Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,240 --> 00:00:04,438
�mi pare r�u, am vrut doar unele
informa�ii de fond cu privire la acestea.
2
00:00:06,400 --> 00:00:09,358
�ncerci s� pui presiune pe mine.
Am o treab� de f�cut.
3
00:00:11,040 --> 00:00:12,473
Divide asta.
4
00:00:15,560 --> 00:00:17,676
- Miss Yang.
- Miss Yang.
5
00:00:17,760 --> 00:00:20,752
Te duci s� vezi vaporul
�i �ncerci s� vinzi...
6
00:00:20,840 --> 00:00:22,796
Este a�a de tare.
7
00:00:22,880 --> 00:00:27,237
S�-�i spun ceva frumos.
Uit�ndu-m� la ei m� fac foarte fericit.
8
00:00:27,320 --> 00:00:28,878
Vor s� ne...
9
00:00:28,960 --> 00:00:31,428
Corect. Spune-i lui Tong
s� ne conduc� pe noi m�ine.
10
00:00:31,520 --> 00:00:32,839
Spune-i.
11
00:00:32,920 --> 00:00:35,434
El este omul t�u. Spune-i.
12
00:00:35,520 --> 00:00:37,112
Ai terminat?
13
00:00:37,200 --> 00:00:38,838
El sper� c� va merge u�or pentru el.
14
00:00:38,920 --> 00:00:41,309
Dar n-a fost niciodat� greu pentru el.
15
00:00:41,400 --> 00:00:45,359
Hei, Tong, s�-l duci pe dl. WOng
s� viziteze obiectoivele turistice m�ine.
16
00:00:45,600 --> 00:00:46,919
Ce zici de o excursie pe ap�?
17
00:00:48,560 --> 00:00:51,597
Orice! Doar s� merite s� fie v�zut.
18
00:00:52,440 --> 00:00:56,353
A�i terminat?
Avem de afaceri de discutat.
19
00:01:00,840 --> 00:01:04,230
- Sun�-l pe Inspectorul Ho, te rog.
- Da, domnule.
20
00:01:06,120 --> 00:01:10,318
M�ine vom avea o unitate
la Peak, �i una la Gardens.
21
00:01:10,400 --> 00:01:12,834
Nu uita aparatul de fotografiat.
Vom avea...
22
00:01:12,920 --> 00:01:16,469
Nu merge cu scuza,
c� e�ti bolnav.
23
00:01:16,560 --> 00:01:17,959
Vreau s�.
24
00:01:18,040 --> 00:01:19,155
Acum, nu uita�i.
25
00:01:20,240 --> 00:01:23,789
Oamenii de pe vapor
ne-au cerut s�-i distr�m...
26
00:01:23,880 --> 00:01:25,518
Domnul Kuo, v� rog.
27
00:01:26,200 --> 00:01:27,713
�efu ', la telefon.
28
00:01:32,760 --> 00:01:34,910
De c�nd �mi folosi�i pantoful meu,
ca scrumier�?
29
00:01:35,320 --> 00:01:39,871
Domnul Wong vrea s� se �nt�lneasc� cu
Inspectorul-sef Ho.
30
00:01:39,960 --> 00:01:44,317
Unde �l pot g�si?
31
00:01:46,560 --> 00:01:50,872
- Ce s� �nt�mplat?
- Am crezut c� a�i stabilit totul.
32
00:01:51,560 --> 00:01:54,154
- Tu m-ai sunat?
- Da.
33
00:02:47,280 --> 00:02:48,429
Ie�i.
34
00:02:59,120 --> 00:03:00,599
Voi merge s� cur�� ma�ina.
35
00:03:01,000 --> 00:03:05,312
- Ave�i cameriste din Filipine?
- Este la mod�.
36
00:03:05,400 --> 00:03:07,789
Sunt greu de g�sit.
37
00:03:12,280 --> 00:03:16,319
Iau bani pu�ini, n-ar trebui
s� fie prima alegere?
38
00:03:16,400 --> 00:03:19,676
FEI, pute�i s� lua�i-o, dar noi nu putem.
39
00:03:19,760 --> 00:03:23,673
Ne-ai ajutat pe noi pentru mul�i ani.
Noi nu vom uita?
40
00:03:23,760 --> 00:03:26,672
Po�i avea tot ce vrei.
Doar spune cuv�ntul.
41
00:03:26,760 --> 00:03:28,637
V� mul�umesc pentru bun�voin��.
42
00:03:28,720 --> 00:03:32,076
Ai �ncredere �n mine. Or s� vin�
�i zile bune. S� mergem.
43
00:03:34,360 --> 00:03:35,315
S� mergem.
44
00:03:35,480 --> 00:03:36,879
Unde e Snake Ming?
45
00:03:36,960 --> 00:03:39,952
A plecat f�r� s� spun� unde se duce.
46
00:03:40,040 --> 00:03:41,951
- L-au g�sit pe Wong?
- Nu �nc�.
47
00:03:42,040 --> 00:03:43,075
Cine te-a sunat?
48
00:03:43,160 --> 00:03:45,469
V�rul meu, lucreaz� pentru
compania de transport maritim.
49
00:03:45,560 --> 00:03:47,437
El verifica lista de pasageri.
50
00:03:48,080 --> 00:03:50,514
- Inspectore.
- Unde te-ai dus?
51
00:03:50,600 --> 00:03:52,909
La hotelul Five Continents,
la Luk Kwok...
52
00:03:53,000 --> 00:03:56,276
Este domnul Wong la Five Continents
sau la Luk Kwok?
53
00:03:56,360 --> 00:03:58,828
- Nu.
- Atunci de ce te-ai dus acolo?
54
00:03:58,920 --> 00:04:01,195
Mai t�rziu am aflat, ca
el a fost la King's.
55
00:04:01,280 --> 00:04:04,078
Atunci, de ce te-ai dus
�n alte locuri?
56
00:04:04,160 --> 00:04:06,071
- Am luat-o.
- Ce ai luat?
57
00:04:06,160 --> 00:04:09,357
Wong este deja aici,
a�a c� vom verifica de hotelul.
58
00:04:09,440 --> 00:04:12,830
Cine �i-a spus, s�-l verifici pe Wong?
G�si�i reporteri pentru mine.
59
00:04:13,560 --> 00:04:15,391
De ce trebuie s� fac tot?
60
00:04:32,640 --> 00:04:34,949
N-am min�it niciodat� �n via�a mea.
61
00:04:35,680 --> 00:04:37,193
Sunt foarte speriat.
62
00:04:43,360 --> 00:04:45,590
Nu trebuie s�-i dezam�gesc.
63
00:04:53,280 --> 00:04:57,319
Unchiule, am �nt�rziat mai mult de o or�.
Trebuia s� ne �nt�lnim cu Tiger.
64
00:04:58,280 --> 00:05:00,236
Crezi c� Tiger va fi corect?
65
00:05:00,320 --> 00:05:03,596
- B�ie�ii no�tri vor fi cu ochii pe tine.
- Trebuie s�-mi iau trandafirul norocos.
66
00:05:06,600 --> 00:05:10,673
- Tiger a a�teptat toat� diminea�a.
- Invit�-l la pr�nz.
67
00:05:11,840 --> 00:05:13,398
Vrea s� te vad� acum.
68
00:05:14,400 --> 00:05:16,868
S� iau trandafirul prima dat�.
69
00:05:18,800 --> 00:05:19,755
�efu'.
70
00:05:20,360 --> 00:05:21,839
C��iva Tiger au sosit.
71
00:05:21,920 --> 00:05:24,036
Ei au ceva tupeu,
de au mers pe jos p�n� aici.
72
00:05:27,640 --> 00:05:28,834
Care-i treaba?
73
00:05:28,920 --> 00:05:32,549
S� vin� la cin�, atunci.
74
00:05:32,640 --> 00:05:33,789
Nu mi�ca!
75
00:05:33,880 --> 00:05:37,190
- Stai acolo!
- Vino cu noi, ordinele lui Tiger.
76
00:05:38,640 --> 00:05:41,359
Uite, b�ie�i... aici e la noi acas�.
77
00:05:42,880 --> 00:05:45,758
Voi merge cu ei.
Tu �i cu b�ie�ii...
78
00:05:48,360 --> 00:05:50,828
You dare make trouble here?
�ie them up!
79
00:05:51,800 --> 00:05:54,519
O s�-mi cump�r trandafirul �i,
apoi va vedea �eful t�u.
80
00:05:54,600 --> 00:05:55,589
S� mergem.
81
00:05:56,720 --> 00:05:58,392
Tiger v� va pl�ti pentru asta.
82
00:05:59,960 --> 00:06:02,679
Deci tu planifici
de scapi de stocurile de aici?
83
00:06:02,760 --> 00:06:04,239
Asta e ideea.
84
00:06:04,320 --> 00:06:06,038
U�a! C�nd?
85
00:06:06,840 --> 00:06:08,114
Foarte cur�nd, sper.
86
00:06:09,880 --> 00:06:10,915
Gentlemeni.
87
00:06:11,000 --> 00:06:14,595
Noi suntem asocia�ii domnului Wong.
E aici?
88
00:06:15,240 --> 00:06:19,916
- Domnule Wong nu este aici, chiar acum.
- Ne-a spus, cineva din suita sa, c� este.
89
00:06:21,040 --> 00:06:23,031
Ia micul dejun acum.
90
00:06:23,120 --> 00:06:25,918
- Suntem prieteni buni cu el.
- Asocia�i de mult timp.
91
00:06:27,040 --> 00:06:30,476
Corect. Suntem partenerii lui de afaceri.
92
00:06:31,640 --> 00:06:34,279
- �i acum?
- Eu nu fac nimic ilegal.
93
00:06:40,840 --> 00:06:42,193
Asta e r�pire.
94
00:06:42,280 --> 00:06:44,748
- �nchide u�a.
- De c�te ori ai fost legat p�n� acum?
95
00:06:47,120 --> 00:06:49,076
Ai o turn�torie de o�el, nu-i a�a?
96
00:06:49,680 --> 00:06:51,671
Bun� diminea�a, bun� diminea�a.
97
00:06:51,760 --> 00:06:53,239
E�ti matinal azi.
98
00:06:53,320 --> 00:06:55,436
Mr Wong, totul e �n regul�?
99
00:06:55,520 --> 00:06:57,078
Foarte confortabil.
100
00:06:58,120 --> 00:06:59,792
Domnului Wong �i place aici.
101
00:06:59,880 --> 00:07:03,350
- Este totul OK, vere?
- Bine�n�eles.
102
00:07:03,440 --> 00:07:05,431
Trandafiri proaspe�i. Sunt dr�gu�i.
103
00:07:06,040 --> 00:07:08,110
Un trandafir pentru a v� aduce noroc.
104
00:07:08,200 --> 00:07:09,679
De ce ne-ai dat un trandafir?
105
00:07:10,360 --> 00:07:13,272
A�a se obisnueste �n familia mea
106
00:07:13,360 --> 00:07:15,828
- O tradi�ie.
- O tradi�ie de familie.
