Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,880 --> 00:00:06,520
Je t'ai vu dealer ici.
T'as des couilles.
2
00:00:06,680 --> 00:00:09,080
Je suis dans le business.
Pour les douanes.
3
00:00:09,240 --> 00:00:10,600
Ce type me dit :
4
00:00:10,760 --> 00:00:12,760
"On a le même business,
on peut collaborer."
5
00:00:12,920 --> 00:00:16,840
On appuie sur le bouton vert,
le container n'est pas vérifié.
6
00:00:17,000 --> 00:00:20,960
- C'est une opportunité pour nous.
- Appuie sur le bouton vert.
7
00:00:21,560 --> 00:00:26,600
Vous pensez être Badr Hari,
les Hollandais. On doit corriger ça.
8
00:00:26,760 --> 00:00:29,240
- Les affaires.
- J'ai besoin d'une cargaison.
9
00:00:30,000 --> 00:00:33,200
J'ai un flingue. Dans le port
de Rotterdam, dans ma poche.
10
00:00:34,160 --> 00:00:35,640
J'ai besoin de marchandise.
11
00:00:36,320 --> 00:00:39,000
Prends. Si tu sais où est Romano,
t'en auras dix.
12
00:00:39,160 --> 00:00:41,280
- Un crayon ?
- Un crayon.
13
00:00:42,320 --> 00:00:44,720
Frère, tu dois te barrer,
au plus vite.
14
00:00:44,880 --> 00:00:47,560
- Et le marché ?
- On le gère de l'étranger.
15
00:00:47,720 --> 00:00:49,040
Allez. Amsterdam c'est fini.
16
00:00:49,200 --> 00:00:50,720
- On doit partir.
- Et après ?
17
00:00:50,880 --> 00:00:52,880
Tu veux fuir pour toujours ?
18
00:00:55,400 --> 00:00:57,040
Si j'ai besoin de toi.
19
00:00:58,080 --> 00:01:01,360
Le fournisseur de Romano,
ils s'étaient battus en Espagne.
20
00:01:01,840 --> 00:01:03,120
J'ai tout. On part.
21
00:01:03,800 --> 00:01:06,880
Ca vacille. Tu veux chasser ? Vas
chasser.
22
00:01:07,040 --> 00:01:08,040
Beau petit cul.
23
00:01:14,440 --> 00:01:16,880
Pourquoi tu laisses mon frère
dealer ?
24
00:01:17,040 --> 00:01:19,680
On lui a donné
ce qu'il n'avait pas chez lui.
25
00:01:19,840 --> 00:01:21,400
Mets ta capuche dehors.
26
00:01:22,680 --> 00:01:23,680
Regarde au sol.
27
00:01:30,720 --> 00:01:31,680
Sois précis.
28
00:01:34,400 --> 00:01:38,240
Nous cherchons votre fils.
Nous pensons qu'il a tué M. de Waard.
29
00:01:38,400 --> 00:01:41,760
On dirait qu'il est sous l'influence
du fils de votre soeur.
30
00:01:41,920 --> 00:01:43,760
Adil est notre premier suspect.
31
00:01:43,920 --> 00:01:46,480
Il sait que son oncle
parle à la police.
32
00:01:46,640 --> 00:01:49,160
Il s'est mis avec la mauvaise bande.
33
00:01:49,320 --> 00:01:52,360
Je devrais t'envoyer en enfer.
Mets-les dans la pièce.
34
00:01:52,520 --> 00:01:54,520
Ils l'ont, je dois amener l'argent.
35
00:01:54,680 --> 00:01:58,160
Ton père doit la fermer,
que je puisse le sortir.
36
00:01:58,320 --> 00:01:59,840
Je demande que ça.
37
00:02:05,680 --> 00:02:06,640
Police.
38
00:02:07,560 --> 00:02:08,520
On bouge pas.
39
00:02:09,640 --> 00:02:13,080
Nous avons une déposition familiale
incriminant votre client.
40
00:02:13,240 --> 00:02:16,600
Tu sais comment
la Tour de Babel s'est effondrée ?
41
00:02:19,720 --> 00:02:21,400
A cause de leurs conneries.
42
00:02:21,560 --> 00:02:22,560
Fais attention.
43
00:02:24,520 --> 00:02:25,640
Romano te salue.
44
00:02:33,120 --> 00:02:35,000
- C'est une histoire putain de
longue.
45
00:02:35,160 --> 00:02:37,440
- T'es avec un journaliste célèbre.
46
00:02:37,880 --> 00:02:40,440
Pope veut que tu fasses stockage
et distribution.
47
00:02:40,600 --> 00:02:42,200
Je suis fier de toi.
48
00:02:43,560 --> 00:02:45,320
Tu pouvais pas la fermer ?
49
00:03:06,560 --> 00:03:07,520
Présent.
50
00:03:37,920 --> 00:03:38,880
Grouille.
51
00:03:39,440 --> 00:03:40,400
C'est rentré.
52
00:03:42,520 --> 00:03:43,480
Viens.
53
00:03:47,160 --> 00:03:48,120
Prends.
54
00:03:50,560 --> 00:03:52,320
- Prêt ?
- T'as tout fixé ?
55
00:03:54,200 --> 00:03:55,160
Certain.
56
00:04:01,280 --> 00:04:02,360
Putain de merde.
