ?
- Ce qui se passe ?
273
00:26:04,160 --> 00:26:06,200
Moshin est chez moi en ce moment.
274
00:26:13,160 --> 00:26:14,960
Qu'est-ce que tu fais ?
275
00:26:16,720 --> 00:26:20,920
- Je vais régler ça pour toi.
- Il les garde en otages, traitre.
276
00:26:22,560 --> 00:26:25,200
Il a pointé un flingue
sur mes enfants.
277
00:26:27,040 --> 00:26:30,520
Si Younnes avait simplement fait
ce qu'il devait
278
00:26:31,200 --> 00:26:33,720
tu n'aurais pas ces problèmes.
279
00:26:34,480 --> 00:26:36,440
Il avait une société de taxi.
280
00:26:37,560 --> 00:26:39,040
Il ne faisait rien de mal.
281
00:26:39,200 --> 00:26:42,400
Mais il a fallu que tu l'utilises
pour ton bordel.
282
00:26:42,560 --> 00:26:44,440
Tu as détruit ma famille.
283
00:26:44,840 --> 00:26:47,040
Personne dans cette famille
ne veut de toi.
284
00:26:47,200 --> 00:26:49,840
Et tu les laisses tranquilles,
sauf moi.
285
00:26:50,000 --> 00:26:52,720
Tu as toujours voulu
détruire ce que je fais.
286
00:26:54,240 --> 00:26:57,600
Il était chez toi pendant
deux mois, sale sorcière.
287
00:27:00,520 --> 00:27:01,520
C'est ta faute.
288
00:27:03,440 --> 00:27:05,600
Moshin était en train de faire
quelque chose de sa vie.
289
00:27:05,760 --> 00:27:08,000
Son frère aussi.
290
00:27:08,320 --> 00:27:09,840
Je n'ai rien à voir avec sa mort.
291
00:27:10,000 --> 00:27:12,320
Ce sont des gars
de ton ancien quartier.
292
00:27:12,480 --> 00:27:14,520
Pourquoi veux-tu leur gâcher la vie ?
293
00:27:14,680 --> 00:27:16,400
Parce que la tienne est fichue.
294
00:27:16,560 --> 00:27:18,560
Ma vie est fichue ? Vraiment ?
295
00:27:20,640 --> 00:27:22,320
Regarde cette maison.
296
00:27:24,240 --> 00:27:25,840
Tes poches sont pleines.
297
00:27:26,760 --> 00:27:30,200
Je viens d'acheter une nouvelle villa
à Boukidan vers Souani.
298
00:27:30,360 --> 00:27:32,640
Tu te rappelles ?
299
00:27:32,800 --> 00:27:33,760
Je sais.
300
00:27:34,760 --> 00:27:35,720
Je sais.
301
00:27:37,040 --> 00:27:38,320
Avec qui tu y vas ?
302
00:27:40,160 --> 00:27:41,120
Avec Shihame ?
303
00:27:42,760 --> 00:27:45,640
Elle a été tuée dans une explosion
à ton mariage.
304
00:28:08,280 --> 00:28:09,240
Jaouad.
305
00:28:14,320 --> 00:28:15,800
Jaouad, s'il te plaît.
306
00:28:16,440 --> 00:28:17,440
Parle à Moshin.
307
00:28:18,640 --> 00:28:19,600
Pardonne-lui.
308
00:28:20,720 --> 00:28:23,120
Jure que tu ne lui feras pas de mal.
309
00:28:26,360 --> 00:28:27,920
Quand tu auras fait ça,
310
00:28:29,560 --> 00:28:31,360
tu pourras revoir mes enfants.
311
00:28:32,120 --> 00:28:36,040
Et on te trouveras une femme
avec laquelle tu iras à la villa.
312
00:28:38,320 --> 00:28:39,280
Je t'en prie.
313
00:28:40,640 --> 00:28:42,400
Chez toi, demain, à dix heures.