107
00:07:15,920 --> 00:07:18,559
- Stai! Vino �napoi!
- Nu a�a tare.
108
00:07:18,640 --> 00:07:21,154
Inspectorul Ho se apropie
cu al�i doi poli�i�ti.
109
00:07:21,240 --> 00:07:23,708
Domnule Kuo, un apel de urgen�� pentru tine.
110
00:07:23,800 --> 00:07:25,199
�l voi lua-o de acolo.
111
00:07:28,200 --> 00:07:31,954
Inspector Ho este pe drum spre noi.
112
00:07:32,040 --> 00:07:33,712
El este deja �n lift.
113
00:07:35,440 --> 00:07:36,589
Ce facem acum?
114
00:07:37,920 --> 00:07:40,912
Vere, vere.
115
00:07:42,280 --> 00:07:43,235
Te sun�.
116
00:07:43,320 --> 00:07:45,914
- Ai uitat afacerea noastr�.
- Azi?
117
00:07:46,000 --> 00:07:47,194
Sunt la telefon.
118
00:07:48,480 --> 00:07:51,040
A� uitat complet de ea.
119
00:07:54,000 --> 00:07:55,831
Sunt at�t de ocupat.
120
00:07:57,400 --> 00:07:58,753
D�-mi ni�te haine.
121
00:07:58,840 --> 00:08:00,478
Inspectorul Ho urca �ncoace.
122
00:08:01,320 --> 00:08:03,390
Pe aici, ia asta.
123
00:08:04,560 --> 00:08:05,549
�i asta.
124
00:08:13,120 --> 00:08:14,872
Dup� el. �n�untru.
125
00:08:17,320 --> 00:08:18,753
Mr Wong, domnule.
126
00:08:20,360 --> 00:08:22,794
Spune-i, c� voi fi acas� la pr�nz.
127
00:08:23,640 --> 00:08:26,438
Domnul Wong, v-a� recunoa�te oriunde.
128
00:08:27,040 --> 00:08:29,600
Sunt ascu�ite.
Trebuie s� fi�i faimosul Inspector Ho.
129
00:08:29,680 --> 00:08:32,399
�n serviciul dumneavoastr�, domnule.
130
00:08:32,480 --> 00:08:35,995
Ai fost a�a de ocupat
de n-ai putut veni la dan�?
131
00:08:36,080 --> 00:08:38,116
Oh, da am fost. S� v� explic.
132
00:08:38,200 --> 00:08:40,270
Vino cu mine. �tiu o ie�ire.
133
00:08:40,840 --> 00:08:43,035
- Valet, asta-i tot.
- Da, domnule.
134
00:08:46,120 --> 00:08:48,634
- Cine sunt ei?
- Asisten�i mei.
135
00:08:50,240 --> 00:08:52,071
Au plecat.
136
00:09:02,400 --> 00:09:04,152
Sper c� au avut grij�!
137
00:09:04,640 --> 00:09:07,791
Tiger sunt �n spatele nostru!
138
00:09:07,880 --> 00:09:11,475
Este posibil s� nu m� deranjeze,
dar m� deranjeaz�.
139
00:09:12,480 --> 00:09:14,789
M-ai �nv��at cum s� m� �mbrac,
140
00:09:14,880 --> 00:09:19,032
cum s� merg, cum s� vorbesc,
cum s� negociez, s� lupt.
141
00:09:19,120 --> 00:09:22,476
M-ai tratat ca pe un om de paie.
S� nu fiu deranjat de asta?
142
00:09:22,560 --> 00:09:23,834
Are dreptate. Ma�ina.
143
00:09:23,920 --> 00:09:26,992
- Asta-i ceea ce ar trebui s� facem.
- Asta crezi.
144
00:09:27,080 --> 00:09:30,470
- Ce crezi c� ar trebui s� fac?
- Ce faci acum.
145
00:09:30,560 --> 00:09:33,552
- Asta te face fericit�?
- Ar�t fericit�?
146
00:09:34,720 --> 00:09:37,553
- Continu� cu ceea ce faci.
- O voi face.
147
00:09:37,640 --> 00:09:40,757
- Hai, atunci.
- M�car s� �tiu ce am de f�cut.
148
00:09:41,800 --> 00:09:43,791
M�rfurile importate sunt excelente aici.
149
00:09:43,880 --> 00:09:46,110
- Ai cursul de schimb?
- Nu �nc�.
150
00:09:46,200 --> 00:09:48,316
- Voi da ceva.
- Ce fel.
151
00:09:48,400 --> 00:09:50,101
C�t de profitabil�
e compania dumneavoastr�?
152
00:09:50,102 --> 00:09:51,198
�n cur�nd.
153
00:09:51,280 --> 00:09:54,272
El are o avere mare.
El chiar de�ine o m�n� de aur.
154
00:09:54,360 --> 00:09:56,078
�i un �antier naval �i o o�el�rie.
155
00:09:56,160 --> 00:09:59,277
Du-te �i g�se�te reporteri.
M� descurc.
156
00:10:00,600 --> 00:10:03,034
Domnul Wong, c�t de mult
valoreaz� ac�iunile?
157
00:10:03,120 --> 00:10:05,759
Un dolar.
$ 2.80, o dat� ce sunt profitabile.
158
00:10:05,840 --> 00:10:07,671
Dubla�i pre�ul de v�nzare?
159
00:10:07,760 --> 00:10:10,752
- Nu sunt cump�r�tori din afar�.
- Pot s� cump�r ceva?
160
00:10:11,480 --> 00:10:14,552
Nu e�ti din afar�, nepoate.
161
00:10:14,640 --> 00:10:16,551
Nepoate, sunt unul dintre ei.
162
00:10:18,920 --> 00:10:24,711
Inspector Ho, pre�edinte al
Comisiei de planificare, Poli�ia cluburilor.
163
00:10:24,800 --> 00:10:29,351
Asta e poli�ia clubburilor.
Eu sunt responsabil de colectarea de taxe.
164
00:10:29,440 --> 00:10:33,513
Nepotule, faptele tale caritabile
�ntr-adev�r, sunt meritorii.
165
00:10:33,600 --> 00:10:36,478
- Foarte bine, foarte bine.
- Mul�umesc.
166
00:10:46,880 --> 00:10:48,598
E�ti bine?
167
00:10:48,680 --> 00:10:49,669
Sunt doar suspine.
168
00:10:49,760 --> 00:10:53,639
Nu suspin�.
Tu trebuie s� te bucuri de via��.
169
00:10:53,720 --> 00:10:56,871
Sunt suspine, pentru c� clubul
are nevoie de 80.000 dolari,
170
00:10:56,960 --> 00:10:59,793
dar am str�ns doar 15.000 dolari
�n 3 ani.
171
00:10:59,880 --> 00:11:03,031
Mai am aproximativ 60.000 dolari
p�n� la �int�.
172
00:11:03,120 --> 00:11:07,113
Dup� ce stocurile sunt eliberate,
Voi vedea ce pot face pentru a te ajuta.
173
00:11:07,200 --> 00:11:09,236
Domnule Wong... �mi pare r�u.
174
00:11:10,080 --> 00:11:13,072
�tiu, tot ce-mi trebuie,
este un cuv�nt de la tine.
175
00:11:15,880 --> 00:11:17,233
Sunte�i at�t de lipsit de tact.
176
00:11:24,400 --> 00:11:26,789
Fiul meu o va trata pe Belle bine.
177
00:11:26,880 --> 00:11:29,633
Cum pot s� spun c� nu-i a�a?
178
00:11:30,800 --> 00:11:33,872
V� mul�umesc c� ve�i fi ghidul meu
peste zi.
179
00:11:33,960 --> 00:11:35,313
Nu-i nimic.
180
00:11:35,400 --> 00:11:38,870
Factura�i-mi ce am cump�rat.
Voi pl�ti �n cur�nd.
181
00:11:39,880 --> 00:11:41,518
Consider�-l un avans.
182
00:11:41,600 --> 00:11:42,749
Avans?
183
00:11:42,840 --> 00:11:44,796
Ai promis s�-mi vinzi unele ac�iuni.
184
00:11:44,880 --> 00:11:48,509
- Desigur! Du astea la mine �n camer�.
- Da, domnule.
185
00:11:48,600 --> 00:11:51,512
Ar trebui s� semnez documentele sus?
186
00:11:51,600 --> 00:11:55,593
Nu, m�ine la birou.
Actele vor fi gata atunci.
187
00:11:55,680 --> 00:11:56,715
Bine.
188
00:11:57,640 --> 00:11:59,710
Domnul Wong, v� voi �nso�i
�n camer�.
189
00:11:59,800 --> 00:12:01,631
- Nu e nevoie.
- Insist.
190
00:12:01,720 --> 00:12:04,393
A� bea o cea�c� de cafea
chiar acum.
191
00:12:04,480 --> 00:12:07,358
- Aduce-�i o cafea,.
- Bine.
192
00:12:12,880 --> 00:12:15,110
- Nu vrei cafea?
- Mai bine m� �ntorc �n camer�.
193
00:12:15,200 --> 00:12:16,349
Intorce-te �n camer�.
194
00:12:19,520 --> 00:12:21,795
De ce nu ai sunat la gar�?
195
00:12:21,880 --> 00:12:25,509
- S� sun la gar�?
- �n cazul �n care te caut�..
196
00:12:25,600 --> 00:12:28,114
- Este bine.
- Sun�-m� te rog, atunci.
197
00:12:30,080 --> 00:12:31,718
- O voi face.
- Voi a�tepta aici.
198
00:12:33,000 --> 00:12:35,195
- Voi merge la femei.
- Voi veni.
199
00:12:35,280 --> 00:12:37,111
- Nu, tu du-te la mama ta.
- OK.
200
00:12:38,280 --> 00:12:40,999
- De ce este etichetarea de a lungul?
- A�a vrea.
201
00:12:41,080 --> 00:12:43,310
- Nu-l lasa.
- Fac tot ce pot.
202
00:12:44,000 --> 00:12:45,228
Luming, s� mergem.
203
00:12:51,000 --> 00:12:53,195
- Care-i treaba?
- Inspectore Ho. Sorteaz�-le.
204
00:12:56,760 --> 00:12:58,398
M� �ntorc cur�nd.
205
00:13:00,200 --> 00:13:01,474
Banca Kwong-On, v� rog.
206
00:13:03,120 --> 00:13:04,712
Unchiule, de ce ai venit aici?
207
00:13:05,440 --> 00:13:06,634
Admiram luminile.
208
00:13:06,720 --> 00:13:08,631
Inspectore Ho, Inspectore Ho.
209
00:13:09,360 --> 00:13:11,237
- Tu?
- E o lupt� afar�.
210
00:13:11,320 --> 00:13:13,117
Poate nu vezi c� sunt ocupat?
211
00:13:13,200 --> 00:13:15,077
Dar tu e�ti inspector.
212
00:13:15,160 --> 00:13:16,991
Nu-mi da lec�ii. Da?
213
00:13:18,240 --> 00:13:20,515
Banca Kwong-On? Du-te!
