All language subtitles for Maltese - Il Romanzo del Commissario S01E02 (2017) IT WEB 1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:16,864 --> 00:02:23,404 Chief Saura had some good words about you. Close the door. 2 00:02:24,084 --> 00:02:29,124 How's going with the Peralta murder? 3 00:02:29,124 --> 00:02:35,244 Right now we're looking for a forger with a long record, Miceli Nicolò. 4 00:02:35,244 --> 00:02:41,684 We got his name from Santina Spatuzza, the woman with Peralta in the published picture. 5 00:02:42,204 --> 00:02:46,644 A matter of passion then? 6 00:02:46,644 --> 00:02:53,724 She says Miceli introduced the Commissioner to her. 7 00:02:53,724 --> 00:02:57,924 He's her former boyfriend and also an informer for Peralta. 8 00:02:57,924 --> 00:03:04,724 Seems like, once he knew about them two, he wanted to kill the Commissioner. 9 00:03:04,724 --> 00:03:08,204 Do we have objective reports of that? 10 00:03:08,204 --> 00:03:15,204 Some colleagues confirmed that Miceli was an informer for Peralta. 11 00:03:16,124 --> 00:03:17,724 Come in! 12 00:03:19,204 --> 00:03:25,644 Substitute Procurator, Gabriella Montano. This is commissioner Maltese. 13 00:03:25,744 --> 00:03:28,364 Nice to meet you. - As well. 14 00:03:28,364 --> 00:03:32,804 The Commissioner was telling me he found the murderer. 15 00:03:32,804 --> 00:03:40,284 Excuse me but I actually have a lot of reservations about this lead. 16 00:03:40,354 --> 00:03:47,404 What reservations? - There's too many people involved for a crime of passion. 17 00:03:47,404 --> 00:03:54,364 I don't... what you mean by that? - I think it's a mafia murder. 18 00:03:54,364 --> 00:04:00,804 Come on now! We can't call out "mafia!" at every occasion. 19 00:04:00,804 --> 00:04:07,764 This is not the case! We have motive, witness, name, even a picture! 20 00:04:07,764 --> 00:04:13,724 Let's find this man and wrap this case up soon as possible! 21 00:04:13,724 --> 00:04:16,484 What are we playing here? 22 00:04:22,964 --> 00:04:27,484 Commissioner Maltese, how about a coffee? 23 00:04:27,924 --> 00:04:30,764 Alright. - Come. 24 00:04:32,364 --> 00:04:36,244 Are you from Trapani? - I was born here. 25 00:04:36,244 --> 00:04:41,244 I come from a small village in the mountains, 300 inhabitants. 26 00:04:41,244 --> 00:04:45,524 When they sent me here I was happy to be near the sea. 27 00:04:45,524 --> 00:04:53,364 Sound like you changed your mind. - I don't like this town and I don't like its sea. 28 00:04:53,454 --> 00:05:00,444 Coming from the mountain, I was taught there is a path to go from A to B. 29 00:05:00,444 --> 00:05:08,444 You don't have that at sea, you gotta know the course and keep it or you're lost. 30 00:05:08,444 --> 00:05:13,524 Are you talking about your job? 31 00:05:13,524 --> 00:05:20,124 If so, I understand you believe the prosecutor's office is lost at sea. 32 00:05:20,684 --> 00:05:24,384 I already asked for a transfer. - Perfect. 33 00:05:24,384 --> 00:05:30,324 As long as I'm here though, I'll follow the path. 34 00:05:30,844 --> 00:05:36,004 I'm sorry but I think the Procurator's right. 35 00:05:36,004 --> 00:05:39,844 Really? - Yes, there's one thing you don't know. 36 00:05:39,844 --> 00:05:44,364 Commissioner Peralta came to see me 10 days before getting killed. 