All language subtitles for Homeland.S03E06.720p.WEB-DL.DD5.1.H.264-BS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,862 --> 00:00:03,997 Air and naval forces of the United States 2 00:00:04,032 --> 00:00:06,934 launched a series of strikes against terrorist facilities... 3 00:00:06,968 --> 00:00:09,002 Pan Am Flight 103 crashed into the town of Lockerbie. 4 00:00:09,037 --> 00:00:10,304 He has sanctioned acts of terror 5 00:00:10,338 --> 00:00:12,673 in Africa, Europe and the Middle East. 6 00:00:12,707 --> 00:00:15,676 This will not stand, this aggression against, uh, Kuwait. 7 00:00:15,710 --> 00:00:17,311 This relentless pursuit of terror. 8 00:00:17,345 --> 00:00:18,979 We will make no distinction... 9 00:00:19,013 --> 00:00:20,581 The USS Cole was attacked 10 00:00:20,615 --> 00:00:21,815 while refueling in the port of Aden. 11 00:00:21,850 --> 00:00:23,750 This was an act of terrorism. 12 00:00:23,785 --> 00:00:26,220 It was a despicable and cowardly act. 13 00:00:26,254 --> 00:00:28,689 The next samba we're going to swing for you 14 00:00:28,723 --> 00:00:29,857 is one of the good old favorites. 15 00:00:29,891 --> 00:00:32,326 ...until something stops him. 16 00:00:32,360 --> 00:00:35,162 It was right in front of my eyes, 17 00:00:35,196 --> 00:00:36,830 and I never saw it coming. 18 00:00:36,865 --> 00:00:39,900 That plane crashed into the World Trade Center. 19 00:00:39,934 --> 00:00:42,402 Thousands of people running. 20 00:00:42,437 --> 00:00:46,340 We must and we will remain vigilant at home and abroad. 21 00:00:52,280 --> 00:00:54,448 You're the smartest and the dumbest fucking person 22 00:00:54,482 --> 00:00:56,617 I've ever known. 23 00:00:56,651 --> 00:00:58,252 I'm not the one who got it wrong. 24 00:00:58,286 --> 00:01:00,387 I'm the only one who got it right. 25 00:01:04,259 --> 00:01:06,093 Take 'em. 26 00:01:06,127 --> 00:01:07,828 Take 'em all. 27 00:01:15,017 --> 00:01:18,198 Homeland - 3x06 "Still Positive" 28 00:01:19,107 --> 00:01:20,574 Previously on Homeland... 29 00:01:20,608 --> 00:01:23,710 I'm inviting you into an ongoing operation, Peter. 30 00:01:23,745 --> 00:01:24,978 Carrie's and mine. 31 00:01:25,013 --> 00:01:26,180 You mean burning her 32 00:01:26,214 --> 00:01:27,447 in front of the Senate? 33 00:01:27,482 --> 00:01:29,049 The case officer in question, 34 00:01:29,083 --> 00:01:31,051 she's been diagnosed as bipolar. 35 00:01:31,085 --> 00:01:32,986 Committing her to a mental institution. 36 00:01:33,021 --> 00:01:34,755 This is a fucking sham! 37 00:01:34,789 --> 00:01:35,889 All an act. 38 00:01:35,924 --> 00:01:37,124 Part of the plan. 39 00:01:37,158 --> 00:01:38,525 Fuck me. 40 00:01:38,560 --> 00:01:40,060 Two nights ago, the deputy chief 41 00:01:40,094 --> 00:01:42,663 of Iran's Intelligence Directorate took the bait. 42 00:01:42,697 --> 00:01:45,232 We believe he's on his way here. 43 00:01:45,266 --> 00:01:46,500 What do you mean, Dana's missing? 44 00:01:46,534 --> 00:01:47,868 She disappeared three days ago. 45 00:01:47,902 --> 00:01:49,102 She stole my car 46 00:01:49,137 --> 00:01:51,071 and broke her boyfriend out of the clinic. 47 00:01:51,105 --> 00:01:54,241 His parents put him there to avoid a homicide charge. 48 00:01:54,275 --> 00:01:56,577 The one thing I cannot have in my life is lies, 49 00:01:56,611 --> 00:01:58,145 - and y-you lied to me! - Dana, please... 50 00:01:58,179 --> 00:01:59,880 I spoke to the President yesterday. 51 00:01:59,914 --> 00:02:01,114 He's concerned. 52 00:02:01,149 --> 00:02:03,183 He's... exploring some changes 53 00:02:03,218 --> 00:02:05,018 in intelligence practice. 54 00:02:05,053 --> 00:02:06,787 I'll do whatever it takes. 55 00:02:06,821 --> 00:02:09,723 But I won't temper my views just to get your support 56 00:02:09,757 --> 00:02:11,525 for my confirmation as director. 57 00:02:11,559 --> 00:02:14,294 I'm afraid you've got this backwards, old friend. 