Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:16,864 --> 00:02:23,404
Chief Saura had some good words about you.
Close the door.
2
00:02:24,084 --> 00:02:29,124
How's going with the Peralta murder?
3
00:02:29,124 --> 00:02:35,244
Right now we're looking for a forger
with a long record, Miceli Nicolò.
4
00:02:35,244 --> 00:02:41,684
We got his name from Santina Spatuzza,
the woman with Peralta in the published picture.
5
00:02:42,204 --> 00:02:46,644
A matter of passion then?
6
00:02:46,644 --> 00:02:53,724
She says Miceli introduced
the Commissioner to her.
7
00:02:53,724 --> 00:02:57,924
He's her former boyfriend
and also an informer for Peralta.
8
00:02:57,924 --> 00:03:04,724
Seems like, once he knew about them two,
he wanted to kill the Commissioner.
9
00:03:04,724 --> 00:03:08,204
Do we have objective reports of that?
10
00:03:08,204 --> 00:03:15,204
Some colleagues confirmed that
Miceli was an informer for Peralta.
11
00:03:16,124 --> 00:03:17,724
Come in!
12
00:03:19,204 --> 00:03:25,644
Substitute Procurator, Gabriella Montano.
This is commissioner Maltese.
13
00:03:25,744 --> 00:03:28,364
Nice to meet you.
- As well.
14
00:03:28,364 --> 00:03:32,804
The Commissioner was telling me he found the murderer.
15
00:03:32,804 --> 00:03:40,284
Excuse me but I actually have
a lot of reservations about this lead.
16
00:03:40,354 --> 00:03:47,404
What reservations?
- There's too many people involved for a crime of passion.
17
00:03:47,404 --> 00:03:54,364
I don't... what you mean by that?
- I think it's a mafia murder.
18
00:03:54,364 --> 00:04:00,804
Come on now!
We can't call out "mafia!" at every occasion.
19
00:04:00,804 --> 00:04:07,764
This is not the case!
We have motive, witness, name, even a picture!
20
00:04:07,764 --> 00:04:13,724
Let's find this man
and wrap this case up soon as possible!
21
00:04:13,724 --> 00:04:16,484
What are we playing here?
22
00:04:22,964 --> 00:04:27,484
Commissioner Maltese,
how about a coffee?
23
00:04:27,924 --> 00:04:30,764
Alright.
- Come.
24
00:04:32,364 --> 00:04:36,244
Are you from Trapani?
- I was born here.
25
00:04:36,244 --> 00:04:41,244
I come from a small village in the mountains,
300 inhabitants.
26
00:04:41,244 --> 00:04:45,524
When they sent me here I was happy
to be near the sea.
27
00:04:45,524 --> 00:04:53,364
Sound like you changed your mind.
- I don't like this town and I don't like its sea.
28
00:04:53,454 --> 00:05:00,444
Coming from the mountain, I was taught
there is a path to go from A to B.
29
00:05:00,444 --> 00:05:08,444
You don't have that at sea, you gotta know the course and keep it or you're lost.
30
00:05:08,444 --> 00:05:13,524
Are you talking about your job?
31
00:05:13,524 --> 00:05:20,124
If so, I understand you believe
the prosecutor's office is lost at sea.
32
00:05:20,684 --> 00:05:24,384
I already asked for a transfer.
- Perfect.
33
00:05:24,384 --> 00:05:30,324
As long as I'm here though,
I'll follow the path.
34
00:05:30,844 --> 00:05:36,004
I'm sorry but I think the Procurator's right.
35
00:05:36,004 --> 00:05:39,844
Really?
- Yes, there's one thing you don't know.
36
00:05:39,844 --> 00:05:44,364
Commissioner Peralta came to see me
10 days before getting killed.
37
00:05:44,364 --> 00:05:50,324
He wanted protective custody for Miceli.
- Why?
38
00:05:50,324 --> 00:05:55,684
He said he was an informer and he was in danger.
He didn't give any more details.