214
00:13:20,600 --> 00:13:21,999
�mi pare r�u, nu tu.
215
00:13:22,080 --> 00:13:23,957
- Sunt tot aici. E�ti ocupat?
- Nu.
216
00:13:24,040 --> 00:13:25,473
Atunci vino cu mine.
217
00:13:29,160 --> 00:13:30,275
De ce este el aici?
218
00:13:30,360 --> 00:13:31,679
G�nde�te-te la ceva.
219
00:13:32,000 --> 00:13:33,956
Nu te-am putut g�si mai devreme.
220
00:13:34,440 --> 00:13:37,910
Am ceva s�-�i spun.
Unde e Chen Wah?
221
00:13:38,000 --> 00:13:39,831
El s-a dus la toalet�.
222
00:13:39,960 --> 00:13:41,598
Nu-l putem l�sa �nc�. Vino, vino.
223
00:13:41,680 --> 00:13:43,398
Stai jos �i vorbe�te �ncet.
224
00:13:43,480 --> 00:13:44,469
N-am timp.
225
00:13:44,560 --> 00:13:46,073
Profitabil �n trei luni!
226
00:13:46,160 --> 00:13:49,835
Ei nu v�nd, ce au crezut? Mul�umesc.
227
00:13:51,320 --> 00:13:54,392
- Scuz�-m�.
- Un moment. Da, domnule?
228
00:13:54,480 --> 00:13:56,436
- Domnul Wong locuie�te aici?
- Da.
229
00:13:56,520 --> 00:13:57,475
Este c�...?
230
00:13:57,560 --> 00:13:59,198
El e acolo.
231
00:14:04,240 --> 00:14:06,879
- Un prieten de-al t�u?
- O mic� problem� de afaceri.
232
00:14:06,960 --> 00:14:08,109
Hei!
233
00:14:09,480 --> 00:14:12,119
Nimic. Sunt bogat!
234
00:14:12,200 --> 00:14:15,351
Ai terminat deja lucrul?
Mr Kao are oviata u�oar�.
235
00:14:16,280 --> 00:14:18,714
- Stai jos s� vorbim.
- Sunt �nc� ocupat.
236
00:14:21,440 --> 00:14:23,829
Inspectore Ho? Ochi ��i este mai bine?
237
00:14:23,920 --> 00:14:25,797
- Cine e�ti tu?
- Eu te-a lovit �n ochi.
238
00:14:25,880 --> 00:14:28,997
- M�rturise�ti?
- Nu chiar, Vreau s�-�i lovesc ochiul bun.
239
00:14:30,440 --> 00:14:32,749
Du-te, voi alerga dup� tine
p�n� la cap�tul P�m�ntului.
240
00:14:35,400 --> 00:14:37,197
Opre�te-te, te voi prinde!
241
00:14:37,280 --> 00:14:38,429
Ce s-a �nt�mplat?
242
00:14:38,520 --> 00:14:39,839
Ce s-a �nt�mplat?
243
00:14:40,480 --> 00:14:44,109
Cred ca gangsterii se lupt�.
O s�-mi iau concediu.
244
00:14:44,200 --> 00:14:45,918
Ia cina cu noi �n seara asta.
245
00:14:46,000 --> 00:14:47,319
Voi fi acolo.
246
00:14:49,120 --> 00:14:52,351
Nu merg s� vorbesc de afaceri.
Voi sta �i voi bea ceai.
247
00:14:52,440 --> 00:14:56,274
- Nu te aducem aici pentru ceai.
- Este greu de controlat.
248
00:14:56,360 --> 00:14:59,033
- Mai bine stau aici.
- Stai jos din nou?
249
00:14:59,120 --> 00:15:00,792
Du-l �n camer�.
250
00:15:02,520 --> 00:15:05,910
A� prefera s� stau
�i pentru ceai �i pentru cin�.
251
00:15:06,000 --> 00:15:07,194
Bine.
252
00:15:09,200 --> 00:15:10,952
Domnule Kuo, presa.
253
00:15:11,640 --> 00:15:14,108
- Cum au intrat?
- Mita, presupun.
254
00:15:14,200 --> 00:15:16,191
�i de aceea am venit la Hong Kong.
255
00:15:16,280 --> 00:15:18,316
Chiar a�a?
O fotografie, dac� nu v� deranjeaz�?
256
00:15:18,400 --> 00:15:19,594
Bine, Bine.
257
00:15:19,680 --> 00:15:22,399
- Domnule Wong.
- Chen Wah, M� bucur c� e�ti aici.
258
00:15:22,480 --> 00:15:25,631
Vino, s� facem o fotografie de grup.
Toat� lumea al�tura�i-v�.
259
00:15:28,560 --> 00:15:30,471
- O fotografie, tata?
- Pe aici.
260
00:15:30,560 --> 00:15:33,552
Bun. To�i. To�i.
261
00:15:34,280 --> 00:15:36,236
Gata...
262
00:15:38,320 --> 00:15:39,514
Mul�umesc.
263
00:15:42,400 --> 00:15:43,958
M�tu�ica, vino �i stai jos.
264
00:15:44,680 --> 00:15:47,638
- Un moment. De la ce ziar sunte�i?
- The Sun.
265
00:15:47,720 --> 00:15:49,836
- C�nd va fi publicat�?
- M�ine.
266
00:15:57,960 --> 00:16:00,190
Ia o floare, apoi putem pleca.
267
00:16:02,240 --> 00:16:03,878
- Noroc.
- Sunte�i foarte ocupat.
268
00:16:03,960 --> 00:16:06,952
- Tu chiar crezi asta?
- Nu este o chestiune de credin��.
269
00:16:07,040 --> 00:16:09,395
De ce nu ne prezin�i
prietenul t�u?
270
00:16:09,480 --> 00:16:11,948
De ce se ascunde �n spatele t�u?
271
00:16:12,040 --> 00:16:15,794
El este timid. Trebuie s�-l scuza�i.
272
00:16:15,880 --> 00:16:19,031
- Chen Wah, vreau s� spun ceva.
- Ce este?
273
00:16:19,120 --> 00:16:23,591
Doamna Kao �i-a dat acordul
pentru o nunt� la Shanghai.
274
00:16:25,000 --> 00:16:28,515
�n Shanghai! Felicit�ri!
275
00:16:28,920 --> 00:16:31,673
Doamna Kao, v� mul�umesc
pentru ospitalitate.
276
00:16:31,760 --> 00:16:33,671
�i de acordul pentru c�s�torie.
277
00:16:33,760 --> 00:16:35,318
Sunte�i foarte amabil.
278
00:16:35,400 --> 00:16:38,233
Excursia mea a fost at�t de scurt�
�i nu m-am �nt�lnit cu mul�i oameni.
279
00:16:38,320 --> 00:16:42,632
��i sugerez o petrecere cu to�i
demnitarii din Hong-Kong.
280
00:16:42,720 --> 00:16:43,994
�i prietenii.
281
00:16:44,480 --> 00:16:45,913
Ce crezi?
282
00:16:46,000 --> 00:16:49,356
- Chen Wah, ce crezi?
- Eu? N-am nici o obiec�ie.
283
00:16:50,000 --> 00:16:51,991
Atunci e stabilit.
284
00:16:52,080 --> 00:16:54,514
Bun� idee.
Omori doi iepuri dintr-un foc.
285
00:16:54,600 --> 00:16:57,319
Domnul Wong, v� rog, scuza�i-m�.
286
00:16:57,400 --> 00:16:58,863
Chen Wah,
pentru o petrecere �n Hong Kong,
287
00:16:58,864 --> 00:17:01,279
toate vipurile trebuie s� fie invitate.
288
00:17:01,360 --> 00:17:02,918
Bine. Ai grij� de ea.
289
00:17:03,000 --> 00:17:04,592
Ai luat-o?
290
00:17:07,200 --> 00:17:11,273
Stilul Vestic este mai obositor.
Stilul Estic este mult mai relaxat.
291
00:17:11,360 --> 00:17:13,874
Ai prieteni chinez
mai mul�i dec�t str�ini?
292
00:17:13,960 --> 00:17:16,190
Am mai mul�i prieteni chinezi
dec�t str�ini!
293
00:17:18,120 --> 00:17:20,953
V�re, vere.
294
00:17:21,040 --> 00:17:22,598
El te-a sunat.
295
00:17:22,680 --> 00:17:26,434
Ne pare r�u, dar discut�m
lista de oaspe�i?
296
00:17:26,520 --> 00:17:28,351
Luming, vino aici.
297
00:17:28,440 --> 00:17:30,431
Trebuie s� vorbesc cu tine.
298
00:17:30,520 --> 00:17:32,033
- Scuze.
- Nu, nu du-te.
299
00:17:33,120 --> 00:17:34,075
Stai jos.
300
00:17:35,720 --> 00:17:38,632
Doamna Kao, alte idei?
301
00:17:39,560 --> 00:17:40,993
O mul�ime de prieteni str�ini?
302
00:17:42,960 --> 00:17:48,193
Cum vom ajunge la Vipuri pentru a participa?
303
00:17:48,280 --> 00:17:51,670
Nimic nu este imposibil pentru tine!
304
00:17:51,760 --> 00:17:53,512
V� mul�umesc pentru �ncredere.
305
00:17:53,600 --> 00:17:57,036
Domnul Wong vrea s� fac� mare tam-tam.
306
00:17:57,120 --> 00:17:59,111
E vina ta..
307
00:17:59,200 --> 00:18:00,315
Simplu, tu ai spus.
308
00:18:00,400 --> 00:18:03,995
Doar un apartament, cumperi
haine noi, un pic de machiaj.
309
00:18:04,080 --> 00:18:05,957
Unlucru dup� altul.
310
00:18:06,040 --> 00:18:07,858
R�pirea ziari�tilor
�i a oamenilor de afaceri.
311
00:18:07,859 --> 00:18:10,875
B�tut de poli�ie.
Acesta este un dezastru.
312
00:18:10,960 --> 00:18:13,076
Dar ai spus c� ai fost fericit.
313
00:18:13,160 --> 00:18:14,229
Taci!
314
00:18:15,080 --> 00:18:17,594
Tu ai �nceput toate astea. Repar�!
315
00:18:17,680 --> 00:18:19,757
Este un pic cam t�rziu
pentru a �ncepe s� dai vina pe mine.
316
00:18:19,758 --> 00:18:22,595
Pe Doamna Kao ai ajutat-o ca ai vrut.
317
00:18:22,680 --> 00:18:25,717
- S� �i aju�i pe oameni este un lucru bun.
- Corect.
318
00:18:25,800 --> 00:18:29,395
- Dar trebuie s�-�i cuno�ti limite!
- Tu e�ti mai r�u!
319
00:18:29,480 --> 00:18:31,789
Tu e�ti �n regul�.
Este scris ce mi s� �nt�mplat.
320
00:18:31,880 --> 00:18:33,950
Aceasta nu este o gre�eal�.
321
00:18:34,040 --> 00:18:37,715
Nu am prea mult� simpatie,
dar nici abilitate.