58 00:02:14,329 --> 00:02:16,897 I'm the one getting nominated as director. 59 00:02:21,202 --> 00:02:22,736 Saul. 60 00:02:22,770 --> 00:02:25,272 I didn't expect you back tonight. 61 00:02:25,306 --> 00:02:27,741 This is Alain Bernard. 62 00:02:27,775 --> 00:02:28,809 Hello. 63 00:02:30,178 --> 00:02:32,379 Yes? 64 00:02:32,413 --> 00:02:33,981 I think the watch is back on. 65 00:02:35,116 --> 00:02:36,984 No sound. 66 00:02:37,018 --> 00:02:38,719 Any sign of Carrie? 67 00:02:38,753 --> 00:02:40,287 No, there's no sign of Carrie. 68 00:02:40,321 --> 00:02:41,922 I'm too fucking far away. 69 00:02:44,592 --> 00:02:45,792 I'm getting closer. 70 00:02:45,827 --> 00:02:48,095 Quinn, do not move. 71 00:02:48,129 --> 00:02:49,529 Quinn? 72 00:02:51,332 --> 00:02:53,267 Yeah, I'm inside. She's gone. 73 00:02:53,301 --> 00:02:54,368 We lost her. 74 00:02:54,402 --> 00:02:55,702 But we know who's got her. 75 00:02:55,737 --> 00:02:57,337 We're back in business. 76 00:02:57,372 --> 00:02:58,872 She's on her own, Saul. 77 00:02:58,906 --> 00:03:00,674 She's always been on her own. 78 00:03:00,708 --> 00:03:03,243 Take it off. 79 00:03:06,881 --> 00:03:08,849 Carrie Mathison. 80 00:03:39,714 --> 00:03:42,649 Police traffic cameras picked up three men 81 00:03:42,683 --> 00:03:45,218 leaving DC with Carrie in a Dodge sedan 82 00:03:45,252 --> 00:03:47,020 around 1:34 AM. 83 00:03:47,054 --> 00:03:48,922 False plates. Likely a stolen vehicle. 84 00:03:48,956 --> 00:03:50,790 Show him the UAV footage. 85 00:03:50,825 --> 00:03:52,492 Mmm. 86 00:03:52,526 --> 00:03:54,160 This might take a minute. 87 00:03:55,229 --> 00:03:57,597 - About time. - Oh, sorry. 88 00:03:57,631 --> 00:03:59,766 My taxi got lost. 89 00:03:59,800 --> 00:04:02,135 You took a fucking taxi to a CIA safe house? 90 00:04:02,169 --> 00:04:03,770 It's a joke. 91 00:04:03,804 --> 00:04:08,708 I flew in from a job in Georgia; I got here as fast as I could. 92 00:04:08,743 --> 00:04:10,343 Hi. 93 00:04:10,377 --> 00:04:11,811 I'm waiting. 94 00:04:11,846 --> 00:04:14,781 Trying to send him the drone feed. 95 00:04:16,283 --> 00:04:19,953 The car turns onto the GW Parkway six minutes later, 96 00:04:19,987 --> 00:04:22,489 Beltway 14 minutes after that, 97 00:04:22,523 --> 00:04:26,326 then heads north on 270 towards Germantown. 98 00:04:26,360 --> 00:04:28,294 Pulls into a truck stop. 99 00:04:28,329 --> 00:04:30,964 Three men hustle Carrie inside. 100 00:04:30,998 --> 00:04:32,198 The drone is now useless. 101 00:04:32,233 --> 00:04:33,867 Truck stop security cameras? 102 00:04:33,901 --> 00:04:36,770 Limited to gas pumps, cash registers and bathrooms. 103 00:04:36,804 --> 00:04:37,971 Nothing. 104 00:04:38,005 --> 00:04:39,139 What about the car? 105 00:04:39,173 --> 00:04:40,406 They never went back to it. 106 00:04:40,441 --> 00:04:42,308 It's still there six hours later. 107 00:04:43,778 --> 00:04:45,478 So we lost her. 108 00:04:45,513 --> 00:04:46,846 Yes. 109 00:04:46,881 --> 00:04:48,548 How about we check the car for prints, 110 00:04:48,582 --> 00:04:50,917 see if we can ID any of those three men? 111 00:04:50,951 --> 00:04:53,186 No. We don't panic or do anything 112 00:04:53,220 --> 00:04:54,654 that could compromise Carrie. 113 00:04:54,688 --> 00:04:56,990 Right. 114 00:04:57,024 --> 00:04:59,893 Keep looking. 115 00:05:04,198 --> 00:05:06,366 Fuck. 116 00:05:35,529 --> 00:05:38,464 Firstly, Miss Mathison, I wish to apologize 117 00:05:38,499 --> 00:05:41,501 for the precautions we had to take in bringing you here. 118 00:05:41,535 --> 00:05:43,736 I understand. 119 00:05:43,771 --> 00:05:45,138 If we are 120 00:05:45,172 --> 00:05:48,675 to have a relationship that has any real meaning... 121 00:05:48,709 --> 00:05:52,312 we must first establish the most important ingredient. 122 00:05:52,346 --> 00:05:54,113 Trust. 123 00:05:55,583 --> 00:05:58,218 Now... 124 00:06:02,156 --> 00:06:04,157 Are you ready? 