39
00:05:55,684 --> 00:06:02,204
The request was so incomplete
that I could not grant it.
40
00:06:02,404 --> 00:06:09,124
Now I'm thinking that the person
he wanted to protect was himself.
41
00:06:10,364 --> 00:06:12,524
I see.
42
00:06:14,984 --> 00:06:17,004
I see.
43
00:06:17,724 --> 00:06:21,964
Excuse me but there's another possibility.
44
00:06:21,964 --> 00:06:31,284
Peralta might not have given you details
because he wasn't trusting anyone anymore.
45
00:06:33,924 --> 00:06:37,684
Shall we grab this coffee?
- Yes.
46
00:06:40,844 --> 00:06:47,484
I'm going to grab something to eat, I'll be back in 30 minutes.
- Alright, Chief.
47
00:06:48,524 --> 00:06:50,804
Saverio!
48
00:06:50,804 --> 00:06:53,804
Did we find Miceli?
49
00:06:53,804 --> 00:06:59,564
He's been missing for 3 days.
His mother knows nothing, says her son is a saint.
50
00:06:59,564 --> 00:07:06,004
Where do they live?
I wanna speak to her myself.
51
00:07:43,124 --> 00:07:46,644
Mrs. Miceli?
- Good morning.
52
00:07:46,644 --> 00:07:55,884
Chief, my son is a good boy.
He got in with the wrong crowd but he straightened up.
53
00:07:56,014 --> 00:08:01,284
Why is he hiding then?
- My son is not hiding.
54
00:08:01,284 --> 00:08:06,244
He always took care of me
and I took care of him.
55
00:08:06,244 --> 00:08:12,224
Look what he got me.
A TV, a tractor, a washing machine.
56
00:08:12,224 --> 00:08:19,284
Every day he came with a present,
how can he be a bad person?
57
00:08:19,284 --> 00:08:22,364
Of course not, he's a good son.
58
00:08:23,124 --> 00:08:29,084
Is he engaged?
- No, all women today are just whores.
59
00:08:29,084 --> 00:08:31,244
Respectfully speaking.
60
00:08:31,244 --> 00:08:35,744
The world has changed, ma'am.
- Yes, in the wrong way.
61
00:08:35,744 --> 00:08:42,734
You have no other kids?
- No, my poor husband died when Nicolò was a kid.
62
00:08:42,934 --> 00:08:48,604
Never considered remarrying?
- No, absolutely never.
63
00:08:49,084 --> 00:08:52,684
Alright, we are done. Goodbye.
- Goodbye.
64
00:08:52,684 --> 00:08:54,684
Bye, ma'am.
- Bye.
65
00:08:55,084 --> 00:08:59,004
Is it a color TV?
- Yes.
66
00:08:59,004 --> 00:09:02,524
Nice one.
- Thanks. Bye.
67
00:09:05,304 --> 00:09:08,964
He's in hiding, it all fits.
68
00:09:08,964 --> 00:09:12,564
He's afraid of us or someone else?
69
00:09:12,564 --> 00:09:14,844
Who else?
70
00:09:14,844 --> 00:09:20,664
Didn't you see the new tractor, the washer,
the latest model of color TV?
71
00:09:20,664 --> 00:09:26,284
You're saying he's been paid to kill Peralta?
- I only know 2 things:
72
00:09:26,284 --> 00:09:29,724
1: all these money smell fishy.
73
00:09:29,724 --> 00:09:35,444
2: he's gonna contact his mother,
so let's keep an eye on her.
74
00:09:54,084 --> 00:09:56,584
Morning, everyone.
- Morning.
75
00:09:56,584 --> 00:10:01,484
Plain or marinated?
- Plain. - One of each then.
76
00:10:02,244 --> 00:10:05,604
Giuseppa, shall we go?
77
00:10:05,744 --> 00:10:07,844
Wait.
78
00:10:12,564 --> 00:10:14,484
I like it.
79
00:10:21,284 --> 00:10:26,124
Anna, don't you wanna see from closer?
- No.
80
00:10:26,124 --> 00:10:29,794
It's just a few steps.