57
00:04:04,320 --> 00:04:05,600
Putain c'est quoi ?
58
00:04:06,520 --> 00:04:08,880
Donne-moi le sac. Ca va aller.
59
00:04:09,040 --> 00:04:10,000
Là, le sac.
60
00:04:10,600 --> 00:04:12,080
Putain d'idiots. Vite.
61
00:04:14,680 --> 00:04:15,640
Au sol. Tout.
62
00:04:17,720 --> 00:04:18,720
Bruit de merde.
63
00:04:22,200 --> 00:04:23,400
Vite, allez. Vite.
64
00:05:07,960 --> 00:05:11,120
Si ça s'infecte...
Empoisonnement du sang. Tout.
65
00:05:12,760 --> 00:05:15,280
J'ai un match de futsal bientôt.
66
00:05:16,320 --> 00:05:17,520
Comment je joue ?
67
00:05:18,480 --> 00:05:19,680
Ecoute, frère.
68
00:05:21,560 --> 00:05:22,520
Ca va aller.
69
00:05:31,800 --> 00:05:33,960
Tu dois t'occuper de cette merde.
70
00:05:34,600 --> 00:05:36,520
Rentre. On se voit sur la place,
demain.
71
00:05:36,760 --> 00:05:37,560
Okay.
72
00:05:55,960 --> 00:05:56,920
Pitié, Taxi.
73
00:05:59,520 --> 00:06:01,600
Pitié, je suis ton frère, non ?
74
00:06:26,800 --> 00:06:28,600
Il ne viendra pas ici.
75
00:06:28,760 --> 00:06:29,960
Ne t'inquiète pas.
76
00:06:45,600 --> 00:06:47,440
Je ne sais pas quoi faire.
77
00:06:50,080 --> 00:06:52,640
Combien de temps je vais tenir.
78
00:06:54,360 --> 00:06:55,360
T'avais raison.
79
00:06:57,400 --> 00:06:59,960
J'aurais pas dû bosser
pour ton frère.
80
00:07:00,480 --> 00:07:02,440
Qu'il me donne ce job, à moi.
81
00:07:04,920 --> 00:07:06,960
Comme si j'avais déjà...
82
00:07:13,080 --> 00:07:14,560
Va te coucher, chérie.
83
00:07:15,120 --> 00:07:16,280
Je monte bientôt.
84
00:08:01,120 --> 00:08:04,400
Frère, je t'ai dit quoi ?
Fumer à l'intérieur ?
85
00:08:19,240 --> 00:08:20,200
Ca va.
86
00:09:00,400 --> 00:09:01,360
Joey.
87
00:09:03,720 --> 00:09:04,680
Cousin, Pope arrive
88
00:09:04,840 --> 00:09:06,200
Je suis Joey, viens.
89
00:09:10,240 --> 00:09:12,400
- C'est un cirque, ici ?
- Hein ?
90
00:09:14,440 --> 00:09:15,400
Donne-moi ça.
91
00:09:15,880 --> 00:09:17,160
Donne-le-moi, Joey.
92
00:09:18,280 --> 00:09:19,440
C'est mon iPad.
93
00:09:19,600 --> 00:09:21,200
Ils arrivent, ces oeufs ?
94
00:09:23,120 --> 00:09:24,080
On ira nager.
95
00:09:26,880 --> 00:09:28,040
C'est bien, non ?
96
00:09:29,240 --> 00:09:31,360
Oui, c'est bien de nager.
97
00:09:31,880 --> 00:09:33,920
- Tu dis ?
- Nager, c'est bien.
98
00:09:34,080 --> 00:09:36,200
- Attention tapette,
donne-moi mon iPad.
99
00:09:36,360 --> 00:09:37,480
- Joey.
100
00:09:37,640 --> 00:09:38,960
Donne-lui putain.
101
00:09:48,640 --> 00:09:49,600
Viens.
102
00:10:11,920 --> 00:10:16,280
- Hé, le Hollandais, tu manges quoi ?
- Du porc, t'en veux ?
103
00:10:16,440 --> 00:10:17,400
Je suis Joey.
104
00:10:18,600 --> 00:10:19,560
Voici Joey.
105
00:10:21,400 --> 00:10:23,760
Y'avait plus de boulot
pour toi à Antwerp ?
106
00:10:24,360 --> 00:10:28,360
Mon cousin te fait monter
et tu commences à l'ouvrir.
107
00:10:29,880 --> 00:10:30,840
Viens.
108
00:10:32,240 --> 00:10:35,800
Jaouad doit s'entourer
de personnes de confiance.
109
00:10:35,960 --> 00:10:37,840
Jaouad c'est la famille. Okay ?
110
00:10:38,000 --> 00:10:39,600
C'est le plus important.
111
00:10:40,680 --> 00:10:42,160
Ou tu veux un dessin ?
112
00:10:44,640 --> 00:10:47,440
Mais t'as réussi
à faire venir 1 000 kilos.
113
00:10:48,800 --> 00:10:51,080
Bien joué. Respect, le Hollandais.
114
00:10:52,800 --> 00:10:55,680
- Mange cette merde dehors, mec.
- Surveille-le.
115
00:10:55,840 --> 00:10:57,560
Si quelqu'un vient, frappe.