314
00:29:55,200 --> 00:29:58,680
Pour connaître l'histoire
de cet oeil, c'est 50 euros.
315
00:30:00,600 --> 00:30:03,160
Au fait, comment
ça se passe dans le port ?
316
00:30:04,040 --> 00:30:05,000
Le port ?
317
00:30:06,320 --> 00:30:07,960
C'est pas compliqué, mec.
318
00:30:09,600 --> 00:30:13,200
On importe, on décharge,
on coupe, on vend. C'est tout.
319
00:30:17,880 --> 00:30:19,880
Et tu as organisé tout ça ?
320
00:30:20,520 --> 00:30:21,480
Oui.
321
00:30:23,000 --> 00:30:26,240
Sans lui, ces 1000 kilos
ne seraient jamais arrivés.
322
00:30:26,400 --> 00:30:27,360
Une tonne ?
323
00:30:28,240 --> 00:30:29,960
Ca fait combien pour tout ça ?
324
00:30:30,120 --> 00:30:32,480
25000 le kilo multiplié par 1000.
325
00:30:32,640 --> 00:30:33,640
Fais le calcul.
326
00:30:39,640 --> 00:30:40,600
25 millions.
327
00:30:47,720 --> 00:30:48,680
Hé !
328
00:30:50,120 --> 00:30:51,600
Dis à ce cet abruti
329
00:30:51,760 --> 00:30:53,800
que tant qu'il m'impose
une babysitter
330
00:30:53,960 --> 00:30:56,040
je refuse de le voir. OK ?
331
00:30:56,200 --> 00:30:57,880
Je n'irai pas le voir.
332
00:30:58,040 --> 00:30:59,040
Il te harcèle ?
333
00:31:20,880 --> 00:31:21,840
Allô ?
334
00:31:22,840 --> 00:31:23,800
Allô ?
335
00:31:24,600 --> 00:31:25,560
Chérie ?
336
00:31:26,800 --> 00:31:27,760
Comment ça ?
337
00:31:28,920 --> 00:31:30,280
Qu'est-ce que tu as...
338
00:31:38,920 --> 00:31:39,880
Allô ?
339
00:31:41,640 --> 00:31:43,760
Désolé, ça capte mal ici.
340
00:31:46,480 --> 00:31:48,000
Qu'est-ce qui s'est passé ?
341
00:31:49,280 --> 00:31:50,240
Je n'ai...
342
00:31:51,920 --> 00:31:53,480
De quoi tu parles ?
343
00:31:55,200 --> 00:31:57,000
A quoi il ressemblait ?
344
00:32:03,720 --> 00:32:07,400
Ne t'en fais pas,
quelqu'un va venir te chercher.
345
00:32:07,560 --> 00:32:09,440
Tu dois partir tout de suite.
346
00:32:09,600 --> 00:32:10,600
Je m'en occupe.
347
00:32:11,800 --> 00:32:13,080
OK, je te rappelle.
348
00:32:15,200 --> 00:32:16,160
Le sale rat !
349
00:32:29,400 --> 00:32:31,640
Pourquoi tu as apporté ce machin ?
350
00:32:32,520 --> 00:32:34,160
Il faut que tu voies ça.
351
00:32:36,080 --> 00:32:37,960
- Qu'est quoi ce bordel ?
- Désolé.
352
00:32:38,120 --> 00:32:40,760
Tout le monde a vu
cette vidéo dans mon bloc.
353
00:32:40,920 --> 00:32:43,120
Les gars se branlent dessus.
354
00:32:52,560 --> 00:32:54,960
Désolé, mec.
Il fallait que tu le saches.
355
00:33:33,120 --> 00:33:34,960
Vous n'en n'avez pas assez ?
356
00:33:36,920 --> 00:33:38,480
- De quoi ?
- De la vue.
357
00:33:40,760 --> 00:33:43,240
Je suis content d'en être débarrassé.