- No.
81
00:10:40,244 --> 00:10:43,684
Will you stop following me?
82
00:10:46,084 --> 00:10:50,684
The best spleen sandwich in Sicily, did you know?
83
00:10:50,684 --> 00:10:54,484
Actually I came here as a kid.
84
00:10:56,884 --> 00:11:04,084
Who are these pretty ladies?
- They all come from the mountains, they've never seen the sea.
85
00:11:04,084 --> 00:11:08,604
I brought them here.
- Good for you.
86
00:11:10,584 --> 00:11:13,684
Everybody should see the sea at least once.
87
00:11:13,684 --> 00:11:17,804
I agree.
It seems that one's not really excited about it.
88
00:11:17,804 --> 00:11:25,884
Yes, I actually had to insist a bit.
Without some forcing, the world will never change.
89
00:11:30,904 --> 00:11:37,324
Miracle! She got up!
- You see? Things do change.
90
00:11:37,454 --> 00:11:40,404
Good, Anna!
91
00:13:06,124 --> 00:13:10,644
Kate, it's Dario.
- Hi, Dario.
92
00:13:11,324 --> 00:13:19,404
I called to tell you
I temporarily moved to Trapani.
93
00:13:20,164 --> 00:13:25,724
Alright.
- Yes, and... how are you?
94
00:13:25,724 --> 00:13:31,884
Fine.
- Listen, then... I...
95
00:13:33,644 --> 00:13:37,324
In the end I wanted to tell you...
96
00:13:38,244 --> 00:13:43,164
I'm sorry about how things went.
97
00:13:43,684 --> 00:13:47,884
This isn't the right moment.
- Ok, I got it.
98
00:13:47,884 --> 00:13:51,564
We need to talk, because...
99
00:13:51,564 --> 00:14:00,004
I need to see my daughter sometimes,
we gotta set some rules about it.
100
00:14:00,104 --> 00:14:06,044
Yes, Dario. Ok.
I'll put Noa on.
101
00:14:13,844 --> 00:14:15,764
Put her on.
102
00:14:21,924 --> 00:14:25,884
Hi, dad.
- Hi, love! How you doing?
103
00:14:25,884 --> 00:14:29,324
Fine, I'm learning baseball.
- Are you?
104
00:14:29,324 --> 00:14:34,204
How's Trapani? Nice?
- Trapani is not nice, it's beautiful!
105
00:14:34,204 --> 00:14:39,964
I actually moved here,
get a pen and I'll tell you the new number.
106
00:14:39,964 --> 00:14:42,604
Ok, wait a sec.
107
00:14:49,064 --> 00:14:52,844
I'm ready.
- Yes, here I am...
108
00:14:53,404 --> 00:14:57,404
0-9-2-3...
109
00:14:57,404 --> 00:15:04,764
...44-61-31.
- Ok, done.
110
00:15:04,764 --> 00:15:11,564
Are you gonna teach me baseball?
- Better not, I suck at it.
111
00:15:11,564 --> 00:15:15,084
Alright then.
- I can't wait to see you.
112
00:15:15,084 --> 00:15:18,884
Me too!
- Lunch is ready here.
113
00:15:18,884 --> 00:15:24,204
Ok, go eat. Bye, love.
- Bye, dad.
114
00:18:01,624 --> 00:18:04,464
Chief, what are you doing here?
115
00:18:07,664 --> 00:18:13,944
Just a walk.
- Me too, what a coincidence.
116
00:18:16,784 --> 00:18:22,864
Who are those people, Licata?
- I tell you if you tell me why you're here.
117
00:18:22,864 --> 00:18:28,824
I'm staying by the airport and I saw...
- A peculiar choice.
118
00:18:28,824 --> 00:18:33,704
It wasn't a choice, I couldn't find anything else.
119
00:18:33,914 --> 00:18:39,904
That speaks in your favor,
it means you're already bothering someone.
120
00:18:40,004 --> 00:18:44,944
Unlike your colleagues and predecessors.