125 00:06:05,192 --> 00:06:06,526 Yes. 126 00:06:06,560 --> 00:06:09,529 Is this the month of March? 127 00:06:09,563 --> 00:06:11,564 Yes. 128 00:06:11,599 --> 00:06:13,933 Are you married? 129 00:06:13,968 --> 00:06:15,201 No. 130 00:06:16,270 --> 00:06:18,071 Do you know who I am? 131 00:06:19,707 --> 00:06:21,941 Majid Javadi. 132 00:06:21,976 --> 00:06:25,945 Second in command of Iran's Intelligence Directorate. 133 00:06:37,157 --> 00:06:38,591 Morning. 134 00:06:38,626 --> 00:06:40,293 Morning. 135 00:06:52,740 --> 00:06:55,241 His name is Alain Bernard. 136 00:06:55,276 --> 00:06:58,344 He didn't stay the night, if that's what you're wondering. 137 00:06:58,379 --> 00:07:00,280 How un-French of him. 138 00:07:01,315 --> 00:07:03,716 We met in Mumbai. 139 00:07:03,751 --> 00:07:07,553 He was researching an article on police corruption. 140 00:07:07,588 --> 00:07:09,555 You don't need to explain yourself. 141 00:07:09,590 --> 00:07:12,358 Will you look at me, please? 142 00:07:19,700 --> 00:07:22,168 I didn't do anything wrong, Saul. 143 00:07:22,202 --> 00:07:24,570 When I met him... 144 00:07:24,605 --> 00:07:27,740 you and I... had separated. 145 00:07:27,775 --> 00:07:30,209 Your decision... 146 00:07:30,244 --> 00:07:33,012 not mine. 147 00:07:33,047 --> 00:07:36,549 When your world collapsed... 148 00:07:36,583 --> 00:07:38,785 I came running. 149 00:07:38,819 --> 00:07:41,587 Yes. You did. 150 00:07:41,622 --> 00:07:45,291 But I left something behind. 151 00:07:45,326 --> 00:07:48,161 It was the whole life I was starting there. 152 00:07:48,195 --> 00:07:50,196 So you're in love with him. 153 00:07:51,932 --> 00:07:53,266 Tell me. 154 00:07:53,300 --> 00:07:55,234 - Don't do this, Saul. - It's a simple question. 155 00:07:55,269 --> 00:07:57,070 Yes or no-- do you love him? 156 00:07:57,104 --> 00:07:58,871 We have fun. 157 00:07:58,906 --> 00:08:00,740 He makes me laugh. How's that? 158 00:08:00,774 --> 00:08:02,809 Today is better with him in it. 159 00:08:02,843 --> 00:08:06,346 That's all I needed to hear. 160 00:08:08,983 --> 00:08:10,350 Saul... 161 00:08:16,824 --> 00:08:18,558 You should know, the... 162 00:08:18,592 --> 00:08:22,295 President is nominating Andrew Lockhart... 163 00:08:22,329 --> 00:08:25,131 as director of Central Intelligence. 164 00:08:25,165 --> 00:08:27,200 What? 165 00:08:27,234 --> 00:08:29,068 When did this happen? 166 00:08:29,103 --> 00:08:32,605 Nothing happened. 167 00:08:32,639 --> 00:08:36,442 I don't think I was ever really in the running. 168 00:08:37,811 --> 00:08:40,279 Well, I'm so sorry, Saul. 169 00:08:40,314 --> 00:08:42,115 Oh, don't be. 170 00:08:42,149 --> 00:08:43,549 I'm fine. 171 00:08:43,584 --> 00:08:46,486 For God's sake, Saul... 172 00:08:46,520 --> 00:08:48,388 stop this detached routine. 173 00:08:48,422 --> 00:08:51,257 Just get angry at something. 174 00:08:51,291 --> 00:08:53,159 Get angry at me. 175 00:08:53,193 --> 00:08:56,329 I don't have any claim on you, Mira. 176 00:08:56,363 --> 00:08:58,664 No, but you do. 177 00:08:58,699 --> 00:09:00,867 Surely you know that. 178 00:09:03,237 --> 00:09:05,405 Not anymore. 179 00:09:19,953 --> 00:09:22,196 Do you still work for the CIA? 180 00:09:23,357 --> 00:09:24,791 Yes. 181 00:09:24,825 --> 00:09:26,426 You're an analyst. 182 00:09:26,460 --> 00:09:29,162 Case officer. 183 00:09:29,196 --> 00:09:30,897 A spy. 184 00:09:32,433 --> 00:09:35,735 Who's currently on administrative leave. 185 00:09:37,571 --> 00:09:40,973 Does anyone else know that you and I are meeting? 186 00:09:43,277 --> 00:09:44,811 No. 187 00:09:50,150 --> 00:09:54,720 Are you able to provide me with information on CIA matters? 188 00:09:59,560 --> 00:10:02,662 I told Mr. Bennett that I might be able to discuss 189 00:10:02,696 --> 00:10:05,398 some areas within certain strict parameters. 190 00:10:05,432 --> 00:10:07,333 Yes or no? 191 00:10:07,367 --> 00:10:08,968 Please. 