322
00:18:37,800 --> 00:18:40,473
�ncercarea de a o ajuta Doamna Kao
presupune miracole.
323
00:18:40,560 --> 00:18:44,951
Ai dreptate. Nu sunt de m�sur� s-o fac.
324
00:18:45,720 --> 00:18:51,317
Te rog, spune-i c� am f�cut tot ce
puteam. Acum nu mai putem da �napoi.
325
00:18:51,400 --> 00:18:52,435
�n aceast� etap�?
326
00:18:52,520 --> 00:18:54,909
- Ce vrei s� spui?
- Vei ruina c�s�toria.
327
00:18:55,000 --> 00:18:57,116
- Imagina�ia n-a ajutat-o.
- Ai dreptate.
328
00:18:57,200 --> 00:18:59,714
Ok, acum ies.
329
00:18:59,800 --> 00:19:02,075
Nu-i voi spune, nu sunt at�t de crud.
330
00:19:02,160 --> 00:19:03,434
- Tu...
- Nici eu.
331
00:19:03,520 --> 00:19:04,509
- Spune-i.
- Nu.
332
00:19:04,600 --> 00:19:05,919
O s�-i spun, atunci
333
00:19:09,320 --> 00:19:10,309
Unchiule.
334
00:19:12,200 --> 00:19:14,998
M�tu�ica, tata.
335
00:19:15,920 --> 00:19:18,673
- Va �ntrerupt?
- Deloc.
336
00:19:20,560 --> 00:19:23,028
- Care este problema?
- Mama spune c� e�ti foarte amabil.
337
00:19:23,440 --> 00:19:27,718
Ai o inim� mare, a�a c�...
338
00:19:28,160 --> 00:19:31,755
Deci, am dori s� fii na�ul
primului nostru copil.
339
00:19:31,840 --> 00:19:34,195
- Nasul?
- Nu ne refuzi?
340
00:19:36,760 --> 00:19:38,398
Nu vrem s� te re�inem.
341
00:19:38,720 --> 00:19:39,994
M�tu��.
342
00:19:41,440 --> 00:19:42,668
La revedere unchiule.
343
00:19:56,480 --> 00:19:58,516
Nas, ce idee.
344
00:19:59,200 --> 00:20:02,431
Aduna�i-v� to�i oamenii �i "femeile"
s� pozeze �n vipuri.
345
00:20:06,440 --> 00:20:08,715
De ce v� uita�i?
Este o idee proast�?
346
00:20:08,800 --> 00:20:11,268
Este o idee bun�.
Dar cum vor ar�ta la petrecere.
347
00:20:11,360 --> 00:20:12,349
�mbrac�-le.
348
00:20:12,440 --> 00:20:14,908
- O s�-i �nv���m eticheta.
- �i vom machia.
349
00:20:15,000 --> 00:20:17,719
- La munc�. O s� dau telefoane.
- S� mergem.
350
00:20:17,800 --> 00:20:19,279
�ti�i ce face�i?
351
00:20:20,920 --> 00:20:23,115
- Care-i treaba?
- A �ncercat s� fug�.
352
00:20:23,200 --> 00:20:24,235
S� fugi?
353
00:20:24,320 --> 00:20:28,154
Eu nu pot face fa��.
Vreau doar s� merg acas�.
354
00:20:29,360 --> 00:20:33,990
- Cum ai de g�nd s� ajungi acolo?
- Trenul s�u cu vaporul.
355
00:20:34,080 --> 00:20:35,798
Ce dac�-i �ntr-un scaun cu rotile?
356
00:20:39,160 --> 00:20:42,436
Nu merg. Am de lucru.
357
00:20:43,800 --> 00:20:45,119
S� mergem.
358
00:20:45,560 --> 00:20:47,471
Toat� lumea are angajamentul scris aici.
359
00:20:47,560 --> 00:20:50,438
Aceasta este a ta, ��i aminte�ti asta.
Aceasta este a ta.
360
00:20:50,520 --> 00:20:51,589
Ia-o u�or.
361
00:20:51,680 --> 00:20:55,753
S-ar putea fiu gravid�
�i trebuie s� fac un avort.
362
00:20:55,840 --> 00:20:59,196
Nici m�car nu �tiu
cine este tat�l.
363
00:20:59,280 --> 00:21:02,955
V� rog, sunte�i acum doamne.
Trebuie s� v� respecta�i reciproc.
364
00:21:03,040 --> 00:21:05,190
Ea este �ntotdeauna rea cu celelalte.
365
00:21:05,280 --> 00:21:07,669
Ea are t�rie de caracter,
�i �nc� m�n�nc�.
366
00:21:07,760 --> 00:21:09,876
Respir�.
367
00:21:09,960 --> 00:21:11,393
La ce te ui�i?
368
00:21:12,200 --> 00:21:14,634
�ndrepta�i-v�. Nu uita de linii.
369
00:21:17,600 --> 00:21:20,592
Oameni! Oameni!
370
00:21:22,400 --> 00:21:25,836
Tong v-a dat fiec�ruia din voi
o bucat� de h�rtie cu rolulul dumneavoastr�.
371
00:21:25,920 --> 00:21:27,831
Numele dumneavoastr� �i ce s� spune�i.
372
00:21:27,920 --> 00:21:34,109
Vorbi�i mandarin�.
Domnul Wong este de la Shanghai.
373
00:21:36,520 --> 00:21:38,954
Nu �ncepe �nc�.
374
00:21:40,120 --> 00:21:44,830
Doar aminti�i-v� rolurile
�i s� v� comporta�i ca doamne �i domni.
375
00:21:44,920 --> 00:21:47,673
De ce ar trebui s� m� comport?
S-ar putea fi mult mai vulgare dec�t mine.
376
00:21:47,760 --> 00:21:49,273
Cine e�ti tu?
377
00:21:49,360 --> 00:21:50,839
Ministrul Educa�iei.
378
00:21:50,920 --> 00:21:51,490
Ministrul Educa�iei?
379
00:21:51,491 --> 00:21:53,514
Cum ar putea el
s� fie mai vulgar dec�t tine?
380
00:21:53,600 --> 00:21:56,114
- De ce?
- De aia!.
381
00:21:57,040 --> 00:22:00,828
Fata ta nu se potrive�te �n rol.
Cine e director de �nchisoare?
382
00:22:00,920 --> 00:22:04,230
Cine a luat h�rtia?
383
00:22:04,320 --> 00:22:07,756
E�ti gardian �ef.
De ce nu ai r�spuns?
384
00:22:07,840 --> 00:22:09,990
Nu pot. Nu �tiu s� citesc.
385
00:22:10,080 --> 00:22:11,832
Nu po�i citi?! Ce vrei s� spui?
386
00:22:11,920 --> 00:22:15,799
Bine, vei fi director de �nchisoare
�i tu vei fi de secretar.
387
00:22:18,400 --> 00:22:20,994
- Trebuie s� fii nebun!
- Care este problema?
388
00:22:21,080 --> 00:22:22,638
El a �mpins-o.
389
00:22:22,720 --> 00:22:25,029
Ajuta�i-m� aici, fi�i civiliza�i.
390
00:22:25,120 --> 00:22:26,235
Totul a fost o gre�eal�.
391
00:22:27,200 --> 00:22:31,113
- Tic�losule, �mi love�ti "p�s�rica"!
- �ndr�zne�ti s� m� love�ti?
392
00:22:32,200 --> 00:22:33,713
Nu v� bate�i!
393
00:22:33,800 --> 00:22:35,472
Las�-m� s� plec!
394
00:22:35,560 --> 00:22:36,675
Opre�te-te!
395
00:22:37,360 --> 00:22:39,157
Purta�i-v� civilizat!
396
00:22:42,680 --> 00:22:44,159
Nu va mai bate�i!
397
00:22:45,200 --> 00:22:47,509
Asculta�i-m�! Nu va mai bate�i!
398
00:22:54,480 --> 00:22:57,119
Asculta�i-m�!
399
00:22:57,880 --> 00:23:01,236
Nu sunte�i obosi�i
de at�tea b�t�i �i omoruri?
400
00:23:01,320 --> 00:23:05,108
Acest lucru poate fi singura voastr� �ans�
�n via�a s� face�i o fapt� bun�.
401
00:23:07,200 --> 00:23:10,875
S-ar putea s� nu �nteleageti
de ce, o ajut�m pe Doamna Kao.
402
00:23:10,960 --> 00:23:14,873
G�ndi�i-v�: c�nd ve�i fi b�tr�ni
�i copiii vo�tri o s� v� �ntrebe,
403
00:23:14,960 --> 00:23:18,555
"Tat�, ce ai realizat �n via�a ta? "
404
00:23:18,640 --> 00:23:20,437
Ce �i r�spunde�i?
405
00:23:20,520 --> 00:23:22,670
�i ve�i spune c� a�i fost gangsteri,
406
00:23:22,760 --> 00:23:26,070
a�i deschis bordeluri, cazinouri,
jocuri de noroc...
407
00:23:26,160 --> 00:23:27,559
Sunt lucruri de care s� fi�i m�ndri?
408
00:23:28,760 --> 00:23:32,673
Acesta ar putea fi singurul lucru
care l-a�i putea spune!.
409
00:23:34,080 --> 00:23:37,356
- M-a�i �n�eles?
- Nu!
410
00:23:38,400 --> 00:23:39,719
Tong, Tong!
411
00:23:39,800 --> 00:23:41,472
Sunt aici!
412
00:23:42,040 --> 00:23:44,315
�i-am spus s� nu poarte arme.
413
00:23:44,400 --> 00:23:45,435
Nu le-am zis.
414
00:23:45,520 --> 00:23:48,239
�ntreab�-i care au o arm�!
415
00:23:48,320 --> 00:23:50,311
Cine are o arm�?
416
00:23:50,400 --> 00:23:51,515
Eu!
417
00:23:53,840 --> 00:23:57,196
Du toate armele departe!
418
00:23:57,280 --> 00:23:59,271
�i-am spus s� nu o faci
�i totu�i ai f�cut-o.
419
00:24:02,680 --> 00:24:03,874
"Hotel Ritz"
420
00:24:18,080 --> 00:24:20,833
Iat� 5.000 dolari de la Ho's
�i 5.000 dolari de la mine.
421
00:24:20,920 --> 00:24:22,672
Nu e�ti prea lacom?
422
00:24:22,760 --> 00:24:26,878
Nu sunt lacom, dar nu v� oferim ac�iuni..
423
00:24:26,960 --> 00:24:28,757
- Vrei s�?
- Nu trebuie.
424
00:24:28,840 --> 00:24:31,673
Mul�umesc. C�nd au plecat cei doi reporteri?
425
00:24:31,760 --> 00:24:34,354
M-am dus �napoi la munc�.
Nu �tiu c�nd au plecat.
426
00:24:34,440 --> 00:24:35,395
Semna�i aici.
427
00:24:35,480 --> 00:24:38,074
Domnul Wong. Va exista �i altceva?
428
00:24:38,160 --> 00:24:41,197
M� duc la o petrecere �n seara asta.
429
00:24:41,280 --> 00:24:44,511
- Cine e asta?