121
00:18:45,054 --> 00:18:48,664
You saw the plane then.
- Right.
122
00:18:49,064 --> 00:18:53,904
That's a special flight.
- What do you know about it?
123
00:18:54,344 --> 00:18:58,784
One is the spokesman
for an important man of government.
124
00:18:58,784 --> 00:19:00,824
And the others?
125
00:19:00,824 --> 00:19:05,184
Head of the table is our mayor,
Lamberto Scirè.
126
00:19:05,184 --> 00:19:12,944
To his right, the Menendez family,
owners of half Trapani and all the land around it.
127
00:19:12,944 --> 00:19:18,584
Sen. Menendez collects quite a few votes
for our government's major party.
128
00:19:18,584 --> 00:19:21,744
What about the woman
and the other two men?
129
00:19:21,744 --> 00:19:24,844
She's the senator's daughter, Giulia.
130
00:19:24,844 --> 00:19:30,824
That's her husband, Luciano Consalvo,
a major partner in the Trinacria Bank.
131
00:19:30,824 --> 00:19:35,124
Then her brother, Francesco.
He's a shark.
132
00:19:35,124 --> 00:19:39,104
Responsible for all tax collection offices in Sicily.
133
00:19:39,104 --> 00:19:43,784
They have more money
than all other Sicilians put together.
134
00:19:43,784 --> 00:19:46,864
They're rotten though.
135
00:19:48,184 --> 00:19:55,104
Perhaps that's why Mrs. Menendez has a garden
with over 1000 types of orchids.
136
00:19:55,204 --> 00:19:57,544
To cover the stench.
137
00:19:58,504 --> 00:20:04,944
Elisa, my colleague, asked her
to make a photo book about the orchids.
138
00:20:04,944 --> 00:20:10,704
That was the only hope for us
to get into that fortress.
139
00:20:14,024 --> 00:20:17,664
Things are getting heated.
140
00:20:19,584 --> 00:20:23,224
Strange... something must have happened.
141
00:20:47,744 --> 00:20:49,384
Chief.
142
00:20:49,384 --> 00:20:53,664
It seems no plane landed this time either.
143
00:20:53,664 --> 00:20:59,864
I saw the books and there's no flight
after the 6,50 from Rome.
144
00:21:01,824 --> 00:21:06,264
The day before Peralta asked for Miceli's arrest...
145
00:21:06,264 --> 00:21:09,784
...Miceli himself was here,
it's in the book.
146
00:21:09,784 --> 00:21:15,944
I don't think an informer
who's planning to kill a Commissioner for a woman...
147
00:21:15,944 --> 00:21:18,504
...would show up here for anyone to see him.
148
00:21:18,504 --> 00:21:23,344
Miceli's mother led us to him,
he's hiding in a barn.
149
00:21:23,344 --> 00:21:26,824
Let's go.
- Rabbit!
150
00:24:00,104 --> 00:24:03,544
How are you?!
- It burns!
151
00:24:03,544 --> 00:24:05,544
Goddammit!
152
00:24:05,544 --> 00:24:10,024
Easy! Easy!
- Don't shoot!
153
00:24:10,024 --> 00:24:13,064
Get down here, dickhead!
154
00:24:13,064 --> 00:24:16,244
He shot you with salt, do you understand?
155
00:24:16,244 --> 00:24:20,144
I'll put one in your head!
- I'm coming, don't shoot!
156
00:24:20,144 --> 00:24:24,384
Fucking dickhead!
Get down!
157
00:24:25,584 --> 00:24:30,064
What's in your fucking head?
Shooting at us?
158
00:25:03,344 --> 00:25:06,704
Mr. Miceli...
159
00:25:06,704 --> 00:25:12,144
...was it you who killed chief Peralta?
- No.
160
00:25:13,024 --> 00:25:21,104
Then why were you hiding
and shooting at the police with a salt-loaded gun?
161
00:25:27,824 --> 00:25:31,664
Do you know Mrs. Santina Spaduzza?