192 00:10:10,337 --> 00:10:12,705 I agreed to speak with you, and you alone. 193 00:10:12,739 --> 00:10:13,940 I don't... I don't know 194 00:10:13,974 --> 00:10:15,374 these men-- they're making me nervous. 195 00:10:15,409 --> 00:10:17,343 You can trust them. 196 00:10:18,412 --> 00:10:20,813 Like you trust me. 197 00:10:46,974 --> 00:10:49,642 The machine says you're lying. 198 00:10:59,753 --> 00:11:02,021 Are we completely alone now? 199 00:11:02,055 --> 00:11:04,323 Is anyone else listening to this? 200 00:11:04,358 --> 00:11:06,526 No. No one is listening. 201 00:11:06,560 --> 00:11:08,661 Shall we try this again? Hmm? 202 00:11:10,397 --> 00:11:12,031 No. 203 00:11:12,065 --> 00:11:13,766 No. 204 00:11:13,800 --> 00:11:15,301 We're done. 205 00:11:17,638 --> 00:11:19,872 What are you doing? 206 00:11:19,907 --> 00:11:23,442 It's time we talk about Nassir Hejazi. 207 00:11:24,811 --> 00:11:26,612 Goalkeeper... 208 00:11:26,647 --> 00:11:29,682 for the 1978 Iran World Cup team. 209 00:11:29,716 --> 00:11:31,484 Whose name you used to embezzle 210 00:11:31,518 --> 00:11:35,755 more than $45 million from the Revolutionary Guard. 211 00:11:36,790 --> 00:11:40,026 You are now an enemy of your own state. 212 00:12:28,942 --> 00:12:31,310 Brava, Miss Mathison. 213 00:12:31,345 --> 00:12:33,546 Quite excellent. 214 00:12:37,684 --> 00:12:41,921 So, uh, when did you and Saul 215 00:12:41,955 --> 00:12:44,323 hatch this plan? 216 00:12:44,358 --> 00:12:47,927 You bombed the CIA 12/12. 217 00:12:47,961 --> 00:12:51,063 We got to work in the early hours of 12/13. 218 00:12:51,098 --> 00:12:53,833 If you're considering killing me or running, 219 00:12:53,867 --> 00:12:54,834 forget it. 220 00:12:54,868 --> 00:12:56,068 You're outnumbered and outgunned, 221 00:12:56,103 --> 00:12:58,104 and you'll never get off this property. 222 00:13:00,140 --> 00:13:03,909 So, why am I not arrested already? 223 00:13:03,944 --> 00:13:06,345 Saul would like to talk to you first. 224 00:13:06,380 --> 00:13:10,816 He used you to lure me. 225 00:13:10,851 --> 00:13:15,288 Saul Berenson-- still, after all these years, 226 00:13:15,322 --> 00:13:18,024 putting other people's lives on the line. 227 00:13:21,528 --> 00:13:23,496 Tell your men that your plan to recruit me 228 00:13:23,530 --> 00:13:25,498 as an asset has worked. 229 00:13:25,532 --> 00:13:26,999 Then I'll take you to Saul. 230 00:13:27,034 --> 00:13:28,634 Now? 231 00:13:29,670 --> 00:13:31,671 You can finish your cigarette. 232 00:13:31,705 --> 00:13:34,640 For me to leave with you so quickly 233 00:13:34,675 --> 00:13:37,209 will arouse suspicion. 234 00:13:37,244 --> 00:13:39,245 You'll find a way. 235 00:13:39,279 --> 00:13:40,780 I know my men. 236 00:13:40,814 --> 00:13:41,781 I trained them. 237 00:13:41,815 --> 00:13:42,948 You command 238 00:13:42,983 --> 00:13:44,817 and they obey. 239 00:13:51,558 --> 00:13:54,393 The plan was to test you with the lie detector 240 00:13:54,428 --> 00:13:59,265 and, if satisfied, to give you a simple assignment. 241 00:13:59,299 --> 00:14:02,335 That is how we recruit all of our assets. 242 00:14:02,369 --> 00:14:04,337 There is no plausible way to explain 243 00:14:04,371 --> 00:14:06,405 a sudden change in that procedure. 244 00:14:10,510 --> 00:14:12,578 What are you suggesting? 245 00:14:15,582 --> 00:14:18,951 I tell them I have instructed you to retrieve an item 246 00:14:18,985 --> 00:14:21,987 of valuable intelligence and deliver to me in person. 247 00:14:22,022 --> 00:14:24,857 Valuable intelligence? Like what? 248 00:14:24,891 --> 00:14:29,428 The intelligence that led to the six assassinations 249 00:14:29,463 --> 00:14:33,099 that your clandestine service carried out around the world 250 00:14:33,133 --> 00:14:35,735 in response to the bombing of Langley. 251 00:14:40,273 --> 00:14:42,274 I can have that by this afternoon. 