All language subtitles for Miracles CD2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,240 --> 00:00:04,438 �mi pare r�u, am vrut doar unele informa�ii de fond cu privire la acestea. 2 00:00:06,400 --> 00:00:09,358 �ncerci s� pui presiune pe mine. Am o treab� de f�cut. 3 00:00:11,040 --> 00:00:12,473 Divide asta. 4 00:00:15,560 --> 00:00:17,676 - Miss Yang. - Miss Yang. 5 00:00:17,760 --> 00:00:20,752 Te duci s� vezi vaporul �i �ncerci s� vinzi... 6 00:00:20,840 --> 00:00:22,796 Este a�a de tare. 7 00:00:22,880 --> 00:00:27,237 S�-�i spun ceva frumos. Uit�ndu-m� la ei m� fac foarte fericit. 8 00:00:27,320 --> 00:00:28,878 Vor s� ne... 9 00:00:28,960 --> 00:00:31,428 Corect. Spune-i lui Tong s� ne conduc� pe noi m�ine. 10 00:00:31,520 --> 00:00:32,839 Spune-i. 11 00:00:32,920 --> 00:00:35,434 El este omul t�u. Spune-i. 12 00:00:35,520 --> 00:00:37,112 Ai terminat? 13 00:00:37,200 --> 00:00:38,838 El sper� c� va merge u�or pentru el. 14 00:00:38,920 --> 00:00:41,309 Dar n-a fost niciodat� greu pentru el. 15 00:00:41,400 --> 00:00:45,359 Hei, Tong, s�-l duci pe dl. WOng s� viziteze obiectoivele turistice m�ine. 16 00:00:45,600 --> 00:00:46,919 Ce zici de o excursie pe ap�? 17 00:00:48,560 --> 00:00:51,597 Orice! Doar s� merite s� fie v�zut. 18 00:00:52,440 --> 00:00:56,353 A�i terminat? Avem de afaceri de discutat. 19 00:01:00,840 --> 00:01:04,230 - Sun�-l pe Inspectorul Ho, te rog. - Da, domnule. 20 00:01:06,120 --> 00:01:10,318 M�ine vom avea o unitate la Peak, �i una la Gardens. 21 00:01:10,400 --> 00:01:12,834 Nu uita aparatul de fotografiat. Vom avea... 22 00:01:12,920 --> 00:01:16,469 Nu merge cu scuza, c� e�ti bolnav. 23 00:01:16,560 --> 00:01:17,959 Vreau s�. 24 00:01:18,040 --> 00:01:19,155 Acum, nu uita�i. 25 00:01:20,240 --> 00:01:23,789 Oamenii de pe vapor ne-au cerut s�-i distr�m... 26 00:01:23,880 --> 00:01:25,518 Domnul Kuo, v� rog. 27 00:01:26,200 --> 00:01:27,713 �efu ', la telefon. 28 00:01:32,760 --> 00:01:34,910 De c�nd �mi folosi�i pantoful meu, ca scrumier�? 29 00:01:35,320 --> 00:01:39,871 Domnul Wong vrea s� se �nt�lneasc� cu Inspectorul-sef Ho. 30 00:01:39,960 --> 00:01:44,317 Unde �l pot g�si? 31 00:01:46,560 --> 00:01:50,872 - Ce s� �nt�mplat? - Am crezut c� a�i stabilit totul. 32 00:01:51,560 --> 00:01:54,154 - Tu m-ai sunat? - Da. 33 00:02:47,280 --> 00:02:48,429 Ie�i. 34 00:02:59,120 --> 00:03:00,599 Voi merge s� cur�� ma�ina. 35 00:03:01,000 --> 00:03:05,312 - Ave�i cameriste din Filipine? - Este la mod�. 36 00:03:05,400 --> 00:03:07,789 Sunt greu de g�sit. 37 00:03:12,280 --> 00:03:16,319 Iau bani pu�ini, n-ar trebui s� fie prima alegere? 38 00:03:16,400 --> 00:03:19,676 FEI, pute�i s� lua�i-o, dar noi nu putem. 39 00:03:19,760 --> 00:03:23,673 Ne-ai ajutat pe noi pentru mul�i ani. Noi nu vom uita? 40 00:03:23,760 --> 00:03:26,672 Po�i avea tot ce vrei. Doar spune cuv�ntul. 41 00:03:26,760 --> 00:03:28,637 V� mul�umesc pentru bun�voin��. 42 00:03:28,720 --> 00:03:32,076 Ai �ncredere �n mine. Or s� vin� �i zile bune. S� mergem. 43 00:03:34,360 --> 00:03:35,315 S� mergem. 44 00:03:35,480 --> 00:03:36,879 Unde e Snake Ming? 45 00:03:36,960 --> 00:03:39,952 A plecat f�r� s� spun� unde se duce. 46 00:03:40,040 --> 00:03:41,951 - L-au g�sit pe Wong? - Nu �nc�. 47 00:03:42,040 --> 00:03:43,075 Cine te-a sunat? 48 00:03:43,160 --> 00:03:45,469 V�rul meu, lucreaz� pentru compania de transport maritim. 49 00:03:45,560 --> 00:03:47,437 El verifica lista de pasageri. 50 00:03:48,080 --> 00:03:50,514 - Inspectore. - Unde te-ai dus? 51 00:03:50,600 --> 00:03:52,909 La hotelul Five Continents, la Luk Kwok... 52 00:03:53,000 --> 00:03:56,276 Este domnul Wong la Five Continents sau la Luk Kwok? 53 00:03:56,360 --> 00:03:58,828 - Nu. - Atunci de ce te-ai dus acolo? 54 00:03:58,920 --> 00:04:01,195 Mai t�rziu am aflat, ca el a fost la King's. 55 00:04:01,280 --> 00:04:04,078 Atunci, de ce te-ai dus �n alte locuri? 56 00:04:04,160 --> 00:04:06,071 - Am luat-o. - Ce ai luat? 57 00:04:06,160 --> 00:04:09,357 Wong este deja aici, a�a c� vom verifica de hotelul. 58 00:04:09,440 --> 00:04:12,830 Cine �i-a spus, s�-l verifici pe Wong? G�si�i reporteri pentru mine. 59 00:04:13,560 --> 00:04:15,391 De ce trebuie s� fac tot? 60 00:04:32,640 --> 00:04:34,949 N-am min�it niciodat� �n via�a mea. 61 00:04:35,680 --> 00:04:37,193 Sunt foarte speriat. 62 00:04:43,360 --> 00:04:45,590 Nu trebuie s�-i dezam�gesc. 63 00:04:53,280 --> 00:04:57,319 Unchiule, am �nt�rziat mai mult de o or�. Trebuia s� ne �nt�lnim cu Tiger. 64 00:04:58,280 --> 00:05:00,236 Crezi c� Tiger va fi corect? 65 00:05:00,320 --> 00:05:03,596 - B�ie�ii no�tri vor fi cu ochii pe tine. - Trebuie s�-mi iau trandafirul norocos. 66 00:05:06,600 --> 00:05:10,673 - Tiger a a�teptat toat� diminea�a. - Invit�-l la pr�nz. 67 00:05:11,840 --> 00:05:13,398 Vrea s� te vad� acum. 68 00:05:14,400 --> 00:05:16,868 S� iau trandafirul prima dat�. 69 00:05:18,800 --> 00:05:19,755 �efu'. 70 00:05:20,360 --> 00:05:21,839 C��iva Tiger au sosit. 71 00:05:21,920 --> 00:05:24,036 Ei au ceva tupeu, de au mers pe jos p�n� aici. 72 00:05:27,640 --> 00:05:28,834 Care-i treaba? 73 00:05:28,920 --> 00:05:32,549 S� vin� la cin�, atunci. 74 00:05:32,640 --> 00:05:33,789 Nu mi�ca! 75 00:05:33,880 --> 00:05:37,190 - Stai acolo! - Vino cu noi, ordinele lui Tiger. 76 00:05:38,640 --> 00:05:41,359 Uite, b�ie�i... aici e la noi acas�. 77 00:05:42,880 --> 00:05:45,758 Voi merge cu ei. Tu �i cu b�ie�ii... 78 00:05:48,360 --> 00:05:50,828 You dare make trouble here? �ie them up! 79 00:05:51,800 --> 00:05:54,519 O s�-mi cump�r trandafirul �i, apoi va vedea �eful t�u. 80 00:05:54,600 --> 00:05:55,589 S� mergem. 81 00:05:56,720 --> 00:05:58,392 Tiger v� va pl�ti pentru asta. 82 00:05:59,960 --> 00:06:02,679 Deci tu planifici de scapi de stocurile de aici? 83 00:06:02,760 --> 00:06:04,239 Asta e ideea. 84 00:06:04,320 --> 00:06:06,038 U�a! C�nd? 85 00:06:06,840 --> 00:06:08,114 Foarte cur�nd, sper. 86 00:06:09,880 --> 00:06:10,915 Gentlemeni. 87 00:06:11,000 --> 00:06:14,595 Noi suntem asocia�ii domnului Wong. E aici? 88 00:06:15,240 --> 00:06:19,916 - Domnule Wong nu este aici, chiar acum. - Ne-a spus, cineva din suita sa, c� este. 89 00:06:21,040 --> 00:06:23,031 Ia micul dejun acum. 90 00:06:23,120 --> 00:06:25,918 - Suntem prieteni buni cu el. - Asocia�i de mult timp. 91 00:06:27,040 --> 00:06:30,476 Corect. Suntem partenerii lui de afaceri. 92 00:06:31,640 --> 00:06:34,279 - �i acum? - Eu nu fac nimic ilegal. 93 00:06:40,840 --> 00:06:42,193 Asta e r�pire. 94 00:06:42,280 --> 00:06:44,748 - �nchide u�a. - De c�te ori ai fost legat p�n� acum? 95 00:06:47,120 --> 00:06:49,076 Ai o turn�torie de o�el, nu-i a�a? 96 00:06:49,680 --> 00:06:51,671 Bun� diminea�a, bun� diminea�a. 97 00:06:51,760 --> 00:06:53,239 E�ti matinal azi. 98 00:06:53,320 --> 00:06:55,436 Mr Wong, totul e �n regul�? 99 00:06:55,520 --> 00:06:57,078 Foarte confortabil. 100 00:06:58,120 --> 00:06:59,792 Domnului Wong �i place aici. 101 00:06:59,880 --> 00:07:03,350 - Este totul OK, vere? - Bine�n�eles. 102 00:07:03,440 --> 00:07:05,431 Trandafiri proaspe�i. Sunt dr�gu�i. 103 00:07:06,040 --> 00:07:08,110 Un trandafir pentru a v� aduce noroc. 104 00:07:08,200 --> 00:07:09,679 De ce ne-ai dat un trandafir? 105 00:07:10,360 --> 00:07:13,272 A�a se obisnueste �n familia mea 106 00:07:13,360 --> 00:07:15,828 - O tradi�ie. - O tradi�ie de familie. 