162
00:25:32,624 --> 00:25:38,584
She says you two were in a relationship.
163
00:25:38,584 --> 00:25:44,224
She also says you declared
you were gonna kill chief Peralta.
164
00:25:44,224 --> 00:25:47,384
Is that true?
- No.
165
00:25:47,384 --> 00:25:53,144
Then let me ask again,
why were you hiding?
166
00:25:53,864 --> 00:25:56,784
Leave me alone,
I know nothing.
167
00:25:56,784 --> 00:26:01,064
"Alone"?
You expect me to leave you alone?
168
00:26:01,064 --> 00:26:10,304
On February 20, you came at the station
and asked for chief Peralta. Why?
169
00:26:12,424 --> 00:26:17,784
I can't remember.
- I'll tell you myself then... you needed help.
170
00:26:17,794 --> 00:26:23,064
Someone found out you were an informer
and you came to ask for protection...
171
00:26:23,064 --> 00:26:28,184
...even if it meant going to jail.
Isn't that right?
172
00:26:29,544 --> 00:26:36,144
Tell the truth and we'll take account.
- Chief, come here a second.
173
00:26:42,464 --> 00:26:47,144
What is it?
- We found this in his hideout.
174
00:26:47,144 --> 00:26:53,104
Beretta 51,
the same gun used to kill the Commissioner.
175
00:27:00,024 --> 00:27:03,784
If he knew he had it,
he wouldn't have shot at us.
176
00:27:03,784 --> 00:27:09,224
You're trying to tell me
this gun was put there on purpose?
177
00:27:09,224 --> 00:27:13,104
How would they know where he was hiding?
178
00:27:13,104 --> 00:27:21,104
Just like we found him ourselves.
- Chief, we found the murderer, make peace with that.
179
00:27:21,104 --> 00:27:26,104
Miceli was an informer for chief Peralta, right?
180
00:27:26,104 --> 00:27:32,984
They probably met through Santina Spatuzza,
as you said yourself.
181
00:27:32,984 --> 00:27:38,264
That woman draws attention
and the Chief surely noticed her.
182
00:27:38,264 --> 00:27:43,104
A sentimental relationship developed,
it wouldn't be the first time.
183
00:27:43,104 --> 00:27:46,464
Gianni wasn't that kind of person.
184
00:27:46,464 --> 00:27:52,144
I'm sorry, but...
you came back here after 20 years.
185
00:27:52,144 --> 00:27:57,384
Does it look the same to you?
Are you the same yourself?
186
00:27:57,474 --> 00:28:02,784
Chief Peralta had his secrets,
like we all do.
187
00:28:03,464 --> 00:28:07,264
What secrets are you referring to?
188
00:28:07,264 --> 00:28:13,784
What I just said.
- De Falco, do you have proof of what you're saying?
189
00:28:13,784 --> 00:28:16,944
I'm talking out of hunches.
190
00:28:16,944 --> 00:28:24,544
Then my hunch is that Miceli
could never organize a murder like this.
191
00:28:25,664 --> 00:28:28,664
Chief, wait.
192
00:28:29,744 --> 00:28:34,464
Look at this and tell me
if something's wrong.
193
00:28:34,464 --> 00:28:37,744
What does...
- Do it, please.
194
00:28:37,744 --> 00:28:41,224
What's wrong with this document?
- Nothing's wrong about it.
195
00:28:41,224 --> 00:28:46,744
Exactly, it's perfect... but it's a fake.
196
00:28:46,744 --> 00:28:51,624
Nicolò Miceli is an excellent forger.
197
00:28:51,624 --> 00:28:56,384
He may have asked someone to kill the Commissioner
in exchange for fake documents.
198
00:28:56,384 --> 00:29:02,344
You would be right saying that Miceli
didn't do it by himself.
199
00:29:02,344 --> 00:29:06,184
But you would be wrong
looking for a different motive...
200
00:29:06,184 --> 00:29:10,264
...because the motive has always been
in front of us.
201
00:29:10,264 --> 00:29:16,904
The jealousy of a man
betrayed by the woman he loved.