252 00:14:42,309 --> 00:14:44,176 That fast? 253 00:14:44,211 --> 00:14:45,511 I'm that good. 254 00:14:45,545 --> 00:14:48,381 Otherwise, why go to all this trouble to recruit me? 255 00:14:48,415 --> 00:14:52,685 3:00 PM, seven hours from now. 256 00:14:52,719 --> 00:14:53,686 Where? 257 00:14:53,720 --> 00:14:55,521 Exit one off the 270. 258 00:14:55,555 --> 00:14:58,557 There's a coffee shop right there-- Raffi's Coffee Shop. 259 00:14:58,592 --> 00:14:59,859 Can't miss it. 260 00:14:59,893 --> 00:15:01,994 Falls Church train station is what I had in mind. 261 00:15:02,028 --> 00:15:04,397 I just changed it. 262 00:15:04,431 --> 00:15:06,699 270, exit one, 263 00:15:06,733 --> 00:15:09,268 Raffi's Coffee. 264 00:15:09,302 --> 00:15:11,303 - Wait here. - Make it quick. 265 00:15:15,275 --> 00:15:17,410 Saul should have instructed you 266 00:15:17,444 --> 00:15:20,513 to treat me with more respect than that. 267 00:15:34,027 --> 00:15:37,163 Bring me the bank files from Venezuela, please. 268 00:15:57,617 --> 00:15:59,819 Let's go. 269 00:16:09,296 --> 00:16:11,363 This way. 270 00:16:11,398 --> 00:16:14,200 Let's go. 271 00:16:14,234 --> 00:16:16,235 Where's Mr. Javadi? 272 00:16:23,109 --> 00:16:25,344 I need to speak with Mr. Javadi again before I leave. 273 00:16:25,378 --> 00:16:27,880 Get in the car. 274 00:16:42,062 --> 00:16:44,563 Where would you like them? 275 00:16:44,598 --> 00:16:47,800 The Venezuela bank files. 276 00:16:53,573 --> 00:16:55,541 Is that Javadi? 277 00:16:56,843 --> 00:17:00,346 At a French restaurant in Tehran with our wives. 278 00:17:02,716 --> 00:17:05,551 You and he were friends? 279 00:17:05,585 --> 00:17:07,586 We were young intelligence officers 280 00:17:07,621 --> 00:17:10,022 during the dying days of the Shah. 281 00:17:10,056 --> 00:17:11,390 Complicated times. 282 00:17:11,424 --> 00:17:13,559 Who's that? 283 00:17:13,593 --> 00:17:16,262 Sanjar Hootan, a professor of political science 284 00:17:16,296 --> 00:17:17,396 at the University of Tehran. 285 00:17:17,430 --> 00:17:20,165 An agent of yours? 286 00:17:20,200 --> 00:17:22,468 One of four I recruited there before the revolution. 287 00:17:24,104 --> 00:17:26,272 This is Tal'at Basari, 288 00:17:26,306 --> 00:17:27,740 a concert-level pianist whose cousin 289 00:17:27,774 --> 00:17:29,508 had ties to Khomeini. 290 00:17:29,543 --> 00:17:32,545 What's their relevance to you now? 291 00:17:34,581 --> 00:17:36,749 I had to get all four 292 00:17:36,783 --> 00:17:39,451 out of Iran after the revolution. 293 00:17:39,486 --> 00:17:41,720 Their lives were in danger. 294 00:17:41,755 --> 00:17:43,422 Javadi offered to help. 295 00:17:43,456 --> 00:17:45,724 He said SAVAK still had a safe house near the airport 296 00:17:45,759 --> 00:17:47,092 where they could stay 297 00:17:47,127 --> 00:17:49,295 while I got travel documents together over at the embassy. 298 00:17:49,329 --> 00:17:50,596 When was this? 299 00:17:50,630 --> 00:17:53,566 May 1979. 300 00:17:53,600 --> 00:17:57,102 Country was in full revolutionary crisis mode-- 301 00:17:57,137 --> 00:18:00,372 Khomeini's thugs in the street 302 00:18:00,407 --> 00:18:03,409 trying to consolidate power. 303 00:18:03,443 --> 00:18:05,744 What happened? 304 00:18:07,814 --> 00:18:10,916 When I showed up at the house... 305 00:18:10,951 --> 00:18:13,886 their bodies were laid out 306 00:18:13,920 --> 00:18:17,723 on the carpet side-by-side. 307 00:18:17,757 --> 00:18:19,058 I had promised them the protection 308 00:18:19,092 --> 00:18:21,393 of the United States government. 309 00:18:22,896 --> 00:18:25,564 Instead they got a bullet to the back of their heads. 310 00:18:26,600 --> 00:18:28,734 Javadi. 311 00:18:28,768 --> 00:18:31,537 It was his ticket 312 00:18:31,571 --> 00:18:35,574 into the new regime's security services. 313 00:18:35,609 --> 00:18:40,546 I flew back to Washington, handed in my resignation. 