All language subtitles for Marbella, Un Golpe De Cinco Estrellas

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,090 --> 00:00:51,090 ¿A dónde diablos vas? 2 00:00:51,950 --> 00:00:54,590 A cubierta, a tomar un poco el aire. 3 00:00:55,110 --> 00:00:56,110 Ven aquí. 4 00:00:57,730 --> 00:01:00,370 Patrick, esta noche estoy cansada. 5 00:01:00,650 --> 00:01:02,890 No estoy de humor para tus jueguecitos de cama. 6 00:01:03,870 --> 00:01:06,090 Débora, no seas idiota. Haz lo que te digo. 7 00:01:07,730 --> 00:01:10,810 Durante tres años es exactamente lo que he hecho. 8 00:01:12,350 --> 00:01:14,330 Si te marchas ahora, no te molestes en volver. 9 00:01:36,400 --> 00:01:37,740 Gracias. 10 00:02:14,140 --> 00:02:15,140 ¡Eh! 11 00:02:17,680 --> 00:02:20,000 ¡Eh! ¡Se ha caído alguien al agua! 12 00:02:21,220 --> 00:02:22,520 ¡Eh, los del barco! 13 00:02:24,300 --> 00:02:25,300 ¡Maldita sea! 14 00:03:04,940 --> 00:03:05,940 ¿Pero qué le pasa? 15 00:03:35,440 --> 00:03:39,100 ¿Qué hacen ahí arriba, cabrones? 16 00:03:44,940 --> 00:03:49,100 ¡Fuera de aquí, cabrones! 17 00:03:49,340 --> 00:03:50,340 ¡Atrás! 18 00:03:52,020 --> 00:03:53,060 ¡Atrás! 19 00:03:54,460 --> 00:03:55,780 ¿Qué hacen? 20 00:03:59,980 --> 00:04:01,400 ¿Qué hacen? 21 00:04:23,520 --> 00:04:28,700 A ese le ha pillado la tormenta. 22 00:04:34,060 --> 00:04:36,140 Eh, chico, pásame la marra. 23 00:05:34,680 --> 00:05:37,020 ¡Suscríbete al canal! 24 00:06:21,100 --> 00:06:22,500 ¡Suscríbete! 25 00:06:46,560 --> 00:06:50,600 Declaración jurada de los tripulantes del yate del señor Arnel, según la cual, 26 00:06:50,600 --> 00:06:54,940 en la noche de autos, el barco no fue abordado ni sufrió ningún daño. 27 00:06:57,060 --> 00:07:00,640 Declaración jurada de 23 personas que estaban aquella noche en el yate como 28 00:07:00,640 --> 00:07:04,700 invitadas del señor Arnel, cuyo testimonio coincide con el de los 29 00:07:07,560 --> 00:07:11,980 Y aunque es molesto para nosotros presentar el siguiente documento en 30 00:07:11,980 --> 00:07:13,600 del demandante, lo hacemos. 31 00:07:14,570 --> 00:07:19,370 Una declaración jurada del presidente de Braille Transport Limited, una empresa 32 00:07:19,370 --> 00:07:23,670 de fleces marítimos que contrató al señor Anderson como capitán mercante 33 00:07:23,670 --> 00:07:24,670 ocho años. 34 00:07:25,090 --> 00:07:29,410 Según el documento, el señor Anderson tuvo que ser relevado del mando debido a 35 00:07:29,410 --> 00:07:34,990 su excesiva afición a la bebida durante varias travesías, lo que puso en peligro 36 00:07:34,990 --> 00:07:37,430 la seguridad del barco y de su tripulación. 37 00:07:39,270 --> 00:07:41,850 Si su señoría desea... No, no es necesario. 38 00:07:42,250 --> 00:07:44,650 Muy bien, caballeros. Eso es todo lo que necesito. 39 00:07:44,890 --> 00:07:45,890 Buenos días. 40 00:07:46,130 --> 00:07:47,130 Buenos días. 41 00:07:51,670 --> 00:07:52,730 Bien, señor Anderson. 42 00:07:54,250 --> 00:07:58,450 Supongo que a la luz de las pruebas presentadas aquí, comprenderá mi 43 00:07:58,450 --> 00:07:59,510 denegar su petición. 44 00:08:00,510 --> 00:08:02,930 No, por favor, un momento, señoría. Espere. 45 00:08:03,640 --> 00:08:07,220 Yo vivo en Marbella como un ciudadano respetable desde hace diez años y nunca 46 00:08:07,220 --> 00:08:08,500 ha sucedido nada parecido. 47 00:08:09,380 --> 00:08:11,900 Admito que mi caso se sale fuera de lo corriente. 48 00:08:12,160 --> 00:08:15,320 No, me temo que no hay nada especial en él, señor Anderson. 49 00:08:16,220 --> 00:08:19,740 Demandas como la suya contra el señor Arnel las tengo a cientos sobre mi mesa. 50 00:08:19,980 --> 00:08:24,840 A veces se resuelven por medio de negociaciones. En su caso creo que no 51 00:08:24,840 --> 00:08:26,100 siquiera esa posibilidad. 52 00:08:26,380 --> 00:08:29,360 Y ahora, si quiere disculparme... Buenos días, señoría. 53 00:08:32,699 --> 00:08:33,699 Disculpe, señoría. 54 00:08:37,080 --> 00:08:38,080 Inspector. 55 00:08:38,580 --> 00:08:42,260 Inspector, usted sabe que tengo razón. Esa audiencia ha sido una farsa 56 00:08:42,260 --> 00:08:44,640 El juez no parece estar muy de acuerdo con usted. Muy bien, pues pienso 57 00:08:44,640 --> 00:08:46,540 apelarlo. Muy bien, muy bien, hágalo, haya usted. 58 00:08:46,860 --> 00:08:49,740 Necesito su ayuda. Usted sabe mejor que nadie la clase de pájaro que es ese 59 00:08:49,740 --> 00:08:51,280 Arnel. ¿Qué está diciendo? 60 00:08:51,780 --> 00:08:54,280 No es un millonario de oyentes, es un gángster de categoría. 61 00:08:54,640 --> 00:08:56,720 ¿Sabe lo que me ha costado la reparación de mi barco? 62 00:08:56,940 --> 00:08:59,060 ¿Dónde está la justicia? ¿Qué es lo justo? Oiga. 63 00:08:59,670 --> 00:09:02,150 Yo he hecho las investigaciones que me pidió, ¿no? 64 00:09:02,450 --> 00:09:06,850 Estuve allí hoy y presté mi testimonio en contra del parecer de mi jefe, ¿no? 65 00:09:07,090 --> 00:09:10,650 Y ahora, ¿quién cree usted que va a quedar como un idiota? 66 00:09:10,870 --> 00:09:11,950 Yo. Yo. 67 00:09:12,370 --> 00:09:14,510 ¿Qué más quiere usted? ¿Qué más quiere usted? 68 00:09:15,430 --> 00:09:18,750 Quiero preguntarle si es posible... No, no, no, no pregunte usted nada. 69 00:09:19,070 --> 00:09:22,250 Haga usted lo que quiera, pero no cuente conmigo, ¿está bien? 70 00:09:22,630 --> 00:09:24,670 Yo solo soy un policía, no su ala madrina. 71 00:09:26,170 --> 00:09:27,210 Trate de recordarlo. 72 00:09:28,439 --> 00:09:29,439 Adiós, señora Anderson. 73 00:09:43,740 --> 00:09:44,740 Hola. 74 00:09:45,560 --> 00:09:49,560 Dios mío, la he buscado por todas partes. Tenía la esperanza de que me 75 00:09:49,560 --> 00:09:52,880 de testigo. No, me hubiera sido imposible. ¿Qué? 76 00:09:53,260 --> 00:09:54,280 Usted no lo entiende. 77 00:09:54,510 --> 00:09:58,350 Que no lo entiendo. Es usted peor que ese maldito policía. Es igual, olvídelo. 78 00:09:58,430 --> 00:09:59,430 Adiós. 79 00:10:06,530 --> 00:10:07,530 Tenía miedo. 80 00:10:07,770 --> 00:10:09,870 No sabe usted la clase de hombre que es. 81 00:10:10,170 --> 00:10:13,270 Si se cruza en su camino... Me crucé en su camino, ¿recuerda? 82 00:10:13,550 --> 00:10:14,750 ¿Quiere salir del coche? 83 00:10:16,070 --> 00:10:17,070 Ya no me importa. 84 00:10:17,270 --> 00:10:18,270 Es lo mismo. 85 00:10:18,450 --> 00:10:19,450 Déjeme ayudarle. 86 00:10:19,630 --> 00:10:23,470 Ayudarme. Es un poco tarde, ¿no cree? Por favor, ¿quiere salir del coche? 87 00:10:48,860 --> 00:10:51,120 Señorita, por favor, baje de mi coche. 88 00:10:53,199 --> 00:10:56,500 Todo este maldito asunto que me ha costado un montón de dinero empezó por 89 00:10:56,500 --> 00:10:58,620 culpa. ¿Quiere largarse de una vez de mi vida? ¡Fuera! 90 00:10:59,820 --> 00:11:01,480 Sé muchas cosas de él. 91 00:11:01,840 --> 00:11:03,020 Podríamos hacerle chantaje. 92 00:11:03,640 --> 00:11:04,640 ¿Hacerle chantaje? 93 00:11:04,740 --> 00:11:07,640 ¿Chantaje a un tipo como ese? ¡Si ha vuelto loca, lárguese de mi vida! 94 00:11:19,940 --> 00:11:20,940 Aún sigue. 95 00:11:21,819 --> 00:11:24,100 ¿Hasta cuándo piensa continuar con este juego absurdo? 96 00:11:27,800 --> 00:11:33,520 Oiga, odio a Patrick tanto más que usted, pero yo sola no puedo hacer nada. 97 00:11:34,420 --> 00:11:35,500 ¿Y a mí qué me cuenta? 98 00:11:35,760 --> 00:11:36,760 Eso oye a usted. 99 00:11:37,280 --> 00:11:38,620 ¿Qué diablos quiere que haga yo? 100 00:11:42,300 --> 00:11:45,500 Siempre he dependido de algún hombre y no sé hacer otra cosa. 101 00:12:13,260 --> 00:12:14,260 ¿Dónde la dejo? 102 00:12:17,700 --> 00:12:18,840 Yo voy a mi casa. 103 00:12:24,520 --> 00:12:25,520 ¿Y qué vas? 104 00:12:26,260 --> 00:12:28,620 Trabajé como actriz cinco años en Londres. 105 00:12:29,020 --> 00:12:32,900 En comedias de segunda categoría y en teatros de barrio. 106 00:12:33,340 --> 00:12:34,900 ¿Y después de eso? 107 00:12:36,640 --> 00:12:40,840 Una larga y gloriosa zambullida hasta tocar fondo. 