202
00:29:18,304 --> 00:29:21,904
A matter of women, unfortunately.
203
00:29:22,544 --> 00:29:32,544
So, first Miceli is a mastermind
who organizes the perfect crime...
204
00:29:32,544 --> 00:29:37,584
...then suddenly becomes an idiot,
runs, hides...
205
00:29:37,584 --> 00:29:42,864
...shoots us with salt and presents us
with the murder weapon.
206
00:29:42,864 --> 00:29:49,464
Murder which by the way he didn't commit himself,
so God knows what the fuck he's doing with the gun.
207
00:29:51,104 --> 00:29:55,784
Come on, De Falco... stick with me.
208
00:29:55,784 --> 00:29:58,224
It's a decoy.
209
00:29:58,944 --> 00:30:02,824
That's not bullshit.
- Alright.
210
00:30:11,304 --> 00:30:16,664
Miceli, they found a gun where you were hiding.
211
00:30:21,344 --> 00:30:26,944
You're looking at 30 years, you know that?
212
00:30:30,484 --> 00:30:33,104
Just tell me the truth.
213
00:30:34,424 --> 00:30:37,784
Who are you covering for?
214
00:30:42,264 --> 00:30:44,824
It was me.
215
00:30:46,384 --> 00:30:50,384
It was you who did what?
216
00:30:51,504 --> 00:30:53,704
What?
217
00:30:54,984 --> 00:31:00,304
I killed Peralta.
- Yes... of course.
218
00:31:02,304 --> 00:31:06,064
And I am Napoleon Bonaparte.
219
00:31:07,724 --> 00:31:10,544
I did it.
220
00:31:40,264 --> 00:31:42,264
Come in.
221
00:31:50,884 --> 00:31:53,704
He signed a full confession.
222
00:31:53,704 --> 00:31:59,064
He says he's been helped in exchange for money
and fake papers but he'll never tell names.
223
00:31:59,064 --> 00:32:06,224
He says it's people from Palermo
and that he was the shooter himself.
224
00:32:51,224 --> 00:32:59,384
So you killed chief Peralta out of jealousy.
- Yes, that's the reason.
225
00:32:59,434 --> 00:33:04,104
What color was the bike?
- Red.
226
00:33:04,104 --> 00:33:10,144
Where did you leave it?
- I burned it, at San Giuliano tuna place.
227
00:33:10,244 --> 00:33:15,984
Why kill the wife too?
- She got in the way.
228
00:33:18,384 --> 00:33:24,584
So you really loved Santina Spatuzza very much.
- Yes.
229
00:33:25,944 --> 00:33:30,424
To the point of throwing your life away.
230
00:33:31,244 --> 00:33:34,744
Because that's what you're doing, Nicolò.
231
00:33:36,584 --> 00:33:39,664
There's premeditation.
232
00:33:40,624 --> 00:33:45,984
1st degree murder,
murder of a pregnant woman.
233
00:33:46,464 --> 00:33:49,944
You're 38.
234
00:33:51,024 --> 00:33:55,064
You'll never get out of prison.
235
00:33:56,304 --> 00:33:59,304
Is it worth it?
236
00:34:04,824 --> 00:34:08,544
What color are her eyes?
237
00:34:09,064 --> 00:34:14,664
The eyes of Santina Spatuzza,
the woman for which you've done it all.
238
00:34:14,664 --> 00:34:17,224
What's the color?
239
00:34:18,704 --> 00:34:21,224
But, Miceli...
240
00:34:21,224 --> 00:34:29,544
You're an extraordinary forger,
you can memorize every detail...
241
00:34:29,544 --> 00:34:34,264
...and you can't remember
what color are the eyes of your beloved?
242
00:34:34,544 --> 00:34:41,984
The eyes! What color are her eyes?!
- Black... black...
243
00:34:47,304 --> 00:34:52,544
Then we'll have to check you for color blindness.
244
00:34:56,024 --> 00:35:00,824
They're blue...
her eyes are blue.