116
00:10:57,720 --> 00:10:59,000
- Okay ?
- D'accord.
117
00:11:12,440 --> 00:11:16,440
J'ai tout fait vérifier : voitures,
immatriculations, couleurs, tout.
118
00:11:16,600 --> 00:11:19,240
Si les flics arrivent,
on les verra direct.
119
00:11:30,200 --> 00:11:32,480
Tu dois aller voir les gars
de Bijlmer.
120
00:11:32,640 --> 00:11:34,400
Ils n'ont plus rien.
121
00:11:34,560 --> 00:11:36,520
Ouais,
je peux le faire cet après-midi.
122
00:11:36,680 --> 00:11:38,280
Bien.
123
00:11:38,440 --> 00:11:41,560
Allez, prends ce sac. A tout à
l'heure.
124
00:11:41,720 --> 00:11:43,400
Frère, je te raccompagne.
125
00:11:58,200 --> 00:12:00,240
Tu l'as pas, Angelo, n'est-ce pas ?
126
00:12:01,680 --> 00:12:04,440
Tu vois bien la clientèle.
J'y travaille.
127
00:12:06,280 --> 00:12:09,680
Les gens vont au supermarché
de nos jours.
128
00:12:09,840 --> 00:12:10,800
Vas t'assoir.
129
00:12:14,760 --> 00:12:18,720
Je comprends pas pourquoi t'emprunte.
Tu peux pas rembourser.
130
00:12:18,880 --> 00:12:21,160
Les gars, un peu plus de patience.
131
00:12:23,200 --> 00:12:25,600
- C'est trop tard.
- Tu veux dire quoi ?
132
00:12:25,760 --> 00:12:26,760
J'ai rien fait.
133
00:12:29,800 --> 00:12:31,040
- Laissez-moi.
- Bouge.
134
00:12:31,200 --> 00:12:32,360
Laissez-moi. Aïe.
135
00:12:34,160 --> 00:12:35,160
- Bouge.
- Papa.
136
00:12:35,600 --> 00:12:36,560
Papa.
137
00:12:37,680 --> 00:12:40,040
Ma fille n'a rien à voir là-dedans.
138
00:12:44,280 --> 00:12:45,640
Calme-toi, frère.
139
00:12:49,920 --> 00:12:52,280
Ma fille n'a rien à voir là-dedans.
140
00:12:53,080 --> 00:12:54,440
Tu veux rien savoir.
141
00:12:56,000 --> 00:12:58,960
A partir de maintenant,
le bar Sientje est à nous.
142
00:13:00,800 --> 00:13:03,560
Rien ne change pour toi,
pas de soucis.
143
00:13:03,720 --> 00:13:06,520
T'es le patron sur le papier,
on prend le relais.
144
00:13:06,680 --> 00:13:09,520
Prends un arrêt maladie, d'accord ?
145
00:13:09,680 --> 00:13:10,640
Tu comprends ?
146
00:13:18,800 --> 00:13:20,160
Frenk, il a compris.
147
00:13:31,600 --> 00:13:32,560
Tout va bien ?
148
00:13:34,160 --> 00:13:35,360
Ca fait deux mois.
149
00:13:35,520 --> 00:13:37,880
T'as des nouvelles de Mo the Show ?
150
00:13:39,240 --> 00:13:40,520
- Un deuil ?
- Rien.
151
00:13:47,880 --> 00:13:51,040
Okay,
en fin de journée on parlera à Taxi.
152
00:13:51,200 --> 00:13:53,200
Tu as besoin de quelque chose ?
153
00:13:53,800 --> 00:13:54,760
Okay, ciao.
154
00:14:10,880 --> 00:14:13,760
Bienvenue à tous.
La police scientifique.
155
00:14:13,920 --> 00:14:15,480
Les Finances publiques.
156
00:14:16,080 --> 00:14:19,080
L'AT et le bureau du Procureur,
bienvenue.
157
00:14:19,480 --> 00:14:23,240
A 15 h, plusieurs opérations seront
menées en même temps.
158
00:14:24,760 --> 00:14:26,760
Avec une opération en Islande.
159
00:14:27,920 --> 00:14:29,960
Nous sommes en contact
avec le Procureur.
160
00:14:30,120 --> 00:14:33,120
Ils attendent notre feu vert.
161
00:14:33,280 --> 00:14:34,560
Je veux tout. Tout.
162
00:14:36,240 --> 00:14:39,080
Tous les téléphones,
les ordinateurs, les clés USB,
163
00:14:39,240 --> 00:14:41,240
les drogues, les armes, tout.
164
00:14:42,600 --> 00:14:44,960
Nous leur montrerons
que nous sommes là.
165
00:14:45,720 --> 00:14:48,120
Et qu'on ne nous emmerde pas.
166
00:14:48,280 --> 00:14:49,440
Je n'y serai pas.
167
00:14:51,880 --> 00:14:53,560
J'entends M. El Haddaoui.
168
00:14:55,440 --> 00:14:58,200
Bonne chance. Restez sur vos gardes.
169
00:14:58,480 --> 00:15:00,720
Je reviens dès que possible.
170
00:15:03,480 --> 00:15:06,000
Nous avons une audience préliminaire.
171
00:15:06,160 --> 00:15:08,760
L'accusation voudra
vous garder en détention.