358
00:33:44,840 --> 00:33:46,560
Vous rentrez tout seul ?
359
00:33:48,240 --> 00:33:50,840
Je veux faire la surprise
à ma famille.
360
00:33:51,600 --> 00:33:52,560
Merci.
361
00:33:53,320 --> 00:33:54,280
Pour tout.
362
00:33:55,160 --> 00:33:56,520
Prenez soin de vous.
363
00:34:15,080 --> 00:34:18,640
- Tu veux que je vienne avec toi ?
- Non, je vais gérer. Merci.
364
00:34:56,200 --> 00:34:57,160
Bonjour ?
365
00:34:57,800 --> 00:34:59,400
Tu as eu un accident ?
366
00:35:01,080 --> 00:35:03,400
C'est quoi ce bordel ?
Où sont mes gosses ?
367
00:35:03,560 --> 00:35:04,520
Bouge.
368
00:35:07,000 --> 00:35:09,360
- Où est Samira ?
- La ferme.
369
00:35:09,520 --> 00:35:11,280
- Samira ?
- J'ai dit, la ferme.
370
00:35:11,440 --> 00:35:12,400
Papa !
371
00:35:12,920 --> 00:35:15,920
Dernière fois :
va t'assoir sur ce putain de canapé.
372
00:35:16,080 --> 00:35:17,720
C'est quoi ce bordel ?
373
00:35:18,280 --> 00:35:19,240
Assis.
374
00:35:20,440 --> 00:35:24,120
Prends ces cordes. Passe-les
autour de tes chevilles. Serre bien.
375
00:35:24,280 --> 00:35:25,280
Où est Samira ?
376
00:35:25,760 --> 00:35:26,720
Serre bien.
377
00:35:30,280 --> 00:35:31,880
Tes poignets aussi.
378
00:35:33,080 --> 00:35:35,360
- Où est ma femme ?
- Serre.
379
00:35:38,280 --> 00:35:39,640
Elle est avec Le Pape.
380
00:35:41,160 --> 00:35:43,040
Ne t'inquiète pas, fiston.
381
00:35:43,200 --> 00:35:45,680
J'ai déjà envoyé quelqu'un là-bas.
382
00:35:45,840 --> 00:35:47,520
Ils y seront demain.
383
00:35:51,240 --> 00:35:53,080
Je dois me rendre à Amsterdam.
384
00:35:53,240 --> 00:35:54,840
Qu'est-ce qui te reste ?
385
00:35:57,520 --> 00:35:58,880
Et où est ton pote ?
386
00:36:00,960 --> 00:36:04,600
Ce Marocain qui n'a même pas eu
le respect de retirer son manteau
387
00:36:04,760 --> 00:36:06,600
- dans ma voiture.
- Jaouad.
388
00:36:10,280 --> 00:36:12,400
Il est à Anvers, pour les affaires.
389
00:36:13,920 --> 00:36:16,200
Et il n'y avait pas besoin de toi ?
390
00:36:18,840 --> 00:36:21,120
As-tu même ton mot à dire
dans tout ça ?
391
00:36:21,280 --> 00:36:24,120
Ne l'interprète pas de travers,
mais...
392
00:36:30,080 --> 00:36:31,280
Que veux-tu dire ?
393
00:36:31,440 --> 00:36:33,440
S'il arrivait qu'un peu
de cette poudre blanche
394
00:36:33,600 --> 00:36:35,480
passe par ici...
395
00:36:38,160 --> 00:36:39,120
Combien ?
396
00:36:40,440 --> 00:36:42,040
Un kilo, ça serait bien.
397
00:36:44,400 --> 00:36:48,480
Mais en fait, j'aimerais me mettre
sur une livraison de 100 kilos.
398
00:36:49,160 --> 00:36:52,760
Tu crois que ton pote
peut venir ici pour en causer ?
399
00:36:56,120 --> 00:36:57,480
Pas de problème.