245
00:35:03,384 --> 00:35:06,704
They didn't just give you money, right?
246
00:35:06,704 --> 00:35:12,984
One doesn't spend his whole life in jail
for money.
247
00:35:12,984 --> 00:35:18,704
They would kill you, kill your mother...
248
00:35:18,804 --> 00:35:21,624
They scared you.
249
00:35:25,464 --> 00:35:29,424
I can scare you too, can't I?!
250
00:35:29,424 --> 00:35:33,344
You gotta tell the truth!
The truth!!
251
00:35:36,464 --> 00:35:40,344
He won't speak,
he'd rather rot in jail.
252
00:35:40,344 --> 00:35:43,704
Let's take him away.
Come on, move.
253
00:35:56,664 --> 00:35:58,584
There he is!
254
00:36:02,424 --> 00:36:07,844
What do you have for me?
- He signed a full confession about killing the Commissioner.
255
00:36:07,844 --> 00:36:10,144
Accomplices?
- Most likely.
256
00:36:10,144 --> 00:36:12,264
How many?
- We don't know yet...
257
00:36:12,264 --> 00:36:18,144
Can you tell us...
- Please, follow me in the press room for details.
258
00:36:18,144 --> 00:36:21,744
Is that all you got?
- Follow me, please.
259
00:36:28,264 --> 00:36:33,384
Chief, can you tell us something more?
- We're coming, please go inside.
260
00:36:34,584 --> 00:36:40,784
We need to talk, can I buy you a coffee?
- Alright.
261
00:36:43,704 --> 00:36:48,024
Innocent? Why didn't you let him out then?
262
00:36:48,024 --> 00:36:55,584
Because he signed a full confession
and the Chief Procurator thought it was enough.
263
00:36:55,584 --> 00:37:04,384
I am 100% sure he was framed
and he's clearly covering for someone else.
264
00:37:04,764 --> 00:37:10,944
You're sure about that?
Why are you telling this to us?
265
00:37:12,284 --> 00:37:18,384
It all began with the picture of Peralta with that
Spatuzza lady...
266
00:37:18,384 --> 00:37:26,824
...and the Trinacria Journal refuses to give out more details,
on the grounds of professional secrecy.
267
00:37:27,144 --> 00:37:34,424
So I thought you might be able
to get more information about it from the inside.
268
00:37:34,474 --> 00:37:41,224
The Trinacria Journal is a regime paper,
with heavy Mafia connections...
269
00:37:41,224 --> 00:37:46,984
I know someone there,
I'll try to get them to talk.
270
00:38:35,764 --> 00:38:39,144
Help!
271
00:38:39,744 --> 00:38:45,624
Shut her up!
Get over here!
272
00:39:41,984 --> 00:39:46,504
Let's refresh your neck,
like this.
273
00:39:47,384 --> 00:39:50,184
Let's dry up now.
274
00:39:50,184 --> 00:39:56,624
Alright, all done.
Now we go to bed.
275
00:39:58,424 --> 00:40:03,704
Wait here, don't move.
276
00:40:07,864 --> 00:40:12,344
I heard you wanted to talk to me.
Is it a wrong time?
277
00:40:12,344 --> 00:40:18,024
It's not the wrong time,
you just need to wait a minute.
278
00:40:21,704 --> 00:40:24,584
Let's go to bed, come on.
279
00:40:25,864 --> 00:40:29,424
Shall I wait here, Aldo?
280
00:40:30,264 --> 00:40:36,224
Wait there.
Agatuzza, see who's here? Dario!
281
00:40:36,224 --> 00:40:42,184
Peppino's son, do you remember?
See how he grew up?
282
00:40:44,104 --> 00:40:50,904
Here.
One... two... three.
283
00:40:57,904 --> 00:41:00,584
A bit of water.
284
00:41:02,424 --> 00:41:05,984
Just to keep your lips moist.
285
00:41:13,144 --> 00:41:18,544
Take off that look,
I'm not as good as you think.