37 00:05:44,364 --> 00:05:50,324 He wanted protective custody for Miceli. - Why? 38 00:05:50,324 --> 00:05:55,684 He said he was an informer and he was in danger. He didn't give any more details. 39 00:05:55,684 --> 00:06:02,204 The request was so incomplete that I could not grant it. 40 00:06:02,404 --> 00:06:09,124 Now I'm thinking that the person he wanted to protect was himself. 41 00:06:10,364 --> 00:06:12,524 I see. 42 00:06:14,984 --> 00:06:17,004 I see. 43 00:06:17,724 --> 00:06:21,964 Excuse me but there's another possibility. 44 00:06:21,964 --> 00:06:31,284 Peralta might not have given you details because he wasn't trusting anyone anymore. 45 00:06:33,924 --> 00:06:37,684 Shall we grab this coffee? - Yes. 46 00:06:40,844 --> 00:06:47,484 I'm going to grab something to eat, I'll be back in 30 minutes. - Alright, Chief. 47 00:06:48,524 --> 00:06:50,804 Saverio! 48 00:06:50,804 --> 00:06:53,804 Did we find Miceli? 49 00:06:53,804 --> 00:06:59,564 He's been missing for 3 days. His mother knows nothing, says her son is a saint. 50 00:06:59,564 --> 00:07:06,004 Where do they live? I wanna speak to her myself. 51 00:07:43,124 --> 00:07:46,644 Mrs. Miceli? - Good morning. 52 00:07:46,644 --> 00:07:55,884 Chief, my son is a good boy. He got in with the wrong crowd but he straightened up. 53 00:07:56,014 --> 00:08:01,284 Why is he hiding then? - My son is not hiding. 54 00:08:01,284 --> 00:08:06,244 He always took care of me and I took care of him. 55 00:08:06,244 --> 00:08:12,224 Look what he got me. A TV, a tractor, a washing machine. 56 00:08:12,224 --> 00:08:19,284 Every day he came with a present, how can he be a bad person? 57 00:08:19,284 --> 00:08:22,364 Of course not, he's a good son. 58 00:08:23,124 --> 00:08:29,084 Is he engaged? - No, all women today are just whores. 59 00:08:29,084 --> 00:08:31,244 Respectfully speaking. 60 00:08:31,244 --> 00:08:35,744 The world has changed, ma'am. - Yes, in the wrong way. 61 00:08:35,744 --> 00:08:42,734 You have no other kids? - No, my poor husband died when Nicolò was a kid. 62 00:08:42,934 --> 00:08:48,604 Never considered remarrying? - No, absolutely never. 63 00:08:49,084 --> 00:08:52,684 Alright, we are done. Goodbye. - Goodbye. 64 00:08:52,684 --> 00:08:54,684 Bye, ma'am. - Bye. 65 00:08:55,084 --> 00:08:59,004 Is it a color TV? - Yes. 66 00:08:59,004 --> 00:09:02,524 Nice one. - Thanks. Bye. 67 00:09:05,304 --> 00:09:08,964 He's in hiding, it all fits. 68 00:09:08,964 --> 00:09:12,564 He's afraid of us or someone else? 69 00:09:12,564 --> 00:09:14,844 Who else? 70 00:09:14,844 --> 00:09:20,664 Didn't you see the new tractor, the washer, the latest model of color TV? 71 00:09:20,664 --> 00:09:26,284 You're saying he's been paid to kill Peralta? - I only know 2 things: 72 00:09:26,284 --> 00:09:29,724 1: all these money smell fishy. 73 00:09:29,724 --> 00:09:35,444 2: he's gonna contact his mother, so let's keep an eye on her. 74 00:09:54,084 --> 00:09:56,584 Morning, everyone. - Morning. 