172
00:15:08,920 --> 00:15:12,040
Le juge acceptera,
mais ils doivent avoir quelque chose.
173
00:15:12,200 --> 00:15:15,040
Ils peuvent pas continuer
à dire qu'ils enquêtent.
174
00:15:15,200 --> 00:15:17,760
Gerben devra donner des faits,
il le fera.
175
00:15:17,920 --> 00:15:19,960
Il sait
que le juge peut vous laisser.
176
00:15:20,120 --> 00:15:21,320
Vous êtes prévenu.
177
00:15:22,520 --> 00:15:26,200
Ne répondez pas,
ne montrez pas ce que vous pensez.
178
00:15:26,360 --> 00:15:30,160
- On vous pose une question...
- J'ai le droit de garder le silence.
179
00:15:31,320 --> 00:15:32,840
- Quelle sera son approche ?
180
00:15:33,000 --> 00:15:35,400
- Membre d'une organisation
criminelle,
181
00:15:35,560 --> 00:15:38,080
trafique de drogues,
incitation, meurtre...
182
00:15:38,240 --> 00:15:42,920
- Je n'ai rien à voir avec ça.
- Ils n'ont pas encore de preuves.
183
00:15:43,360 --> 00:15:47,480
Restez tranquille en détention.
Vous serez dehors dans un an.
184
00:15:49,560 --> 00:15:50,920
Une putain d'année ?
185
00:15:51,600 --> 00:15:53,520
Ce sont les risques du métier.
186
00:16:02,000 --> 00:16:04,040
Tenez-vous tranquille, okay ?
187
00:16:59,600 --> 00:17:02,360
- Elle est malade aussi.
- Oh, non.
188
00:17:08,920 --> 00:17:10,960
- Ca va.
- Elle a de la fièvre.
189
00:17:11,400 --> 00:17:14,120
Elle va pas à la crèche.
Annule le travail.
190
00:17:14,280 --> 00:17:17,960
- Je peux pas aujourd'hui.
- Arrête, appelle.
191
00:17:18,120 --> 00:17:21,760
Tu peux pas prendre une aspirine
ou un truc ?
192
00:17:23,120 --> 00:17:24,840
Je dois aller travailler, là.
193
00:17:25,360 --> 00:17:26,320
Chérie ?
194
00:17:28,000 --> 00:17:28,960
Putain !
195
00:17:29,800 --> 00:17:30,760
Viens.
196
00:17:38,120 --> 00:17:40,680
- Tu vois le port ?
- C'est pas facile.
197
00:17:41,600 --> 00:17:42,560
Regarde.
198
00:17:43,720 --> 00:17:45,840
Pas encore de caméra dedans.
199
00:17:46,000 --> 00:17:46,960
Un satellite ?
200
00:17:47,960 --> 00:17:50,720
- Tu peux pas hacker un satellite ?
- Non.
201
00:17:52,960 --> 00:17:54,720
L'argent ouvre les portes.
202
00:17:57,680 --> 00:17:59,200
Hé, tête de pastèque ?
203
00:18:00,160 --> 00:18:01,440
T'as rien à faire ?
204
00:18:07,360 --> 00:18:08,600
Tu t'en sors bien ?
205
00:18:14,400 --> 00:18:16,760
Oui, frère. T'as bossé dur pour ça.
206
00:18:27,480 --> 00:18:28,440
Ferry.
207
00:18:30,360 --> 00:18:32,120
- Oui ?
- J'ai un problème.
208
00:18:33,640 --> 00:18:34,920
Vous pouvez venir ?
209
00:18:44,680 --> 00:18:45,640
Putain.
210
00:18:48,680 --> 00:18:49,640
Merci, mec.
211
00:18:51,680 --> 00:18:55,520
Je te jure, tu conduis,
elle va s'endormir vite.
212
00:18:55,680 --> 00:18:58,840
Elle dors toujours dans la voiture.
Conduis.
213
00:18:59,000 --> 00:19:00,240
Tu crois
que j'ai rien d'autre à faire
214
00:19:00,400 --> 00:19:02,480
que conduire en rond ?
215
00:19:03,520 --> 00:19:04,920
Je la ramène ce soir.
216
00:19:05,880 --> 00:19:06,840
Du lait.
217
00:19:14,280 --> 00:19:16,080
Conduis, elle va s'arrêter.
218
00:19:17,000 --> 00:19:17,960
Allez.
219
00:19:19,760 --> 00:19:21,440
Elle s'appelle Destiny.
220
00:19:23,040 --> 00:19:24,000
Ecoute...
221
00:19:24,640 --> 00:19:26,520
Aujourd'hui c'est important.
222
00:19:27,240 --> 00:19:29,440
Si ça foire,
tu ne reverras pas Destiny.
223
00:19:30,520 --> 00:19:33,280
Pourquoi tu dis des trucs pareil ?
224
00:19:33,440 --> 00:19:35,520
Enfin, ça ira. Pas de problème.
225
00:19:36,240 --> 00:19:38,160
Pas de problème, ça ira.
226
00:21:37,280 --> 00:21:38,360
- Salut.
- Salut.
227
00:22:02,520 --> 00:22:03,920
Putain, mec ? Ca va ?
228
00:22:05,520 --> 00:22:07,560
- Ouais, ça va.