107 00:07:15,920 --> 00:07:18,559 - Stai! Vino �napoi! - Nu a�a tare. 108 00:07:18,640 --> 00:07:21,154 Inspectorul Ho se apropie cu al�i doi poli�i�ti. 109 00:07:21,240 --> 00:07:23,708 Domnule Kuo, un apel de urgen�� pentru tine. 110 00:07:23,800 --> 00:07:25,199 �l voi lua-o de acolo. 111 00:07:28,200 --> 00:07:31,954 Inspector Ho este pe drum spre noi. 112 00:07:32,040 --> 00:07:33,712 El este deja �n lift. 113 00:07:35,440 --> 00:07:36,589 Ce facem acum? 114 00:07:37,920 --> 00:07:40,912 Vere, vere. 115 00:07:42,280 --> 00:07:43,235 Te sun�. 116 00:07:43,320 --> 00:07:45,914 - Ai uitat afacerea noastr�. - Azi? 117 00:07:46,000 --> 00:07:47,194 Sunt la telefon. 118 00:07:48,480 --> 00:07:51,040 A� uitat complet de ea. 119 00:07:54,000 --> 00:07:55,831 Sunt at�t de ocupat. 120 00:07:57,400 --> 00:07:58,753 D�-mi ni�te haine. 121 00:07:58,840 --> 00:08:00,478 Inspectorul Ho urca �ncoace. 122 00:08:01,320 --> 00:08:03,390 Pe aici, ia asta. 123 00:08:04,560 --> 00:08:05,549 �i asta. 124 00:08:13,120 --> 00:08:14,872 Dup� el. �n�untru. 125 00:08:17,320 --> 00:08:18,753 Mr Wong, domnule. 126 00:08:20,360 --> 00:08:22,794 Spune-i, c� voi fi acas� la pr�nz. 127 00:08:23,640 --> 00:08:26,438 Domnul Wong, v-a� recunoa�te oriunde. 128 00:08:27,040 --> 00:08:29,600 Sunt ascu�ite. Trebuie s� fi�i faimosul Inspector Ho. 129 00:08:29,680 --> 00:08:32,399 �n serviciul dumneavoastr�, domnule. 130 00:08:32,480 --> 00:08:35,995 Ai fost a�a de ocupat de n-ai putut veni la dan�? 131 00:08:36,080 --> 00:08:38,116 Oh, da am fost. S� v� explic. 132 00:08:38,200 --> 00:08:40,270 Vino cu mine. �tiu o ie�ire. 133 00:08:40,840 --> 00:08:43,035 - Valet, asta-i tot. - Da, domnule. 134 00:08:46,120 --> 00:08:48,634 - Cine sunt ei? - Asisten�i mei. 135 00:08:50,240 --> 00:08:52,071 Au plecat. 136 00:09:02,400 --> 00:09:04,152 Sper c� au avut grij�! 137 00:09:04,640 --> 00:09:07,791 Tiger sunt �n spatele nostru! 138 00:09:07,880 --> 00:09:11,475 Este posibil s� nu m� deranjeze, dar m� deranjeaz�. 139 00:09:12,480 --> 00:09:14,789 M-ai �nv��at cum s� m� �mbrac, 140 00:09:14,880 --> 00:09:19,032 cum s� merg, cum s� vorbesc, cum s� negociez, s� lupt. 141 00:09:19,120 --> 00:09:22,476 M-ai tratat ca pe un om de paie. S� nu fiu deranjat de asta? 142 00:09:22,560 --> 00:09:23,834 Are dreptate. Ma�ina. 143 00:09:23,920 --> 00:09:26,992 - Asta-i ceea ce ar trebui s� facem. - Asta crezi. 144 00:09:27,080 --> 00:09:30,470 - Ce crezi c� ar trebui s� fac? - Ce faci acum. 145 00:09:30,560 --> 00:09:33,552 - Asta te face fericit�? - Ar�t fericit�? 146 00:09:34,720 --> 00:09:37,553 - Continu� cu ceea ce faci. - O voi face. 147 00:09:37,640 --> 00:09:40,757 - Hai, atunci. - M�car s� �tiu ce am de f�cut. 148 00:09:41,800 --> 00:09:43,791 M�rfurile importate sunt excelente aici. 149 00:09:43,880 --> 00:09:46,110 - Ai cursul de schimb? - Nu �nc�. 150 00:09:46,200 --> 00:09:48,316 - Voi da ceva. - Ce fel. 151 00:09:48,400 --> 00:09:50,101 C�t de profitabil� e compania dumneavoastr�? 152 00:09:50,102 --> 00:09:51,198 �n cur�nd. 153 00:09:51,280 --> 00:09:54,272 El are o avere mare. El chiar de�ine o m�n� de aur. 154 00:09:54,360 --> 00:09:56,078 �i un �antier naval �i o o�el�rie. 155 00:09:56,160 --> 00:09:59,277 Du-te �i g�se�te reporteri. M� descurc. 156 00:10:00,600 --> 00:10:03,034 Domnul Wong, c�t de mult valoreaz� ac�iunile? 157 00:10:03,120 --> 00:10:05,759 Un dolar. $ 2.80, o dat� ce sunt profitabile. 158 00:10:05,840 --> 00:10:07,671 Dubla�i pre�ul de v�nzare? 159 00:10:07,760 --> 00:10:10,752 - Nu sunt cump�r�tori din afar�. - Pot s� cump�r ceva? 160 00:10:11,480 --> 00:10:14,552 Nu e�ti din afar�, nepoate. 161 00:10:14,640 --> 00:10:16,551 Nepoate, sunt unul dintre ei. 162 00:10:18,920 --> 00:10:24,711 Inspector Ho, pre�edinte al Comisiei de planificare, Poli�ia cluburilor. 163 00:10:24,800 --> 00:10:29,351 Asta e poli�ia clubburilor. Eu sunt responsabil de colectarea de taxe. 164 00:10:29,440 --> 00:10:33,513 Nepotule, faptele tale caritabile �ntr-adev�r, sunt meritorii. 165 00:10:33,600 --> 00:10:36,478 - Foarte bine, foarte bine. - Mul�umesc. 166 00:10:46,880 --> 00:10:48,598 E�ti bine? 167 00:10:48,680 --> 00:10:49,669 Sunt doar suspine. 168 00:10:49,760 --> 00:10:53,639 Nu suspin�. Tu trebuie s� te bucuri de via��. 169 00:10:53,720 --> 00:10:56,871 Sunt suspine, pentru c� clubul are nevoie de 80.000 dolari, 170 00:10:56,960 --> 00:10:59,793 dar am str�ns doar 15.000 dolari �n 3 ani. 171 00:10:59,880 --> 00:11:03,031 Mai am aproximativ 60.000 dolari p�n� la �int�. 172 00:11:03,120 --> 00:11:07,113 Dup� ce stocurile sunt eliberate, Voi vedea ce pot face pentru a te ajuta. 173 00:11:07,200 --> 00:11:09,236 Domnule Wong... �mi pare r�u. 174 00:11:10,080 --> 00:11:13,072 �tiu, tot ce-mi trebuie, este un cuv�nt de la tine. 175 00:11:15,880 --> 00:11:17,233 Sunte�i at�t de lipsit de tact. 176 00:11:24,400 --> 00:11:26,789 Fiul meu o va trata pe Belle bine. 177 00:11:26,880 --> 00:11:29,633 Cum pot s� spun c� nu-i a�a? 178 00:11:30,800 --> 00:11:33,872 V� mul�umesc c� ve�i fi ghidul meu peste zi. 179 00:11:33,960 --> 00:11:35,313 Nu-i nimic. 180 00:11:35,400 --> 00:11:38,870 Factura�i-mi ce am cump�rat. Voi pl�ti �n cur�nd. 181 00:11:39,880 --> 00:11:41,518 Consider�-l un avans. 182 00:11:41,600 --> 00:11:42,749 Avans? 183 00:11:42,840 --> 00:11:44,796 Ai promis s�-mi vinzi unele ac�iuni. 184 00:11:44,880 --> 00:11:48,509 - Desigur! Du astea la mine �n camer�. - Da, domnule. 185 00:11:48,600 --> 00:11:51,512 Ar trebui s� semnez documentele sus? 186 00:11:51,600 --> 00:11:55,593 Nu, m�ine la birou. Actele vor fi gata atunci. 187 00:11:55,680 --> 00:11:56,715 Bine. 188 00:11:57,640 --> 00:11:59,710 Domnul Wong, v� voi �nso�i �n camer�. 189 00:11:59,800 --> 00:12:01,631 - Nu e nevoie. - Insist. 190 00:12:01,720 --> 00:12:04,393 A� bea o cea�c� de cafea chiar acum. 191 00:12:04,480 --> 00:12:07,358 - Aduce-�i o cafea,. - Bine. 192 00:12:12,880 --> 00:12:15,110 - Nu vrei cafea? - Mai bine m� �ntorc �n camer�. 193 00:12:15,200 --> 00:12:16,349 Intorce-te �n camer�. 194 00:12:19,520 --> 00:12:21,795 De ce nu ai sunat la gar�? 195 00:12:21,880 --> 00:12:25,509 - S� sun la gar�? - �n cazul �n care te caut�.. 196 00:12:25,600 --> 00:12:28,114 - Este bine. - Sun�-m� te rog, atunci. 197 00:12:30,080 --> 00:12:31,718 - O voi face. - Voi a�tepta aici. 198 00:12:33,000 --> 00:12:35,195 - Voi merge la femei. - Voi veni. 199 00:12:35,280 --> 00:12:37,111 - Nu, tu du-te la mama ta. - OK. 200 00:12:38,280 --> 00:12:40,999 - De ce este etichetarea de a lungul? - A�a vrea. 201 00:12:41,080 --> 00:12:43,310 - Nu-l lasa. - Fac tot ce pot. 202 00:12:44,000 --> 00:12:45,228 Luming, s� mergem. 203 00:12:51,000 --> 00:12:53,195 - Care-i treaba? - Inspectore Ho. Sorteaz�-le. 204 00:12:56,760 --> 00:12:58,398 M� �ntorc cur�nd. 205 00:13:00,200 --> 00:13:01,474 Banca Kwong-On, v� rog. 206 00:13:03,120 --> 00:13:04,712 Unchiule, de ce ai venit aici? 207 00:13:05,440 --> 00:13:06,634 Admiram luminile. 208 00:13:06,720 --> 00:13:08,631 Inspectore Ho, Inspectore Ho. 209 00:13:09,360 --> 00:13:11,237 - Tu? - E o lupt� afar�. 210 00:13:11,320 --> 00:13:13,117 Poate nu vezi c� sunt ocupat? 211 00:13:13,200 --> 00:13:15,077 Dar tu e�ti inspector. 