75 00:09:56,584 --> 00:10:01,484 Plain or marinated? - Plain. - One of each then. 76 00:10:02,244 --> 00:10:05,604 Giuseppa, shall we go? 77 00:10:05,744 --> 00:10:07,844 Wait. 78 00:10:12,564 --> 00:10:14,484 I like it. 79 00:10:21,284 --> 00:10:26,124 Anna, don't you wanna see from closer? - No. 80 00:10:26,124 --> 00:10:29,794 It's just a few steps. - No. 81 00:10:40,244 --> 00:10:43,684 Will you stop following me? 82 00:10:46,084 --> 00:10:50,684 The best spleen sandwich in Sicily, did you know? 83 00:10:50,684 --> 00:10:54,484 Actually I came here as a kid. 84 00:10:56,884 --> 00:11:04,084 Who are these pretty ladies? - They all come from the mountains, they've never seen the sea. 85 00:11:04,084 --> 00:11:08,604 I brought them here. - Good for you. 86 00:11:10,584 --> 00:11:13,684 Everybody should see the sea at least once. 87 00:11:13,684 --> 00:11:17,804 I agree. It seems that one's not really excited about it. 88 00:11:17,804 --> 00:11:25,884 Yes, I actually had to insist a bit. Without some forcing, the world will never change. 89 00:11:30,904 --> 00:11:37,324 Miracle! She got up! - You see? Things do change. 90 00:11:37,454 --> 00:11:40,404 Good, Anna! 91 00:13:06,124 --> 00:13:10,644 Kate, it's Dario. - Hi, Dario. 92 00:13:11,324 --> 00:13:19,404 I called to tell you I temporarily moved to Trapani. 93 00:13:20,164 --> 00:13:25,724 Alright. - Yes, and... how are you? 94 00:13:25,724 --> 00:13:31,884 Fine. - Listen, then... I... 95 00:13:33,644 --> 00:13:37,324 In the end I wanted to tell you... 96 00:13:38,244 --> 00:13:43,164 I'm sorry about how things went. 97 00:13:43,684 --> 00:13:47,884 This isn't the right moment. - Ok, I got it. 98 00:13:47,884 --> 00:13:51,564 We need to talk, because... 99 00:13:51,564 --> 00:14:00,004 I need to see my daughter sometimes, we gotta set some rules about it. 100 00:14:00,104 --> 00:14:06,044 Yes, Dario. Ok. I'll put Noa on. 101 00:14:13,844 --> 00:14:15,764 Put her on. 102 00:14:21,924 --> 00:14:25,884 Hi, dad. - Hi, love! How you doing? 103 00:14:25,884 --> 00:14:29,324 Fine, I'm learning baseball. - Are you? 104 00:14:29,324 --> 00:14:34,204 How's Trapani? Nice? - Trapani is not nice, it's beautiful! 105 00:14:34,204 --> 00:14:39,964 I actually moved here, get a pen and I'll tell you the new number. 106 00:14:39,964 --> 00:14:42,604 Ok, wait a sec. 107 00:14:49,064 --> 00:14:52,844 I'm ready. - Yes, here I am... 108 00:14:53,404 --> 00:14:57,404 0-9-2-3... 109 00:14:57,404 --> 00:15:04,764 ...44-61-31. - Ok, done. 110 00:15:04,764 --> 00:15:11,564 Are you gonna teach me baseball? - Better not, I suck at it. 111 00:15:11,564 --> 00:15:15,084 Alright then. - I can't wait to see you. 112 00:15:15,084 --> 00:15:18,884 Me too! - Lunch is ready here. 113 00:15:18,884 --> 00:15:24,204 Ok, go eat. Bye, love. - Bye, dad. 114 00:18:01,624 --> 00:18:04,464 Chief, what are you doing here? 115 00:18:07,664 --> 00:18:13,944 Just a walk. - Me too, what a coincidence. 116 00:18:16,784 --> 00:18:22,864 Who are those people, Licata? - I tell you if you tell me why you're here. 117 00:18:22,864 --> 00:18:28,824 I'm staying by the airport and I saw... - A peculiar choice. 118 00:18:28,824 --> 00:18:33,704 It wasn't a choice, I couldn't find anything else. 119 00:18:33,914 --> 00:18:39,904 That speaks in your favor, it means you're already bothering someone. 120 00:18:40,004 --> 00:18:44,944 Unlike your colleagues and predecessors. 121 00:18:45,054 --> 00:18:48,664 You saw the plane then. - Right. 