- T'es malade ?
229
00:22:07,720 --> 00:22:08,680
Non, ça va.
230
00:22:09,320 --> 00:22:11,200
- Ca va.
- Allez, rentre.
231
00:22:11,360 --> 00:22:13,560
- Je termine.
- Ca va, j'ai dit.
232
00:22:13,720 --> 00:22:14,880
Ca n'a pas l'air.
233
00:23:47,360 --> 00:23:51,200
Hé, le chauffeur de taxi.
C'est la journée de papa ?
234
00:23:51,960 --> 00:23:54,160
- C'est pas la mienne.
- T'as quoi ?
235
00:24:00,440 --> 00:24:01,720
C'est quoi, ça ?
236
00:24:02,920 --> 00:24:05,560
- T'amenais pas un kilo ?
- C'est où, papa ?
237
00:24:06,000 --> 00:24:07,840
C'est pas mon magasin, mec.
238
00:24:09,920 --> 00:24:12,480
T'es un comique ?
Le micro est là-bas.
239
00:24:13,360 --> 00:24:14,600
Je suis sérieux.
240
00:24:14,760 --> 00:24:16,960
C'est pas ma zone,
moi c'est les sacs.
241
00:24:18,240 --> 00:24:20,560
Je dépanne,
que tu perdes pas de clients.
242
00:24:20,720 --> 00:24:24,240
Donne-moi un rendez-vous avec Pope.
On s'est serré la main.
243
00:24:24,400 --> 00:24:27,640
On a ouvert un bar,
il n'est pas venu nous féliciter.
244
00:24:27,800 --> 00:24:30,000
Et l'esprit d'équipe ?
Pas de respect.
245
00:24:30,160 --> 00:24:31,720
- Il viendra.
- Frère...
246
00:24:32,440 --> 00:24:35,000
On a investi, beaucoup.
Tu comprends ?
247
00:24:37,000 --> 00:24:39,280
Tant qu'on sait pas
à quoi on a affaire,
248
00:24:39,440 --> 00:24:42,000
on va commencer à douter.
Tu me suis ?
249
00:24:42,800 --> 00:24:43,760
Ouais.
250
00:24:44,640 --> 00:24:46,600
- Vous êtes à combien ?
- 100.
251
00:24:47,560 --> 00:24:48,640
- Kilos ?
- 100K.
252
00:24:54,760 --> 00:24:56,960
Quatre ki ? Tu stresses pour ça ?
253
00:24:58,480 --> 00:25:01,480
- Hé frère.
- Vire ce bébé de merde d'ici,
254
00:25:01,640 --> 00:25:04,720
avant que je le mette au micro-ondes.
Je perds patience.
255
00:25:04,880 --> 00:25:08,360
Dis à Pope de m'appeler, vite.
Je veux mes quatre ki.
256
00:27:10,800 --> 00:27:11,760
Ca a marché ?
257
00:27:15,440 --> 00:27:16,400
Mon oncle.
258
00:27:18,080 --> 00:27:20,680
Tu les bats.
L'Europe sera à tes pieds.
259
00:27:50,600 --> 00:27:51,560
Oui ?
260
00:27:53,240 --> 00:27:54,200
En fait, oui.
261
00:27:55,720 --> 00:27:57,960
Il viendra vous voir ce soir.
262
00:28:33,640 --> 00:28:35,200
Frère, c'est quoi, ça ?
263
00:28:37,320 --> 00:28:40,360
Tu dois la garder.
J'ai deux trois jobs.
264
00:28:40,520 --> 00:28:41,920
Je reviens la prendre.
265
00:28:42,680 --> 00:28:44,400
Je dois rester ici
combien de temps ?
266
00:28:44,560 --> 00:28:45,960
Un moment.
267
00:28:46,120 --> 00:28:47,680
Et après ? Je vais où ?
268
00:28:48,520 --> 00:28:50,920
- Tu veux dire quoi ?
- Oh, arrête.
269
00:28:51,080 --> 00:28:53,760
Tu crois que Pope
me fera pas descendre après ?
270
00:28:54,760 --> 00:28:57,200
Pour lui je suis une balance, frère.
271
00:28:57,360 --> 00:28:58,800
J'apprécie ce que tu fais,
272
00:28:58,960 --> 00:29:01,720
mais tu risques
ta vie et celle de ta famille.
273
00:29:02,520 --> 00:29:04,080
T'as pas à le faire.
274
00:29:04,240 --> 00:29:06,400
Donne-moi un flingue et je pars.
275
00:29:09,000 --> 00:29:11,480
T'es pas un tireur, Mo.
Moi non plus.
276
00:29:13,640 --> 00:29:16,200
Je vais parler à Pope
et j'expliquerai tout.
277
00:29:17,040 --> 00:29:18,200
Il te pardonnera.
278
00:29:21,400 --> 00:29:23,440
Je reviens chercher le bébé bientôt.
279
00:29:33,120 --> 00:29:34,440
Tu regardes quoi ?
280
00:30:02,200 --> 00:30:03,160
Papa ?
281
00:30:04,880 --> 00:30:05,840
Papa ?
282
00:30:10,240 --> 00:30:12,720
- Tu viens nager ?
- Je travaille. Va avec Joey.
283
00:30:12,880 --> 00:30:15,360
Sois pas chiant, putain.