212 00:13:15,160 --> 00:13:16,991 Nu-mi da lec�ii. Da? 213 00:13:18,240 --> 00:13:20,515 Banca Kwong-On? Du-te! 214 00:13:20,600 --> 00:13:21,999 �mi pare r�u, nu tu. 215 00:13:22,080 --> 00:13:23,957 - Sunt tot aici. E�ti ocupat? - Nu. 216 00:13:24,040 --> 00:13:25,473 Atunci vino cu mine. 217 00:13:29,160 --> 00:13:30,275 De ce este el aici? 218 00:13:30,360 --> 00:13:31,679 G�nde�te-te la ceva. 219 00:13:32,000 --> 00:13:33,956 Nu te-am putut g�si mai devreme. 220 00:13:34,440 --> 00:13:37,910 Am ceva s�-�i spun. Unde e Chen Wah? 221 00:13:38,000 --> 00:13:39,831 El s-a dus la toalet�. 222 00:13:39,960 --> 00:13:41,598 Nu-l putem l�sa �nc�. Vino, vino. 223 00:13:41,680 --> 00:13:43,398 Stai jos �i vorbe�te �ncet. 224 00:13:43,480 --> 00:13:44,469 N-am timp. 225 00:13:44,560 --> 00:13:46,073 Profitabil �n trei luni! 226 00:13:46,160 --> 00:13:49,835 Ei nu v�nd, ce au crezut? Mul�umesc. 227 00:13:51,320 --> 00:13:54,392 - Scuz�-m�. - Un moment. Da, domnule? 228 00:13:54,480 --> 00:13:56,436 - Domnul Wong locuie�te aici? - Da. 229 00:13:56,520 --> 00:13:57,475 Este c�...? 230 00:13:57,560 --> 00:13:59,198 El e acolo. 231 00:14:04,240 --> 00:14:06,879 - Un prieten de-al t�u? - O mic� problem� de afaceri. 232 00:14:06,960 --> 00:14:08,109 Hei! 233 00:14:09,480 --> 00:14:12,119 Nimic. Sunt bogat! 234 00:14:12,200 --> 00:14:15,351 Ai terminat deja lucrul? Mr Kao are oviata u�oar�. 235 00:14:16,280 --> 00:14:18,714 - Stai jos s� vorbim. - Sunt �nc� ocupat. 236 00:14:21,440 --> 00:14:23,829 Inspectore Ho? Ochi ��i este mai bine? 237 00:14:23,920 --> 00:14:25,797 - Cine e�ti tu? - Eu te-a lovit �n ochi. 238 00:14:25,880 --> 00:14:28,997 - M�rturise�ti? - Nu chiar, Vreau s�-�i lovesc ochiul bun. 239 00:14:30,440 --> 00:14:32,749 Du-te, voi alerga dup� tine p�n� la cap�tul P�m�ntului. 240 00:14:35,400 --> 00:14:37,197 Opre�te-te, te voi prinde! 241 00:14:37,280 --> 00:14:38,429 Ce s-a �nt�mplat? 242 00:14:38,520 --> 00:14:39,839 Ce s-a �nt�mplat? 243 00:14:40,480 --> 00:14:44,109 Cred ca gangsterii se lupt�. O s�-mi iau concediu. 244 00:14:44,200 --> 00:14:45,918 Ia cina cu noi �n seara asta. 245 00:14:46,000 --> 00:14:47,319 Voi fi acolo. 246 00:14:49,120 --> 00:14:52,351 Nu merg s� vorbesc de afaceri. Voi sta �i voi bea ceai. 247 00:14:52,440 --> 00:14:56,274 - Nu te aducem aici pentru ceai. - Este greu de controlat. 248 00:14:56,360 --> 00:14:59,033 - Mai bine stau aici. - Stai jos din nou? 249 00:14:59,120 --> 00:15:00,792 Du-l �n camer�. 250 00:15:02,520 --> 00:15:05,910 A� prefera s� stau �i pentru ceai �i pentru cin�. 251 00:15:06,000 --> 00:15:07,194 Bine. 252 00:15:09,200 --> 00:15:10,952 Domnule Kuo, presa. 253 00:15:11,640 --> 00:15:14,108 - Cum au intrat? - Mita, presupun. 254 00:15:14,200 --> 00:15:16,191 �i de aceea am venit la Hong Kong. 255 00:15:16,280 --> 00:15:18,316 Chiar a�a? O fotografie, dac� nu v� deranjeaz�? 256 00:15:18,400 --> 00:15:19,594 Bine, Bine. 257 00:15:19,680 --> 00:15:22,399 - Domnule Wong. - Chen Wah, M� bucur c� e�ti aici. 258 00:15:22,480 --> 00:15:25,631 Vino, s� facem o fotografie de grup. Toat� lumea al�tura�i-v�. 259 00:15:28,560 --> 00:15:30,471 - O fotografie, tata? - Pe aici. 260 00:15:30,560 --> 00:15:33,552 Bun. To�i. To�i. 261 00:15:34,280 --> 00:15:36,236 Gata... 262 00:15:38,320 --> 00:15:39,514 Mul�umesc. 263 00:15:42,400 --> 00:15:43,958 M�tu�ica, vino �i stai jos. 264 00:15:44,680 --> 00:15:47,638 - Un moment. De la ce ziar sunte�i? - The Sun. 265 00:15:47,720 --> 00:15:49,836 - C�nd va fi publicat�? - M�ine. 266 00:15:57,960 --> 00:16:00,190 Ia o floare, apoi putem pleca. 267 00:16:02,240 --> 00:16:03,878 - Noroc. - Sunte�i foarte ocupat. 268 00:16:03,960 --> 00:16:06,952 - Tu chiar crezi asta? - Nu este o chestiune de credin��. 269 00:16:07,040 --> 00:16:09,395 De ce nu ne prezin�i prietenul t�u? 270 00:16:09,480 --> 00:16:11,948 De ce se ascunde �n spatele t�u? 271 00:16:12,040 --> 00:16:15,794 El este timid. Trebuie s�-l scuza�i. 272 00:16:15,880 --> 00:16:19,031 - Chen Wah, vreau s� spun ceva. - Ce este? 273 00:16:19,120 --> 00:16:23,591 Doamna Kao �i-a dat acordul pentru o nunt� la Shanghai. 274 00:16:25,000 --> 00:16:28,515 �n Shanghai! Felicit�ri! 275 00:16:28,920 --> 00:16:31,673 Doamna Kao, v� mul�umesc pentru ospitalitate. 276 00:16:31,760 --> 00:16:33,671 �i de acordul pentru c�s�torie. 277 00:16:33,760 --> 00:16:35,318 Sunte�i foarte amabil. 278 00:16:35,400 --> 00:16:38,233 Excursia mea a fost at�t de scurt� �i nu m-am �nt�lnit cu mul�i oameni. 279 00:16:38,320 --> 00:16:42,632 ��i sugerez o petrecere cu to�i demnitarii din Hong-Kong. 280 00:16:42,720 --> 00:16:43,994 �i prietenii. 281 00:16:44,480 --> 00:16:45,913 Ce crezi? 282 00:16:46,000 --> 00:16:49,356 - Chen Wah, ce crezi? - Eu? N-am nici o obiec�ie. 283 00:16:50,000 --> 00:16:51,991 Atunci e stabilit. 284 00:16:52,080 --> 00:16:54,514 Bun� idee. Omori doi iepuri dintr-un foc. 285 00:16:54,600 --> 00:16:57,319 Domnul Wong, v� rog, scuza�i-m�. 286 00:16:57,400 --> 00:16:58,863 Chen Wah, pentru o petrecere �n Hong Kong, 287 00:16:58,864 --> 00:17:01,279 toate vipurile trebuie s� fie invitate. 288 00:17:01,360 --> 00:17:02,918 Bine. Ai grij� de ea. 289 00:17:03,000 --> 00:17:04,592 Ai luat-o? 290 00:17:07,200 --> 00:17:11,273 Stilul Vestic este mai obositor. Stilul Estic este mult mai relaxat. 291 00:17:11,360 --> 00:17:13,874 Ai prieteni chinez mai mul�i dec�t str�ini? 292 00:17:13,960 --> 00:17:16,190 Am mai mul�i prieteni chinezi dec�t str�ini! 293 00:17:18,120 --> 00:17:20,953 V�re, vere. 294 00:17:21,040 --> 00:17:22,598 El te-a sunat. 295 00:17:22,680 --> 00:17:26,434 Ne pare r�u, dar discut�m lista de oaspe�i? 296 00:17:26,520 --> 00:17:28,351 Luming, vino aici. 297 00:17:28,440 --> 00:17:30,431 Trebuie s� vorbesc cu tine. 298 00:17:30,520 --> 00:17:32,033 - Scuze. - Nu, nu du-te. 299 00:17:33,120 --> 00:17:34,075 Stai jos. 300 00:17:35,720 --> 00:17:38,632 Doamna Kao, alte idei? 301 00:17:39,560 --> 00:17:40,993 O mul�ime de prieteni str�ini? 302 00:17:42,960 --> 00:17:48,193 Cum vom ajunge la Vipuri pentru a participa? 303 00:17:48,280 --> 00:17:51,670 Nimic nu este imposibil pentru tine! 304 00:17:51,760 --> 00:17:53,512 V� mul�umesc pentru �ncredere. 305 00:17:53,600 --> 00:17:57,036 Domnul Wong vrea s� fac� mare tam-tam. 306 00:17:57,120 --> 00:17:59,111 E vina ta.. 307 00:17:59,200 --> 00:18:00,315 Simplu, tu ai spus. 308 00:18:00,400 --> 00:18:03,995 Doar un apartament, cumperi haine noi, un pic de machiaj. 309 00:18:04,080 --> 00:18:05,957 Unlucru dup� altul. 310 00:18:06,040 --> 00:18:07,858 R�pirea ziari�tilor �i a oamenilor de afaceri. 311 00:18:07,859 --> 00:18:10,875 B�tut de poli�ie. Acesta este un dezastru. 312 00:18:10,960 --> 00:18:13,076 Dar ai spus c� ai fost fericit. 313 00:18:13,160 --> 00:18:14,229 Taci! 314 00:18:15,080 --> 00:18:17,594 Tu ai �nceput toate astea. Repar�! 315 00:18:17,680 --> 00:18:19,757 Este un pic cam t�rziu pentru a �ncepe s� dai vina pe mine. 316 00:18:19,758 --> 00:18:22,595 Pe Doamna Kao ai ajutat-o ca ai vrut. 317 00:18:22,680 --> 00:18:25,717 - S� �i aju�i pe oameni este un lucru bun. - Corect. 318 00:18:25,800 --> 00:18:29,395 - Dar trebuie s�-�i cuno�ti limite! - Tu e�ti mai r�u! 319 00:18:29,480 --> 00:18:31,789 Tu e�ti �n regul�. Este scris ce mi s� �nt�mplat. 320 00:18:31,880 --> 00:18:33,950 Aceasta nu este o gre�eal�. 321 00:18:34,040 --> 00:18:37,715 Nu am prea mult� simpatie, dar nici abilitate. 