- Domnule Wong, magnat din Shanghai.
430
00:24:44,600 --> 00:24:46,272
Este multi-milionar?
431
00:24:48,440 --> 00:24:49,509
Mul�umesc.
432
00:24:50,760 --> 00:24:54,116
V� mul�umesc, domnule Wong.
Mul�umesc c� ave�i grij� de mine..
433
00:24:54,200 --> 00:24:56,634
Nu-i nevoie. A�i fost cel mai atent.
434
00:24:56,720 --> 00:24:59,109
Dac� nu avem grij� de ele,
cine are?
435
00:24:59,200 --> 00:25:01,031
C�t de mult am stat ultima dat�?
436
00:25:01,120 --> 00:25:03,236
- Nu-�i face griji despre asta.
- Insist!
437
00:25:04,200 --> 00:25:06,475
Iat� 2.000 dolari pentru deranj.
438
00:25:06,560 --> 00:25:08,232
- A�a de mul�i de bani?
- P�streaz�-i.
439
00:25:09,120 --> 00:25:12,715
Am pui �n pachet,
dar o s�-l �mpart cu tine.
440
00:25:14,000 --> 00:25:18,118
Nu uita�i, dup� ce ac�iunile au trecut
de doi dolari, le vinde�i.
441
00:25:18,200 --> 00:25:19,918
- Dublu?
- Nu fi prea lacom.
442
00:25:20,880 --> 00:25:22,233
Voi fi bogat.
443
00:25:23,360 --> 00:25:25,794
Nu pot s� cred c� aceast� h�rtie
este at�t de valoroas�.
444
00:25:25,880 --> 00:25:27,757
Este doar h�rtie.
445
00:25:27,840 --> 00:25:30,479
Aminti�i-v�, aceste ac�iuni
sunt la mare c�utare.
446
00:25:30,560 --> 00:25:32,710
Nu spune nim�nui, c� �i le am dat �ie.
447
00:25:32,800 --> 00:25:36,031
Nu uita�i, dup� ce s-au dublat,
vinde�i imediat.
448
00:25:36,400 --> 00:25:37,992
V� las acum.
449
00:25:38,800 --> 00:25:40,028
30,000 p�r�i?
450
00:25:41,440 --> 00:25:43,715
Domnule Wong. Domnule Wong, domnule.
451
00:25:44,720 --> 00:25:48,156
Ce p�rere ai de poli�ia club?
452
00:25:48,240 --> 00:25:50,879
Oh, asta?
453
00:25:52,680 --> 00:25:54,989
Este un lucru bun
Am un cec �n st�nga.
454
00:25:55,080 --> 00:25:58,356
Mul�umesc foarte mult, domnule.
Cheltuim mul�i bani.
455
00:25:59,960 --> 00:26:01,279
Acolo.
456
00:26:01,360 --> 00:26:02,509
$80,000 dolari?
457
00:26:02,600 --> 00:26:04,158
E prea mult!
458
00:26:04,240 --> 00:26:07,869
- Doar 65,000.
- A fost ultimul cec.
459
00:26:07,960 --> 00:26:10,520
Data viitoare c�nd sunt �n ora�,
Voi scrie altul.
460
00:26:10,600 --> 00:26:11,919
�l voi rupe pe acesta.
461
00:26:12,000 --> 00:26:14,150
Nu trebuie, �l vom schimba.
462
00:26:14,240 --> 00:26:17,949
�l schibi? Unde g�se�ti 15,000?
463
00:26:18,040 --> 00:26:19,393
�i am.
464
00:26:19,480 --> 00:26:20,879
Po�i p�stra un secret?
465
00:26:20,960 --> 00:26:23,190
Am ni�te bani pu�i deoparte.
466
00:26:25,560 --> 00:26:26,788
�i �i voi da.
467
00:26:33,120 --> 00:26:35,190
Mr Wong, ai $13,000.
468
00:26:35,960 --> 00:26:38,030
Cu ai mei $2,000, fac $15,000.
469
00:26:38,120 --> 00:26:39,633
Nepoate, e�ti at�t de inteligent.
470
00:26:40,640 --> 00:26:45,998
V� mul�umesc �n numele lui Ho,
al poli�iei �i al meu.
471
00:26:46,080 --> 00:26:47,832
Mul�umesc, mul�umesc.
472
00:26:47,920 --> 00:26:51,469
Acestea sunt lucruri mici,
nedemne de a fi men�ionate.
473
00:26:53,040 --> 00:26:54,268
S� mergem.
474
00:26:54,840 --> 00:26:56,193
P�n� ne �nt�lnim din nou.
475
00:26:57,680 --> 00:26:59,193
Domnule Wong, las�-m� s� te conduc afar�.
476
00:26:59,800 --> 00:27:02,598
Nu e nevoie.
Uit�-te dup� ac�iuni.
477
00:27:02,680 --> 00:27:04,238
Nu lasa pe nimeni s� se uite.
478
00:27:05,120 --> 00:27:06,519
Aminti�i-v�, dublu.
479
00:27:06,600 --> 00:27:07,555
Dublu..
480
00:27:16,640 --> 00:27:17,914
Norocosul de mine.
481
00:27:29,680 --> 00:27:30,635
Hei, tu, opre�te-te!
482
00:27:32,080 --> 00:27:33,433
Eu? Care este problema?
483
00:27:34,280 --> 00:27:37,636
Nu te mi�ca.
Uit�-te la el �i nu-l l�sa�i s� plece.
484
00:27:37,720 --> 00:27:39,790
Sunt un prieten de-al Inspectorului Ho.
485
00:27:39,880 --> 00:27:42,348
Ce mai prieten! Grandios! Uit�-te la el.
486
00:27:43,160 --> 00:27:44,149
Deci, ce-i asta.
487
00:27:44,240 --> 00:27:45,275
Inspectorul-sef Ho.
488
00:27:47,000 --> 00:27:48,513
Ce-ai f�cut?
489
00:27:48,600 --> 00:27:52,149
Sunt at�t de multe persoane care lipsesc
�i voi nu a�i g�sit pe nimeni!
490
00:27:52,240 --> 00:27:53,514
Avem ni�te urme.
491
00:27:53,600 --> 00:27:58,151
Banda care r�pe�te, e diferit� de
band� cre cere taxa de protec�ie!
492
00:27:58,800 --> 00:28:00,791
- Care este diferen�a?
- Ei bine...
493
00:28:00,880 --> 00:28:02,438
Commandante.
494
00:28:02,520 --> 00:28:03,714
Inspector �ef.
495
00:28:03,800 --> 00:28:06,268
- De ce nu ba�i?
- E foarte urgent.
496
00:28:06,360 --> 00:28:10,433
Aceast� discu�ie este foarte urgen��.
Nu am primit nici o cerere de r�scump�rare.
497
00:28:10,520 --> 00:28:13,273
Prostule! Chiar �i Ho
a auzit despre acest lucru.
498
00:28:13,360 --> 00:28:14,629
G�si�i toate persoanele disp�rute
�n trei zile
499
00:28:14,630 --> 00:28:16,655
sau unul dintre voi e concediat.
500
00:28:16,656 --> 00:28:18,673
Vezi?
501
00:28:20,760 --> 00:28:22,751
�n ma�in� repede!
502
00:28:24,920 --> 00:28:26,672
- La naiba cu el!
- Inspector-sef!
503
00:28:26,960 --> 00:28:28,791
�i-ai trimis oameni la Ritz?
504
00:28:28,880 --> 00:28:30,472
Am f�cut-o, domnule!
505
00:28:31,840 --> 00:28:34,798
- Aminte�te-�i, e�ti responsabil.
- Am �n�eles, domnule.
506
00:28:34,880 --> 00:28:35,835
Idiotule!
507
00:28:38,600 --> 00:28:39,953
Sunt eu.
508
00:28:40,040 --> 00:28:42,918
- Ai venit f�r� s� ba�i, din nou?
- E foarte urgent.
509
00:28:43,000 --> 00:28:45,514
Urgent? Unde ai fost toat� ziua?
510
00:28:45,600 --> 00:28:48,478
- Am fost la King's Hotel.
- Nu �i-am spus s� te duci acolo.
511
00:28:48,560 --> 00:28:50,835
Dar am g�sit ceva
despre domnul Wong.
512
00:28:50,920 --> 00:28:54,708
�i-am spus s� faci un lucru, dar faci
altul. Tu nu ascul�i ordinele mele.
513
00:28:54,800 --> 00:28:58,031
- Asculta�i-m� mai �nt�i.
- Tu nu respec�i autoritatea mea.
514
00:28:58,120 --> 00:28:59,075
Dar...
515
00:28:59,160 --> 00:29:02,550
De ce n-ai ascultat ordinele mele?
Nu e�ti tu �eful meu este, ci dup� mine?
516
00:29:02,640 --> 00:29:05,108
- �tiu...
- Atunci de ce nu te duci dup� ei?
517
00:29:05,200 --> 00:29:08,317
E�ti pe cale s� fi concediat,
iar restul, de asemenea
518
00:29:08,400 --> 00:29:10,436
Nimeni nu are grij� de mine.
519
00:29:11,760 --> 00:29:13,079
De ce e�ti aici?
520
00:29:13,520 --> 00:29:15,112
Obstruc�ionarea justi�iei.
521
00:29:15,200 --> 00:29:16,997
Asta e un delict capital!
522
00:29:17,760 --> 00:29:19,990
- E adev�rat?
- E o nebunie.
523
00:29:20,080 --> 00:29:22,071
Vreo urm� s� ne conduc�
la persoanele disp�rute?
524
00:29:22,160 --> 00:29:24,674
- Nu, dar am g�sit c�, domnul Wong...
- Nimic?
525
00:29:24,760 --> 00:29:27,991
Dup� at�ta timp?
526
00:29:28,240 --> 00:29:31,869
Idiotule! �i maic�-ta
mi-a cerut s� te promoveze!
527
00:29:31,960 --> 00:29:34,639
Te promovez la ceruri.
Ce e cu acest despre domnul Wong, atunci?
528
00:29:34,640 --> 00:29:36,988
Vorbe�te!
529
00:29:37,080 --> 00:29:40,117
Am aflat c� nu e unul dintre
cei mai boga�i oameni din Shanghai.
530
00:29:40,200 --> 00:29:44,876
El nu este. Presupunem c� este.
S� te ui�i la...?
531
00:29:44,960 --> 00:29:48,396
Doar spune cine este. Hai odat�!
532
00:29:48,800 --> 00:29:50,756
"Tic�losule! "
533
00:29:50,840 --> 00:29:53,798
Nu numai c� el este unul dintre
cei mai boga�i oameni din Shanghai,
534
00:29:53,880 --> 00:29:56,917
dar el este unul dintre cei mai
boga�i oameni din toate China!
535
00:29:57,400 --> 00:30:01,473
Bine f�cut, bine f�cut,
e foarte bine, �ntr-adev�r.
536
00:30:01,560 --> 00:30:03,835
Nu am nevoie de tine s�-mi spui asta!
Ie�i afar�!