Viens nager.
284
00:30:17,400 --> 00:30:20,360
- Encore combien de temps ?
- 45 minutes.
285
00:30:45,320 --> 00:30:47,080
J'en veux un autre de toi.
286
00:30:48,320 --> 00:30:51,560
S'il le faut,
je te donne une équipe de foot.
287
00:30:52,360 --> 00:30:54,640
Il faudra une voiture plus grande.
288
00:30:55,360 --> 00:30:56,320
D'ailleurs...
289
00:30:57,240 --> 00:30:59,680
On devrait vivre ailleurs un moment.
290
00:31:01,480 --> 00:31:02,560
Dans une maison.
291
00:31:09,880 --> 00:31:10,840
Quoi ?
292
00:31:11,160 --> 00:31:13,240
J'vais pas tout quitter
avec mon fils
293
00:31:13,400 --> 00:31:15,680
- pour vivre avec toi.
- Ca m'amuse pas.
294
00:31:15,840 --> 00:31:18,360
J'vais pas vivre
dans une putain de maison.
295
00:31:19,160 --> 00:31:20,440
C'est pour notre protection.
296
00:31:20,600 --> 00:31:22,920
D'un coup on a besoin de protection.
297
00:31:23,080 --> 00:31:25,680
Fais pas semblant d'être stupide.
298
00:31:25,840 --> 00:31:30,520
Je t'ai demandé de devenir criminel ?
Sinon je serais plus avec toi ?
299
00:31:31,440 --> 00:31:33,760
Tu n'aimes plus ça, d'un coup ?
300
00:31:33,920 --> 00:31:36,360
Tu pleures pas
quand t'as un nouveau sac.
301
00:31:36,520 --> 00:31:38,080
Je préfère
une bonne conversation avec toi
302
00:31:38,240 --> 00:31:40,400
que 100 de ces sacs.
303
00:32:14,320 --> 00:32:15,280
Je reviens.
304
00:32:27,880 --> 00:32:31,880
Félicitations pour l'ouverture
et je veux te remercier.
305
00:32:32,520 --> 00:32:35,160
Farida, ma nièce,
tu sais ce que c'est ici ?
306
00:32:35,320 --> 00:32:38,360
Pourquoi tu travailles devant.
Je te rends pas service.
307
00:32:42,400 --> 00:32:44,320
Je sais ce que vous faites ici.
308
00:32:45,240 --> 00:32:47,400
Mais si une banque
me faisait confiance,
309
00:32:47,560 --> 00:32:49,240
vous seriez pas là non plus.
310
00:32:50,160 --> 00:32:53,720
Je serai partie dans un an,
avec quatre affaires ouvertes.
311
00:32:53,880 --> 00:32:55,800
J'aurai plus besoin de votre aide.
312
00:32:55,960 --> 00:32:56,920
Tu sais quoi ?
313
00:32:58,960 --> 00:33:00,160
J'espère pour toi.
314
00:33:01,440 --> 00:33:04,040
Mais avant je veux
que tu travailles dur,
315
00:33:04,200 --> 00:33:06,880
que ça ait l'air
d'un salon qui marche.
316
00:33:17,000 --> 00:33:18,760
- On en était où ?
- Slick.
317
00:33:18,920 --> 00:33:22,040
C'était Romano, mec.
Slick s'est tapé sa femme.
318
00:33:22,200 --> 00:33:24,480
C'est pour ça
qu'il l'a fait descendre.
319
00:33:25,000 --> 00:33:26,400
Non, mec. C'est Pope.
320
00:33:28,040 --> 00:33:30,000
Des nouvelles de Romano ?
321
00:33:49,520 --> 00:33:50,600
Tu doutes de rien.
322
00:33:53,280 --> 00:33:54,680
Je me fais du soucis.
323
00:34:00,200 --> 00:34:02,480
Tu as rendu ma petite fille folle.
324
00:34:05,760 --> 00:34:07,360
Ce sont ces coloriages ?
325
00:34:08,960 --> 00:34:11,960
Tu vois du coloriage,
je vois un traumatisme.
326
00:34:13,640 --> 00:34:15,360
Cette enfant est furieuse.
327
00:34:15,960 --> 00:34:18,760
Tu crois que ça ira,
quand elle sera ado ?
328
00:34:22,720 --> 00:34:25,080
Elvira a vu son père
se faire arrêter.
329
00:34:25,240 --> 00:34:29,120
Ensuite, elle a vu un homme
se faire descendre devant elle.
330
00:34:32,920 --> 00:34:34,720
Cet homme tué était un ami.
331
00:34:36,920 --> 00:34:39,400
C'était un des nôtres, dont ton fils.
332
00:34:40,960 --> 00:34:42,160
Pourquoi t'es là ?
333
00:34:44,080 --> 00:34:46,320
Tu sais quelque chose sur Romano ?
334
00:34:47,160 --> 00:34:48,520
On a pas de nouvelles
depuis deux mois.
335
00:34:48,680 --> 00:34:50,480
Votre problème.
336
00:34:50,640 --> 00:34:51,600
Reste assise.
337
00:35:01,440 --> 00:35:02,440
Où est Céline ?
338
00:35:14,600 --> 00:35:15,880
Je dois lui parler.