322 00:18:37,800 --> 00:18:40,473 �ncercarea de a o ajuta Doamna Kao presupune miracole. 323 00:18:40,560 --> 00:18:44,951 Ai dreptate. Nu sunt de m�sur� s-o fac. 324 00:18:45,720 --> 00:18:51,317 Te rog, spune-i c� am f�cut tot ce puteam. Acum nu mai putem da �napoi. 325 00:18:51,400 --> 00:18:52,435 �n aceast� etap�? 326 00:18:52,520 --> 00:18:54,909 - Ce vrei s� spui? - Vei ruina c�s�toria. 327 00:18:55,000 --> 00:18:57,116 - Imagina�ia n-a ajutat-o. - Ai dreptate. 328 00:18:57,200 --> 00:18:59,714 Ok, acum ies. 329 00:18:59,800 --> 00:19:02,075 Nu-i voi spune, nu sunt at�t de crud. 330 00:19:02,160 --> 00:19:03,434 - Tu... - Nici eu. 331 00:19:03,520 --> 00:19:04,509 - Spune-i. - Nu. 332 00:19:04,600 --> 00:19:05,919 O s�-i spun, atunci 333 00:19:09,320 --> 00:19:10,309 Unchiule. 334 00:19:12,200 --> 00:19:14,998 M�tu�ica, tata. 335 00:19:15,920 --> 00:19:18,673 - Va �ntrerupt? - Deloc. 336 00:19:20,560 --> 00:19:23,028 - Care este problema? - Mama spune c� e�ti foarte amabil. 337 00:19:23,440 --> 00:19:27,718 Ai o inim� mare, a�a c�... 338 00:19:28,160 --> 00:19:31,755 Deci, am dori s� fii na�ul primului nostru copil. 339 00:19:31,840 --> 00:19:34,195 - Nasul? - Nu ne refuzi? 340 00:19:36,760 --> 00:19:38,398 Nu vrem s� te re�inem. 341 00:19:38,720 --> 00:19:39,994 M�tu��. 342 00:19:41,440 --> 00:19:42,668 La revedere unchiule. 343 00:19:56,480 --> 00:19:58,516 Nas, ce idee. 344 00:19:59,200 --> 00:20:02,431 Aduna�i-v� to�i oamenii �i "femeile" s� pozeze �n vipuri. 345 00:20:06,440 --> 00:20:08,715 De ce v� uita�i? Este o idee proast�? 346 00:20:08,800 --> 00:20:11,268 Este o idee bun�. Dar cum vor ar�ta la petrecere. 347 00:20:11,360 --> 00:20:12,349 �mbrac�-le. 348 00:20:12,440 --> 00:20:14,908 - O s�-i �nv���m eticheta. - �i vom machia. 349 00:20:15,000 --> 00:20:17,719 - La munc�. O s� dau telefoane. - S� mergem. 350 00:20:17,800 --> 00:20:19,279 �ti�i ce face�i? 351 00:20:20,920 --> 00:20:23,115 - Care-i treaba? - A �ncercat s� fug�. 352 00:20:23,200 --> 00:20:24,235 S� fugi? 353 00:20:24,320 --> 00:20:28,154 Eu nu pot face fa��. Vreau doar s� merg acas�. 354 00:20:29,360 --> 00:20:33,990 - Cum ai de g�nd s� ajungi acolo? - Trenul s�u cu vaporul. 355 00:20:34,080 --> 00:20:35,798 Ce dac�-i �ntr-un scaun cu rotile? 356 00:20:39,160 --> 00:20:42,436 Nu merg. Am de lucru. 357 00:20:43,800 --> 00:20:45,119 S� mergem. 358 00:20:45,560 --> 00:20:47,471 Toat� lumea are angajamentul scris aici. 359 00:20:47,560 --> 00:20:50,438 Aceasta este a ta, ��i aminte�ti asta. Aceasta este a ta. 360 00:20:50,520 --> 00:20:51,589 Ia-o u�or. 361 00:20:51,680 --> 00:20:55,753 S-ar putea fiu gravid� �i trebuie s� fac un avort. 362 00:20:55,840 --> 00:20:59,196 Nici m�car nu �tiu cine este tat�l. 363 00:20:59,280 --> 00:21:02,955 V� rog, sunte�i acum doamne. Trebuie s� v� respecta�i reciproc. 364 00:21:03,040 --> 00:21:05,190 Ea este �ntotdeauna rea cu celelalte. 365 00:21:05,280 --> 00:21:07,669 Ea are t�rie de caracter, �i �nc� m�n�nc�. 366 00:21:07,760 --> 00:21:09,876 Respir�. 367 00:21:09,960 --> 00:21:11,393 La ce te ui�i? 368 00:21:12,200 --> 00:21:14,634 �ndrepta�i-v�. Nu uita de linii. 369 00:21:17,600 --> 00:21:20,592 Oameni! Oameni! 370 00:21:22,400 --> 00:21:25,836 Tong v-a dat fiec�ruia din voi o bucat� de h�rtie cu rolulul dumneavoastr�. 371 00:21:25,920 --> 00:21:27,831 Numele dumneavoastr� �i ce s� spune�i. 372 00:21:27,920 --> 00:21:34,109 Vorbi�i mandarin�. Domnul Wong este de la Shanghai. 373 00:21:36,520 --> 00:21:38,954 Nu �ncepe �nc�. 374 00:21:40,120 --> 00:21:44,830 Doar aminti�i-v� rolurile �i s� v� comporta�i ca doamne �i domni. 375 00:21:44,920 --> 00:21:47,673 De ce ar trebui s� m� comport? S-ar putea fi mult mai vulgare dec�t mine. 376 00:21:47,760 --> 00:21:49,273 Cine e�ti tu? 377 00:21:49,360 --> 00:21:50,839 Ministrul Educa�iei. 378 00:21:50,920 --> 00:21:51,490 Ministrul Educa�iei? 379 00:21:51,491 --> 00:21:53,514 Cum ar putea el s� fie mai vulgar dec�t tine? 380 00:21:53,600 --> 00:21:56,114 - De ce? - De aia!. 381 00:21:57,040 --> 00:22:00,828 Fata ta nu se potrive�te �n rol. Cine e director de �nchisoare? 382 00:22:00,920 --> 00:22:04,230 Cine a luat h�rtia? 383 00:22:04,320 --> 00:22:07,756 E�ti gardian �ef. De ce nu ai r�spuns? 384 00:22:07,840 --> 00:22:09,990 Nu pot. Nu �tiu s� citesc. 385 00:22:10,080 --> 00:22:11,832 Nu po�i citi?! Ce vrei s� spui? 386 00:22:11,920 --> 00:22:15,799 Bine, vei fi director de �nchisoare �i tu vei fi de secretar. 387 00:22:18,400 --> 00:22:20,994 - Trebuie s� fii nebun! - Care este problema? 388 00:22:21,080 --> 00:22:22,638 El a �mpins-o. 389 00:22:22,720 --> 00:22:25,029 Ajuta�i-m� aici, fi�i civiliza�i. 390 00:22:25,120 --> 00:22:26,235 Totul a fost o gre�eal�. 391 00:22:27,200 --> 00:22:31,113 - Tic�losule, �mi love�ti "p�s�rica"! - �ndr�zne�ti s� m� love�ti? 392 00:22:32,200 --> 00:22:33,713 Nu v� bate�i! 393 00:22:33,800 --> 00:22:35,472 Las�-m� s� plec! 394 00:22:35,560 --> 00:22:36,675 Opre�te-te! 395 00:22:37,360 --> 00:22:39,157 Purta�i-v� civilizat! 396 00:22:42,680 --> 00:22:44,159 Nu va mai bate�i! 397 00:22:45,200 --> 00:22:47,509 Asculta�i-m�! Nu va mai bate�i! 398 00:22:54,480 --> 00:22:57,119 Asculta�i-m�! 399 00:22:57,880 --> 00:23:01,236 Nu sunte�i obosi�i de at�tea b�t�i �i omoruri? 400 00:23:01,320 --> 00:23:05,108 Acest lucru poate fi singura voastr� �ans� �n via�a s� face�i o fapt� bun�. 401 00:23:07,200 --> 00:23:10,875 S-ar putea s� nu �nteleageti de ce, o ajut�m pe Doamna Kao. 402 00:23:10,960 --> 00:23:14,873 G�ndi�i-v�: c�nd ve�i fi b�tr�ni �i copiii vo�tri o s� v� �ntrebe, 403 00:23:14,960 --> 00:23:18,555 "Tat�, ce ai realizat �n via�a ta? " 404 00:23:18,640 --> 00:23:20,437 Ce �i r�spunde�i? 405 00:23:20,520 --> 00:23:22,670 �i ve�i spune c� a�i fost gangsteri, 406 00:23:22,760 --> 00:23:26,070 a�i deschis bordeluri, cazinouri, jocuri de noroc... 407 00:23:26,160 --> 00:23:27,559 Sunt lucruri de care s� fi�i m�ndri? 408 00:23:28,760 --> 00:23:32,673 Acesta ar putea fi singurul lucru care l-a�i putea spune!. 409 00:23:34,080 --> 00:23:37,356 - M-a�i �n�eles? - Nu! 410 00:23:38,400 --> 00:23:39,719 Tong, Tong! 411 00:23:39,800 --> 00:23:41,472 Sunt aici! 412 00:23:42,040 --> 00:23:44,315 �i-am spus s� nu poarte arme. 413 00:23:44,400 --> 00:23:45,435 Nu le-am zis. 414 00:23:45,520 --> 00:23:48,239 �ntreab�-i care au o arm�! 415 00:23:48,320 --> 00:23:50,311 Cine are o arm�? 416 00:23:50,400 --> 00:23:51,515 Eu! 417 00:23:53,840 --> 00:23:57,196 Du toate armele departe! 418 00:23:57,280 --> 00:23:59,271 �i-am spus s� nu o faci �i totu�i ai f�cut-o. 419 00:24:02,680 --> 00:24:03,874 "Hotel Ritz" 420 00:24:18,080 --> 00:24:20,833 Iat� 5.000 dolari de la Ho's �i 5.000 dolari de la mine. 421 00:24:20,920 --> 00:24:22,672 Nu e�ti prea lacom? 422 00:24:22,760 --> 00:24:26,878 Nu sunt lacom, dar nu v� oferim ac�iuni.. 423 00:24:26,960 --> 00:24:28,757 - Vrei s�? - Nu trebuie. 424 00:24:28,840 --> 00:24:31,673 Mul�umesc. C�nd au plecat cei doi reporteri? 425 00:24:31,760 --> 00:24:34,354 M-am dus �napoi la munc�. Nu �tiu c�nd au plecat. 426 00:24:34,440 --> 00:24:35,395 Semna�i aici. 427 00:24:35,480 --> 00:24:38,074 Domnul Wong. Va exista �i altceva? 428 00:24:38,160 --> 00:24:41,197 M� duc la o petrecere �n seara asta. 429 00:24:41,280 --> 00:24:44,511 - Cine e asta? - Domnule Wong, magnat din Shanghai. 