108 00:12:42,750 --> 00:12:44,450 ¿Y entonces te conocí? 109 00:12:46,690 --> 00:12:48,890 ¿Cómo es ese Patrick en realidad? 110 00:12:51,470 --> 00:12:52,470 Fuerte. 111 00:12:53,290 --> 00:12:54,890 Muy fuerte. 112 00:13:00,770 --> 00:13:02,010 ¿Más que yo? 113 00:13:04,490 --> 00:13:05,490 Sí. 114 00:13:07,530 --> 00:13:11,350 Pero no más fuerte que tú y yo juntas. 115 00:13:46,760 --> 00:13:48,060 Un buen falsificador. 116 00:13:49,660 --> 00:13:51,000 Necesita usted un falsificador. 117 00:13:51,800 --> 00:13:56,020 ¿Y para qué lo quiere usted? Tengo un plan para vengarme de Arnel. 118 00:13:56,700 --> 00:13:58,880 No es nada ilegal, pero recuperaré mi dinero. 119 00:13:59,280 --> 00:14:04,080 Oiga, ¿se da cuenta de que esto es una comisaría de policía? 120 00:14:04,300 --> 00:14:09,040 ¿Cómo se le ha ocurrido venir a pedirme a mí esos informes confidenciales? 121 00:14:09,420 --> 00:14:10,880 ¿Se ha vuelto usted loco o qué? 122 00:14:11,480 --> 00:14:13,440 Usted es el único que puede darme esa información. 123 00:14:13,950 --> 00:14:17,990 Si la policía no puede o no quiere actuar contra ese tipo, lo haré yo por 124 00:14:17,990 --> 00:14:20,870 cuenta. No me importa lo que tenga que hacer. Escúcheme, pedazo de idiota. 125 00:14:21,710 --> 00:14:25,450 No le permito que venga aquí a decir... Está bien lo que está bien. Está bien. 126 00:14:26,270 --> 00:14:27,270 Perdone. 127 00:14:33,210 --> 00:14:34,210 Verá. 128 00:14:34,350 --> 00:14:35,350 ¿Sabe una cosa, inspector? 129 00:14:36,770 --> 00:14:40,350 Quizás sin quererlo, usted también tiene las manos... ¡Lárguese, gringo de 130 00:14:40,350 --> 00:14:43,270 mierda! Si vuelvo a verlo por aquí, le echaré a patadas de marbella. 131 00:14:43,760 --> 00:14:45,500 ¿Sabes? Tendremos que vivir a bordo del high tide. 132 00:14:46,440 --> 00:14:47,960 No me importa vivir en un bar. 133 00:14:48,240 --> 00:14:52,860 Estupendo. Imagino que podré sacar 50 o 60 mil dólares por este apartamento. 134 00:14:53,300 --> 00:14:54,640 Esperemos que sean suficientes. 135 00:14:57,440 --> 00:14:58,560 ¿Quién diablo será? 136 00:15:02,500 --> 00:15:04,000 Inspector, pase. 137 00:15:05,620 --> 00:15:07,740 No, no paso. 138 00:15:10,410 --> 00:15:16,670 No voy a tolerar que un cabrón jodido gringo diga que los policías españoles 139 00:15:16,670 --> 00:15:17,890 tenemos cojones. 140 00:15:18,250 --> 00:15:20,470 ¿Entendido, gringo? Sí, claro, ok. 141 00:15:20,690 --> 00:15:23,110 Sí, muy claro, muy claro. 142 00:15:28,690 --> 00:15:29,990 Casi se me olvida. 143 00:15:38,740 --> 00:15:40,440 Este es el tipo que necesita. 144 00:15:41,220 --> 00:15:42,220 Vive en Madrid. 145 00:15:42,560 --> 00:15:43,680 Magnífico, gracias, inspector. 146 00:15:43,900 --> 00:15:45,320 No, no me dé las gracias. 147 00:15:45,700 --> 00:15:47,860 Claro, ¿quiere una copa? No, gracias. 148 00:15:48,140 --> 00:15:52,660 Yo solo bebo con mis amigos y usted... Bueno, usted me cae bien. 149 00:15:53,220 --> 00:15:55,560 Me cae bien, pero usted no es mi amigo. 150 00:15:55,880 --> 00:15:56,880 ¿De acuerdo? 151 00:16:07,920 --> 00:16:08,920 a su disposición, señor Anderson. 152 00:16:09,660 --> 00:16:10,840 Encantados de tenerla entre nosotros. 153 00:16:11,060 --> 00:16:12,860 Gracias. ¿A qué tiene estos impresos? 154 00:16:13,220 --> 00:16:16,680 Son para cuando efectúe algún ingreso. No olvide firmarlos antes, es 155 00:16:16,680 --> 00:16:18,100 imprescindible. Entendido. 156 00:16:25,420 --> 00:16:25,880 Por 157 00:16:25,880 --> 00:16:32,680 favor, al 158 00:16:32,680 --> 00:16:33,680 aeropuerto. 159 00:16:55,560 --> 00:16:56,640 Promete. Hola. 160 00:16:58,460 --> 00:17:02,020 Mi antiguo representante en Madrid dice que ha encontrado al tipo que buscamos. 161 00:17:02,240 --> 00:17:05,800 Fantástico. Es una especie de transformista. Sí. 162 00:17:06,060 --> 00:17:09,240 Me preguntó mi extrañado para qué quería un transformista. 163 00:17:10,619 --> 00:17:14,040 Dile que vamos a ver una película y que debería invertir dinero en ella. Eso 164 00:17:14,040 --> 00:17:15,099 enfriará su curiosidad. 165 00:17:15,780 --> 00:17:17,839 Tiene que parecerte exactamente a él. 166 00:17:18,119 --> 00:17:21,720 Bueno, debe tener la misma estatura y compresión. Oye, con tipos como él no se 167 00:17:21,720 --> 00:17:22,720 pueden correr riesgos. 168 00:17:56,110 --> 00:17:57,910 ¿Una foto? 169 00:17:58,210 --> 00:17:59,210 ¿No? ¿No? 170 00:18:02,590 --> 00:18:06,650 ¿Una fotito? ¡Eh, Gustavo! 171 00:18:08,750 --> 00:18:09,750 ¡Gustavo! 172 00:18:18,640 --> 00:18:21,240 ¿Cuándo podré ver las películas? Las tengo en mi estudio. 173 00:18:21,820 --> 00:18:22,820 Pero solo unos metros. 174 00:18:23,000 --> 00:18:23,939 Iré hasta tarde. 175 00:18:23,940 --> 00:18:27,100 Pero ya le he dicho que solamente tengo unos metros. A las ocho. 176 00:18:34,600 --> 00:18:35,940 Esta es la mansión de nuestro Patrick. 177 00:18:36,340 --> 00:18:37,340 No está mal, ¿eh? 178 00:18:37,700 --> 00:18:40,380 Y las chicas, las chicas están allí. 179 00:18:52,770 --> 00:18:55,070 Esta la tomé en Jimmy's. 180 00:18:55,650 --> 00:18:57,050 Jimmy's, que es un club de moda. 181 00:18:57,590 --> 00:19:01,710 Y nuestro hombre... Verá, nuestro hombre aparecerá en cualquier momento. 182 00:19:02,230 --> 00:19:05,870 Estaba... Míralo, ahí lo tiene, ahí lo tiene. ¿Lo ve? En ese grupo. Ahí está. 183 00:19:06,530 --> 00:19:07,530 ¿Lo ve? 184 00:19:11,450 --> 00:19:13,010 Bueno, eso es todo. 185 00:19:14,490 --> 00:19:16,710 ¿Cómo que eso es todo, Gustavo? ¡Eso no basta! 186 00:19:17,590 --> 00:19:18,590 Bien. 187 00:19:21,490 --> 00:19:23,170 Necesitamos conseguir más película. 188 00:19:24,390 --> 00:19:25,390 ¿Quiere? 189 00:19:25,710 --> 00:19:26,790 ¿No? ¿Quiere? 190 00:19:28,770 --> 00:19:30,170 Un bombón. 191 00:19:31,070 --> 00:19:32,070 Un bombón. 192 00:19:45,590 --> 00:19:48,950 ¿Ve? ¿Esta es su llave? Ah, y esta es la mía. 193 00:19:49,690 --> 00:19:53,710 Muchas gracias. Mañana volveré para guardar unos documentos. Lo que usted 194 00:19:53,730 --> 00:19:54,730 comandante. 195 00:19:58,150 --> 00:19:59,150 Por aquí, por favor. 196 00:20:05,830 --> 00:20:07,470 Buenos días, señor Armel. Buenos días. 197 00:20:08,050 --> 00:20:09,049 ¿Cómo está? 198 00:20:09,050 --> 00:20:10,050 Muy bien, gracias. 199 00:20:11,990 --> 00:20:12,990 La firma... 200 00:20:18,800 --> 00:20:20,000 La llavecita, gracias. 201 00:20:20,300 --> 00:20:21,300 Pase. 202 00:20:28,660 --> 00:20:29,660 Puede irse. 203 00:22:51,600 --> 00:22:54,460 Hola. Hola. ¿Qué? A trabajar, ¿eh? A ver qué remedio. 204 00:23:22,320 --> 00:23:24,140 En primer lugar, te he conseguido un piso en Madrid. 205 00:23:24,420 --> 00:23:27,540 Nos lo presta una amiga que trabaja en la embajada. Se ha enamorado de un 206 00:23:27,540 --> 00:23:30,860 cantante de rock y se ha ido con él de vacaciones. Bien. ¿Y qué hay de los 207 00:23:30,860 --> 00:23:31,860 especialistas? 208 00:23:32,880 --> 00:23:33,880 Mira. 209 00:23:34,180 --> 00:23:35,580 Fíjate. Ahí lo tienes. 210 00:23:36,320 --> 00:23:37,920 No se parece en nada a Patrick. 211 00:23:38,180 --> 00:23:39,260 Pues es transformista. 212 00:23:39,660 --> 00:23:41,020 Lo único que he podido encontrar. 213 00:23:41,360 --> 00:23:42,660 Tiene cara de gilipollas. 214 00:23:43,780 --> 00:23:47,580 Pero en el aeropuerto dijiste... Vale, muy bien. El único que puede reconocerle 215 00:23:47,580 --> 00:23:49,280 es el conserje y ya nos encargaremos. 216 00:23:50,060 --> 00:23:51,060 ¿Qué más, Grumete? 217 00:23:52,520 --> 00:23:56,980 Trabaja en un tugurio, un local de mala muerte, donde aparece en lo que 218 00:23:56,980 --> 00:24:00,200 piadosamente podríamos llamar número cómico. 219 00:24:00,520 --> 00:24:05,000 Mira, este es el tipo que recomendó el inspector Vargas. Se dedica a la 220 00:24:05,000 --> 00:24:06,000 filatenia. 221 00:24:06,540 --> 00:24:08,160 Vaya, buen trabajo, Gourmet. 222 00:24:09,180 --> 00:24:10,180 Gracias. 