537
00:30:05,320 --> 00:30:06,799
"Eu trebuie s� scap."
538
00:30:07,240 --> 00:30:08,559
Inspectore �ef.
539
00:30:08,640 --> 00:30:11,313
- Tot nu ba�i?
- Pot s� plec �n concediu?
540
00:30:11,400 --> 00:30:13,675
- Concediu?
- Mama este bolnav�.
541
00:30:13,760 --> 00:30:15,193
- Este �i tat�l t�u bolnav?
- Nu.
542
00:30:15,280 --> 00:30:17,840
Ie�i afar�! �i nu te mai �ntoarce!
543
00:30:21,520 --> 00:30:25,115
- Te ui�i �n jos. A fost a�a de r�u?
- M� duc �n vacan��.
544
00:30:25,200 --> 00:30:28,158
Fii de�tept, ca mine.
Am noi urme.
545
00:30:29,000 --> 00:30:31,514
Muncim din greu �i vom ajunge acolo.
546
00:30:32,760 --> 00:30:34,955
Domnul Wong, este �nc� aici?
547
00:30:35,680 --> 00:30:40,515
- L-am v�zut ie�ind.
- Condu-l unde vrea!.
548
00:30:40,600 --> 00:30:44,195
Da, o voi face eu. �l voi duce
oriunde ar vrea s� mearg�.
549
00:30:44,280 --> 00:30:47,716
Bye-bye, domnul Wong. Mergi cu aten�ie.
550
00:30:48,600 --> 00:30:50,079
Unde m� duci?
551
00:30:50,160 --> 00:30:52,993
�tiu unde mergem, dar.
Nu �tiu nimic despre tine.
552
00:30:55,040 --> 00:30:56,837
Chief Inspector!
553
00:30:59,960 --> 00:31:02,918
- Nimeni nu bate la u��?
- Scuze �efu'.
554
00:31:03,000 --> 00:31:06,470
I-am v�zut pe oameni lui Kuo
cu arme la Ritz. Se �nt�mpl� ceva.
555
00:31:06,560 --> 00:31:07,834
Cine sunt ei?
556
00:31:08,640 --> 00:31:13,031
Ho�i, criminali,
to�i de pe lista noastr� de c�uta�i.
557
00:31:13,920 --> 00:31:16,275
Atunci, de ce n-ai plecat?
558
00:31:16,360 --> 00:31:19,033
Du ni�te oameni acolo �i aresteaz�-i!
559
00:31:19,520 --> 00:31:21,112
Voi cere mandat.
560
00:31:22,520 --> 00:31:25,910
De ce stai acolo?
D�-mi p�l�ria.
561
00:31:29,320 --> 00:31:31,880
La ce te holbezi?
Urma�i-ne.
562
00:31:33,000 --> 00:31:34,399
�i �sta-i adev�rul?
563
00:31:34,480 --> 00:31:38,393
Da. Aparent, oamenii lor sunt la Ritz.
564
00:31:38,480 --> 00:31:40,277
Ce �tii de cei doi b�ie�i, ce i-am trimis?
565
00:31:40,360 --> 00:31:41,679
Nici o �tire.
566
00:31:41,760 --> 00:31:45,594
Acesta sus�ine c�
Kuo i-a f�cut una cu p�m�ntul.
567
00:31:45,680 --> 00:31:47,272
De ce faci asta?
568
00:31:48,120 --> 00:31:50,350
Vreau doar s� opri�i de asasinatele.
569
00:31:52,120 --> 00:31:55,032
Unu, doi, trei.
570
00:31:55,120 --> 00:31:56,712
A fost grozav.
571
00:31:56,800 --> 00:31:59,633
Aceasta este o repeti�ie general�.
Luming va fi Wong.
572
00:32:00,600 --> 00:32:02,670
F� un efort.
573
00:32:03,320 --> 00:32:05,754
Sunt domnul Wong. �i tu e�ti?
574
00:32:05,840 --> 00:32:09,958
Sunt Miss Foxy,
the Rotary Chair.
575
00:32:12,960 --> 00:32:17,476
E�ti Miss Fox, the Rotary Chair.
Ce este acest Foxy?
576
00:32:17,560 --> 00:32:18,834
Asta mi-a fost mandarin�.
577
00:32:18,920 --> 00:32:20,194
Continu� �n cantonez�.
578
00:32:21,960 --> 00:32:25,555
- Sunt dl Wong, �i tu e�ti?
- Sunt guvernatorul din Hong Kong.
579
00:32:27,560 --> 00:32:31,633
Nu e�ti de guvernatorul, e�ti
Ministrul Transporturilor.
580
00:32:31,720 --> 00:32:33,358
Vreau s� fiu guvernator.
581
00:32:33,440 --> 00:32:35,032
De ce?
582
00:32:35,120 --> 00:32:39,159
Dac� el e Comisar de poli�ie,
eu vreau guvernator.
583
00:32:39,240 --> 00:32:40,878
Eu trebuiam s� fiu guvernator.
584
00:32:40,960 --> 00:32:42,712
Nu o lua�i-o a�a de serios.
585
00:32:42,800 --> 00:32:45,792
Eu sunt guvernator.
586
00:32:47,840 --> 00:32:49,353
El insist� s� fie guvernator.
587
00:32:49,440 --> 00:32:51,271
Bine! Las�-l s� fie guvernator..
588
00:32:55,040 --> 00:32:58,316
- De la �nceput.
- �nc� o dat�. V� rog coopera�i.
589
00:32:58,400 --> 00:33:00,516
�efu', Mrs Shun vrea s� v� vad�.
590
00:33:01,480 --> 00:33:04,358
�nc� o dat�. Unu, doi, trei �i arc.
591
00:33:05,160 --> 00:33:08,391
�efu ', poli�ia
a �nconjurat locul.
592
00:33:08,480 --> 00:33:10,038
- Afar�?
- Da.
593
00:33:20,400 --> 00:33:21,594
Ce este?
594
00:33:23,120 --> 00:33:26,635
- Poli�ia ne-a �nconjurat.
- Poli�ia? Cum a�a?
595
00:33:26,720 --> 00:33:30,952
�l a�teapt� pe Inspectorul Ho
s� vin� cu un mandat de arestare.
596
00:33:31,040 --> 00:33:33,634
Ei cred c� suntem gata de r�zboi.
597
00:33:33,720 --> 00:33:37,030
Nu putem l�sa ca Doamna Kao
s� a�tepte. Este aproape ora.
598
00:33:37,120 --> 00:33:39,270
Oh, Doamne, vor afla sigur.
599
00:33:39,360 --> 00:33:40,759
Aceasta este de r�u.
600
00:33:40,840 --> 00:33:42,239
S�raca femeie.
601
00:33:42,320 --> 00:33:44,276
- Ce vom face?
- Caut�-m�.
602
00:33:44,360 --> 00:33:47,158
- Ce vom face?
- El e �eful.
603
00:33:47,240 --> 00:33:49,196
Hai, g�nde�te!
604
00:33:49,280 --> 00:33:50,349
Ce vom face?
605
00:33:50,440 --> 00:33:53,113
Voi merge la tribunal
s� vorbesc cu Inspector Ho.
606
00:33:53,200 --> 00:33:55,589
- Nu se poate ie�i. Ce po�i face?
- Nu �tiu.
607
00:33:55,680 --> 00:33:57,238
Va trebui s� mergem �nainte.
608
00:33:57,720 --> 00:33:59,199
Voi merge prin spate.
609
00:34:09,680 --> 00:34:11,432
- Ce faci?
- Beau.
610
00:34:11,520 --> 00:34:13,875
Uit� de asta. Du-te sus �i repet�.
611
00:34:14,680 --> 00:34:18,593
Spune-i unchiului c� sunt la tribunal.
O s�-l contactez c�nd l-am �nt�lnit pe Ho.
612
00:34:18,680 --> 00:34:20,193
Spune-i s� m� a�tepte.
613
00:34:24,200 --> 00:34:25,553
Mi�c�.
614
00:34:33,160 --> 00:34:34,878
Ce faci acolo?
615
00:34:38,920 --> 00:34:41,434
- Ce ar trebui s� fac?
- Ring Fei.
616
00:34:44,080 --> 00:34:45,752
Apas� mai tare.
617
00:34:47,280 --> 00:34:49,396
B�ie�ii trebuie s� m� fi c�utat.
Mul�umesc.
618
00:34:50,080 --> 00:34:52,640
El a plecat la tribunal
s� se �nt�lneasc� cu Ho.
619
00:34:53,720 --> 00:34:56,871
- Gata?
- Da, �tiu ce s� fac.
620
00:35:00,160 --> 00:35:02,549
Ce e asta?
621
00:35:03,640 --> 00:35:07,872
Au g�sit cadavrele oamenilor t�i.
Kuo i-a ucis.
622
00:35:08,800 --> 00:35:13,078
El mi-a ucis oamenii?
Unde este? Cum dau de el?
623
00:35:13,160 --> 00:35:15,310
El a plecat s� se �nt�lneasc�
cu Inspector Ho.
624
00:35:16,360 --> 00:35:17,475
Cu ce scop?
625
00:35:18,720 --> 00:35:20,836
Poate c� lucreaz� cu poli�ia.
626
00:35:21,720 --> 00:35:24,598
La naiba! S� mergem!
627
00:35:33,400 --> 00:35:36,915
Am s� plec acum.
M� ocup de �eful t�u dup� asta.
628
00:35:42,520 --> 00:35:45,193
- Ce este acum?
- Mi-e foame.
629
00:35:45,280 --> 00:35:46,998
- Mie, de asemenea.
- S� mergem.
630
00:35:47,880 --> 00:35:49,677
Nu po�i s�-l g�se�ti oriunde.
631
00:35:54,640 --> 00:35:57,837
Iat�-l. S� mergem!
632
00:36:27,960 --> 00:36:30,713
- Piciorul meu!
- M�na mea!
633
00:36:40,440 --> 00:36:42,590
- Mi-ai spartt vasele! Pl�te�te...
- La naiba cu tine!
634
00:36:48,720 --> 00:36:49,869
Stai! Nu fugi!
635
00:38:37,760 --> 00:38:39,591
Ne-am luat de tine acum.
636
00:38:40,520 --> 00:38:42,715
Preg�ti�i-v�.
Oaspe�ii vor fi aici �n cur�nd.
637
00:38:42,800 --> 00:38:44,870
Asigura�i-v� c� exist� suficiente b�uturi.
638
00:38:44,960 --> 00:38:47,952
Voi vedea la el. Relaxeaz�-te.
639
00:38:49,440 --> 00:38:50,634
Probleme?
640
00:38:50,720 --> 00:38:55,157
Nu, acestea sunt repeti�ii la intrare.
Nu-i destul timp. Nu v� face�i griji.
641
00:39:01,360 --> 00:39:03,874
- Unde este?
- Acolo.
642
00:39:10,640 --> 00:39:12,756
- Adu-l jos.
- Adu-l jos.
643
00:39:14,120 --> 00:39:16,793
Tiger, �mi pare r�u
pentru care nu m b�ut ceaiul cu tine.