122 00:18:49,064 --> 00:18:53,904 That's a special flight. - What do you know about it? 123 00:18:54,344 --> 00:18:58,784 One is the spokesman for an important man of government. 124 00:18:58,784 --> 00:19:00,824 And the others? 125 00:19:00,824 --> 00:19:05,184 Head of the table is our mayor, Lamberto Scirè. 126 00:19:05,184 --> 00:19:12,944 To his right, the Menendez family, owners of half Trapani and all the land around it. 127 00:19:12,944 --> 00:19:18,584 Sen. Menendez collects quite a few votes for our government's major party. 128 00:19:18,584 --> 00:19:21,744 What about the woman and the other two men? 129 00:19:21,744 --> 00:19:24,844 She's the senator's daughter, Giulia. 130 00:19:24,844 --> 00:19:30,824 That's her husband, Luciano Consalvo, a major partner in the Trinacria Bank. 131 00:19:30,824 --> 00:19:35,124 Then her brother, Francesco. He's a shark. 132 00:19:35,124 --> 00:19:39,104 Responsible for all tax collection offices in Sicily. 133 00:19:39,104 --> 00:19:43,784 They have more money than all other Sicilians put together. 134 00:19:43,784 --> 00:19:46,864 They're rotten though. 135 00:19:48,184 --> 00:19:55,104 Perhaps that's why Mrs. Menendez has a garden with over 1000 types of orchids. 136 00:19:55,204 --> 00:19:57,544 To cover the stench. 137 00:19:58,504 --> 00:20:04,944 Elisa, my colleague, asked her to make a photo book about the orchids. 138 00:20:04,944 --> 00:20:10,704 That was the only hope for us to get into that fortress. 139 00:20:14,024 --> 00:20:17,664 Things are getting heated. 140 00:20:19,584 --> 00:20:23,224 Strange... something must have happened. 141 00:20:47,744 --> 00:20:49,384 Chief. 142 00:20:49,384 --> 00:20:53,664 It seems no plane landed this time either. 143 00:20:53,664 --> 00:20:59,864 I saw the books and there's no flight after the 6,50 from Rome. 144 00:21:01,824 --> 00:21:06,264 The day before Peralta asked for Miceli's arrest... 145 00:21:06,264 --> 00:21:09,784 ...Miceli himself was here, it's in the book. 146 00:21:09,784 --> 00:21:15,944 I don't think an informer who's planning to kill a Commissioner for a woman... 147 00:21:15,944 --> 00:21:18,504 ...would show up here for anyone to see him. 148 00:21:18,504 --> 00:21:23,344 Miceli's mother led us to him, he's hiding in a barn. 149 00:21:23,344 --> 00:21:26,824 Let's go. - Rabbit! 150 00:24:00,104 --> 00:24:03,544 How are you?! - It burns! 151 00:24:03,544 --> 00:24:05,544 Goddammit! 152 00:24:05,544 --> 00:24:10,024 Easy! Easy! - Don't shoot! 153 00:24:10,024 --> 00:24:13,064 Get down here, dickhead! 154 00:24:13,064 --> 00:24:16,244 He shot you with salt, do you understand? 155 00:24:16,244 --> 00:24:20,144 I'll put one in your head! - I'm coming, don't shoot! 156 00:24:20,144 --> 00:24:24,384 Fucking dickhead! Get down! 157 00:24:25,584 --> 00:24:30,064 What's in your fucking head? Shooting at us? 158 00:25:03,344 --> 00:25:06,704 Mr. Miceli... 159 00:25:06,704 --> 00:25:12,144 ...was it you who killed chief Peralta? - No. 160 00:25:13,024 --> 00:25:21,104 Then why were you hiding and shooting at the police with a salt-loaded gun? 161 00:25:27,824 --> 00:25:31,664 Do you know Mrs. Santina Spaduzza? 162 00:25:32,624 --> 00:25:38,584 She says you two were in a relationship. 163 00:25:38,584 --> 00:25:44,224 She also says you declared you were gonna kill chief Peralta. 