223 00:24:12,040 --> 00:24:13,340 Ahí están los prismáticos. 224 00:24:15,260 --> 00:24:16,260 Coge la rueda. 225 00:24:18,360 --> 00:24:20,860 Seguro que va en dirección a algún puerto de África. 226 00:24:21,340 --> 00:24:22,660 Sí, y de ahí a Marsella. 227 00:25:19,879 --> 00:25:22,060 Serias fieras, 200 pesetas. 228 00:25:26,840 --> 00:25:28,640 Paraguay, trenes, también 200. 229 00:25:32,200 --> 00:25:36,300 Verá, a mí los sellos no me importan, pero me interesa mucho usted. 230 00:25:36,840 --> 00:25:37,840 ¿Yo? 231 00:25:38,300 --> 00:25:39,500 Germán Gómez, ¿verdad? 232 00:25:39,960 --> 00:25:41,300 ¿Cómo sabe usted mi nombre? 233 00:25:41,680 --> 00:25:43,520 Amigo, yo sé muchas cosas de usted. 234 00:25:43,820 --> 00:25:47,480 Por ejemplo, que trabajaba en un banco hasta que le despidieron por desfalco. 235 00:25:47,950 --> 00:25:53,130 Ha estado dos veces en la cárcel y ahora tiene este local donde apenas saca para 236 00:25:53,130 --> 00:25:56,210 comer. ¿Verdad? No, no, no. Óigame usted a mí. 237 00:25:57,790 --> 00:25:59,650 Quiero que hablemos de negocios. 238 00:26:00,010 --> 00:26:01,110 Grandes negocios. 239 00:26:01,910 --> 00:26:03,030 Tenga mi dirección. 240 00:26:03,870 --> 00:26:05,450 Le estaré esperando. 241 00:26:20,010 --> 00:26:21,010 Buenos días. 242 00:26:22,010 --> 00:26:23,010 Adelante. 243 00:26:36,690 --> 00:26:37,690 Siéntese. 244 00:26:40,550 --> 00:26:42,290 ¿Quiere una copa? No, gracias. 245 00:26:51,660 --> 00:26:52,660 Y mítela. 246 00:26:54,120 --> 00:26:56,700 Creo que usted tiene una idea equivocada de mi persona. 247 00:26:56,980 --> 00:26:59,260 No, no, no, espere. No perdamos el tiempo. 248 00:26:59,520 --> 00:27:02,660 Me lo han recomendado como uno de los mejores falsificadores del país. 249 00:27:02,960 --> 00:27:06,020 Quería asegurarme, nada más. Se lo explicaré todo cuando termine. 250 00:27:06,920 --> 00:27:07,920 Y mítela. 251 00:27:08,120 --> 00:27:11,780 Pero es que así, de repente... Hago un par de ensayos previos si lo desea. 252 00:28:03,210 --> 00:28:04,230 No está mal. 253 00:28:05,190 --> 00:28:06,390 Pero ha tardado mucho. 254 00:28:07,610 --> 00:28:12,310 En nuestro oficio, caballero, a un buen profesional no le preocupa el tiempo. 255 00:28:13,070 --> 00:28:17,550 En este asunto el tiempo es importante. Tendrá un minuto, dos como mucho. 256 00:28:18,130 --> 00:28:19,810 Bueno, le daré todos los detalles mañana. 257 00:28:20,410 --> 00:28:22,490 Antes tiene que ayudarme en otra cosa. 258 00:28:22,970 --> 00:28:25,050 Debo encontrar a nuestro segundo hombre. 259 00:28:26,190 --> 00:28:27,290 Necesito un carterista. 260 00:28:28,130 --> 00:28:29,130 Uno bueno. 261 00:28:29,610 --> 00:28:32,410 Es un hombre un poco especial, pero muy bueno lo tuyo. 262 00:28:32,720 --> 00:28:34,280 Yo respondo por él. ¿Ah, sí? 263 00:28:47,440 --> 00:28:48,440 Buenos días. 264 00:28:48,940 --> 00:28:49,940 Usted. 265 00:28:50,500 --> 00:28:51,580 Al fin. 266 00:28:52,080 --> 00:28:54,380 Llevo esperándole muchos años. 267 00:28:55,140 --> 00:28:56,980 Viene usted de muy lejos. 268 00:28:57,420 --> 00:29:01,800 Tengo un mensaje para usted. Un importante mensaje, fundamental. 269 00:29:02,860 --> 00:29:05,760 Me fue transmitido hace muchos años. 270 00:29:06,480 --> 00:29:11,780 Sí. Usted se llama... Se llama... Soy yo, Albi. 271 00:29:13,840 --> 00:29:17,020 Ya me parecía a mí mucha suerte que me cayera un americano. 272 00:29:19,360 --> 00:29:22,020 Albi es hechadora de cartas y lee el futuro. 273 00:29:22,300 --> 00:29:23,300 ¿Ah, sí? 274 00:29:26,340 --> 00:29:28,080 ¿Qué quieres ahora, vegestorio? 275 00:29:32,620 --> 00:29:36,620 Porque si pretendes meterme en una de esas fantásticas aventuras de compra 276 00:29:36,620 --> 00:29:38,540 -venta de sellos, ya te puedes ir largando. 277 00:29:38,920 --> 00:29:41,040 Estamos buscando a Juan este señor y yo. 278 00:29:41,500 --> 00:29:43,140 Es para un negocio. Hay dinero. 279 00:29:49,180 --> 00:29:51,680 No sé, ni quiero saber por dónde anda ese borracho. 280 00:30:03,560 --> 00:30:05,160 Hace tres meses se largó. 281 00:30:05,540 --> 00:30:09,880 He oído que anda por Alvarado bebiendo y durmiendo en uno de esos edificios 282 00:30:09,880 --> 00:30:10,880 medio en ruinas. 283 00:30:11,120 --> 00:30:13,600 Cualquier día se lo van a encontrar muerto en la calle. 284 00:30:14,040 --> 00:30:15,280 Adiós, Alvi. Hasta otro día. 285 00:30:18,420 --> 00:30:21,160 ¡Eh! Si hace borracho va a tener pasta. 286 00:30:21,960 --> 00:30:23,680 Recuérdale que me pague lo que me debe. 287 00:30:27,280 --> 00:30:29,580 Creo que será mejor que continúe yo solo. 288 00:30:29,820 --> 00:30:32,380 Esta gente siempre pide más dinero cuando ve un americano. 289 00:30:32,980 --> 00:30:34,080 Puede esperarme en el piso. 290 00:31:09,879 --> 00:31:12,100 Juan. Hola, Germantito. 291 00:31:12,900 --> 00:31:15,120 Aquí estoy con unos amiguetes. 292 00:31:19,260 --> 00:31:21,640 Tú ya les has dicho que yo soy ciclista profesional. 293 00:31:22,000 --> 00:31:23,000 ¿Qué ciclista? 294 00:31:23,020 --> 00:31:29,060 Si lo que busca es un... Se trata de un negocio fabuloso. Y el americano anda 295 00:31:29,060 --> 00:31:33,000 buscando humanitas. Le he dicho que eres el mejor. Y no vas a dejarme mal. 296 00:31:33,240 --> 00:31:34,240 ¿Entiendes? 297 00:31:41,390 --> 00:31:42,390 No estoy en condiciones. 298 00:31:44,830 --> 00:31:47,570 No estás en condiciones de rechazar la oferta. 299 00:31:49,770 --> 00:31:51,510 Es tu última oportunidad. 300 00:31:55,070 --> 00:31:58,510 Así que... Arréglatelas como puedas. 301 00:32:01,510 --> 00:32:02,510 Muy bien. 302 00:32:02,710 --> 00:32:03,870 Haremos una prueba. 303 00:32:04,830 --> 00:32:05,870 Necesito una muleta. 304 00:32:06,310 --> 00:32:07,310 ¿Qué? 305 00:32:08,390 --> 00:32:09,690 Una muleta, leche. 306 00:32:10,540 --> 00:32:11,540 Una gabardina. 307 00:32:22,180 --> 00:32:23,180 Vamos. 308 00:32:23,840 --> 00:32:24,840 Andando. 309 00:33:18,640 --> 00:33:19,640 ¡Gracias! 310 00:33:50,739 --> 00:33:54,160 Cuando insistiera hacer esta prueba es porque presumía que no iba a lograrlo. 311 00:33:57,520 --> 00:33:58,620 Comandante. Sí. 312 00:33:59,140 --> 00:34:00,700 Mírese en el bolsillo de su chaqueta. 313 00:34:16,380 --> 00:34:17,540 Es la de ese hombre. 314 00:34:24,159 --> 00:34:25,239 Juan, bienvenido a bordo. 315 00:34:25,760 --> 00:34:27,400 Alvar, a bordo. 316 00:34:28,639 --> 00:34:33,100 Germán, Juan, vamos a por el cuarto hombre. 317 00:35:04,879 --> 00:35:05,879 ¿Qué va a ser, señor? 318 00:35:06,840 --> 00:35:10,100 Whisky. Whisky, bien. A mí un puñal cabido. Bien, señor. 319 00:35:12,580 --> 00:35:13,580 Ahí tú, señora. 320 00:35:15,720 --> 00:35:17,120 A esta me la tiro yo. 321 00:35:35,560 --> 00:35:39,060 Porque supongo que todos tendrán dos pelotas, pero yo solo tengo una. 322 00:35:40,240 --> 00:35:46,700 Pero con unos bales mágicos puedo convertir una pelota en dos pelotas. 323 00:35:46,780 --> 00:35:47,780 ¡Ya está! 324 00:35:49,960 --> 00:35:56,140 Alguna gente piensa que tiene muchas pelotas, pero en realidad ninguna. 325 00:35:57,020 --> 00:36:00,960 Ahora les voy a contar el chiste del no. 326 00:36:09,650 --> 00:36:10,930 Anda Germán, ve a los camerinos. 327 00:36:50,860 --> 00:36:52,760 Pobre, pero que no quiere meterse en mío. 328 00:36:53,080 --> 00:36:56,600 Parece un tipo muy asustadito y no creo que le convenzamos. 329 00:37:04,160 --> 00:37:07,640 Habla con el jefe del local y dale este dinero y dile que le despida. 330 00:37:15,180 --> 00:37:16,480 Perdón, ¿usted es el jefe? 331 00:37:17,400 --> 00:37:20,040 Yo soy Germán Gómez. 332 00:37:20,360 --> 00:37:21,360 Del espectáculo. 333 00:37:21,600 --> 00:37:23,900 Un amigo mío, americano. 334 00:37:24,660 --> 00:37:28,500 Tendría interés en contratar al hombre este de las bolitas. 335 00:37:36,120 --> 00:37:40,300 ¿Hasta mañana? 336 00:37:40,620 --> 00:37:41,620 Un momento. 337 00:37:43,960 --> 00:37:45,120 Estás despedido. 