644
00:39:22,080 --> 00:39:24,036
La naiba! Mi-a pl�cut de tine.
645
00:39:25,640 --> 00:39:29,315
Ai promisiunea c� o s� beau ceai cu tine,
dar las�-m� s� plec acum.
646
00:39:29,400 --> 00:39:30,469
E foarte urgent.
647
00:39:30,560 --> 00:39:35,953
S� te duci? Am trimis doi b�ie�i
s� te invite la ceai.
648
00:39:36,040 --> 00:39:41,512
- Tu i-ai omor�t. De ce?
- Ba nu. I-am l�sat s� plece
649
00:39:43,520 --> 00:39:44,873
Unde-i arma mea?
650
00:39:44,960 --> 00:39:50,273
Nu ai auzit ce am spus? Nu i-am omor�t.
Se vor �ntoarce �n cur�nd.
651
00:39:51,040 --> 00:39:54,953
FEI Frate, spune-i c� nu i-am omor�t
652
00:39:55,040 --> 00:39:57,838
Dar ai f�cut-o.
Cadavrele au fost g�site.
653
00:39:57,920 --> 00:39:59,672
Asta e imposibil.
654
00:40:00,680 --> 00:40:04,355
Tiger, nu-l cred. El e r�u.
El ne-a luat de pro�ti pe am�ndoi.
655
00:40:04,440 --> 00:40:08,558
Niciodat� nu mi-ai pl�cut, oricum.
Se vor �ntoarce �n cur�nd, crede-m�.
656
00:40:08,640 --> 00:40:10,437
Unde sunt ei, atunci?
657
00:40:11,200 --> 00:40:15,876
- Ei trebuie s� fie pe drum �napoi.
- Pentru a r�zbuna moartea lor?
658
00:40:15,960 --> 00:40:17,678
La naiba!
659
00:40:17,760 --> 00:40:20,718
Tiger, crede-m�.
Nu i-am omor�t!
660
00:40:20,800 --> 00:40:22,313
Tiger! Tiger!
661
00:40:23,080 --> 00:40:26,755
Po�i s� m� omori mai t�rziu? Am
afaceri urgen�e la care trebuie s� particip.
662
00:40:26,840 --> 00:40:28,956
Gura! O s� te omoare pe tine acum.
663
00:40:29,040 --> 00:40:30,519
Iat�-i.
664
00:40:36,040 --> 00:40:38,190
�i-am spus c� nu i-am omor�t.
665
00:40:38,280 --> 00:40:41,078
- Dar voi doi nu erti mor�i?
- Nu �nc�. Ne-a salvat.
666
00:40:41,160 --> 00:40:43,799
- El ne-a eliberat.
- La naiba, m-ai speriat.
667
00:40:43,880 --> 00:40:46,440
Tiger, �i-am spus
Nu te mint.
668
00:40:47,760 --> 00:40:50,354
Deci, nenorocitule, vrei s� fi �ef?
669
00:40:50,440 --> 00:40:54,752
Tiger, Am f�cut-o pentru tine.
A� fi un �ef mai bun.
670
00:40:54,840 --> 00:40:57,912
Nu exist� o cale de a fi mai bine!
Elibera�i-l!
671
00:40:58,000 --> 00:40:59,353
Ia-o u�or!
672
00:40:59,440 --> 00:41:03,752
Tiger, sper c� ai �n�eles.
Am f�cut asta pentru binele t�u.
673
00:41:03,840 --> 00:41:08,197
De acum �nainte,
ie�i din familia noastr� afaceri.
674
00:41:08,280 --> 00:41:13,354
Familia ta afaceri! Nici o problem�.
Am plecat. Opri�i-m�, dac� pute�i.
675
00:41:16,680 --> 00:41:19,672
Tiger, eu cu siguran��
voi bea ceai cu tine.
676
00:41:20,880 --> 00:41:23,872
Brother FEI, a�a cum ai subliniat,
Aceasta este o afacere de familie.
677
00:41:23,960 --> 00:41:25,234
Escorta�i-l.
678
00:41:25,320 --> 00:41:27,390
Am afaceri urgen�e, scuz�-m�.
679
00:41:29,840 --> 00:41:32,638
S� nu crezi c� o s� pleci de aici �n via��.
680
00:41:36,240 --> 00:41:37,673
Tiger.
681
00:41:37,760 --> 00:41:41,958
Regulile sunt reguli,
voi p�stra arma pentru tine.
682
00:41:45,680 --> 00:41:50,834
Canton kid, n-ai fric�.
M� voi asigura c� nu se tri�eaz�.
683
00:41:53,400 --> 00:41:55,516
Dar s-ar putea s� fiu mort atunci.
684
00:41:57,480 --> 00:41:59,471
Ia-l �i fabrica este a ta.
685
00:42:00,600 --> 00:42:01,828
Ia-l!
686
00:42:06,160 --> 00:42:07,115
La o parte!
687
00:42:17,600 --> 00:42:19,352
Frate, e�ti bine.
688
00:42:19,440 --> 00:42:22,352
Opri�i. Am s� plec.
Putem termina asta mai t�rziu?
689
00:42:22,440 --> 00:42:23,589
Prinde-l.
690
00:44:48,520 --> 00:44:49,714
E acolo!
691
00:45:27,880 --> 00:45:29,074
Trage de funie.
692
00:45:46,800 --> 00:45:48,153
Mul�umesc, Buddha!
693
00:46:17,840 --> 00:46:19,068
Nu sari!
694
00:46:23,480 --> 00:46:24,629
�i-am spus s� nu sari.
695
00:46:36,160 --> 00:46:37,798
Opri�i lupta!
696
00:47:43,760 --> 00:47:46,718
Nu pleca. Este r�ndul t�u acum.
697
00:47:54,440 --> 00:47:55,839
Ai fost grozav.
698
00:47:57,400 --> 00:47:58,515
Frate Chen Wah.
699
00:47:58,600 --> 00:48:02,354
A�i f�cut un lucru drept,
fabrica este a ta.
700
00:48:02,440 --> 00:48:05,557
Pute�i avea fabrica
�i putem fi familie din nou.
701
00:48:06,360 --> 00:48:09,477
- V� mul�umesc, Chen Wah.
- Am s� plec acum.
702
00:48:09,560 --> 00:48:12,393
Canton kid, chiar te admir.
703
00:48:12,480 --> 00:48:16,393
Datoriile familiei tale s-au stins.
S� fim prieteni.
704
00:48:16,480 --> 00:48:17,959
Eu nu am timp.
705
00:48:18,040 --> 00:48:23,672
�nc� te g�nde�ti la b�taia ce
�i-am dat? Love�te-m� �napoi, atunci.
706
00:48:25,440 --> 00:48:27,112
Du-te, nu te teme.
707
00:48:30,280 --> 00:48:32,157
- Stai �n spate!
- Nu mi�ca!
708
00:48:32,240 --> 00:48:34,470
Marele fistwork.
709
00:48:34,560 --> 00:48:40,157
Canton kid, lup�i bine.
Acum du-te, m� insul�i.
710
00:48:52,440 --> 00:48:54,476
Vom fi prieteni.
711
00:48:54,560 --> 00:48:57,074
Prietene, eu am s� plec acum,
afaceri urgen�e.
712
00:48:57,160 --> 00:49:00,118
Dac� se �nt�mpla ceva, po�i conta pe mine
713
00:49:00,200 --> 00:49:01,394
P�ze�te-�i fundul.
714
00:49:01,480 --> 00:49:03,038
Care este grab�?
715
00:49:03,120 --> 00:49:04,678
Shandong, d�-mi ma�ina.
716
00:49:04,760 --> 00:49:07,957
- Ce?
- �mprumut ma�ina dumneavoastr�.
717
00:49:10,800 --> 00:49:13,155
- Cum a fost asta?
- Perfect, doar dreapta.
718
00:49:15,880 --> 00:49:17,836
Inspectore-�ef, sunte�i c�utat.
719
00:49:18,680 --> 00:49:20,238
Inspector Ho.
720
00:49:20,800 --> 00:49:22,711
Du-te �i vegheaz�.
721
00:49:22,800 --> 00:49:25,519
Inspectore, ia-�i oamenii de aici.
Inspectore, v� rog...
722
00:49:25,600 --> 00:49:26,919
Cum ai ie�it?
723
00:49:27,000 --> 00:49:28,433
- Inspector...
- Ridic�-te!
724
00:49:28,520 --> 00:49:32,479
Inspector Ho, te rog, retrage-i.
Noi facem un lucru bun la Ritz.
725
00:49:32,560 --> 00:49:34,596
�ine-i departe
este un lucru bun.
726
00:49:36,000 --> 00:49:40,312
Ce faci aici? �i-am spus,
s� g�se�ti oamenii disp�ru�i.
727
00:49:40,400 --> 00:49:41,674
Sir...
728
00:49:41,760 --> 00:49:44,320
The Attorney General
just chewed my ass!
729
00:49:44,400 --> 00:49:47,915
De acum �ncolo, munca voastr�
este s� g�si�i persoanele disp�rute!
730
00:49:48,000 --> 00:49:49,479
Sau care vor dispare!
731
00:49:50,120 --> 00:49:53,317
Am ve�ti despre persoanele disp�rute.
732
00:49:55,160 --> 00:49:56,832
- Cine-i asta?
- Proprietarul de la Ritz.
733
00:49:56,920 --> 00:49:57,875
E adev�rat?
734
00:49:57,960 --> 00:50:00,155
Patru reporteri, doi oameni de afaceri,
nu-i a�a?
735
00:50:00,240 --> 00:50:02,834
Da de asta am vrut s� te v�d.
736
00:50:02,920 --> 00:50:04,069
Urma�i-m�.
737
00:50:04,880 --> 00:50:06,029
�i tu.
738
00:50:10,160 --> 00:50:14,039
Cazul dispari�ie unei persoane,
e unul urgent.
739
00:50:15,320 --> 00:50:17,072
Ordinul de a le c�uta pe Ritz.
740
00:50:17,160 --> 00:50:20,277
Nu, se preg�tesc pentru petrecerea
Doamnei Kao.
741
00:50:20,360 --> 00:50:21,509
Este un ordin.
742
00:50:21,600 --> 00:50:23,556
Disp�ru�ii nu sunt �n Ritz
743
00:50:23,640 --> 00:50:24,868
Unde sunt ei?
744
00:50:24,960 --> 00:50:28,953
Elibereaz�-mi prietenii �i o s�-�i spun.
�nainte s� dau un telefon.
745
00:50:29,040 --> 00:50:32,271
- Nu pot s�...
- Dac� nu, ei nu vor fi liberi.
746
00:50:32,360 --> 00:50:34,032
Lucrurile ar putea lua o
�ntors�tur� ur�ta.
747
00:50:34,120 --> 00:50:36,509
- Bine, d� telefonul.
- Mul�umesc.
748
00:50:42,280 --> 00:50:43,429
- Alo?
- Luming.
749
00:50:43,520 --> 00:50:46,353
- Spune-i unchiul s�-i elibereze.