314 00:18:40,580 --> 00:18:42,214 Not only were my people dead, 315 00:18:42,248 --> 00:18:47,019 but I watched a man I thought I knew become an animal... 316 00:18:48,021 --> 00:18:50,823 in front of my eyes. 317 00:18:51,858 --> 00:18:54,593 So this operation is your revenge. 318 00:18:54,628 --> 00:18:57,162 No. 319 00:18:57,197 --> 00:18:59,298 Revenge was when I helped his wife and son escape 320 00:18:59,332 --> 00:19:02,101 to the West four months later. 321 00:19:05,405 --> 00:19:08,407 That's her-- Fariba. 322 00:19:14,447 --> 00:19:16,649 This isn't going to be easy, is it? 323 00:19:21,821 --> 00:19:23,789 Turning an intelligence officer 324 00:19:23,823 --> 00:19:26,925 against his own country-- 325 00:19:26,960 --> 00:19:30,596 well, that's the most delicate and uncertain work there is. 326 00:19:30,630 --> 00:19:32,898 But he will turn, won't he? 327 00:19:32,932 --> 00:19:34,933 You do have the advantage over him. 328 00:19:36,002 --> 00:19:39,238 Honestly, I don't know. 329 00:19:39,272 --> 00:19:41,907 Turning touches the stubbornness in some people. 330 00:19:43,977 --> 00:19:46,745 He's a stubborn man to begin with. 331 00:20:22,615 --> 00:20:24,717 Out. 332 00:21:01,588 --> 00:21:02,788 Hi, Mom. 333 00:21:02,822 --> 00:21:04,590 Hey. 334 00:21:04,624 --> 00:21:05,791 What's going on? 335 00:21:05,825 --> 00:21:07,326 I need your help. 336 00:21:07,360 --> 00:21:08,794 With what? 337 00:21:08,828 --> 00:21:10,395 Everything okay? 338 00:21:10,430 --> 00:21:11,663 Yeah. 339 00:21:11,698 --> 00:21:13,699 What's that? 340 00:21:17,804 --> 00:21:19,805 A name change application? 341 00:21:20,840 --> 00:21:23,475 I can't be Dana Brody anymore. 342 00:21:23,510 --> 00:21:24,743 Dana. 343 00:21:24,778 --> 00:21:27,412 I already made an appointment at the courthouse. 344 00:21:29,048 --> 00:21:31,083 Well, what are you going to change your name to? 345 00:21:31,117 --> 00:21:32,885 Lazaro. 346 00:21:32,919 --> 00:21:34,887 My maiden name? 347 00:21:34,921 --> 00:21:37,723 Is that a problem? 348 00:21:41,928 --> 00:21:43,896 When's your appointment? 349 00:21:43,930 --> 00:21:47,966 Well, they have an opening in, like, an hour, actually. 350 00:21:48,001 --> 00:21:50,068 Do you think that you could drive me? 351 00:21:52,071 --> 00:21:54,907 Please, Mom. 352 00:22:09,155 --> 00:22:11,123 Where are you? 353 00:22:11,157 --> 00:22:13,058 At my place. 354 00:22:13,092 --> 00:22:14,927 He wouldn't come with me right away. 355 00:22:14,961 --> 00:22:17,529 Said it wouldn't fly with his guys, it was too risky, 356 00:22:17,564 --> 00:22:19,298 so I set a meet for later. 357 00:22:19,332 --> 00:22:21,133 The plan was to bring him straight here. 358 00:22:21,167 --> 00:22:22,701 I know what the plan was, Saul, 359 00:22:22,735 --> 00:22:24,536 but he had a legitimate problem with it, 360 00:22:24,571 --> 00:22:26,905 and I... I made a call in the moment. 361 00:22:28,141 --> 00:22:29,808 Where'd he take you? 362 00:22:30,844 --> 00:22:32,811 You don't know? 363 00:22:36,015 --> 00:22:37,850 We lost you. 364 00:22:37,884 --> 00:22:39,518 We knew it could happen going in. 365 00:22:40,587 --> 00:22:43,355 Move on, please. 366 00:22:43,389 --> 00:22:46,124 2767 Green Meadow Drive, 367 00:22:46,159 --> 00:22:47,526 Stone Hearth Country Club, 368 00:22:47,560 --> 00:22:49,294 the northeast corner of the ninth green. 369 00:22:49,329 --> 00:22:51,730 Get the drone over that address now. 370 00:22:51,764 --> 00:22:53,532 Javadi could be anywhere by now. 371 00:22:53,566 --> 00:22:54,867 He's gonna be right where you left him, 372 00:22:54,901 --> 00:22:56,602 I guarantee it. 373 00:22:56,636 --> 00:22:58,871 He's had at least an hour without eyes on him. 374 00:22:58,905 --> 00:23:00,239 Which he can't possibly know. 375 00:23:00,273 --> 00:23:02,341 How did he react when you dropped the hammer on him? 376 00:23:03,509 --> 00:23:06,612 Thousand-yard stare for a few seconds. 377 00:23:06,646 --> 00:23:08,947 Then he began to wriggle a little, 378 00:23:08,982 --> 00:23:10,616 reassert himself. 