338 00:37:46,560 --> 00:37:49,480 Te he despedido yo. ¿Pero por qué? Eres un muchacho. 339 00:37:50,010 --> 00:37:51,910 Pero tu número no interesa al público. 340 00:37:53,890 --> 00:37:55,070 Pero eso es posible. 341 00:38:12,630 --> 00:38:18,790 Ha sido una buena inversión, ¿eh, comandante? 342 00:38:19,900 --> 00:38:21,700 Tranquilo, lo descontaré de su parte. 343 00:38:21,940 --> 00:38:23,420 ¿Qué inversión? ¿Qué parte? 344 00:38:29,500 --> 00:38:32,940 No se trata de una gran organización del crimen. Esas cosas ya no se llevan. 345 00:38:33,300 --> 00:38:38,300 Patrick es simplemente un hombre de negocios que cobra comisiones fabulosas 346 00:38:38,300 --> 00:38:44,520 actuando como intermediario, digamos, en operaciones comerciales difíciles. 347 00:38:44,520 --> 00:38:45,520 Mario, corre las cortinas. 348 00:38:46,060 --> 00:38:47,060 Bien. 349 00:38:47,920 --> 00:38:49,060 Vive en Marbella. 350 00:38:49,600 --> 00:38:52,620 Supongo que habréis oído hablar de ese rincón lujoso. Sí, sí. 351 00:38:54,520 --> 00:39:00,700 Marbella está desbancando a la Costa Azul, Niza, Las Vegas, un río, 352 00:39:00,700 --> 00:39:05,420 como centro de placer y negocio. Es el refugio de los millonarios. 353 00:39:07,760 --> 00:39:12,200 Estrellas de cine, jeques del petróleo, aventureros de todas clases. 354 00:39:13,400 --> 00:39:19,060 Nuestro hombre patri obtiene sus mayores beneficios. 355 00:39:19,400 --> 00:39:22,460 Como intermediario en la compraventa de armas. 356 00:39:22,940 --> 00:39:25,380 Por supuesto que él no toca ni una navaja. 357 00:39:26,040 --> 00:39:31,120 Entrega la mercancía del vendedor al comprador. Y del comprador lleva el 358 00:39:31,120 --> 00:39:32,140 al vendedor. 359 00:39:33,000 --> 00:39:35,160 Menos su importante comisión. 360 00:39:35,440 --> 00:39:37,400 ¿Me vais entendiendo? 361 00:39:37,720 --> 00:39:38,720 Sí, sí, claro. 362 00:39:39,340 --> 00:39:43,260 Sí. Ahora, quiero que echéis una ojeada a esto. 363 00:39:45,780 --> 00:39:48,940 Es un maletín exacto al que utiliza Patrick. 364 00:39:49,390 --> 00:39:50,390 Para llevar el dinero. 365 00:39:51,750 --> 00:39:55,590 Caben aproximadamente tres millones de dólares. 366 00:39:56,890 --> 00:39:58,470 Para marearse, ¿verdad? 367 00:39:58,850 --> 00:40:03,270 Bien. El dinero va acompañado por un certificado de depósito de una cuenta 368 00:40:03,270 --> 00:40:04,570 numerada de un banco suizo. 369 00:40:06,150 --> 00:40:10,650 Igual que este con un número secreto y firmado por la persona en cuya cuenta se 370 00:40:10,650 --> 00:40:11,650 deposita el dinero. 371 00:40:12,270 --> 00:40:16,670 Nuestro objetivo será uno de esos maletines que se le entregará a Patrick 372 00:40:16,670 --> 00:40:17,670 de unos dos meses. 373 00:40:18,170 --> 00:40:21,710 y que él sacara del país con destino a Suiza. Y este es el asunto. 374 00:40:21,950 --> 00:40:24,950 La mitad para vosotros y la mitad para mí. 375 00:40:25,910 --> 00:40:26,808 ¿Qué decís? 376 00:40:26,810 --> 00:40:28,770 Yo estoy de acuerdo, ¿no? Yo también, yo también. 377 00:40:29,430 --> 00:40:31,250 Sí, pero ¿qué tenemos que hacer? 378 00:40:31,470 --> 00:40:36,450 ¿Cómo, cómo? ¿Qué tenemos que hacer? Si es algo peligroso con pistolas y cosas 379 00:40:36,450 --> 00:40:40,230 así... No, hombre, no. No tenéis por qué preocuparos. De momento solo debéis 380 00:40:40,230 --> 00:40:42,030 saber que el plan es perfecto. 381 00:40:42,430 --> 00:40:43,430 Bien. 382 00:40:43,570 --> 00:40:46,270 El problema cuando uno se enfrenta con gente como Patrick... 383 00:40:46,540 --> 00:40:51,220 Es que son muy poderosos y tienen contactos muy influyentes, incluidos 384 00:40:51,220 --> 00:40:54,600 corruptos y otros resortes legales por todo el mundo. 385 00:40:55,580 --> 00:40:59,500 Cuando descubren que alguien les ha quitado algo que les pertenece, ponen en 386 00:40:59,500 --> 00:41:03,740 marcha las ruedas de la maquinaria hasta que el culpable cae en sus manos. No 387 00:41:03,740 --> 00:41:04,598 hay escape. 388 00:41:04,600 --> 00:41:08,820 Por eso los ladrones internacionales no se meten con ellos. 389 00:41:10,300 --> 00:41:12,240 Pero ese no es nuestro problema. 390 00:41:13,420 --> 00:41:18,090 Primero... Porque somos totalmente desconocidos en el AMPA, a pesar de que 391 00:41:18,090 --> 00:41:23,430 alguno de vosotros ha tenido un par de encuentros con la ley. Y segundo, nadie 392 00:41:23,430 --> 00:41:27,890 en su sano juicio imaginaría que tres fracasados como vosotros, tres 393 00:41:27,890 --> 00:41:29,810 desconocidos... ¿Hombre, tanto como fracasados? 394 00:41:30,090 --> 00:41:32,070 No, no, no, no, no os lo toméis a mal. 395 00:41:32,390 --> 00:41:37,370 Esa es precisamente nuestra mayor ventaja. No lo comprendéis, no lo veis. 396 00:41:38,530 --> 00:41:42,950 Y tercero, y aquí está la clave de la operación. 397 00:41:43,400 --> 00:41:47,300 Ni el mismo Patrick se enterará hasta que pase algún tiempo de que nos hemos 398 00:41:47,300 --> 00:41:49,300 quedado con su dinero. Una jugada maestra. 399 00:41:49,920 --> 00:41:54,520 Ahora, si estáis de acuerdo, vendrá conmigo. 400 00:41:57,100 --> 00:41:59,160 Mañana saldremos para Marbella. 401 00:41:59,500 --> 00:42:02,460 Allí me conocen, así que no viajaremos ni llegaremos juntos. 402 00:42:02,680 --> 00:42:05,100 Ya he arreglado vuestro transporte. ¿Vale? 403 00:42:06,280 --> 00:42:10,100 Por cierto, disfrutad de la copa, porque las próximas semanas tendréis que 404 00:42:10,100 --> 00:42:11,900 despediros de esto. ¿Ni alcohol? 405 00:42:12,480 --> 00:42:13,480 Ni mujeres. 406 00:42:16,440 --> 00:42:21,180 Os daré algún dinero para que os compréis ropa. En Marbella hay que 407 00:42:21,180 --> 00:42:22,180 adecuadamente. 408 00:42:22,640 --> 00:42:23,640 ¿Alguna pregunta? 409 00:42:23,980 --> 00:42:25,720 No, no, no. 410 00:42:26,040 --> 00:42:27,040 Bien. 411 00:42:35,900 --> 00:42:37,340 Marbella, allá vamos. 412 00:42:40,360 --> 00:42:41,360 Qué elegante. 413 00:42:41,700 --> 00:42:43,980 Mi traje lo he copiado de una revista. 414 00:42:44,240 --> 00:42:45,820 Mira, así es como visten allí. 415 00:42:46,060 --> 00:42:47,520 Dame los billetes que voy a chequear. 416 00:43:19,530 --> 00:43:20,530 ¡Hombre, cállate! 417 00:43:52,280 --> 00:43:53,600 Demasiado lejos del mar. 418 00:43:54,180 --> 00:43:55,940 ¿Qué os parece la casa que he alquilado? 419 00:43:56,340 --> 00:43:57,700 No está mal, ¿eh? 420 00:43:59,120 --> 00:44:02,200 Este será vuestro hogar y nuestro cuartel general las próximas semanas. 421 00:44:04,600 --> 00:44:05,600 Venid aquí, chicos. 422 00:44:07,460 --> 00:44:12,000 David, os presento a la señorita Deborah Winters. Es amiga mía y trabajará con 423 00:44:12,000 --> 00:44:13,080 nosotros. Este es Germán. 424 00:44:13,420 --> 00:44:14,420 Encantado. ¿Qué tal? 425 00:44:15,520 --> 00:44:16,520 Este es Mario. 426 00:44:17,560 --> 00:44:18,560 Encantado. Hola. 427 00:44:19,020 --> 00:44:20,160 Y este es Juan. 428 00:44:22,350 --> 00:44:23,350 ¿Cómo está usted? 429 00:44:24,150 --> 00:44:25,570 Yo soy ciclista profesional. 430 00:44:26,430 --> 00:44:29,910 Español. Juan, siéntate. 431 00:44:31,330 --> 00:44:32,330 Bien. 432 00:44:32,610 --> 00:44:39,050 Mañana empezaremos... Mañana empezaremos a practicar el plan de operaciones. Tú, 433 00:44:39,150 --> 00:44:43,450 Juan, recorrerás el trayecto que seguirás el día de hasta que lo conozcas 434 00:44:43,450 --> 00:44:44,450 a palmo. 435 00:44:44,570 --> 00:44:48,090 Mario, comenzarás a estudiar a Patrick, nuestro objetivo. 436 00:44:48,370 --> 00:44:51,050 Todos sus gestos, cómo habla. 437 00:44:51,470 --> 00:44:53,190 cómo fuma un cigarrillo, en fin, todo. 438 00:44:53,410 --> 00:44:54,670 Y una cosa importante. 439 00:44:55,550 --> 00:44:57,810 Debéis pasar totalmente a instigas relativas. 440 00:44:58,430 --> 00:45:00,790 Nadie debe notar vuestra presencia en Marbella. 441 00:45:01,210 --> 00:45:03,990 Y no debéis relacionaros conmigo. 