430 00:24:44,600 --> 00:24:46,272 Este multi-milionar? 431 00:24:48,440 --> 00:24:49,509 Mul�umesc. 432 00:24:50,760 --> 00:24:54,116 V� mul�umesc, domnule Wong. Mul�umesc c� ave�i grij� de mine.. 433 00:24:54,200 --> 00:24:56,634 Nu-i nevoie. A�i fost cel mai atent. 434 00:24:56,720 --> 00:24:59,109 Dac� nu avem grij� de ele, cine are? 435 00:24:59,200 --> 00:25:01,031 C�t de mult am stat ultima dat�? 436 00:25:01,120 --> 00:25:03,236 - Nu-�i face griji despre asta. - Insist! 437 00:25:04,200 --> 00:25:06,475 Iat� 2.000 dolari pentru deranj. 438 00:25:06,560 --> 00:25:08,232 - A�a de mul�i de bani? - P�streaz�-i. 439 00:25:09,120 --> 00:25:12,715 Am pui �n pachet, dar o s�-l �mpart cu tine. 440 00:25:14,000 --> 00:25:18,118 Nu uita�i, dup� ce ac�iunile au trecut de doi dolari, le vinde�i. 441 00:25:18,200 --> 00:25:19,918 - Dublu? - Nu fi prea lacom. 442 00:25:20,880 --> 00:25:22,233 Voi fi bogat. 443 00:25:23,360 --> 00:25:25,794 Nu pot s� cred c� aceast� h�rtie este at�t de valoroas�. 444 00:25:25,880 --> 00:25:27,757 Este doar h�rtie. 445 00:25:27,840 --> 00:25:30,479 Aminti�i-v�, aceste ac�iuni sunt la mare c�utare. 446 00:25:30,560 --> 00:25:32,710 Nu spune nim�nui, c� �i le am dat �ie. 447 00:25:32,800 --> 00:25:36,031 Nu uita�i, dup� ce s-au dublat, vinde�i imediat. 448 00:25:36,400 --> 00:25:37,992 V� las acum. 449 00:25:38,800 --> 00:25:40,028 30,000 p�r�i? 450 00:25:41,440 --> 00:25:43,715 Domnule Wong. Domnule Wong, domnule. 451 00:25:44,720 --> 00:25:48,156 Ce p�rere ai de poli�ia club? 452 00:25:48,240 --> 00:25:50,879 Oh, asta? 453 00:25:52,680 --> 00:25:54,989 Este un lucru bun Am un cec �n st�nga. 454 00:25:55,080 --> 00:25:58,356 Mul�umesc foarte mult, domnule. Cheltuim mul�i bani. 455 00:25:59,960 --> 00:26:01,279 Acolo. 456 00:26:01,360 --> 00:26:02,509 $80,000 dolari? 457 00:26:02,600 --> 00:26:04,158 E prea mult! 458 00:26:04,240 --> 00:26:07,869 - Doar 65,000. - A fost ultimul cec. 459 00:26:07,960 --> 00:26:10,520 Data viitoare c�nd sunt �n ora�, Voi scrie altul. 460 00:26:10,600 --> 00:26:11,919 �l voi rupe pe acesta. 461 00:26:12,000 --> 00:26:14,150 Nu trebuie, �l vom schimba. 462 00:26:14,240 --> 00:26:17,949 �l schibi? Unde g�se�ti 15,000? 463 00:26:18,040 --> 00:26:19,393 �i am. 464 00:26:19,480 --> 00:26:20,879 Po�i p�stra un secret? 465 00:26:20,960 --> 00:26:23,190 Am ni�te bani pu�i deoparte. 466 00:26:25,560 --> 00:26:26,788 �i �i voi da. 467 00:26:33,120 --> 00:26:35,190 Mr Wong, ai $13,000. 468 00:26:35,960 --> 00:26:38,030 Cu ai mei $2,000, fac $15,000. 469 00:26:38,120 --> 00:26:39,633 Nepoate, e�ti at�t de inteligent. 470 00:26:40,640 --> 00:26:45,998 V� mul�umesc �n numele lui Ho, al poli�iei �i al meu. 471 00:26:46,080 --> 00:26:47,832 Mul�umesc, mul�umesc. 472 00:26:47,920 --> 00:26:51,469 Acestea sunt lucruri mici, nedemne de a fi men�ionate. 473 00:26:53,040 --> 00:26:54,268 S� mergem. 474 00:26:54,840 --> 00:26:56,193 P�n� ne �nt�lnim din nou. 475 00:26:57,680 --> 00:26:59,193 Domnule Wong, las�-m� s� te conduc afar�. 476 00:26:59,800 --> 00:27:02,598 Nu e nevoie. Uit�-te dup� ac�iuni. 477 00:27:02,680 --> 00:27:04,238 Nu lasa pe nimeni s� se uite. 478 00:27:05,120 --> 00:27:06,519 Aminti�i-v�, dublu. 479 00:27:06,600 --> 00:27:07,555 Dublu.. 480 00:27:16,640 --> 00:27:17,914 Norocosul de mine. 481 00:27:29,680 --> 00:27:30,635 Hei, tu, opre�te-te! 482 00:27:32,080 --> 00:27:33,433 Eu? Care este problema? 483 00:27:34,280 --> 00:27:37,636 Nu te mi�ca. Uit�-te la el �i nu-l l�sa�i s� plece. 484 00:27:37,720 --> 00:27:39,790 Sunt un prieten de-al Inspectorului Ho. 485 00:27:39,880 --> 00:27:42,348 Ce mai prieten! Grandios! Uit�-te la el. 486 00:27:43,160 --> 00:27:44,149 Deci, ce-i asta. 487 00:27:44,240 --> 00:27:45,275 Inspectorul-sef Ho. 488 00:27:47,000 --> 00:27:48,513 Ce-ai f�cut? 489 00:27:48,600 --> 00:27:52,149 Sunt at�t de multe persoane care lipsesc �i voi nu a�i g�sit pe nimeni! 490 00:27:52,240 --> 00:27:53,514 Avem ni�te urme. 491 00:27:53,600 --> 00:27:58,151 Banda care r�pe�te, e diferit� de band� cre cere taxa de protec�ie! 492 00:27:58,800 --> 00:28:00,791 - Care este diferen�a? - Ei bine... 493 00:28:00,880 --> 00:28:02,438 Commandante. 494 00:28:02,520 --> 00:28:03,714 Inspector �ef. 495 00:28:03,800 --> 00:28:06,268 - De ce nu ba�i? - E foarte urgent. 496 00:28:06,360 --> 00:28:10,433 Aceast� discu�ie este foarte urgen��. Nu am primit nici o cerere de r�scump�rare. 497 00:28:10,520 --> 00:28:13,273 Prostule! Chiar �i Ho a auzit despre acest lucru. 498 00:28:13,360 --> 00:28:14,629 G�si�i toate persoanele disp�rute �n trei zile 499 00:28:14,630 --> 00:28:16,655 sau unul dintre voi e concediat. 500 00:28:16,656 --> 00:28:18,673 Vezi? 501 00:28:20,760 --> 00:28:22,751 �n ma�in� repede! 502 00:28:24,920 --> 00:28:26,672 - La naiba cu el! - Inspector-sef! 503 00:28:26,960 --> 00:28:28,791 �i-ai trimis oameni la Ritz? 504 00:28:28,880 --> 00:28:30,472 Am f�cut-o, domnule! 505 00:28:31,840 --> 00:28:34,798 - Aminte�te-�i, e�ti responsabil. - Am �n�eles, domnule. 506 00:28:34,880 --> 00:28:35,835 Idiotule! 507 00:28:38,600 --> 00:28:39,953 Sunt eu. 508 00:28:40,040 --> 00:28:42,918 - Ai venit f�r� s� ba�i, din nou? - E foarte urgent. 509 00:28:43,000 --> 00:28:45,514 Urgent? Unde ai fost toat� ziua? 510 00:28:45,600 --> 00:28:48,478 - Am fost la King's Hotel. - Nu �i-am spus s� te duci acolo. 511 00:28:48,560 --> 00:28:50,835 Dar am g�sit ceva despre domnul Wong. 512 00:28:50,920 --> 00:28:54,708 �i-am spus s� faci un lucru, dar faci altul. Tu nu ascul�i ordinele mele. 513 00:28:54,800 --> 00:28:58,031 - Asculta�i-m� mai �nt�i. - Tu nu respec�i autoritatea mea. 514 00:28:58,120 --> 00:28:59,075 Dar... 515 00:28:59,160 --> 00:29:02,550 De ce n-ai ascultat ordinele mele? Nu e�ti tu �eful meu este, ci dup� mine? 516 00:29:02,640 --> 00:29:05,108 - �tiu... - Atunci de ce nu te duci dup� ei? 517 00:29:05,200 --> 00:29:08,317 E�ti pe cale s� fi concediat, iar restul, de asemenea 518 00:29:08,400 --> 00:29:10,436 Nimeni nu are grij� de mine. 519 00:29:11,760 --> 00:29:13,079 De ce e�ti aici? 520 00:29:13,520 --> 00:29:15,112 Obstruc�ionarea justi�iei. 521 00:29:15,200 --> 00:29:16,997 Asta e un delict capital! 522 00:29:17,760 --> 00:29:19,990 - E adev�rat? - E o nebunie. 523 00:29:20,080 --> 00:29:22,071 Vreo urm� s� ne conduc� la persoanele disp�rute? 524 00:29:22,160 --> 00:29:24,674 - Nu, dar am g�sit c�, domnul Wong... - Nimic? 525 00:29:24,760 --> 00:29:27,991 Dup� at�ta timp? 526 00:29:28,240 --> 00:29:31,869 Idiotule! �i maic�-ta mi-a cerut s� te promoveze! 527 00:29:31,960 --> 00:29:34,639 Te promovez la ceruri. Ce e cu acest despre domnul Wong, atunci? 528 00:29:34,640 --> 00:29:36,988 Vorbe�te! 529 00:29:37,080 --> 00:29:40,117 Am aflat c� nu e unul dintre cei mai boga�i oameni din Shanghai. 530 00:29:40,200 --> 00:29:44,876 El nu este. Presupunem c� este. S� te ui�i la...? 531 00:29:44,960 --> 00:29:48,396 Doar spune cine este. Hai odat�! 532 00:29:48,800 --> 00:29:50,756 "Tic�losule! " 533 00:29:50,840 --> 00:29:53,798 Nu numai c� el este unul dintre cei mai boga�i oameni din Shanghai, 534 00:29:53,880 --> 00:29:56,917 dar el este unul dintre cei mai boga�i oameni din toate China! 535 00:29:57,400 --> 00:30:01,473 Bine f�cut, bine f�cut, e foarte bine, �ntr-adev�r. 536 00:30:01,560 --> 00:30:03,835 Nu am nevoie de tine s�-mi spui asta! Ie�i afar�! 