400
00:37:14,160 --> 00:37:15,520
Le numéro du dealer.
401
00:37:17,120 --> 00:37:19,880
- Qu'est-ce que tu fous ?
- On avait un marché.
402
00:37:28,680 --> 00:37:30,320
Refile-le du même coup.
403
00:37:40,800 --> 00:37:42,240
Qu'est-ce que tu fous ?
404
00:37:43,040 --> 00:37:45,120
Pars dans ta chambre ou ailleurs.
405
00:37:47,600 --> 00:37:48,880
T'es vraiment taré.
406
00:38:15,560 --> 00:38:16,520
C'est fermé.
407
00:38:21,280 --> 00:38:22,240
Tout va bien.
408
00:38:25,720 --> 00:38:26,680
Tire, tire.
409
00:38:37,560 --> 00:38:39,240
- Tu veux toucher ?
- Non.
410
00:38:44,000 --> 00:38:45,600
Pour localiser le petit.
411
00:38:54,160 --> 00:38:56,760
- Tu veux quoi maintenant ?
- Comment ça ?
412
00:38:57,240 --> 00:38:59,040
Tu veux prendre ta revanche ?
413
00:38:59,600 --> 00:39:00,560
Je comprends.
414
00:39:01,320 --> 00:39:03,360
Je ne t'en empêcherai pas.
415
00:39:03,800 --> 00:39:06,480
Mais toi, ne nous gênes pas non plus.
416
00:39:07,240 --> 00:39:09,120
J'espère que tu comprends ça.
417
00:39:09,280 --> 00:39:12,800
- Je vais au futsal.
- C'est ce que je me disais.
418
00:39:12,960 --> 00:39:13,920
Vous aussi ?
419
00:39:15,880 --> 00:39:17,760
Il va voir le match ce soir.
420
00:39:18,600 --> 00:39:21,040
Je veux que le petit
sente nos regards.
421
00:39:25,000 --> 00:39:25,960
Cinqo ?
422
00:39:26,680 --> 00:39:30,120
Je ne te capte pas.
Je passe dans un tunnel.
423
00:39:49,280 --> 00:39:51,720
Regardez-moi cette merde chimique.
424
00:39:54,040 --> 00:39:56,760
Duane, tu es bien perché
avec elle aussi, non ?
425
00:39:56,920 --> 00:40:01,200
On dirait un gars qui va au festival,
comme un zombi. Techno !
426
00:40:01,360 --> 00:40:04,160
Il faut bien profiter de la vie,
non ?
427
00:40:04,320 --> 00:40:06,080
Les gars, je me casse.
428
00:40:06,640 --> 00:40:07,920
Arrête. Tu vas où ?
429
00:40:09,120 --> 00:40:10,560
Je fais la fête, ce soir.
430
00:40:10,720 --> 00:40:13,240
J'ai cinq putes, pas cinq bites.
431
00:40:13,560 --> 00:40:16,480
- Comment je fais ?
- Il faut que je joue.
432
00:40:16,640 --> 00:40:21,000
Ce soir on joue contre l'équipe
au dernier endroit. Tu comprends ?
433
00:40:21,160 --> 00:40:24,760
S'ils perdent cette fois,
on enterre ces bâtards pour de bon.
434
00:40:27,040 --> 00:40:28,640
Je ne plaisante pas.
435
00:40:35,760 --> 00:40:38,520
Allô, Duane ? Je ne t'entends pas.
436
00:40:38,680 --> 00:40:40,960
- Duane, tu es où ? Duane.
- Allô ?
437
00:41:09,520 --> 00:41:11,240
C'est quoi ce bordel ?
438
00:41:11,880 --> 00:41:14,480
- Lâchez-moi.
- Vous savez qui je suis ?
439
00:41:15,600 --> 00:41:19,360
- Je bosse pour Le Pape.
- Le Pape ? Montre-lui ça.