442 00:45:04,570 --> 00:45:05,570 ¿Entendido? 443 00:45:06,810 --> 00:45:09,550 Juan... ¿Entendido? Sí. 444 00:45:11,210 --> 00:45:13,170 Tú, Mario, necesitarás un coche. 445 00:45:15,730 --> 00:45:17,110 Sabes conducir, ¿verdad? 446 00:45:17,770 --> 00:45:18,770 Sí, sí, claro. 447 00:45:19,710 --> 00:45:20,710 Muy bien. 448 00:45:21,160 --> 00:45:22,160 Un brindis. 449 00:45:22,180 --> 00:45:25,960 Sí, bueno, bueno, un momento, pero solo el último, ¿eh? 450 00:45:26,660 --> 00:45:28,120 Por Marbella. 451 00:45:28,440 --> 00:45:29,540 Por Marbella. 452 00:45:30,240 --> 00:45:36,880 El dinero saldrá de España, como siempre, con dirección a Suiza. 453 00:45:37,220 --> 00:45:42,600 Pero esta vez no ingresará en la cuenta fijada, sino en otra cuenta que está a 454 00:45:42,600 --> 00:45:43,600 mi nombre. 455 00:45:45,060 --> 00:45:48,860 Al día siguiente iremos a Ginebra, retiramos tranquilamente el dinero, 456 00:45:49,020 --> 00:45:51,810 repartimos... Y cada uno por su lado. 457 00:45:52,050 --> 00:45:55,110 Pero, ¿y si ellos van al banco luego a hacer preguntas? 458 00:45:55,670 --> 00:45:59,170 Usted dijo que tienen muchas influencias. También lo he previsto. 459 00:46:00,050 --> 00:46:04,310 Pasarán dos semanas antes de que las personas destinatarias del dinero le 460 00:46:04,310 --> 00:46:05,310 cuentas a Patrick. 461 00:46:05,490 --> 00:46:06,730 No podrá responder. 462 00:46:07,230 --> 00:46:12,010 Y lo que le ocurra después a Patrick carece de importancia para mí. 463 00:46:12,430 --> 00:46:15,730 Estaremos muy lejos acariciando nuestro precioso dinero. 464 00:46:19,150 --> 00:46:22,550 ¿Hace mucho tiempo que juega esto? Sí, hace varios años y jugaba muy bien. 465 00:46:23,430 --> 00:46:24,770 Pero ahora no puedo hacerlo. 466 00:46:25,790 --> 00:46:27,710 Para jugar en Marbella hay que ser millonario. 467 00:46:28,070 --> 00:46:29,070 ¿Quieres probar? 468 00:46:38,070 --> 00:46:39,350 Lo mío era el billar. 469 00:47:10,420 --> 00:47:11,820 ¡Gracias! 470 00:47:20,890 --> 00:47:22,090 Se mete la primera. 471 00:47:22,770 --> 00:47:25,390 Se pisa suavemente el acelerador. 472 00:47:26,090 --> 00:47:31,070 Luego se levanta lentamente ese pedal que tienes ahí que es el embrague. ¡Es 473 00:47:31,070 --> 00:47:32,070 fácil! 474 00:47:39,420 --> 00:47:43,240 Ahora ve levantando el embrague muy suavemente. 475 00:48:17,440 --> 00:48:18,520 Buenos días. 476 00:48:37,150 --> 00:48:40,010 Buenos días. ¿Ha visto usted por aquí un chico de pelo negro? 477 00:48:45,950 --> 00:48:51,870 ¿Ha visto usted por aquí un... Eh, 478 00:48:54,670 --> 00:48:55,910 guapísima, ¿te bañas conmigo? 479 00:49:00,650 --> 00:49:02,690 Esos tres tipos son retrasados mentales. 480 00:49:03,210 --> 00:49:07,590 No seas tan pesimista. ¿Pesimista yo? ¿Pesimista? Fui un estúpido optimista al 481 00:49:07,590 --> 00:49:08,810 contratar ese trillo de locos. 482 00:49:09,030 --> 00:49:12,530 No olvides una cualidad de los españoles. Son muy imaginativos. 483 00:49:13,270 --> 00:49:15,730 Acostumbran a improvisar con ingenio la falta de técnica. 484 00:49:15,990 --> 00:49:19,110 Nena, conozco perfectamente a los españoles, pero estos tres son... son 485 00:49:19,110 --> 00:49:21,590 extraterrestres, maldita sea. ¡El desastre total! 486 00:49:21,890 --> 00:49:23,050 Espera, ahí está Patrick. 487 00:49:27,230 --> 00:49:30,630 Mirad, está con Caspi. El negocio debe andar cercano. 488 00:49:31,020 --> 00:49:33,640 Siempre que viene Casby hay una operación en marcha. 489 00:49:34,140 --> 00:49:35,340 Fíjate cómo viste Patrick. 490 00:49:36,340 --> 00:49:37,340 Es nuevo. 491 00:49:37,620 --> 00:49:41,100 Pantalón blanco y camisa azul a raya. Muy bien. 492 00:49:56,440 --> 00:49:57,440 ¿Qué tal? 493 00:49:58,480 --> 00:50:01,910 Fatal. Ocho minutos más de lo que pide el comandante. 494 00:50:03,350 --> 00:50:04,530 No se lo digas a él. 495 00:50:05,690 --> 00:50:08,510 Anda, vamos a tomar unas cañitas. 496 00:50:11,090 --> 00:50:12,930 ¿Sabes lo que me pasa? No, ¿qué te pasa? 497 00:50:13,170 --> 00:50:14,170 Que estoy con la pájara. 498 00:50:14,690 --> 00:50:18,770 ¿Qué pájara? Hombre, la pájara en el lenguaje ciclista es cuando yo no puedo 499 00:50:18,770 --> 00:50:21,170 con los brazos, ni con las piernas, ni con el alma. 500 00:50:21,650 --> 00:50:24,690 Voy a tener que volver a tomar la bomba. 501 00:50:25,100 --> 00:50:29,060 ¿Qué bomba? La bomba es eso que metes en un termo sin patinas, café, coña 502 00:50:29,060 --> 00:50:30,140 caliente... ¿Y con eso qué? 503 00:50:30,520 --> 00:50:31,740 Pues yo qué sé. 504 00:50:32,580 --> 00:50:34,200 ¡Eh! ¡Eh, oye! 505 00:50:34,760 --> 00:50:35,760 Recibí tu postal. 506 00:50:36,740 --> 00:50:38,000 ¿Qué demonios haces aquí? 507 00:50:39,600 --> 00:50:40,840 Esta es Miriam. 508 00:50:41,820 --> 00:50:42,820 Es mi hija. 509 00:50:43,580 --> 00:50:45,260 Vive en Madrid con su madre. 510 00:50:45,580 --> 00:50:48,320 Y no me iré de Marbella sin saber lo que te traes entre manos. 511 00:50:53,840 --> 00:50:58,500 He dicho que no. ¿Cuántas veces más tendré que decirlo? Que no. Ella se 512 00:50:58,920 --> 00:51:02,220 No miré hasta que sepa exactamente qué hace mi padre aquí. 513 00:51:03,840 --> 00:51:06,680 Y quiero participar en ello. Sea lo que sea. 514 00:51:07,160 --> 00:51:09,180 Yo no lo permitiré. 515 00:51:11,160 --> 00:51:15,080 Oiga, usted no puede darme órdenes. A menos que sea mi jefe. 516 00:51:17,100 --> 00:51:20,720 Si fuera usted mi patrón, haría lo que usted dijese. 517 00:51:21,880 --> 00:51:22,880 Lo que sea. 518 00:51:24,860 --> 00:51:25,860 ¿Cuántos años tiene? 519 00:51:26,320 --> 00:51:28,340 Dieciocho. Pero estoy muy crecidita. 520 00:51:29,220 --> 00:51:31,940 Lo suficiente para hacer lo que me dé la gana. 521 00:51:32,280 --> 00:51:33,700 Ha salido a su madre. 522 00:51:35,400 --> 00:51:36,840 Me voy fuera a tomar el sol. 523 00:51:39,220 --> 00:51:40,560 Repartiré mi parte con ella. 524 00:51:41,160 --> 00:51:45,160 Ella podría encargarse de simular el accidente mejor que el fotógrafo ese 525 00:51:45,160 --> 00:51:46,160 que usted conoce. 526 00:51:46,440 --> 00:51:47,820 Yo respondo por ella. 527 00:51:49,020 --> 00:51:50,020 Claro. 528 00:51:51,009 --> 00:51:55,850 Esta bandilla de locos me están... Escucha, vamos a aclarar un par de 529 00:51:57,910 --> 00:51:58,910 ¿Sí? 530 00:52:02,330 --> 00:52:04,090 Bueno, ya hablaremos luego. 531 00:52:13,250 --> 00:52:15,510 No, no, no. No es tan sencillo como parece. 532 00:52:15,830 --> 00:52:17,090 Las cosas ya no son como antes. 533 00:52:19,530 --> 00:52:23,310 Ahora, para moverse, para la más mínima operación, hay que tomar toda clase de 534 00:52:23,310 --> 00:52:25,630 precauciones. Y eso es lo que encarece todo. 535 00:52:25,910 --> 00:52:27,430 Hola, chaval. ¿Se ven con nosotros? 536 00:52:27,810 --> 00:52:28,368 No, no. 537 00:52:28,370 --> 00:52:29,370 No, no, no. 538 00:52:29,570 --> 00:52:30,830 Es un error. 539 00:52:32,170 --> 00:52:33,170 Suélteme, por favor. 540 00:52:33,250 --> 00:52:34,250 Pero se equivocan. 541 00:52:50,990 --> 00:52:51,990 ¡Comandante! 542 00:52:52,710 --> 00:52:53,710 ¡Comandante! 543 00:52:55,450 --> 00:52:57,470 Hola. ¿Qué pasa ahora? 544 00:52:58,170 --> 00:52:59,190 Mario no aparece. 545 00:52:59,750 --> 00:53:03,930 Se fue esta mañana muy temprano para observar a Patrick y no ha vuelto en 546 00:53:03,930 --> 00:53:04,448 el día. 547 00:53:04,450 --> 00:53:07,290 ¿Qué? Le hemos buscado por toda la ciudad sin encontrarle. 548 00:53:07,870 --> 00:53:09,530 Estamos seguros de que le han cogido. 549 00:53:10,510 --> 00:53:11,510 ¡Mierda! 550 00:53:22,670 --> 00:53:23,670 Ahí viene. 551 00:53:28,090 --> 00:53:29,090 Aquí lo tiene. 552 00:53:29,170 --> 00:53:32,570 Se empeñan que es aficionado a la arquitectura y que estaban mirando el 553 00:53:32,570 --> 00:53:33,570 edificio. 554 00:53:33,850 --> 00:53:38,210 Sea razonable, chico. Si no nos dicen la verdad, no saldrás de aquí con vida. 555 00:53:38,950 --> 00:53:40,210 Pero si es que es verdad. 