164 00:25:44,224 --> 00:25:47,384 Is that true? - No. 165 00:25:47,384 --> 00:25:53,144 Then let me ask again, why were you hiding? 166 00:25:53,864 --> 00:25:56,784 Leave me alone, I know nothing. 167 00:25:56,784 --> 00:26:01,064 "Alone"? You expect me to leave you alone? 168 00:26:01,064 --> 00:26:10,304 On February 20, you came at the station and asked for chief Peralta. Why? 169 00:26:12,424 --> 00:26:17,784 I can't remember. - I'll tell you myself then... you needed help. 170 00:26:17,794 --> 00:26:23,064 Someone found out you were an informer and you came to ask for protection... 171 00:26:23,064 --> 00:26:28,184 ...even if it meant going to jail. Isn't that right? 172 00:26:29,544 --> 00:26:36,144 Tell the truth and we'll take account. - Chief, come here a second. 173 00:26:42,464 --> 00:26:47,144 What is it? - We found this in his hideout. 174 00:26:47,144 --> 00:26:53,104 Beretta 51, the same gun used to kill the Commissioner. 175 00:27:00,024 --> 00:27:03,784 If he knew he had it, he wouldn't have shot at us. 176 00:27:03,784 --> 00:27:09,224 You're trying to tell me this gun was put there on purpose? 177 00:27:09,224 --> 00:27:13,104 How would they know where he was hiding? 178 00:27:13,104 --> 00:27:21,104 Just like we found him ourselves. - Chief, we found the murderer, make peace with that. 179 00:27:21,104 --> 00:27:26,104 Miceli was an informer for chief Peralta, right? 180 00:27:26,104 --> 00:27:32,984 They probably met through Santina Spatuzza, as you said yourself. 181 00:27:32,984 --> 00:27:38,264 That woman draws attention and the Chief surely noticed her. 182 00:27:38,264 --> 00:27:43,104 A sentimental relationship developed, it wouldn't be the first time. 183 00:27:43,104 --> 00:27:46,464 Gianni wasn't that kind of person. 184 00:27:46,464 --> 00:27:52,144 I'm sorry, but... you came back here after 20 years. 185 00:27:52,144 --> 00:27:57,384 Does it look the same to you? Are you the same yourself? 186 00:27:57,474 --> 00:28:02,784 Chief Peralta had his secrets, like we all do. 187 00:28:03,464 --> 00:28:07,264 What secrets are you referring to? 188 00:28:07,264 --> 00:28:13,784 What I just said. - De Falco, do you have proof of what you're saying? 189 00:28:13,784 --> 00:28:16,944 I'm talking out of hunches. 190 00:28:16,944 --> 00:28:24,544 Then my hunch is that Miceli could never organize a murder like this. 191 00:28:25,664 --> 00:28:28,664 Chief, wait. 192 00:28:29,744 --> 00:28:34,464 Look at this and tell me if something's wrong. 193 00:28:34,464 --> 00:28:37,744 What does... - Do it, please. 194 00:28:37,744 --> 00:28:41,224 What's wrong with this document? - Nothing's wrong about it. 195 00:28:41,224 --> 00:28:46,744 Exactly, it's perfect... but it's a fake. 196 00:28:46,744 --> 00:28:51,624 Nicolò Miceli is an excellent forger. 197 00:28:51,624 --> 00:28:56,384 He may have asked someone to kill the Commissioner in exchange for fake documents. 198 00:28:56,384 --> 00:29:02,344 You would be right saying that Miceli didn't do it by himself. 199 00:29:02,344 --> 00:29:06,184 But you would be wrong looking for a different motive... 200 00:29:06,184 --> 00:29:10,264 ...because the motive has always been in front of us. 201 00:29:10,264 --> 00:29:16,904 The jealousy of a man betrayed by the woman he loved. 