537 00:30:05,320 --> 00:30:06,799 "Eu trebuie s� scap." 538 00:30:07,240 --> 00:30:08,559 Inspectore �ef. 539 00:30:08,640 --> 00:30:11,313 - Tot nu ba�i? - Pot s� plec �n concediu? 540 00:30:11,400 --> 00:30:13,675 - Concediu? - Mama este bolnav�. 541 00:30:13,760 --> 00:30:15,193 - Este �i tat�l t�u bolnav? - Nu. 542 00:30:15,280 --> 00:30:17,840 Ie�i afar�! �i nu te mai �ntoarce! 543 00:30:21,520 --> 00:30:25,115 - Te ui�i �n jos. A fost a�a de r�u? - M� duc �n vacan��. 544 00:30:25,200 --> 00:30:28,158 Fii de�tept, ca mine. Am noi urme. 545 00:30:29,000 --> 00:30:31,514 Muncim din greu �i vom ajunge acolo. 546 00:30:32,760 --> 00:30:34,955 Domnul Wong, este �nc� aici? 547 00:30:35,680 --> 00:30:40,515 - L-am v�zut ie�ind. - Condu-l unde vrea!. 548 00:30:40,600 --> 00:30:44,195 Da, o voi face eu. �l voi duce oriunde ar vrea s� mearg�. 549 00:30:44,280 --> 00:30:47,716 Bye-bye, domnul Wong. Mergi cu aten�ie. 550 00:30:48,600 --> 00:30:50,079 Unde m� duci? 551 00:30:50,160 --> 00:30:52,993 �tiu unde mergem, dar. Nu �tiu nimic despre tine. 552 00:30:55,040 --> 00:30:56,837 Chief Inspector! 553 00:30:59,960 --> 00:31:02,918 - Nimeni nu bate la u��? - Scuze �efu'. 554 00:31:03,000 --> 00:31:06,470 I-am v�zut pe oameni lui Kuo cu arme la Ritz. Se �nt�mpl� ceva. 555 00:31:06,560 --> 00:31:07,834 Cine sunt ei? 556 00:31:08,640 --> 00:31:13,031 Ho�i, criminali, to�i de pe lista noastr� de c�uta�i. 557 00:31:13,920 --> 00:31:16,275 Atunci, de ce n-ai plecat? 558 00:31:16,360 --> 00:31:19,033 Du ni�te oameni acolo �i aresteaz�-i! 559 00:31:19,520 --> 00:31:21,112 Voi cere mandat. 560 00:31:22,520 --> 00:31:25,910 De ce stai acolo? D�-mi p�l�ria. 561 00:31:29,320 --> 00:31:31,880 La ce te holbezi? Urma�i-ne. 562 00:31:33,000 --> 00:31:34,399 �i �sta-i adev�rul? 563 00:31:34,480 --> 00:31:38,393 Da. Aparent, oamenii lor sunt la Ritz. 564 00:31:38,480 --> 00:31:40,277 Ce �tii de cei doi b�ie�i, ce i-am trimis? 565 00:31:40,360 --> 00:31:41,679 Nici o �tire. 566 00:31:41,760 --> 00:31:45,594 Acesta sus�ine c� Kuo i-a f�cut una cu p�m�ntul. 567 00:31:45,680 --> 00:31:47,272 De ce faci asta? 568 00:31:48,120 --> 00:31:50,350 Vreau doar s� opri�i de asasinatele. 569 00:31:52,120 --> 00:31:55,032 Unu, doi, trei. 570 00:31:55,120 --> 00:31:56,712 A fost grozav. 571 00:31:56,800 --> 00:31:59,633 Aceasta este o repeti�ie general�. Luming va fi Wong. 572 00:32:00,600 --> 00:32:02,670 F� un efort. 573 00:32:03,320 --> 00:32:05,754 Sunt domnul Wong. �i tu e�ti? 574 00:32:05,840 --> 00:32:09,958 Sunt Miss Foxy, the Rotary Chair. 575 00:32:12,960 --> 00:32:17,476 E�ti Miss Fox, the Rotary Chair. Ce este acest Foxy? 576 00:32:17,560 --> 00:32:18,834 Asta mi-a fost mandarin�. 577 00:32:18,920 --> 00:32:20,194 Continu� �n cantonez�. 578 00:32:21,960 --> 00:32:25,555 - Sunt dl Wong, �i tu e�ti? - Sunt guvernatorul din Hong Kong. 579 00:32:27,560 --> 00:32:31,633 Nu e�ti de guvernatorul, e�ti Ministrul Transporturilor. 580 00:32:31,720 --> 00:32:33,358 Vreau s� fiu guvernator. 581 00:32:33,440 --> 00:32:35,032 De ce? 582 00:32:35,120 --> 00:32:39,159 Dac� el e Comisar de poli�ie, eu vreau guvernator. 583 00:32:39,240 --> 00:32:40,878 Eu trebuiam s� fiu guvernator. 584 00:32:40,960 --> 00:32:42,712 Nu o lua�i-o a�a de serios. 585 00:32:42,800 --> 00:32:45,792 Eu sunt guvernator. 586 00:32:47,840 --> 00:32:49,353 El insist� s� fie guvernator. 587 00:32:49,440 --> 00:32:51,271 Bine! Las�-l s� fie guvernator.. 588 00:32:55,040 --> 00:32:58,316 - De la �nceput. - �nc� o dat�. V� rog coopera�i. 589 00:32:58,400 --> 00:33:00,516 �efu', Mrs Shun vrea s� v� vad�. 590 00:33:01,480 --> 00:33:04,358 �nc� o dat�. Unu, doi, trei �i arc. 591 00:33:05,160 --> 00:33:08,391 �efu ', poli�ia a �nconjurat locul. 592 00:33:08,480 --> 00:33:10,038 - Afar�? - Da. 593 00:33:20,400 --> 00:33:21,594 Ce este? 594 00:33:23,120 --> 00:33:26,635 - Poli�ia ne-a �nconjurat. - Poli�ia? Cum a�a? 595 00:33:26,720 --> 00:33:30,952 �l a�teapt� pe Inspectorul Ho s� vin� cu un mandat de arestare. 596 00:33:31,040 --> 00:33:33,634 Ei cred c� suntem gata de r�zboi. 597 00:33:33,720 --> 00:33:37,030 Nu putem l�sa ca Doamna Kao s� a�tepte. Este aproape ora. 598 00:33:37,120 --> 00:33:39,270 Oh, Doamne, vor afla sigur. 599 00:33:39,360 --> 00:33:40,759 Aceasta este de r�u. 600 00:33:40,840 --> 00:33:42,239 S�raca femeie. 601 00:33:42,320 --> 00:33:44,276 - Ce vom face? - Caut�-m�. 602 00:33:44,360 --> 00:33:47,158 - Ce vom face? - El e �eful. 603 00:33:47,240 --> 00:33:49,196 Hai, g�nde�te! 604 00:33:49,280 --> 00:33:50,349 Ce vom face? 605 00:33:50,440 --> 00:33:53,113 Voi merge la tribunal s� vorbesc cu Inspector Ho. 606 00:33:53,200 --> 00:33:55,589 - Nu se poate ie�i. Ce po�i face? - Nu �tiu. 607 00:33:55,680 --> 00:33:57,238 Va trebui s� mergem �nainte. 608 00:33:57,720 --> 00:33:59,199 Voi merge prin spate. 609 00:34:09,680 --> 00:34:11,432 - Ce faci? - Beau. 610 00:34:11,520 --> 00:34:13,875 Uit� de asta. Du-te sus �i repet�. 611 00:34:14,680 --> 00:34:18,593 Spune-i unchiului c� sunt la tribunal. O s�-l contactez c�nd l-am �nt�lnit pe Ho. 612 00:34:18,680 --> 00:34:20,193 Spune-i s� m� a�tepte. 613 00:34:24,200 --> 00:34:25,553 Mi�c�. 614 00:34:33,160 --> 00:34:34,878 Ce faci acolo? 615 00:34:38,920 --> 00:34:41,434 - Ce ar trebui s� fac? - Ring Fei. 616 00:34:44,080 --> 00:34:45,752 Apas� mai tare. 617 00:34:47,280 --> 00:34:49,396 B�ie�ii trebuie s� m� fi c�utat. Mul�umesc. 618 00:34:50,080 --> 00:34:52,640 El a plecat la tribunal s� se �nt�lneasc� cu Ho. 619 00:34:53,720 --> 00:34:56,871 - Gata? - Da, �tiu ce s� fac. 620 00:35:00,160 --> 00:35:02,549 Ce e asta? 621 00:35:03,640 --> 00:35:07,872 Au g�sit cadavrele oamenilor t�i. Kuo i-a ucis. 622 00:35:08,800 --> 00:35:13,078 El mi-a ucis oamenii? Unde este? Cum dau de el? 623 00:35:13,160 --> 00:35:15,310 El a plecat s� se �nt�lneasc� cu Inspector Ho. 624 00:35:16,360 --> 00:35:17,475 Cu ce scop? 625 00:35:18,720 --> 00:35:20,836 Poate c� lucreaz� cu poli�ia. 626 00:35:21,720 --> 00:35:24,598 La naiba! S� mergem! 627 00:35:33,400 --> 00:35:36,915 Am s� plec acum. M� ocup de �eful t�u dup� asta. 628 00:35:42,520 --> 00:35:45,193 - Ce este acum? - Mi-e foame. 629 00:35:45,280 --> 00:35:46,998 - Mie, de asemenea. - S� mergem. 630 00:35:47,880 --> 00:35:49,677 Nu po�i s�-l g�se�ti oriunde. 631 00:35:54,640 --> 00:35:57,837 Iat�-l. S� mergem! 632 00:36:27,960 --> 00:36:30,713 - Piciorul meu! - M�na mea! 633 00:36:40,440 --> 00:36:42,590 - Mi-ai spartt vasele! Pl�te�te... - La naiba cu tine! 634 00:36:48,720 --> 00:36:49,869 Stai! Nu fugi! 635 00:38:37,760 --> 00:38:39,591 Ne-am luat de tine acum. 636 00:38:40,520 --> 00:38:42,715 Preg�ti�i-v�. Oaspe�ii vor fi aici �n cur�nd. 637 00:38:42,800 --> 00:38:44,870 Asigura�i-v� c� exist� suficiente b�uturi. 638 00:38:44,960 --> 00:38:47,952 Voi vedea la el. Relaxeaz�-te. 639 00:38:49,440 --> 00:38:50,634 Probleme? 640 00:38:50,720 --> 00:38:55,157 Nu, acestea sunt repeti�ii la intrare. Nu-i destul timp. Nu v� face�i griji. 641 00:39:01,360 --> 00:39:03,874 - Unde este? - Acolo. 642 00:39:10,640 --> 00:39:12,756 - Adu-l jos. - Adu-l jos. 643 00:39:14,120 --> 00:39:16,793 Tiger, �mi pare r�u pentru care nu m b�ut ceaiul cu tine. 644 00:39:22,080 --> 00:39:24,036 La naiba! Mi-a pl�cut de tine. 645 00:39:25,640 --> 00:39:29,315 Ai promisiunea c� o s� beau ceai cu tine, dar las�-m� s� plec acum. 646 00:39:29,400 --> 00:39:30,469 E foarte urgent. 