556 00:53:40,470 --> 00:53:41,770 Estoy diciendo la verdad. 557 00:53:44,090 --> 00:53:46,910 No entiendo tanta violencia. No es necesaria. 558 00:53:47,570 --> 00:53:48,890 ¿Qué estás haciendo aquí? 559 00:53:49,090 --> 00:53:50,290 ¿Para quién trabajas? 560 00:53:52,640 --> 00:53:55,580 Soy un ciudadano español y pago mis impuestos. 561 00:53:56,640 --> 00:53:58,360 Ustedes no tienen ningún derecho a hacerme esto. 562 00:53:58,880 --> 00:54:00,700 En cuanto salga de aquí me voy a la policía. 563 00:55:01,810 --> 00:55:03,210 ¡Gracias! 564 00:55:29,660 --> 00:55:31,260 ¿Qué pasa ahí fuera? Ir a ver. 565 00:55:35,420 --> 00:55:36,540 Por los matorrales. 566 00:55:36,940 --> 00:55:38,840 No sé qué es, pero los perros han visto algo. 567 00:55:39,380 --> 00:55:40,380 Están bien. 568 00:55:40,440 --> 00:55:41,419 Aquella parte. 569 00:55:41,420 --> 00:55:42,420 No se ve a nadie. 570 00:55:43,060 --> 00:55:44,060 Por el otro lado. 571 00:56:11,660 --> 00:56:14,380 No he hablado, no he dicho nada. Está bien, cállate. 572 00:56:16,580 --> 00:56:23,020 No he 573 00:56:23,020 --> 00:56:29,100 hablado, no he dicho nada. 574 00:56:29,380 --> 00:56:30,760 Está bien, eres un macho. No he dicho nada. 575 00:56:41,610 --> 00:56:42,610 No he dicho nada. 576 00:56:42,750 --> 00:56:46,690 No he hablado. Que sí, que eres un caramelo. Un caramelo tengo yo, pero cae 577 00:56:46,690 --> 00:56:47,690 ha hablado. 578 00:56:48,410 --> 00:56:49,410 No he dicho nada. 579 00:56:50,170 --> 00:56:52,010 Era el siete, mi palo favorito. 580 00:56:58,450 --> 00:57:00,270 Comandante, no habría forma. 581 00:57:01,270 --> 00:57:02,650 ¿Usted qué tiene tantas ideas? 582 00:57:03,390 --> 00:57:04,670 Es inútil, Germán. 583 00:57:05,350 --> 00:57:09,310 Para que el plan funcionase, era vital que Mario suplantara a Patrick durante 584 00:57:09,310 --> 00:57:10,470 media hora, por lo menos. 585 00:57:10,840 --> 00:57:12,680 Con ese brazo. Es imposible. 586 00:57:15,060 --> 00:57:20,560 Bueno, he superado muchas dificultades, pero se acabó. Ya, hemos fracasado. 587 00:57:22,000 --> 00:57:23,460 Voy a hacer el equipaje. 588 00:57:45,540 --> 00:57:47,460 Lo podría ser. 589 00:57:48,880 --> 00:57:50,240 ¿Por qué no? 590 00:57:52,420 --> 00:57:56,380 Tengo la solución. Es la solución. Él tiene solución. 591 00:57:57,300 --> 00:57:58,400 Tiene la solución. 592 00:57:58,840 --> 00:58:01,840 Germán, él tiene solución. Hay solución. 593 00:58:02,760 --> 00:58:04,080 ¿Tienes la solución? 594 00:58:05,940 --> 00:58:07,340 Claro que la tengo. 595 00:58:07,820 --> 00:58:09,620 Solo necesito a la persona idónea. 596 00:58:09,900 --> 00:58:11,360 Y sé dónde encontrarla. 597 00:58:13,840 --> 00:58:15,260 Adiós, buen viaje. Adiós. 598 00:58:29,640 --> 00:58:32,200 ¿Quién diablos está ahí? Soy yo, papi. 599 00:58:33,440 --> 00:58:35,960 ¿Qué haces aquí? Y no me llames papi. 600 00:58:36,460 --> 00:58:38,720 Me levanté temprano esta mañana y me vine para acá. 601 00:58:39,220 --> 00:58:40,860 Aún estabais durmiendo cuando llegué. 602 00:58:42,180 --> 00:58:44,040 He decidido ir contigo en este viaje. 603 00:58:44,420 --> 00:58:45,520 Quiero ver Gibraltar. 604 00:58:46,780 --> 00:58:47,260 Pero... 605 00:58:47,260 --> 00:58:55,220 ¡Fuera! 606 00:58:55,640 --> 00:58:57,780 ¡No! ¡Monta en la podia y vuelve a tierra! 607 00:58:58,120 --> 00:58:59,120 ¡Que no! 608 00:58:59,280 --> 00:59:00,780 ¡Que no! ¡Ven aquí! 609 00:59:06,000 --> 00:59:07,000 ¡Salte quieta! 610 00:59:11,060 --> 00:59:12,620 ¡No me cabrees, Miriam! 611 00:59:15,980 --> 00:59:16,980 ¡Será posible! 612 00:59:18,060 --> 00:59:19,960 ¡No te lo pienso decir otra vez! 613 00:59:20,240 --> 00:59:22,780 ¡Sale enseguida de este barco si no quieres que...! 614 00:59:22,780 --> 00:59:31,860 Lo 615 00:59:31,860 --> 00:59:32,860 siento. 616 00:59:43,050 --> 00:59:48,110 How did you know I was waiting for 617 00:59:48,110 --> 00:59:50,810 a sweet surrender? 618 00:59:53,970 --> 01:00:00,030 And in that one brief moment I knew it 619 01:00:00,030 --> 01:00:02,370 was you. 620 01:00:55,400 --> 01:00:56,720 Te voy a dejar sola un rato. 621 01:00:57,380 --> 01:01:00,440 Mira, al final de esta calle hay un hotel estupendo. 622 01:01:01,720 --> 01:01:05,020 Coge una habitación y espérame allí porque yo volveré tarde. ¿De acuerdo? 623 01:01:44,250 --> 01:01:47,610 Policía, vamos a cerrar el bar. Es la hora, señoras y caballeros. 624 01:01:48,550 --> 01:01:49,550 Vamos, salgan todos. 625 01:01:50,110 --> 01:01:51,110 Vamos. 626 01:02:55,600 --> 01:02:58,120 Por Escocia, por los Estados Unidos. 627 01:03:07,820 --> 01:03:12,400 Sargento Mayor McBride, 11 -22 -188, ejército de su majestad, Corea. 628 01:03:15,140 --> 01:03:20,480 William P. Anderson, comandante de la patrullera 137, Corea. 629 01:03:28,200 --> 01:03:29,660 ¿Cómo estás, viejo zorro? 630 01:04:10,350 --> 01:04:16,630 Then you smile And when you kiss me that way 631 01:04:16,630 --> 01:04:21,910 Somewhere in love is where I stay 632 01:05:23,790 --> 01:05:29,390 Aquí presentes son unos cobardes y unos mierdas. Todos. Y esta fiesta es una 633 01:05:29,390 --> 01:05:30,390 mierda. 634 01:05:30,790 --> 01:05:33,190 ¿Hay aquí alguien que se acuerde de Nigeria? 635 01:05:34,090 --> 01:05:38,490 Nadie. ¿Y de Cambodía? ¿Hay alguien que se acuerde de Cambodía? 636 01:05:38,990 --> 01:05:43,910 Tampoco, porque todos sois una mierda. Usted es una mierda. Y usted también. 637 01:05:46,230 --> 01:05:50,070 Y usted, con esa cara de pajarraco carruñero, también es una mierda. 638 01:05:50,370 --> 01:05:51,370 ¡Mierda! 639 01:05:57,740 --> 01:06:02,120 Está loco. Está completamente loco. Creo que me ha roto el brazo. 640 01:06:17,520 --> 01:06:18,520 Hola. 641 01:06:23,600 --> 01:06:27,360 Soy todos alerta. Será mañana. 642 01:06:58,320 --> 01:06:59,320 ¿Va usted al centro? 643 01:07:00,960 --> 01:07:04,080 ¿Podría llevarme usted? Mi coche se ha estropeado. 644 01:07:04,460 --> 01:07:06,460 Sí, como no es mi vida, suba. Gracias. 645 01:07:19,620 --> 01:07:21,000 ¡Qué coche tan bonito! 646 01:07:21,500 --> 01:07:22,500 Sí, sí. 647 01:07:24,860 --> 01:07:26,140 ¿Siempre lleva gafas? 648 01:07:27,230 --> 01:07:28,450 Pues, no siempre. 649 01:07:29,150 --> 01:07:30,850 Solo para ir a la oficina. 650 01:07:34,250 --> 01:07:36,010 Yo creo que estaría mejor si... ¿Pero qué hace? 651 01:07:36,230 --> 01:07:43,170 ¿Qué hace? ¿Qué hace? ¿Qué hace esa hueva loca? 652 01:07:47,470 --> 01:07:48,810 Se han roto. 653 01:08:01,880 --> 01:08:03,820 Aquí ese dos. 654 01:08:04,360 --> 01:08:10,500 Lleva una camisa blanca, chaqueta color marfil y pantalones granate. 655 01:08:10,960 --> 01:08:12,900 ¿Entendido? Entendido. 656 01:08:25,060 --> 01:08:27,380 ¿Diga? Lleva camisa blanca. 657 01:08:27,920 --> 01:08:31,740 Capita color marfil y pantalones granate. 658 01:08:32,120 --> 01:08:33,120 Entendido. 659 01:08:34,080 --> 01:08:35,080 Adiós. 660 01:08:44,700 --> 01:08:46,979 No hay esos pantalones. 661 01:08:50,460 --> 01:08:51,740 Deben ser nuevos. 662 01:08:52,200 --> 01:08:55,380 ¿Qué ocurre? Que no hay pantalones granate. 663 01:08:56,109 --> 01:08:57,910 Ponte una camisa blanca y esta chaqueta. 664 01:08:58,210 --> 01:08:59,930 Tenemos que comprar unos pantalones. 665 01:09:00,330 --> 01:09:01,330 ¡Deprisa! 666 01:09:20,950 --> 01:09:23,130 No tenemos pantalones, Granate. 667 01:09:24,370 --> 01:09:25,710 Yo iré a comprarlos. 668 01:09:26,090 --> 01:09:29,529 Ok, Mario, ve con ella. Vamos, deprisa, deprisa, deprisa. 669 01:09:32,410 --> 01:09:34,090 Germán, tú irás al banco. 670 01:09:35,010 --> 01:09:36,010 Llegó el momento. 671 01:09:36,069 --> 01:09:37,069 Sí, jefe. 672 01:10:00,810 --> 01:10:01,608 Buenos días. 673 01:10:01,610 --> 01:10:02,489 Buenos días. 674 01:10:02,490 --> 01:10:04,370 Soy el contable del comandante Anderson. 675 01:10:05,290 --> 01:10:08,810 Tengo que revisar algunas cuentas. Creo que él ya les ha avisado. 