339
00:35:17,280 --> 00:35:18,240
Pourquoi ?
340
00:35:24,600 --> 00:35:26,880
Tu n'arrêteras pas jusqu'à ta mort.
341
00:35:27,360 --> 00:35:28,360
Où est Céline ?
342
00:35:31,960 --> 00:35:33,520
Céline est à Amstelveen.
343
00:36:25,440 --> 00:36:26,400
TRIBUNAL
344
00:38:01,360 --> 00:38:02,320
En position.
345
00:38:06,080 --> 00:38:07,040
Prêt à entrer.
346
00:38:20,120 --> 00:38:21,320
Allez. Go, go, go.
347
00:38:22,680 --> 00:38:23,640
Police.
348
00:38:33,080 --> 00:38:34,040
La cour.
349
00:38:54,120 --> 00:38:55,160
Plus vite, conard.
350
00:39:16,480 --> 00:39:20,760
En dehors du fait que M. El Haddaoui
possédait une arme,
351
00:39:20,920 --> 00:39:25,160
il y avait un téléphone
dans sa voiture. Un cryptophone.
352
00:39:25,320 --> 00:39:28,800
J'informe le tribunal
que l'accusation a ouvert une enquête
353
00:39:29,120 --> 00:39:32,160
concernant le meurtre
du journaliste Rein de Waard
354
00:39:32,320 --> 00:39:34,080
tué chez lui l'année dernière.
355
00:39:34,240 --> 00:39:37,200
Nous pensons
que M. El Haddaoui est impliqué.
356
00:39:38,760 --> 00:39:40,160
Ce jeune homme est un cousin
357
00:39:40,320 --> 00:39:44,320
et un suspect privilégié
dans ce meurtre.
358
00:39:44,480 --> 00:39:46,600
Il est signalé comme disparu.
359
00:39:47,000 --> 00:39:51,000
Nous pensons que le suspect
en sait plus sur l'homme disparu.
360
00:39:52,640 --> 00:39:57,040
Nous allons écouter M. El Haddaoui
s'en prendre au père du disparu.
361
00:39:58,680 --> 00:39:59,640
Son oncle.
362
00:39:59,840 --> 00:40:01,760
- Qui t'a dit
que je parlais à la police ?
363
00:40:01,920 --> 00:40:03,840
- Menteur. Traitre.
364
00:40:04,000 --> 00:40:06,160
C'est toi le menteur et le traitre.
365
00:40:06,320 --> 00:40:08,680
Tu as détruit ma famille et ma vie.
366
00:40:09,800 --> 00:40:12,320
- Je trouverai celui qui a tué Elias.
367
00:40:12,480 --> 00:40:15,080
Youssef doit s'éloigner de la police.
368
00:40:15,240 --> 00:40:17,760
Ils le mettront en prison
ou le tueront.
369
00:40:17,920 --> 00:40:19,400
Si c'était pas ma mère...
370
00:40:19,560 --> 00:40:21,440
...je t'aurais fait mal
il y a longtemps.
371
00:40:21,600 --> 00:40:23,560
La première et la dernière fois.
372
00:40:25,080 --> 00:40:30,680
Pendant cette enquête, nous parlerons
aux proches de M. El Haddaoui.
373
00:40:44,200 --> 00:40:45,160
Restez calme !
374
00:40:48,280 --> 00:40:50,520
...groupes du monde criminel.
375
00:40:51,000 --> 00:40:54,440
Nous soupçonnons M. El Haddaoui
d'avoir gérer
376
00:40:54,600 --> 00:40:55,800
un de ces groupes.
377
00:41:05,240 --> 00:41:07,240
Lors d'une opération
de grande envergure
378
00:41:07,400 --> 00:41:09,480
la police a fait plusieurs descentes,
379
00:41:09,640 --> 00:41:13,080
en Hollande et ailleurs
dans des entreprises et des maisons.
380
00:41:13,240 --> 00:41:17,240
L'Unité de renseignements d'Amsterdam
a coordonné l'opération.
381
00:41:17,400 --> 00:41:19,920
Des équipes
d'arrestation ont été déployées.
382
00:41:20,080 --> 00:41:21,040
En Islande,
383
00:41:21,200 --> 00:41:24,000
des serveurs informatiques
ont été saisis.
384
00:41:24,160 --> 00:41:26,960
Ces serveurs contiennent
des informations
385
00:41:27,120 --> 00:41:28,960
sur les criminels, cryptées.
386
00:41:29,120 --> 00:41:31,920
La police n'a pas commenté
sur le contenu.
387
00:41:32,760 --> 00:41:35,960
La police a frappé fort
contre le crime organisé.
388
00:41:59,120 --> 00:42:01,280
Nous ne savons pas
si les informations
389
00:42:01,440 --> 00:42:03,680
des serveurs sont accessibles.
390
00:42:05,280 --> 00:42:07,720
Il y a des blancs
dans l'opération du jour.
391
00:42:07,880 --> 00:42:09,960
Mais ici, les gens sont optimistes
392
00:42:10,120 --> 00:42:11,680
et voient une victoire.
393
00:42:12,280 --> 00:42:15,600
Sander Paulus, merci.
Nous reviendrons vers vous plus tard.