379 00:23:10,650 --> 00:23:12,651 He talked about you a little bit, too. 380 00:23:12,685 --> 00:23:14,052 What'd he say? 381 00:23:16,422 --> 00:23:18,657 That, judging by the high-risk nature of this operation, 382 00:23:18,691 --> 00:23:20,392 you don't seem to have changed much. 383 00:23:20,426 --> 00:23:22,761 What were the details of the meet you set? 384 00:23:22,795 --> 00:23:25,097 The 270, exit one at 3:00 PM. 385 00:23:25,131 --> 00:23:27,566 I'm to bring him the file on how we hunted down his network. 386 00:23:27,600 --> 00:23:30,903 Okay, we'll get on that, we'll doctor one up. 387 00:23:30,937 --> 00:23:33,906 Drone is now over the golf course. 388 00:23:34,941 --> 00:23:36,508 See anything? 389 00:23:36,542 --> 00:23:38,443 No, it's very still. Nobody's outside the house. 390 00:23:38,478 --> 00:23:39,711 I can't see inside. 391 00:23:39,746 --> 00:23:41,513 You've got to get actual eyes 392 00:23:41,547 --> 00:23:42,814 on Javadi, boots on the ground. 393 00:23:42,849 --> 00:23:44,783 Cannot afford to spook him or alert his men. 394 00:23:44,817 --> 00:23:46,218 Not gonna happen. 395 00:23:46,252 --> 00:23:48,086 Well, how can we be sure he's still there? 396 00:23:48,121 --> 00:23:49,521 I know this man. 397 00:23:49,555 --> 00:23:51,957 Survival's the only thing on his mind right now. 398 00:23:51,991 --> 00:23:55,427 He will not take any unnecessary risks with his life. 399 00:23:55,461 --> 00:23:57,296 You don't think he could've changed a little 400 00:23:57,330 --> 00:23:58,964 since you last saw him? 401 00:23:58,998 --> 00:24:01,800 He will keep that meeting with you. 402 00:24:01,834 --> 00:24:04,069 Until then, you should get some sleep. 403 00:24:04,103 --> 00:24:06,138 Quinn will deliver the file to you when it's ready 404 00:24:06,172 --> 00:24:08,206 and provide backup at the meeting point. 405 00:24:08,241 --> 00:24:11,143 I hope you're right about this, Saul. 406 00:24:11,177 --> 00:24:12,611 I am. Get some rest. 407 00:24:12,645 --> 00:24:14,646 You deserve it. 408 00:25:05,453 --> 00:25:11,134 _ 409 00:26:13,166 --> 00:26:15,133 Mr. Adal. 410 00:26:15,168 --> 00:26:16,401 Senator. 411 00:26:16,436 --> 00:26:18,570 The director apologizes for not being here 412 00:26:18,604 --> 00:26:20,872 and has asked me to take the meeting for him. 413 00:26:23,242 --> 00:26:25,210 - Lead the way. - Yeah. 414 00:26:28,581 --> 00:26:30,482 Where is the director? 415 00:26:30,516 --> 00:26:31,817 I'm afraid I don't know. 416 00:26:31,851 --> 00:26:35,087 He chose not to share that with me. 417 00:26:35,121 --> 00:26:37,622 Well, I, for one, am very glad to have this opportunity 418 00:26:37,657 --> 00:26:39,491 to visit with you, Mr. Adal. 419 00:26:39,525 --> 00:26:41,226 Thank you, Senator. 420 00:26:41,260 --> 00:26:43,228 Likewise. 421 00:26:52,505 --> 00:26:54,206 May I speak plainly? 422 00:26:54,240 --> 00:26:55,874 Of course. 423 00:26:55,908 --> 00:26:59,845 The Agency is a mess. 424 00:26:59,879 --> 00:27:02,247 - Okay. - As far as I can see, 425 00:27:02,281 --> 00:27:04,182 it's being driven into the fucking ground. 426 00:27:04,217 --> 00:27:06,384 By poor decision-making 427 00:27:06,419 --> 00:27:08,787 and god-awful leadership. 428 00:27:08,821 --> 00:27:10,789 The hope is that you are the reformer 429 00:27:10,823 --> 00:27:13,058 your record in the Senate and on the Select Committee 430 00:27:13,092 --> 00:27:14,226 would indicate. 431 00:27:14,260 --> 00:27:18,563 So, then, you agree that change is in order, 432 00:27:18,598 --> 00:27:20,298 no matter how painful. 433 00:27:20,333 --> 00:27:23,135 In light of the worst attack this Agency has ever suffered, 434 00:27:23,169 --> 00:27:24,736 yes, I do. 435 00:27:24,770 --> 00:27:27,038 How did this happen? 