676 01:10:09,090 --> 01:10:10,090 Sí, sí. 677 01:10:10,150 --> 01:10:12,070 Me parece que el jefe sabe algo. 678 01:10:16,830 --> 01:10:19,770 Jefe, el contable del señor Anderson está aquí. 679 01:10:27,490 --> 01:10:28,590 Buenos días, señor. 680 01:10:29,430 --> 01:10:31,250 ¿Puedo ver su identificación, por favor? 681 01:10:31,690 --> 01:10:34,990 El señor Anderson nos avisó que iba usted a venir, pero debemos comprobar su 682 01:10:34,990 --> 01:10:36,470 documentación por razones de seguridad. 683 01:10:36,830 --> 01:10:37,830 Aquí tiene. 684 01:10:38,410 --> 01:10:40,330 Y esta es la llavecita de la caja. 685 01:10:40,750 --> 01:10:43,110 Sí, parece el orden. ¿Quiere venir por aquí, por favor? 686 01:10:47,830 --> 01:10:48,830 Vamos a ver ahí. 687 01:11:21,269 --> 01:11:22,269 ¿Qué me dices tú? 688 01:11:22,710 --> 01:11:24,430 ¿No has visto que estoy aquí apagando y te voy a salir? 689 01:11:24,850 --> 01:11:27,690 ¿Cómo que te voy a salir? 690 01:11:28,030 --> 01:11:29,390 Pobre chico, es de esa gente. 691 01:11:29,630 --> 01:11:35,410 No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, 692 01:11:35,410 --> 01:11:38,930 no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, 693 01:11:38,950 --> 01:11:40,630 no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, 694 01:11:40,630 --> 01:11:43,130 no, no, no, no, no, no, no, no, no. 695 01:11:52,200 --> 01:11:53,139 Sí, ¿qué? 696 01:11:53,140 --> 01:11:57,020 Una complicación. No hay pantalones granate en ninguna de las tiendas. Lo 697 01:11:57,020 --> 01:11:58,220 faltaba, vais a acabar conmigo. 698 01:11:58,860 --> 01:12:01,060 Cogeré el coche. ¡No hay tiempo, maldita sea! 699 01:12:01,360 --> 01:12:02,360 Anda, vete, vete. 700 01:12:03,500 --> 01:12:04,500 Tú no. 701 01:12:17,880 --> 01:12:20,640 Sí, señor. Tengo prisa y no puedo perder tiempo con esa loca. ¿Cómo que? Y ya 702 01:12:20,640 --> 01:12:22,100 los datos de mi coche y los míos. 703 01:12:22,540 --> 01:12:25,140 Entrégueselos a esa señorita y mis abogados resolverán el incidente. ¿De 704 01:12:25,140 --> 01:12:27,460 acuerdo? Sí, naturalmente. Yo me ocuparé de ellos. Bien. 705 01:12:27,760 --> 01:12:29,380 ¡Qué alto! Vamos. ¿A dónde vamos? 706 01:12:30,240 --> 01:12:32,100 ¿Pero quién va a pagar los daños a este imbécil? 707 01:12:32,340 --> 01:12:33,340 A ver, señorita. Por aquí. 708 01:12:33,600 --> 01:12:38,020 Señores, circulen, por favor. A dejar salir el coche. ¡Vamos, señorita! ¡Oiga, 709 01:12:38,080 --> 01:12:39,080 oiga! 710 01:12:39,280 --> 01:12:41,760 ¡Agente! ¡Agente! Sí, señor. ¡Agente! 711 01:12:42,120 --> 01:12:44,260 ¿Es usted testigo? No, no soy un testigo. 712 01:12:45,100 --> 01:12:46,260 Soy el inspector Vargas. 713 01:12:47,800 --> 01:12:49,220 Vamos a ver qué es lo que ha pasado aquí. 714 01:12:49,580 --> 01:12:52,660 Nada, señor. Un simple incidente de tráfico. Yo no estaba presente cuando 715 01:12:52,660 --> 01:12:54,000 ocurrió... ¿Qué simple incidente? 716 01:12:54,580 --> 01:12:56,220 Simple. Para él, tal vez. 717 01:12:57,320 --> 01:12:58,840 Tranquilícese. Tranquilícese, ¿vale? 718 01:12:59,980 --> 01:13:01,620 Vamos a aclarar esto inmediatamente. 719 01:13:02,080 --> 01:13:05,080 Agente, dígale a usted a Chofer que venga aquí. Quiero escuchar las dos 720 01:13:05,080 --> 01:13:06,440 versiones, a ver si acabamos con esta historia. 721 01:13:06,720 --> 01:13:07,720 Sí, señor. Enseguida. 722 01:13:08,080 --> 01:13:09,080 Señor, 723 01:13:10,320 --> 01:13:11,320 mire a compañero. 724 01:13:14,080 --> 01:13:15,440 Señores, dejen paso, por favor. 725 01:13:16,500 --> 01:13:17,820 Vamos. ¿Qué ha pasado aquí? 726 01:13:18,380 --> 01:13:23,780 Mire, yo iba tranquilamente por mi derecha. Y de repente salió nada de eso. 727 01:13:23,780 --> 01:13:26,540 es cierto, la culpa la tenía. Debora no lo conseguirá, padre. Llegará en 728 01:13:26,540 --> 01:13:27,478 cualquier momento. 729 01:13:27,480 --> 01:13:29,200 ¿Y dónde diablos está ese idiota de Juan? 730 01:13:29,700 --> 01:13:30,700 ¿Qué sabes tú? 731 01:13:31,900 --> 01:13:33,260 Hola, comandante. ¿Qué tal? 732 01:13:37,140 --> 01:13:38,140 Pantalones, carate. 733 01:13:38,680 --> 01:13:39,680 Oye, Gustavo. 734 01:13:40,420 --> 01:13:41,420 Gustavo. 735 01:13:43,500 --> 01:13:44,840 Vamos a dar un paseo. 736 01:13:45,710 --> 01:13:47,090 Tú eres amigo mío, ¿no? 737 01:13:47,470 --> 01:13:48,470 Claro, comandante. 738 01:13:48,710 --> 01:13:50,130 Quiero que me hagas un gran favor. 739 01:13:51,370 --> 01:13:54,450 Te daré 15 .000 pesetas si te quitas los pantalones. 740 01:13:55,490 --> 01:13:56,490 Comandante. 741 01:13:56,930 --> 01:13:58,250 Ok, 20 .000. 742 01:13:59,330 --> 01:14:00,330 Bueno, comandante. 743 01:14:01,370 --> 01:14:03,210 Pero yo no hago esas cosas por dinero. 744 01:14:06,210 --> 01:14:08,690 ¡Se lo gilipollas! ¡Entra en este portal! 745 01:14:09,270 --> 01:14:10,270 Escuche, comandante. 746 01:14:10,870 --> 01:14:12,010 ¡Entra en este portal! 747 01:14:30,670 --> 01:14:34,350 Pero comandante, estos pantalones no me entran. Tengo mucha prisa. Toma, las 20 748 01:14:34,350 --> 01:14:35,350 .000 pesetas que te prometí. 749 01:14:52,490 --> 01:14:53,810 ¿Qué pasa? ¿Qué están mirando? 750 01:14:54,590 --> 01:14:56,130 Esto es más bella, ¿de acuerdo? 751 01:14:58,150 --> 01:14:59,490 Aquí cada uno viste como quiere. 752 01:15:16,889 --> 01:15:18,250 Un coñac. 753 01:15:18,770 --> 01:15:20,410 Doble. Y deprisa. 754 01:16:08,830 --> 01:16:11,030 Arnel, 1 -4 -4. 755 01:16:12,630 --> 01:16:14,710 Desde luego, señor Arnel, desde luego. 756 01:16:17,010 --> 01:16:18,010 ¿Cómo está su brazo? 757 01:16:18,150 --> 01:16:19,150 Bien, bien, gracias. 758 01:16:20,850 --> 01:16:21,850 Por favor. 759 01:16:37,420 --> 01:16:38,420 Muy bien. 760 01:17:33,200 --> 01:17:34,360 Vamos, por favor. 761 01:17:34,900 --> 01:17:37,120 Dejen paso, señores. Vamos, vamos. 762 01:17:37,340 --> 01:17:38,340 El coche. Adelante. 763 01:18:26,470 --> 01:18:29,450 Jorge. Olvidé unos documentos en el coche que quiero meter en la caja. 764 01:18:29,790 --> 01:18:30,790 Vuelvo enseguida. 765 01:18:31,010 --> 01:18:32,770 Por supuesto, señor. No hay problema. 766 01:19:11,270 --> 01:19:12,670 Gracias. 767 01:19:45,870 --> 01:19:46,950 Sígueme, sígueme. 768 01:20:16,520 --> 01:20:17,740 ¡Gracias! 769 01:20:48,240 --> 01:20:49,700 Sergio, por favor. Buenos días. 770 01:20:50,020 --> 01:20:53,360 ¿Ha recogido lo que olvidó, señor Armel? Por favor, conserje, que usted vení. 771 01:20:53,520 --> 01:20:55,100 Perdón. ¡Conserje! ¡Ya voy! 772 01:20:58,020 --> 01:20:59,020 ¿Qué pasa? 773 01:20:59,540 --> 01:21:01,000 Esta llave se ha encasquillado. 774 01:21:06,940 --> 01:21:08,300 Vamos a ver qué podemos hacer. 775 01:21:10,560 --> 01:21:11,560 Ahora no cierra. 776 01:21:11,840 --> 01:21:13,740 No, yo no lo intentaba eso, cerrar. 777 01:21:14,580 --> 01:21:15,980 Pues parece que la ha estropeado. 778 01:21:18,570 --> 01:21:21,930 Es la primera vez que me pasa ¿Me 779 01:21:21,930 --> 01:21:40,730 permite? 780 01:21:59,880 --> 01:22:00,880 Hasta otro día. 781 01:22:26,330 --> 01:22:27,370 ¡Suene la música! 782 01:22:28,050 --> 01:22:29,170 ¡La música! 783 01:22:30,750 --> 01:22:32,810 Mañana salimos para Suiza. 784 01:22:33,530 --> 01:22:36,970 Aquí tengo los pasaportes. ¡Resierre chitos! 785 01:22:37,570 --> 01:22:41,050 ¡Mirad, mirad, mirad! ¡Qué bonitos! ¡Qué bonitos los pasaportes! 786 01:22:45,790 --> 01:22:48,450 ¡Hombre! ¡El protagonista! 787 01:22:53,200 --> 01:22:55,260 Por el americano, más español. 788 01:22:55,540 --> 01:23:01,940 Y por el flamenco, ya. Por la cocina, hispano. 789 01:23:02,190 --> 01:23:03,190 ¡Escocés! 790 01:23:03,590 --> 01:23:05,250 ¡Venga, adentro! 791 01:23:08,070 --> 01:23:09,590 Pobre Patrick, eh, Germán. 792 01:23:10,650 --> 01:23:13,710 Oye, ¿qué es eso de la cocina hispano -escocesa? 793 01:23:14,130 --> 01:23:18,090 Porque Juan y yo vamos a abrir un restaurante. Con el dinero del golpe. 