202 00:29:18,304 --> 00:29:21,904 A matter of women, unfortunately. 203 00:29:22,544 --> 00:29:32,544 So, first Miceli is a mastermind who organizes the perfect crime... 204 00:29:32,544 --> 00:29:37,584 ...then suddenly becomes an idiot, runs, hides... 205 00:29:37,584 --> 00:29:42,864 ...shoots us with salt and presents us with the murder weapon. 206 00:29:42,864 --> 00:29:49,464 Murder which by the way he didn't commit himself, so God knows what the fuck he's doing with the gun. 207 00:29:51,104 --> 00:29:55,784 Come on, De Falco... stick with me. 208 00:29:55,784 --> 00:29:58,224 It's a decoy. 209 00:29:58,944 --> 00:30:02,824 That's not bullshit. - Alright. 210 00:30:11,304 --> 00:30:16,664 Miceli, they found a gun where you were hiding. 211 00:30:21,344 --> 00:30:26,944 You're looking at 30 years, you know that? 212 00:30:30,484 --> 00:30:33,104 Just tell me the truth. 213 00:30:34,424 --> 00:30:37,784 Who are you covering for? 214 00:30:42,264 --> 00:30:44,824 It was me. 215 00:30:46,384 --> 00:30:50,384 It was you who did what? 216 00:30:51,504 --> 00:30:53,704 What? 217 00:30:54,984 --> 00:31:00,304 I killed Peralta. - Yes... of course. 218 00:31:02,304 --> 00:31:06,064 And I am Napoleon Bonaparte. 219 00:31:07,724 --> 00:31:10,544 I did it. 220 00:31:40,264 --> 00:31:42,264 Come in. 221 00:31:50,884 --> 00:31:53,704 He signed a full confession. 222 00:31:53,704 --> 00:31:59,064 He says he's been helped in exchange for money and fake papers but he'll never tell names. 223 00:31:59,064 --> 00:32:06,224 He says it's people from Palermo and that he was the shooter himself. 224 00:32:51,224 --> 00:32:59,384 So you killed chief Peralta out of jealousy. - Yes, that's the reason. 225 00:32:59,434 --> 00:33:04,104 What color was the bike? - Red. 226 00:33:04,104 --> 00:33:10,144 Where did you leave it? - I burned it, at San Giuliano tuna place. 227 00:33:10,244 --> 00:33:15,984 Why kill the wife too? - She got in the way. 228 00:33:18,384 --> 00:33:24,584 So you really loved Santina Spatuzza very much. - Yes. 229 00:33:25,944 --> 00:33:30,424 To the point of throwing your life away. 230 00:33:31,244 --> 00:33:34,744 Because that's what you're doing, Nicolò. 231 00:33:36,584 --> 00:33:39,664 There's premeditation. 232 00:33:40,624 --> 00:33:45,984 1st degree murder, murder of a pregnant woman. 233 00:33:46,464 --> 00:33:49,944 You're 38. 234 00:33:51,024 --> 00:33:55,064 You'll never get out of prison. 235 00:33:56,304 --> 00:33:59,304 Is it worth it? 236 00:34:04,824 --> 00:34:08,544 What color are her eyes? 237 00:34:09,064 --> 00:34:14,664 The eyes of Santina Spatuzza, the woman for which you've done it all. 238 00:34:14,664 --> 00:34:17,224 What's the color? 239 00:34:18,704 --> 00:34:21,224 But, Miceli... 240 00:34:21,224 --> 00:34:29,544 You're an extraordinary forger, you can memorize every detail... 241 00:34:29,544 --> 00:34:34,264 ...and you can't remember what color are the eyes of your beloved? 242 00:34:34,544 --> 00:34:41,984 The eyes! What color are her eyes?! - Black... black... 243 00:34:47,304 --> 00:34:52,544 Then we'll have to check you for color blindness. 244 00:34:56,024 --> 00:35:00,824 They're blue... her eyes are blue. 245 00:35:03,384 --> 00:35:06,704 They didn't just give you money, right? 