440
00:41:47,880 --> 00:41:50,440
- Tu as l'air abattu.
- Non, mec.
441
00:41:50,600 --> 00:41:53,360
- Tiens, pour ton business.
- C'est vrai ?
442
00:42:01,480 --> 00:42:04,080
Pour que tu puisses enfin te lancer.
443
00:42:04,240 --> 00:42:07,920
Hé, Samantha.
Je parie que tu t'appelles Samantha.
444
00:42:11,280 --> 00:42:12,960
Tu n'es pas censé jouer ?
445
00:42:14,640 --> 00:42:17,320
- Tu n'es pas censé être au lit ?
- Quoi ?
446
00:42:17,480 --> 00:42:19,840
Pourquoi tu jettes ça ?
Je dois appeler ta mère ?
447
00:42:20,000 --> 00:42:22,240
Ma mère ? Tu n'as pas intérêt.
448
00:42:22,400 --> 00:42:23,360
J'en ai marre de lui.
449
00:42:23,520 --> 00:42:26,920
Je ne suis pas ton pote. Fais gaffe.
450
00:42:27,440 --> 00:42:31,400
Ne parle pas comme ça à mon champion.
Pourquoi tu cries ?
451
00:42:32,600 --> 00:42:33,560
Allez, Duane.
452
00:42:38,640 --> 00:42:39,720
Ecoute, Duane...
453
00:42:41,000 --> 00:42:44,000
Demain, je dois faire passer
un kilo au sud.
454
00:42:44,160 --> 00:42:47,400
Tatta et Le Pape en ont besoin
pour un deal avec l'oncle.
455
00:42:47,560 --> 00:42:48,960
D'abord, éloignons-nous.
456
00:42:49,120 --> 00:42:50,920
Qu'est-ce que tu regardes ?
457
00:43:21,000 --> 00:43:21,960
Papa ?
458
00:43:24,040 --> 00:43:25,920
Pourquoi tu n'es pas parti ?
459
00:43:28,040 --> 00:43:29,000
Papa ?
460
00:43:44,160 --> 00:43:46,320
Ces gens m'aident à aller mieux.
461
00:43:48,920 --> 00:43:50,440
Tu n'as pas besoin de leur aide,
papa.
462
00:43:51,120 --> 00:43:52,600
Vraiment ?
463
00:43:53,360 --> 00:43:55,800
Il n'y a rien qui cloche chez toi.
464
00:43:58,160 --> 00:44:00,000
Et Nadira a besoin d'aide.
465
00:44:01,840 --> 00:44:04,080
Pourquoi tu n'es pas avec elle ?
466
00:44:06,640 --> 00:44:08,200
Nadira est à Amsterdam,
467
00:44:09,400 --> 00:44:12,560
où des hommes bizarres
abusent d'elle.
468
00:44:13,720 --> 00:44:15,920
Tu as bousillé tes enfants, papa.
469
00:44:16,720 --> 00:44:18,000
Tu l'as abandonnée.
470
00:44:18,880 --> 00:44:20,760
Comme tu m'as abandonné moi.
471
00:44:22,280 --> 00:44:23,240
Et Youssef.
472
00:44:33,160 --> 00:44:35,120
Il faut que je rentre à la maison.
473
00:44:38,480 --> 00:44:41,360
Je dois rentrer à la maison.
Rentrer à la maison.
474
00:44:41,520 --> 00:44:42,880
Rentrer à la maison.
475
00:44:44,160 --> 00:44:46,720
Il faut que je rentre à la maison.
476
00:44:56,880 --> 00:45:01,240
Je dois rentrer à la maison.
Ouvrez. Je dois rentrer à la maison.
477
00:45:06,160 --> 00:45:08,400
Monsieur, vous n'avez pas à le faire.
478
00:45:08,560 --> 00:45:11,280
Lâchez-moi.
Il faut que je rentre chez moi.
32504
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.