794 01:23:18,410 --> 01:23:20,350 Y McBride se viene con nosotros. 795 01:23:21,390 --> 01:23:22,390 ¿Dónde está Miriam? 796 01:23:24,290 --> 01:23:27,550 Se ha ido con Mario al puerto. A celebrarlo. 797 01:23:34,200 --> 01:23:35,460 ¿A dónde va usted ahora? 798 01:23:36,680 --> 01:23:39,580 Pues a buscar a Miriam y Mario. 799 01:23:40,220 --> 01:23:41,920 Querían celebrarlo aquí con nosotros. 800 01:23:44,200 --> 01:23:45,400 Déjalo, son jóvenes. 801 01:23:46,300 --> 01:23:51,040 El cine es un negocio fenomenal porque se mueven muchos capitales y la gente es 802 01:23:51,040 --> 01:23:52,040 muy de fiar. 803 01:23:52,520 --> 01:23:55,860 Yo ahora voy a montar una productora con la que pienso ganar muchísimo dinero. 804 01:23:57,010 --> 01:24:00,130 Además, pues, el problema de la financiación, tanto Miriam como yo lo 805 01:24:00,130 --> 01:24:01,130 resuelto prácticamente. 806 01:24:01,370 --> 01:24:03,290 Sí, Mario conoce a mucha gente de cine. 807 01:24:03,590 --> 01:24:05,250 Y me va a convertir en una estrella. 808 01:24:05,470 --> 01:24:08,830 Sí, yo hasta ahora, sobre todo, me dedicaba al teatro clásico. ¿Qué 809 01:24:08,830 --> 01:24:09,728 hacéis aquí? 810 01:24:09,730 --> 01:24:10,730 Hola, jefe. 811 01:24:11,070 --> 01:24:12,930 Títale las manos de encima, pelagatos. 812 01:24:13,470 --> 01:24:14,950 Y tú, vuelve a casa ahora mismo. 813 01:24:15,230 --> 01:24:16,670 Oye, calma. 814 01:24:17,030 --> 01:24:18,850 No hay razón para que te pongas así. 815 01:24:20,610 --> 01:24:22,470 No has debido gritarle a Mario de ese modo. 816 01:24:24,230 --> 01:24:27,360 Es que no puedo soportar. que te toque de esa forma. 817 01:24:27,760 --> 01:24:30,340 No te portes como un novio celoso. 818 01:24:31,180 --> 01:24:32,900 Me haces reír. Espera. 819 01:24:36,540 --> 01:24:37,680 Te quiero. 820 01:24:38,080 --> 01:24:39,240 Te das cuenta. 821 01:24:39,580 --> 01:24:44,100 Y ahora que tengo todo ese dinero, más de lo que había soñado en mi vida, he 822 01:24:44,100 --> 01:24:45,100 hecho grandes planes. 823 01:24:45,240 --> 01:24:49,500 Conozco un lugar maravilloso. Un lugar increíble. 824 01:24:49,900 --> 01:24:53,500 Y quiero que vengas tú conmigo. 825 01:24:54,040 --> 01:24:55,040 Oh, William. 826 01:24:55,320 --> 01:24:57,560 Eres un tipo sensacional. Te quiero mucho. 827 01:24:58,080 --> 01:24:59,480 Pero no me iré contigo. 828 01:25:00,240 --> 01:25:02,920 No quiero irme a ninguna parte. Espera. ¿Comprendes? 829 01:25:04,540 --> 01:25:05,940 Quiero casarme contigo. 830 01:25:08,720 --> 01:25:10,760 Casarme contigo. Estás loco. 831 01:25:11,220 --> 01:25:12,480 Yo no quiero casarme. 832 01:25:12,740 --> 01:25:15,220 Ni contigo, ni con nadie. De acuerdo, de acuerdo. 833 01:25:16,180 --> 01:25:20,920 Entonces, quédate conmigo todo el tiempo que quieras y luego te marchas. No, 834 01:25:20,920 --> 01:25:22,300 Bill. De verdad. 835 01:25:22,540 --> 01:25:23,540 No puede ser. 836 01:25:23,820 --> 01:25:24,820 ¿Por qué? 837 01:25:25,260 --> 01:25:26,260 ¿Por qué no? 838 01:25:26,580 --> 01:25:28,540 Me haces daño. 839 01:25:28,780 --> 01:25:30,800 Venga, vámonos. 840 01:25:31,180 --> 01:25:32,180 Volvamos con los demás. 841 01:25:33,140 --> 01:25:39,420 Está loco. 842 01:25:41,140 --> 01:25:44,540 Mira, niña, no sé a qué juego quieres jugar contigo, pero a mí no me tomas el 843 01:25:44,540 --> 01:25:45,540 pelo, ¿entendido? 844 01:25:45,660 --> 01:25:47,380 ¿Quién está jugando? ¡No me toques! 845 01:25:48,160 --> 01:25:52,560 Oye, ¿por qué te empeñas en parecer una puta? He dicho que no me toques, 846 01:25:52,600 --> 01:25:55,170 desgraciado. ¡Eres un viejo! Soy un fantasma. 847 01:25:55,390 --> 01:25:56,450 ¿Qué te has creído? 848 01:25:56,710 --> 01:26:00,670 No impresionas a nadie, bruto de mierda. No iré contigo a ningún sitio. 849 01:26:00,890 --> 01:26:01,890 ¿Me oyes? 850 01:26:02,310 --> 01:26:03,310 Lárgate de mi vida. 851 01:26:03,630 --> 01:26:04,630 Déjame. 852 01:26:06,430 --> 01:26:08,390 ¿Te encuentras bien, Mario? Está loco. 853 01:26:08,950 --> 01:26:09,950 Loco de remate. 854 01:26:10,290 --> 01:26:11,290 Pero será posible. 855 01:26:11,810 --> 01:26:12,810 ¿Pero qué le he hecho yo? 856 01:26:14,510 --> 01:26:16,110 Es un chulo, un borracho. 857 01:26:16,530 --> 01:26:18,850 Porque me pilla con el brazo roto. Si no, le piso la cabeza. 858 01:26:20,470 --> 01:26:21,510 Está como una cabra. 859 01:26:31,400 --> 01:26:33,160 Tú que has navegado. 860 01:27:08,760 --> 01:27:10,160 ¡Gracias! 861 01:27:40,660 --> 01:27:41,660 Gracias. 862 01:27:57,040 --> 01:27:58,040 Comandante. 863 01:28:00,460 --> 01:28:02,900 Comandante. Se fueron los dos esta mañana. 864 01:28:03,140 --> 01:28:06,520 Han debido marcharse de viaje porque se llevaron un montón de maletas y cerraron 865 01:28:06,520 --> 01:28:07,520 el barco. 866 01:28:19,630 --> 01:28:20,830 ¿Pero no te dijo a ti que viviéramos aquí? 867 01:28:21,270 --> 01:28:25,050 ¿Dónde le echa en serio ese tío? Que se ha largado. La señora esa ha dicho que 868 01:28:25,050 --> 01:28:27,730 se ha ido por la maleta. Claro, a su vista. Pero por el dinero. 869 01:28:27,930 --> 01:28:31,210 Claro, todo para él, todo para él. Pero tú decías que era... Bueno, coño, yo 870 01:28:31,210 --> 01:28:35,430 cómo iba a imaginarme que... La leche me lo han saltado los dos. A mí no me lo 871 01:28:35,430 --> 01:28:36,570 hacía, ¿eh? El caso es que... 872 01:29:34,049 --> 01:29:35,049 ¡Rápido, rápido! 873 01:29:40,890 --> 01:29:46,070 Deborah, cuando doy una orden, también la doy para ti, ¿entendido? 874 01:29:47,490 --> 01:29:49,590 ¿Quieres escucharme cuando te hablo? 875 01:29:51,830 --> 01:29:53,850 Estoy harta de tenerme que esconder. 876 01:29:55,030 --> 01:29:59,790 Cada vez que un coche o un avión pasan cerca de la casa, no puedo soportarlo. 877 01:30:01,480 --> 01:30:03,700 No quiero estar el resto de mi vida en continuo terror. 878 01:30:03,940 --> 01:30:08,080 ¿Tu vida? Me importa un carajo tu vida. Estoy pensando la mía, esa mía quien 879 01:30:08,080 --> 01:30:09,240 busca a Patrick, ¿recuerdas? 880 01:30:12,680 --> 01:30:13,680 ¿Llamas a esto vida? 881 01:30:15,160 --> 01:30:19,100 Encerrado en una tumba como esta con la única compañía de diez criados y todo el 882 01:30:19,100 --> 01:30:20,260 whisky que puedas tragar. 883 01:30:21,780 --> 01:30:24,000 Si te marchas ahora, no te molestes en volver. 884 01:30:33,780 --> 01:30:34,780 Adiós, Bill. 885 01:30:47,060 --> 01:30:47,460 Muchas 886 01:30:47,460 --> 01:31:00,560 gracias, 887 01:31:00,660 --> 01:31:01,660 mi amor. 888 01:31:25,640 --> 01:31:29,100 ¡Aprovechemos este buen viento! ¡Todo a estribor! 889 01:31:29,320 --> 01:31:30,560 ¡Catarlo mayor! 890 01:31:36,260 --> 01:31:37,920 ¡Cuidado con los escollos! 891 01:31:42,220 --> 01:31:45,340 ¡Te he dicho sujetarla! 892 01:31:45,850 --> 01:31:47,750 ¡No que le peguéis un tiro, gilipollas! 893 01:31:48,250 --> 01:31:49,290 ¡Fuera de mi vista! 894 01:31:49,850 --> 01:31:50,850 ¡Fuera todos! 895 01:31:51,230 --> 01:31:52,230 ¡Fuera! 896 01:32:24,050 --> 01:32:25,450 Mira. 897 01:32:32,130 --> 01:32:33,530 Hola. 898 01:32:46,030 --> 01:32:49,090 La prensa. Y una cervecita. 899 01:33:26,440 --> 01:33:27,820 ¿Cuánto vale este sobre de sellos? 900 01:33:29,220 --> 01:33:30,220 Doscientas pesetas. 901 01:33:30,940 --> 01:33:34,740 Se los compro todos por un millón de dólares. 902 01:34:16,440 --> 01:34:17,840 ¡Gracias! 903 01:35:27,950 --> 01:35:29,350 ¡Gracias! 904 01:36:20,580 --> 01:36:21,980 ¡Gracias! 905 01:37:01,260 --> 01:37:03,460 Don't you try to get your way. 906 01:37:06,460 --> 01:37:09,140 And I've had the best of lightning. 907 01:37:10,640 --> 01:37:14,500 There's no reason left to stay. 908 01:37:15,560 --> 01:37:17,660 I've been born for the moonlight. 909 01:37:18,520 --> 01:37:21,040 A mirror for the sunshine. 910 01:37:21,760 --> 01:37:23,380 To take in the next life. 65473

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.