286
00:41:23,744 --> 00:41:28,424
Every morning I think of running away.
- But you never did.
287
00:41:28,424 --> 00:41:32,904
You're wrong there.
You know what I do?
288
00:41:32,904 --> 00:41:38,504
Every night I get in the car and drive,
sometimes all the way to Alcamo.
289
00:41:38,504 --> 00:41:42,824
You always come back though.
- Yes.
290
00:41:43,304 --> 00:41:47,544
You have many thoughts on your wedding day.
291
00:41:47,544 --> 00:41:53,944
The end of your freedom, the party,
the first night...
292
00:41:54,044 --> 00:41:59,344
You don't really pay too much attention
to these words though...
293
00:41:59,374 --> 00:42:04,104
"For better or for worse".
294
00:42:04,504 --> 00:42:09,384
The rest goes by,
these words don't.
295
00:42:11,544 --> 00:42:16,704
My wife thought differently.
- She couldn't handle the worse?
296
00:42:16,704 --> 00:42:20,264
She couldn't handle, period.
297
00:42:21,344 --> 00:42:28,464
Happiness is overrated,
we should think more about pain.
298
00:42:29,144 --> 00:42:34,144
Anyway, the Procurator called me,
very much alarmed.
299
00:42:34,144 --> 00:42:38,364
What did you tell that useless Mason?
300
00:42:38,364 --> 00:42:45,544
That Miceli is innocent and
he's being forced to take the blame.
301
00:42:46,264 --> 00:42:49,624
Can you prove that?
- No.
302
00:42:50,304 --> 00:42:55,624
He told me to stop you.
To him, the case is closed.
303
00:42:56,184 --> 00:42:58,784
What are you gonna do?
304
00:42:59,034 --> 00:43:08,104
I trust you. I just lost one of my best men
and I want the truth, just like you.
305
00:43:08,624 --> 00:43:12,984
Be careful though,
don't fuck up.
306
00:43:12,984 --> 00:43:18,264
If what you say is right,
you're going into dangerous waters.
307
00:43:18,374 --> 00:43:22,944
I don't wanna carry another coffin.
308
00:43:23,784 --> 00:43:27,624
Alright, I'll get coffee.
309
00:45:35,344 --> 00:45:39,484
Do you believe in luck?
- Luck?
310
00:45:39,484 --> 00:45:43,424
I must be your lucky charm.
311
00:45:43,474 --> 00:45:48,984
I know who wrote the article about Peralta.
312
00:45:49,144 --> 00:45:58,944
Someone had called him and
arranged a meeting on the state road to Erice, at the Mito bar.
313
00:45:59,784 --> 00:46:07,144
This man gave him the picture
and told him it was a crime of passion.
314
00:46:07,144 --> 00:46:13,824
My friend noticed the hands of the man were black.
315
00:46:13,824 --> 00:46:19,624
Black from grease, like a mechanic.
316
00:46:19,624 --> 00:46:24,464
This could be important.
317
00:46:25,664 --> 00:46:28,184
Thanks.
- You're welcome.
318
00:46:28,184 --> 00:46:31,704
Mito bar, you said.
- That's right.
319
00:46:32,424 --> 00:46:39,424
If I find out something, you'll be the first to know.
- That's not why I did it.
320
00:46:39,424 --> 00:46:45,504
You didn't?
- I did it because you're one of us... and also 'cause I like you.
321
00:46:46,624 --> 00:46:51,824
You should come for dinner sometime,
Mauro is a great cook.
322
00:46:52,504 --> 00:46:57,024
With pleasure.
- Great. I have to go now.
323
00:46:57,024 --> 00:47:00,904
Alright, thanks.
- Bye.
324
00:47:38,264 --> 00:47:45,304
There's people doing very bad things here...
325
00:47:50,764 --> 00:47:54,104
I can't take it anymore.
326
00:47:58,064 --> 00:48:00,904
I can't.
327
00:48:06,984 --> 00:48:14,024
ENGLISH SUBTITLES
BY BARISHNIKOV@KATCR.CO28032
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.