394
00:42:19,600 --> 00:42:22,560
C'est pourquoi la cour décide
que M. Haddaoui
395
00:42:23,760 --> 00:42:27,560
restera en détention provisoire
pour 90 jours supplémentaires.
396
00:42:27,720 --> 00:42:31,720
J'ajoute que l'accusation
devra présenter des preuves solides
397
00:42:33,160 --> 00:42:34,480
sur l'implication
398
00:42:34,640 --> 00:42:37,840
dans une organisation
criminelle et des meurtres.
399
00:42:38,000 --> 00:42:39,600
La séance est suspendue.
400
00:42:40,600 --> 00:42:41,560
La cour.
401
00:43:02,840 --> 00:43:05,600
Je suis rentré.
Tu peux ramener ma fille.
402
00:43:14,000 --> 00:43:16,600
- Où est Destiny ?
- En route. Ca va ?
403
00:43:16,760 --> 00:43:17,800
En route ?
404
00:43:17,960 --> 00:43:19,520
Commence pas.
Elle est avec une nounou.
405
00:43:19,680 --> 00:43:20,680
Quelle nounou ?
406
00:43:21,640 --> 00:43:23,400
J'emmène pas un bébé au travail.
407
00:43:23,560 --> 00:43:26,720
- Putain, où est ma fille ?
- Calme-toi, rentre.
408
00:44:01,160 --> 00:44:02,560
- Voilà.
- Merci, mec.
409
00:44:12,920 --> 00:44:15,200
Il vient à quel heure, ton gars ?
410
00:44:15,360 --> 00:44:17,880
Je sais pas. Il devrait être là.
411
00:44:19,840 --> 00:44:23,840
- Tu le connais d'où ?
- Futsal. Un gars de Bijlmer.
412
00:44:25,720 --> 00:44:26,720
T'as dit quoi ?
413
00:44:27,480 --> 00:44:29,880
- Quoi ?
- Putain de Bijlmer, frère ?
414
00:44:30,880 --> 00:44:32,760
Putain, j'y avais pas pensé.
415
00:44:35,200 --> 00:44:37,280
- T'es un con.
- Doucement, mec.
416
00:44:43,640 --> 00:44:45,560
Je crois que c'est lui.
417
00:44:52,160 --> 00:44:54,040
- Okay ?
- Merci d'être venu.
418
00:44:55,320 --> 00:44:57,800
- Combien ?
- Un quart de ki, mélangé.
419
00:44:59,680 --> 00:45:01,040
Des trucs de grands.
420
00:45:01,560 --> 00:45:04,320
- Et après ?
- Tu vas le vendre ici, à l'est ?
421
00:45:05,200 --> 00:45:07,080
- Avec ce crétin, là ?
- Oui.
422
00:45:08,640 --> 00:45:11,640
Okay. Je me balade pas
avec un quart de ki.
423
00:45:11,800 --> 00:45:14,360
Viens au Bijlmer ce soir.
Bar Sientje.
424
00:45:15,360 --> 00:45:17,920
- Il te donneront un bon prix.
- Super.
425
00:45:18,840 --> 00:45:21,000
C'est haram ce que tu vas faire.
426
00:45:34,160 --> 00:45:35,720
J'te jure, c'était lui.
427
00:45:51,120 --> 00:45:52,080
Hé, frère.
428
00:46:05,600 --> 00:46:08,560
Tu m'appelles
quand il se passe un truc, okay ?
429
00:46:09,200 --> 00:46:10,560
- Pigé.
- Okay, ciao.
430
00:46:20,120 --> 00:46:22,320
Je sais pas si on devrait y aller.
431
00:46:22,480 --> 00:46:24,000
J'ai pas confiance.
432
00:46:25,320 --> 00:46:27,760
Ces mecs du Bijlmer plaisantent pas.
433
00:46:27,920 --> 00:46:29,920
Ils travaillent pour Pope.
434
00:46:30,080 --> 00:46:31,560
Pope est un joueur.
435
00:46:31,720 --> 00:46:35,480
Je croyais qu'il m'avait reconnu.
J'étais prêt, mec.
436
00:46:36,920 --> 00:46:39,000
Hé, tu connais le Bar Sientje ?
437
00:46:40,000 --> 00:46:43,080
Tenu par un Surinamais
dans le Bijlmer. Tu connais ?
438
00:46:43,240 --> 00:46:45,080
- Tu crois qu'on a un chat
de groupe ?
439
00:46:45,240 --> 00:46:47,160
Du calme, mec.
440
00:46:54,160 --> 00:46:55,440
Il a quoi ce type ?
441
00:47:08,560 --> 00:47:10,320
Il y a quoi au Sientje ?
442
00:47:12,000 --> 00:47:13,360
C'est qui ce clown ?
443
00:47:16,240 --> 00:47:18,400
Ils appellent ce clown Eifel.
444
00:47:22,200 --> 00:47:25,360
Parle.
Vous allez faire quoi au Sientje ?
445
00:47:26,880 --> 00:47:28,440
Quelques petits achats.
446
00:47:32,960 --> 00:47:34,240
On devrait y aller.
447
00:47:44,840 --> 00:47:45,920
Ouais, allons-y.
448
00:48:52,200 --> 00:48:55,960
- Rappelle-le.
- C'est crypté. J'ai pas le code.
449
00:49:01,320 --> 00:49:02,360
Salut chérie.
30321
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.