647 00:39:30,560 --> 00:39:35,953 S� te duci? Am trimis doi b�ie�i s� te invite la ceai. 648 00:39:36,040 --> 00:39:41,512 - Tu i-ai omor�t. De ce? - Ba nu. I-am l�sat s� plece 649 00:39:43,520 --> 00:39:44,873 Unde-i arma mea? 650 00:39:44,960 --> 00:39:50,273 Nu ai auzit ce am spus? Nu i-am omor�t. Se vor �ntoarce �n cur�nd. 651 00:39:51,040 --> 00:39:54,953 FEI Frate, spune-i c� nu i-am omor�t 652 00:39:55,040 --> 00:39:57,838 Dar ai f�cut-o. Cadavrele au fost g�site. 653 00:39:57,920 --> 00:39:59,672 Asta e imposibil. 654 00:40:00,680 --> 00:40:04,355 Tiger, nu-l cred. El e r�u. El ne-a luat de pro�ti pe am�ndoi. 655 00:40:04,440 --> 00:40:08,558 Niciodat� nu mi-ai pl�cut, oricum. Se vor �ntoarce �n cur�nd, crede-m�. 656 00:40:08,640 --> 00:40:10,437 Unde sunt ei, atunci? 657 00:40:11,200 --> 00:40:15,876 - Ei trebuie s� fie pe drum �napoi. - Pentru a r�zbuna moartea lor? 658 00:40:15,960 --> 00:40:17,678 La naiba! 659 00:40:17,760 --> 00:40:20,718 Tiger, crede-m�. Nu i-am omor�t! 660 00:40:20,800 --> 00:40:22,313 Tiger! Tiger! 661 00:40:23,080 --> 00:40:26,755 Po�i s� m� omori mai t�rziu? Am afaceri urgen�e la care trebuie s� particip. 662 00:40:26,840 --> 00:40:28,956 Gura! O s� te omoare pe tine acum. 663 00:40:29,040 --> 00:40:30,519 Iat�-i. 664 00:40:36,040 --> 00:40:38,190 �i-am spus c� nu i-am omor�t. 665 00:40:38,280 --> 00:40:41,078 - Dar voi doi nu erti mor�i? - Nu �nc�. Ne-a salvat. 666 00:40:41,160 --> 00:40:43,799 - El ne-a eliberat. - La naiba, m-ai speriat. 667 00:40:43,880 --> 00:40:46,440 Tiger, �i-am spus Nu te mint. 668 00:40:47,760 --> 00:40:50,354 Deci, nenorocitule, vrei s� fi �ef? 669 00:40:50,440 --> 00:40:54,752 Tiger, Am f�cut-o pentru tine. A� fi un �ef mai bun. 670 00:40:54,840 --> 00:40:57,912 Nu exist� o cale de a fi mai bine! Elibera�i-l! 671 00:40:58,000 --> 00:40:59,353 Ia-o u�or! 672 00:40:59,440 --> 00:41:03,752 Tiger, sper c� ai �n�eles. Am f�cut asta pentru binele t�u. 673 00:41:03,840 --> 00:41:08,197 De acum �nainte, ie�i din familia noastr� afaceri. 674 00:41:08,280 --> 00:41:13,354 Familia ta afaceri! Nici o problem�. Am plecat. Opri�i-m�, dac� pute�i. 675 00:41:16,680 --> 00:41:19,672 Tiger, eu cu siguran�� voi bea ceai cu tine. 676 00:41:20,880 --> 00:41:23,872 Brother FEI, a�a cum ai subliniat, Aceasta este o afacere de familie. 677 00:41:23,960 --> 00:41:25,234 Escorta�i-l. 678 00:41:25,320 --> 00:41:27,390 Am afaceri urgen�e, scuz�-m�. 679 00:41:29,840 --> 00:41:32,638 S� nu crezi c� o s� pleci de aici �n via��. 680 00:41:36,240 --> 00:41:37,673 Tiger. 681 00:41:37,760 --> 00:41:41,958 Regulile sunt reguli, voi p�stra arma pentru tine. 682 00:41:45,680 --> 00:41:50,834 Canton kid, n-ai fric�. M� voi asigura c� nu se tri�eaz�. 683 00:41:53,400 --> 00:41:55,516 Dar s-ar putea s� fiu mort atunci. 684 00:41:57,480 --> 00:41:59,471 Ia-l �i fabrica este a ta. 685 00:42:00,600 --> 00:42:01,828 Ia-l! 686 00:42:06,160 --> 00:42:07,115 La o parte! 687 00:42:17,600 --> 00:42:19,352 Frate, e�ti bine. 688 00:42:19,440 --> 00:42:22,352 Opri�i. Am s� plec. Putem termina asta mai t�rziu? 689 00:42:22,440 --> 00:42:23,589 Prinde-l. 690 00:44:48,520 --> 00:44:49,714 E acolo! 691 00:45:27,880 --> 00:45:29,074 Trage de funie. 692 00:45:46,800 --> 00:45:48,153 Mul�umesc, Buddha! 693 00:46:17,840 --> 00:46:19,068 Nu sari! 694 00:46:23,480 --> 00:46:24,629 �i-am spus s� nu sari. 695 00:46:36,160 --> 00:46:37,798 Opri�i lupta! 696 00:47:43,760 --> 00:47:46,718 Nu pleca. Este r�ndul t�u acum. 697 00:47:54,440 --> 00:47:55,839 Ai fost grozav. 698 00:47:57,400 --> 00:47:58,515 Frate Chen Wah. 699 00:47:58,600 --> 00:48:02,354 A�i f�cut un lucru drept, fabrica este a ta. 700 00:48:02,440 --> 00:48:05,557 Pute�i avea fabrica �i putem fi familie din nou. 701 00:48:06,360 --> 00:48:09,477 - V� mul�umesc, Chen Wah. - Am s� plec acum. 702 00:48:09,560 --> 00:48:12,393 Canton kid, chiar te admir. 703 00:48:12,480 --> 00:48:16,393 Datoriile familiei tale s-au stins. S� fim prieteni. 704 00:48:16,480 --> 00:48:17,959 Eu nu am timp. 705 00:48:18,040 --> 00:48:23,672 �nc� te g�nde�ti la b�taia ce �i-am dat? Love�te-m� �napoi, atunci. 706 00:48:25,440 --> 00:48:27,112 Du-te, nu te teme. 707 00:48:30,280 --> 00:48:32,157 - Stai �n spate! - Nu mi�ca! 708 00:48:32,240 --> 00:48:34,470 Marele fistwork. 709 00:48:34,560 --> 00:48:40,157 Canton kid, lup�i bine. Acum du-te, m� insul�i. 710 00:48:52,440 --> 00:48:54,476 Vom fi prieteni. 711 00:48:54,560 --> 00:48:57,074 Prietene, eu am s� plec acum, afaceri urgen�e. 712 00:48:57,160 --> 00:49:00,118 Dac� se �nt�mpla ceva, po�i conta pe mine 713 00:49:00,200 --> 00:49:01,394 P�ze�te-�i fundul. 714 00:49:01,480 --> 00:49:03,038 Care este grab�? 715 00:49:03,120 --> 00:49:04,678 Shandong, d�-mi ma�ina. 716 00:49:04,760 --> 00:49:07,957 - Ce? - �mprumut ma�ina dumneavoastr�. 717 00:49:10,800 --> 00:49:13,155 - Cum a fost asta? - Perfect, doar dreapta. 718 00:49:15,880 --> 00:49:17,836 Inspectore-�ef, sunte�i c�utat. 719 00:49:18,680 --> 00:49:20,238 Inspector Ho. 720 00:49:20,800 --> 00:49:22,711 Du-te �i vegheaz�. 721 00:49:22,800 --> 00:49:25,519 Inspectore, ia-�i oamenii de aici. Inspectore, v� rog... 722 00:49:25,600 --> 00:49:26,919 Cum ai ie�it? 723 00:49:27,000 --> 00:49:28,433 - Inspector... - Ridic�-te! 724 00:49:28,520 --> 00:49:32,479 Inspector Ho, te rog, retrage-i. Noi facem un lucru bun la Ritz. 725 00:49:32,560 --> 00:49:34,596 �ine-i departe este un lucru bun. 726 00:49:36,000 --> 00:49:40,312 Ce faci aici? �i-am spus, s� g�se�ti oamenii disp�ru�i. 727 00:49:40,400 --> 00:49:41,674 Sir... 728 00:49:41,760 --> 00:49:44,320 The Attorney General just chewed my ass! 729 00:49:44,400 --> 00:49:47,915 De acum �ncolo, munca voastr� este s� g�si�i persoanele disp�rute! 730 00:49:48,000 --> 00:49:49,479 Sau care vor dispare! 731 00:49:50,120 --> 00:49:53,317 Am ve�ti despre persoanele disp�rute. 732 00:49:55,160 --> 00:49:56,832 - Cine-i asta? - Proprietarul de la Ritz. 733 00:49:56,920 --> 00:49:57,875 E adev�rat? 734 00:49:57,960 --> 00:50:00,155 Patru reporteri, doi oameni de afaceri, nu-i a�a? 735 00:50:00,240 --> 00:50:02,834 Da de asta am vrut s� te v�d. 736 00:50:02,920 --> 00:50:04,069 Urma�i-m�. 737 00:50:04,880 --> 00:50:06,029 �i tu. 738 00:50:10,160 --> 00:50:14,039 Cazul dispari�ie unei persoane, e unul urgent. 739 00:50:15,320 --> 00:50:17,072 Ordinul de a le c�uta pe Ritz. 740 00:50:17,160 --> 00:50:20,277 Nu, se preg�tesc pentru petrecerea Doamnei Kao. 741 00:50:20,360 --> 00:50:21,509 Este un ordin. 742 00:50:21,600 --> 00:50:23,556 Disp�ru�ii nu sunt �n Ritz 743 00:50:23,640 --> 00:50:24,868 Unde sunt ei? 744 00:50:24,960 --> 00:50:28,953 Elibereaz�-mi prietenii �i o s�-�i spun. �nainte s� dau un telefon. 745 00:50:29,040 --> 00:50:32,271 - Nu pot s�... - Dac� nu, ei nu vor fi liberi. 746 00:50:32,360 --> 00:50:34,032 Lucrurile ar putea lua o �ntors�tur� ur�ta. 747 00:50:34,120 --> 00:50:36,509 - Bine, d� telefonul. - Mul�umesc. 748 00:50:42,280 --> 00:50:43,429 - Alo? - Luming. 749 00:50:43,520 --> 00:50:46,353 - Spune-i unchiul s�-i elibereze. - Reporterii? 