246 00:35:06,704 --> 00:35:12,984 One doesn't spend his whole life in jail for money. 247 00:35:12,984 --> 00:35:18,704 They would kill you, kill your mother... 248 00:35:18,804 --> 00:35:21,624 They scared you. 249 00:35:25,464 --> 00:35:29,424 I can scare you too, can't I?! 250 00:35:29,424 --> 00:35:33,344 You gotta tell the truth! The truth!! 251 00:35:36,464 --> 00:35:40,344 He won't speak, he'd rather rot in jail. 252 00:35:40,344 --> 00:35:43,704 Let's take him away. Come on, move. 253 00:35:56,664 --> 00:35:58,584 There he is! 254 00:36:02,424 --> 00:36:07,844 What do you have for me? - He signed a full confession about killing the Commissioner. 255 00:36:07,844 --> 00:36:10,144 Accomplices? - Most likely. 256 00:36:10,144 --> 00:36:12,264 How many? - We don't know yet... 257 00:36:12,264 --> 00:36:18,144 Can you tell us... - Please, follow me in the press room for details. 258 00:36:18,144 --> 00:36:21,744 Is that all you got? - Follow me, please. 259 00:36:28,264 --> 00:36:33,384 Chief, can you tell us something more? - We're coming, please go inside. 260 00:36:34,584 --> 00:36:40,784 We need to talk, can I buy you a coffee? - Alright. 261 00:36:43,704 --> 00:36:48,024 Innocent? Why didn't you let him out then? 262 00:36:48,024 --> 00:36:55,584 Because he signed a full confession and the Chief Procurator thought it was enough. 263 00:36:55,584 --> 00:37:04,384 I am 100% sure he was framed and he's clearly covering for someone else. 264 00:37:04,764 --> 00:37:10,944 You're sure about that? Why are you telling this to us? 265 00:37:12,284 --> 00:37:18,384 It all began with the picture of Peralta with that Spatuzza lady... 266 00:37:18,384 --> 00:37:26,824 ...and the Trinacria Journal refuses to give out more details, on the grounds of professional secrecy. 267 00:37:27,144 --> 00:37:34,424 So I thought you might be able to get more information about it from the inside. 268 00:37:34,474 --> 00:37:41,224 The Trinacria Journal is a regime paper, with heavy Mafia connections... 269 00:37:41,224 --> 00:37:46,984 I know someone there, I'll try to get them to talk. 270 00:38:35,764 --> 00:38:39,144 Help! 271 00:38:39,744 --> 00:38:45,624 Shut her up! Get over here! 272 00:39:41,984 --> 00:39:46,504 Let's refresh your neck, like this. 273 00:39:47,384 --> 00:39:50,184 Let's dry up now. 274 00:39:50,184 --> 00:39:56,624 Alright, all done. Now we go to bed. 275 00:39:58,424 --> 00:40:03,704 Wait here, don't move. 276 00:40:07,864 --> 00:40:12,344 I heard you wanted to talk to me. Is it a wrong time? 277 00:40:12,344 --> 00:40:18,024 It's not the wrong time, you just need to wait a minute. 278 00:40:21,704 --> 00:40:24,584 Let's go to bed, come on. 279 00:40:25,864 --> 00:40:29,424 Shall I wait here, Aldo? 280 00:40:30,264 --> 00:40:36,224 Wait there. Agatuzza, see who's here? Dario! 281 00:40:36,224 --> 00:40:42,184 Peppino's son, do you remember? See how he grew up? 282 00:40:44,104 --> 00:40:50,904 Here. One... two... three. 283 00:40:57,904 --> 00:41:00,584 A bit of water. 284 00:41:02,424 --> 00:41:05,984 Just to keep your lips moist. 285 00:41:13,144 --> 00:41:18,544 Take off that look, I'm not as good as you think. 