- Reporterii?
750
00:50:46,440 --> 00:50:50,718
Spune-i Doamnei Kao c� nu putem veni
751
00:50:54,080 --> 00:50:55,991
Ce fac acum? Ce fac acum?
752
00:50:57,240 --> 00:50:59,834
Mai mult timp
753
00:51:01,280 --> 00:51:04,317
Nu e nevoie.
Totul e anulat.
754
00:51:07,840 --> 00:51:10,718
- De ce i-ai r�pit?
- Pentru a p�stra secretul.
755
00:51:10,800 --> 00:51:13,519
- Secretul crimelor tale?
- �ine-�i limba!
756
00:51:13,600 --> 00:51:15,989
- Ce secret?
- Secretul unei doamne.
757
00:51:16,080 --> 00:51:17,798
Ce are ea de a face cu tine?
758
00:51:17,880 --> 00:51:21,190
Nimic, de fapt. Eu doar
cump�r� un trandafir de la ea �n fiecare zi.
759
00:51:22,600 --> 00:51:25,068
�tiu c� nimeni nu m� va crede.
760
00:51:25,160 --> 00:51:28,709
Noi te credem, dar nu
�nteleagem r�pirile.
761
00:51:28,800 --> 00:51:31,837
Asta e exact de ce.
Nu v� �n�eleg.
762
00:51:31,920 --> 00:51:35,674
Vezi tu, fiica ei are un prieten bogat,
ei tocmai au absolvit.
763
00:51:35,760 --> 00:51:37,239
Ei se c�s�toresc aici.
764
00:51:37,320 --> 00:51:40,039
Acest lucru a speriat-o pe mama,
a�a c� a min�it despre ea.
765
00:51:40,120 --> 00:51:43,556
Ea are o inim� de aur
�i n-ar min�i.
766
00:51:43,640 --> 00:51:47,110
C�nd am ajuns �n Hong Kong,
Ea mi-a spus s� fiu atent.
767
00:51:47,200 --> 00:51:51,796
Am cump�rat un trandafir, pentru noroc
cu ultimii bani.
768
00:51:51,880 --> 00:51:57,955
Doamnele vor �n�elege dragostea
�ntre o mam� �i fiica ei.
769
00:51:58,040 --> 00:52:00,395
A�a c� am r�pit de oameni,
dar sunt OK.
770
00:52:00,480 --> 00:52:04,359
Am vrut doar s� ajut
s�-�i �in� secretul.
771
00:52:08,040 --> 00:52:10,395
- Tu nu �n�elegi, nu-i a�a?
- Nici un cuv�nt.
772
00:52:10,480 --> 00:52:13,119
Noi nu �tim ce s� spunem.
773
00:52:13,480 --> 00:52:16,153
Bine, voi vorbi mai �ncet.
774
00:52:16,400 --> 00:52:20,757
A fost odat� o t�n�r� flor�reasa.
Nu, o b�tr�n� flor�reasa.
775
00:52:20,840 --> 00:52:22,512
Ea are o fiic�, �i...
776
00:52:26,680 --> 00:52:28,796
Tat�, a invitat...
777
00:52:32,000 --> 00:52:34,468
Scuze o v�d pe Doamna Kao.
778
00:52:35,640 --> 00:52:38,712
De ce nu sunt invita�i aici �nc�?
779
00:52:40,240 --> 00:52:44,677
Ma�ina din spatele nostru s-a stricat
�i a provocat un puternic blocaj.
780
00:52:44,760 --> 00:52:46,990
Iat� de ce. Sunt pe drum.
781
00:52:51,800 --> 00:52:55,998
Ne pare r�u, am f�cut ce am putut.
782
00:53:02,320 --> 00:53:04,276
�tii ce trebuie s� faci.
783
00:53:05,720 --> 00:53:07,711
Cum putem ie�i din acest dezastru?
784
00:53:07,800 --> 00:53:09,552
Ai spus ceva?
785
00:53:13,840 --> 00:53:18,118
Domnule �i doamna Kao,
Despre ce este vorba?
786
00:53:18,760 --> 00:53:19,875
Cred c�...
787
00:53:20,360 --> 00:53:21,793
de acum...
788
00:53:23,240 --> 00:53:25,754
a�i realizat c� ceva este �n neregul�.
789
00:53:25,840 --> 00:53:27,114
Mam�, ce s-a �nt�mplat?
790
00:53:27,280 --> 00:53:28,998
Totul are o solu�ie.
791
00:53:30,640 --> 00:53:33,677
�tiu c� ai venit la Hong Kong
s� cuno�ti familia lui Belle.
792
00:53:33,760 --> 00:53:37,309
Ave�i motive �ntemeiate
pentru a face acest lucru.
793
00:53:38,720 --> 00:53:42,679
Cu invita�i sau f�r�,
�nc� ne putem sim�i bine.
794
00:53:42,760 --> 00:53:44,716
S� mergem afar� s� m�nc�m.
795
00:53:45,920 --> 00:53:47,717
- Haide-�i.
- Las�-m� s� termin.
796
00:53:49,600 --> 00:53:50,715
Mr Wong.
797
00:53:52,400 --> 00:53:54,152
Sper c� aprecia�i faptul...
798
00:53:56,920 --> 00:53:59,195
ca Belle este extrem de
important� pentru mine.
799
00:53:59,400 --> 00:54:01,356
Pentru a face lucrurile mai u�oare
pentru ea...
800
00:54:03,440 --> 00:54:05,954
Am f�cut lucruri
Niciodat� n-am visat c� le a� face.
801
00:54:06,840 --> 00:54:10,116
Mam�, nu spune a�a.
802
00:54:10,200 --> 00:54:12,998
Spune-ne totul.
Vom suporta.
803
00:54:16,320 --> 00:54:17,594
�n�eleg acum.
804
00:54:18,920 --> 00:54:21,309
Orice ai face...
805
00:54:21,880 --> 00:54:25,077
tu meri�i totul �n aceast� via��.
806
00:54:25,160 --> 00:54:27,993
Doamn�, dac� este vorba despre oaspe�ii,
scuze pentru deranj.
807
00:54:28,080 --> 00:54:31,038
Nu m-am dat seama te ar sup�ra.
808
00:54:31,120 --> 00:54:32,155
Nu e asta.
809
00:54:34,680 --> 00:54:35,999
Mi-a� dori s�...
810
00:54:40,360 --> 00:54:43,557
fiind Madam Kao...
811
00:54:43,640 --> 00:54:47,872
Dar ceea ce spui c� n-are nimic de
de a face cu nunta,
812
00:54:47,960 --> 00:54:49,837
Nu e nevoie s� o spun.
813
00:54:49,920 --> 00:54:53,071
Mam�, vreau s� �tiu ce se �nt�mpla.
814
00:54:53,160 --> 00:54:57,597
Asta o face �i mai important
pentru mine s� o spun.
815
00:54:58,160 --> 00:55:00,151
Vreau ca to�i s� �tie...
816
00:55:00,560 --> 00:55:02,516
Vreau ca to�i s� �n�eleag�...
817
00:55:08,480 --> 00:55:10,118
Muzic�, muzica!
818
00:55:12,400 --> 00:55:14,789
- Nu sunt...
- Oaspe�ii sunt aici!
819
00:55:25,360 --> 00:55:28,397
Consilierul reginei �i doamna Min.
820
00:55:28,480 --> 00:55:31,756
Comandant al Voluntarilor
�i doamna Wong.
821
00:55:31,840 --> 00:55:34,400
Magistrat �i doamna Benjamin.
822
00:55:34,840 --> 00:55:36,159
Ne �nt�lnim din nou.
823
00:55:36,240 --> 00:55:38,674
Amiralul �i d-na Gordon.
824
00:55:38,760 --> 00:55:41,433
Comisarul de poli�ie �i doamna Laughton.
825
00:55:41,520 --> 00:55:44,034
�eful gr�nicerilor McGeorge.
826
00:55:44,120 --> 00:55:47,510
- Ministrul de Interne �i doamna Stevens.
- Felicit�ri.
827
00:55:47,600 --> 00:55:50,034
Pre�edinte al Jockey Club,
General Morse.
828
00:55:50,120 --> 00:55:53,078
Pre�edinte al Lions Club,
Domnul Chan.
829
00:55:53,160 --> 00:55:56,755
Judec�torul de pace �i doamna Chow.
830
00:55:56,840 --> 00:56:00,389
Pre�edinte al Rotary Club
�i doamna Lee.
831
00:56:00,480 --> 00:56:03,631
Judec�torul de la Curtea Suprem�
�i doamn� judec�tor Nelson.
832
00:56:03,720 --> 00:56:06,951
Director de C�i Ferate �i doamna Watson.
833
00:56:07,040 --> 00:56:10,555
Directorul postei �i doamna Nitton.
834
00:56:10,640 --> 00:56:12,551
De ce e�ti �mbr�cat a�a?
835
00:56:12,640 --> 00:56:14,835
The Ministrul de Interne
mi-a �mprumutat-o..
836
00:56:14,920 --> 00:56:16,478
Cum de au venit?
837
00:56:16,560 --> 00:56:18,949
Le-am spus c� suntem termina�i
f�r� ei.
838
00:56:19,080 --> 00:56:22,914
Ministrul de finan�e
�i doamna Harrison.
839
00:56:23,000 --> 00:56:25,560
Directorul Apelor
�i doamna Johnston.
840
00:56:25,640 --> 00:56:28,837
Directorul Lucr�rilor Publice
�i doamna director Pearce.
841
00:56:28,920 --> 00:56:33,596
Pre�edintele comisiei Indiilor de Est
�i doamna Bancks.
842
00:56:44,360 --> 00:56:46,157
Ce noapte.
843
00:56:47,680 --> 00:56:50,148
�n sf�r�it ai f�cut ceva bun.
844
00:56:50,240 --> 00:56:55,234
Am vrut s� o fac, la fel ca toat� lumea
altceva, dar nu am aveam curaj.
845
00:56:56,560 --> 00:56:58,198
De ce pl�ngi?
846
00:56:58,960 --> 00:57:00,791
De ce pl�ngi?
847
00:57:07,600 --> 00:57:10,433
Nu mai pl�nge, ��i curge machiajul.
848
00:57:12,160 --> 00:57:13,957
Ar�t r�u?
849
00:57:48,520 --> 00:57:50,829
Repede! Nava trebuie s� plece.
850
00:57:54,600 --> 00:57:58,195
"Fostul inspector c�utat
pentru deturnare de fonduri "
851
00:58:05,120 --> 00:58:06,314
Nenorocitule!
852
00:58:08,200 --> 00:58:10,509
Vin-o s� m� vizitezi din Malayesia!
853
00:58:24,560 --> 00:58:26,278
S� ave�i parte de noroc.
854
00:58:26,360 --> 00:58:27,634
�i tu la fel.
855
00:58:28,920 --> 00:58:31,195
�ntoarce-te c�nd vrei!
856
00:58:32,200 --> 00:58:37,155
Traducerea �i Adaptarea: RRZXXX
66264
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.