750 00:50:46,440 --> 00:50:50,718 Spune-i Doamnei Kao c� nu putem veni 751 00:50:54,080 --> 00:50:55,991 Ce fac acum? Ce fac acum? 752 00:50:57,240 --> 00:50:59,834 Mai mult timp 753 00:51:01,280 --> 00:51:04,317 Nu e nevoie. Totul e anulat. 754 00:51:07,840 --> 00:51:10,718 - De ce i-ai r�pit? - Pentru a p�stra secretul. 755 00:51:10,800 --> 00:51:13,519 - Secretul crimelor tale? - �ine-�i limba! 756 00:51:13,600 --> 00:51:15,989 - Ce secret? - Secretul unei doamne. 757 00:51:16,080 --> 00:51:17,798 Ce are ea de a face cu tine? 758 00:51:17,880 --> 00:51:21,190 Nimic, de fapt. Eu doar cump�r� un trandafir de la ea �n fiecare zi. 759 00:51:22,600 --> 00:51:25,068 �tiu c� nimeni nu m� va crede. 760 00:51:25,160 --> 00:51:28,709 Noi te credem, dar nu �nteleagem r�pirile. 761 00:51:28,800 --> 00:51:31,837 Asta e exact de ce. Nu v� �n�eleg. 762 00:51:31,920 --> 00:51:35,674 Vezi tu, fiica ei are un prieten bogat, ei tocmai au absolvit. 763 00:51:35,760 --> 00:51:37,239 Ei se c�s�toresc aici. 764 00:51:37,320 --> 00:51:40,039 Acest lucru a speriat-o pe mama, a�a c� a min�it despre ea. 765 00:51:40,120 --> 00:51:43,556 Ea are o inim� de aur �i n-ar min�i. 766 00:51:43,640 --> 00:51:47,110 C�nd am ajuns �n Hong Kong, Ea mi-a spus s� fiu atent. 767 00:51:47,200 --> 00:51:51,796 Am cump�rat un trandafir, pentru noroc cu ultimii bani. 768 00:51:51,880 --> 00:51:57,955 Doamnele vor �n�elege dragostea �ntre o mam� �i fiica ei. 769 00:51:58,040 --> 00:52:00,395 A�a c� am r�pit de oameni, dar sunt OK. 770 00:52:00,480 --> 00:52:04,359 Am vrut doar s� ajut s�-�i �in� secretul. 771 00:52:08,040 --> 00:52:10,395 - Tu nu �n�elegi, nu-i a�a? - Nici un cuv�nt. 772 00:52:10,480 --> 00:52:13,119 Noi nu �tim ce s� spunem. 773 00:52:13,480 --> 00:52:16,153 Bine, voi vorbi mai �ncet. 774 00:52:16,400 --> 00:52:20,757 A fost odat� o t�n�r� flor�reasa. Nu, o b�tr�n� flor�reasa. 775 00:52:20,840 --> 00:52:22,512 Ea are o fiic�, �i... 776 00:52:26,680 --> 00:52:28,796 Tat�, a invitat... 777 00:52:32,000 --> 00:52:34,468 Scuze o v�d pe Doamna Kao. 778 00:52:35,640 --> 00:52:38,712 De ce nu sunt invita�i aici �nc�? 779 00:52:40,240 --> 00:52:44,677 Ma�ina din spatele nostru s-a stricat �i a provocat un puternic blocaj. 780 00:52:44,760 --> 00:52:46,990 Iat� de ce. Sunt pe drum. 781 00:52:51,800 --> 00:52:55,998 Ne pare r�u, am f�cut ce am putut. 782 00:53:02,320 --> 00:53:04,276 �tii ce trebuie s� faci. 783 00:53:05,720 --> 00:53:07,711 Cum putem ie�i din acest dezastru? 784 00:53:07,800 --> 00:53:09,552 Ai spus ceva? 785 00:53:13,840 --> 00:53:18,118 Domnule �i doamna Kao, Despre ce este vorba? 786 00:53:18,760 --> 00:53:19,875 Cred c�... 787 00:53:20,360 --> 00:53:21,793 de acum... 788 00:53:23,240 --> 00:53:25,754 a�i realizat c� ceva este �n neregul�. 789 00:53:25,840 --> 00:53:27,114 Mam�, ce s-a �nt�mplat? 790 00:53:27,280 --> 00:53:28,998 Totul are o solu�ie. 791 00:53:30,640 --> 00:53:33,677 �tiu c� ai venit la Hong Kong s� cuno�ti familia lui Belle. 792 00:53:33,760 --> 00:53:37,309 Ave�i motive �ntemeiate pentru a face acest lucru. 793 00:53:38,720 --> 00:53:42,679 Cu invita�i sau f�r�, �nc� ne putem sim�i bine. 794 00:53:42,760 --> 00:53:44,716 S� mergem afar� s� m�nc�m. 795 00:53:45,920 --> 00:53:47,717 - Haide-�i. - Las�-m� s� termin. 796 00:53:49,600 --> 00:53:50,715 Mr Wong. 797 00:53:52,400 --> 00:53:54,152 Sper c� aprecia�i faptul... 798 00:53:56,920 --> 00:53:59,195 ca Belle este extrem de important� pentru mine. 799 00:53:59,400 --> 00:54:01,356 Pentru a face lucrurile mai u�oare pentru ea... 800 00:54:03,440 --> 00:54:05,954 Am f�cut lucruri Niciodat� n-am visat c� le a� face. 801 00:54:06,840 --> 00:54:10,116 Mam�, nu spune a�a. 802 00:54:10,200 --> 00:54:12,998 Spune-ne totul. Vom suporta. 803 00:54:16,320 --> 00:54:17,594 �n�eleg acum. 804 00:54:18,920 --> 00:54:21,309 Orice ai face... 805 00:54:21,880 --> 00:54:25,077 tu meri�i totul �n aceast� via��. 806 00:54:25,160 --> 00:54:27,993 Doamn�, dac� este vorba despre oaspe�ii, scuze pentru deranj. 807 00:54:28,080 --> 00:54:31,038 Nu m-am dat seama te ar sup�ra. 808 00:54:31,120 --> 00:54:32,155 Nu e asta. 809 00:54:34,680 --> 00:54:35,999 Mi-a� dori s�... 810 00:54:40,360 --> 00:54:43,557 fiind Madam Kao... 811 00:54:43,640 --> 00:54:47,872 Dar ceea ce spui c� n-are nimic de de a face cu nunta, 812 00:54:47,960 --> 00:54:49,837 Nu e nevoie s� o spun. 813 00:54:49,920 --> 00:54:53,071 Mam�, vreau s� �tiu ce se �nt�mpla. 814 00:54:53,160 --> 00:54:57,597 Asta o face �i mai important pentru mine s� o spun. 815 00:54:58,160 --> 00:55:00,151 Vreau ca to�i s� �tie... 816 00:55:00,560 --> 00:55:02,516 Vreau ca to�i s� �n�eleag�... 817 00:55:08,480 --> 00:55:10,118 Muzic�, muzica! 818 00:55:12,400 --> 00:55:14,789 - Nu sunt... - Oaspe�ii sunt aici! 819 00:55:25,360 --> 00:55:28,397 Consilierul reginei �i doamna Min. 820 00:55:28,480 --> 00:55:31,756 Comandant al Voluntarilor �i doamna Wong. 821 00:55:31,840 --> 00:55:34,400 Magistrat �i doamna Benjamin. 822 00:55:34,840 --> 00:55:36,159 Ne �nt�lnim din nou. 823 00:55:36,240 --> 00:55:38,674 Amiralul �i d-na Gordon. 824 00:55:38,760 --> 00:55:41,433 Comisarul de poli�ie �i doamna Laughton. 825 00:55:41,520 --> 00:55:44,034 �eful gr�nicerilor McGeorge. 826 00:55:44,120 --> 00:55:47,510 - Ministrul de Interne �i doamna Stevens. - Felicit�ri. 827 00:55:47,600 --> 00:55:50,034 Pre�edinte al Jockey Club, General Morse. 828 00:55:50,120 --> 00:55:53,078 Pre�edinte al Lions Club, Domnul Chan. 829 00:55:53,160 --> 00:55:56,755 Judec�torul de pace �i doamna Chow. 830 00:55:56,840 --> 00:56:00,389 Pre�edinte al Rotary Club �i doamna Lee. 831 00:56:00,480 --> 00:56:03,631 Judec�torul de la Curtea Suprem� �i doamn� judec�tor Nelson. 832 00:56:03,720 --> 00:56:06,951 Director de C�i Ferate �i doamna Watson. 833 00:56:07,040 --> 00:56:10,555 Directorul postei �i doamna Nitton. 834 00:56:10,640 --> 00:56:12,551 De ce e�ti �mbr�cat a�a? 835 00:56:12,640 --> 00:56:14,835 The Ministrul de Interne mi-a �mprumutat-o.. 836 00:56:14,920 --> 00:56:16,478 Cum de au venit? 837 00:56:16,560 --> 00:56:18,949 Le-am spus c� suntem termina�i f�r� ei. 838 00:56:19,080 --> 00:56:22,914 Ministrul de finan�e �i doamna Harrison. 839 00:56:23,000 --> 00:56:25,560 Directorul Apelor �i doamna Johnston. 840 00:56:25,640 --> 00:56:28,837 Directorul Lucr�rilor Publice �i doamna director Pearce. 841 00:56:28,920 --> 00:56:33,596 Pre�edintele comisiei Indiilor de Est �i doamna Bancks. 842 00:56:44,360 --> 00:56:46,157 Ce noapte. 843 00:56:47,680 --> 00:56:50,148 �n sf�r�it ai f�cut ceva bun. 844 00:56:50,240 --> 00:56:55,234 Am vrut s� o fac, la fel ca toat� lumea altceva, dar nu am aveam curaj. 845 00:56:56,560 --> 00:56:58,198 De ce pl�ngi? 846 00:56:58,960 --> 00:57:00,791 De ce pl�ngi? 847 00:57:07,600 --> 00:57:10,433 Nu mai pl�nge, ��i curge machiajul. 848 00:57:12,160 --> 00:57:13,957 Ar�t r�u? 849 00:57:48,520 --> 00:57:50,829 Repede! Nava trebuie s� plece. 850 00:57:54,600 --> 00:57:58,195 "Fostul inspector c�utat pentru deturnare de fonduri " 851 00:58:05,120 --> 00:58:06,314 Nenorocitule! 852 00:58:08,200 --> 00:58:10,509 Vin-o s� m� vizitezi din Malayesia! 853 00:58:24,560 --> 00:58:26,278 S� ave�i parte de noroc. 854 00:58:26,360 --> 00:58:27,634 �i tu la fel. 855 00:58:28,920 --> 00:58:31,195 �ntoarce-te c�nd vrei! 856 00:58:32,200 --> 00:58:37,155 Traducerea �i Adaptarea: RRZXXX 66264

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.