286 00:41:23,744 --> 00:41:28,424 Every morning I think of running away. - But you never did. 287 00:41:28,424 --> 00:41:32,904 You're wrong there. You know what I do? 288 00:41:32,904 --> 00:41:38,504 Every night I get in the car and drive, sometimes all the way to Alcamo. 289 00:41:38,504 --> 00:41:42,824 You always come back though. - Yes. 290 00:41:43,304 --> 00:41:47,544 You have many thoughts on your wedding day. 291 00:41:47,544 --> 00:41:53,944 The end of your freedom, the party, the first night... 292 00:41:54,044 --> 00:41:59,344 You don't really pay too much attention to these words though... 293 00:41:59,374 --> 00:42:04,104 "For better or for worse". 294 00:42:04,504 --> 00:42:09,384 The rest goes by, these words don't. 295 00:42:11,544 --> 00:42:16,704 My wife thought differently. - She couldn't handle the worse? 296 00:42:16,704 --> 00:42:20,264 She couldn't handle, period. 297 00:42:21,344 --> 00:42:28,464 Happiness is overrated, we should think more about pain. 298 00:42:29,144 --> 00:42:34,144 Anyway, the Procurator called me, very much alarmed. 299 00:42:34,144 --> 00:42:38,364 What did you tell that useless Mason? 300 00:42:38,364 --> 00:42:45,544 That Miceli is innocent and he's being forced to take the blame. 301 00:42:46,264 --> 00:42:49,624 Can you prove that? - No. 302 00:42:50,304 --> 00:42:55,624 He told me to stop you. To him, the case is closed. 303 00:42:56,184 --> 00:42:58,784 What are you gonna do? 304 00:42:59,034 --> 00:43:08,104 I trust you. I just lost one of my best men and I want the truth, just like you. 305 00:43:08,624 --> 00:43:12,984 Be careful though, don't fuck up. 306 00:43:12,984 --> 00:43:18,264 If what you say is right, you're going into dangerous waters. 307 00:43:18,374 --> 00:43:22,944 I don't wanna carry another coffin. 308 00:43:23,784 --> 00:43:27,624 Alright, I'll get coffee. 309 00:45:35,344 --> 00:45:39,484 Do you believe in luck? - Luck? 310 00:45:39,484 --> 00:45:43,424 I must be your lucky charm. 311 00:45:43,474 --> 00:45:48,984 I know who wrote the article about Peralta. 312 00:45:49,144 --> 00:45:58,944 Someone had called him and arranged a meeting on the state road to Erice, at the Mito bar. 313 00:45:59,784 --> 00:46:07,144 This man gave him the picture and told him it was a crime of passion. 314 00:46:07,144 --> 00:46:13,824 My friend noticed the hands of the man were black. 315 00:46:13,824 --> 00:46:19,624 Black from grease, like a mechanic. 316 00:46:19,624 --> 00:46:24,464 This could be important. 317 00:46:25,664 --> 00:46:28,184 Thanks. - You're welcome. 318 00:46:28,184 --> 00:46:31,704 Mito bar, you said. - That's right. 319 00:46:32,424 --> 00:46:39,424 If I find out something, you'll be the first to know. - That's not why I did it. 320 00:46:39,424 --> 00:46:45,504 You didn't? - I did it because you're one of us... and also 'cause I like you. 321 00:46:46,624 --> 00:46:51,824 You should come for dinner sometime, Mauro is a great cook. 322 00:46:52,504 --> 00:46:57,024 With pleasure. - Great. I have to go now. 323 00:46:57,024 --> 00:47:00,904 Alright, thanks. - Bye. 324 00:47:38,264 --> 00:47:45,304 There's people doing very bad things here... 325 00:47:50,764 --> 00:47:54,104 I can't take it anymore. 326 00:47:58,064 --> 00:48:00,904 I can't. 327 00:48:06,984 --> 00:48:14,024 ENGLISH SUBTITLES BY BARISHNIKOV@KATCR.CO28032

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.