436 00:27:27,073 --> 00:27:29,074 The past is the past. 437 00:27:29,108 --> 00:27:31,476 I'm more interested in what happens next. 438 00:27:32,778 --> 00:27:37,015 What happens next is that we reclaim the respect 439 00:27:37,049 --> 00:27:38,550 and the fear 440 00:27:38,584 --> 00:27:42,521 that the world used to have for this Agency's hard punch. 441 00:27:42,555 --> 00:27:45,724 Reminiscent of some of the work you yourself have done. 442 00:27:45,758 --> 00:27:47,125 In Somalia, 443 00:27:47,160 --> 00:27:49,127 in Libya, Uganda. 444 00:27:50,963 --> 00:27:54,198 How can I be of service, Senator? 445 00:27:55,601 --> 00:27:59,404 My confirmation hearing is in 12 days. 446 00:27:59,438 --> 00:28:03,275 I don't want any surprises on my first day as director. 447 00:28:04,944 --> 00:28:07,279 No skeletons, 448 00:28:07,313 --> 00:28:09,381 no unfinished business, 449 00:28:09,415 --> 00:28:11,850 no more Sergeant Brodys, 450 00:28:11,884 --> 00:28:14,386 no Carrie Mathisons. 451 00:28:16,189 --> 00:28:18,757 God forbid. 452 00:28:25,364 --> 00:28:26,498 Yeah? 453 00:28:26,532 --> 00:28:27,499 It's me. 454 00:28:27,533 --> 00:28:29,234 I'm here. Out back. 455 00:28:29,268 --> 00:28:30,435 Hold on. 456 00:28:37,977 --> 00:28:39,277 You're early. 457 00:28:39,311 --> 00:28:40,778 Always good to have a cushion. 458 00:28:40,813 --> 00:28:42,180 You get much sleep? 459 00:28:42,214 --> 00:28:43,982 Some. 460 00:28:44,016 --> 00:28:45,517 What's the latest on Javadi? 461 00:28:45,551 --> 00:28:47,519 Well, the drone picked up a car-- a Buick-- headed 462 00:28:47,553 --> 00:28:49,854 for the golf course house about an hour after you called in. 463 00:28:49,889 --> 00:28:51,623 Have we actually seen if Javadi's still there? 464 00:28:51,657 --> 00:28:53,091 - No. - Well, then that car 465 00:28:53,125 --> 00:28:54,325 doesn't mean shit. 466 00:28:55,327 --> 00:28:57,061 You bring me the file? 467 00:28:58,297 --> 00:29:00,598 Yeah. Verifiable electronic intelligence 468 00:29:00,633 --> 00:29:02,600 on how we hunted down those six targets. 469 00:29:02,635 --> 00:29:04,536 No mention of sources or anything like that, but... 470 00:29:04,570 --> 00:29:06,538 enough to make the suits in Tehran know 471 00:29:06,572 --> 00:29:08,339 that Javadi recruited the right girl. 472 00:29:08,374 --> 00:29:09,941 If he shows. 473 00:29:09,975 --> 00:29:12,143 Saul's convinced he will. 474 00:29:20,419 --> 00:29:21,719 I know what you're thinking. 475 00:29:21,754 --> 00:29:24,155 No, you don't. 476 00:29:24,189 --> 00:29:25,723 Brody is America's most wanted man. 477 00:29:25,758 --> 00:29:27,125 You're looking for possible 478 00:29:27,159 --> 00:29:29,794 sightings of him because it's your job. 479 00:29:34,266 --> 00:29:36,267 New burner phone. Give me your old one. 480 00:29:40,739 --> 00:29:42,740 All right. Let's go. 481 00:29:47,680 --> 00:29:50,448 L-A-Z-A-R-O. 482 00:29:50,482 --> 00:29:51,916 Lazaro. 483 00:29:51,951 --> 00:29:53,785 And are we keeping the same first name? 484 00:29:53,819 --> 00:29:55,820 Yes. 485 00:29:57,256 --> 00:29:59,891 How long does it take? 486 00:29:59,925 --> 00:30:02,393 Three to six weeks. 487 00:30:02,395 --> 00:30:06,364 That'll be $41.14, please. 488 00:30:06,398 --> 00:30:08,366 I've got money. 489 00:30:16,475 --> 00:30:17,976 Is that it? 490 00:30:18,010 --> 00:30:20,645 Oh. Just a signature here. 491 00:30:20,679 --> 00:30:22,313 Um... 492 00:30:22,348 --> 00:30:23,648 old name or new name? 493 00:30:23,682 --> 00:30:26,651 Birth name, where it says "Applicant." 494 00:30:38,998 --> 00:30:40,331 Thanks. 495 00:30:43,502 --> 00:30:45,803 You seem like a nice young lady. 496 00:30:45,838 --> 00:30:48,806 Must have Mom to thank for that. 497 00:30:50,976 --> 00:30:53,144 Um, I-I just... I-I can't imagine 498 00:30:53,178 --> 00:30:54,746 what y'all are going through. 499 00:30:56,815 --> 00:30:59,250 Would you permit me to pray for you? 500 00:30:59,284 --> 00:31:00,785 Of course. 501 00:31:00,819 --> 00:31:02,320 Thank you very much. 502 00:31:02,354 --> 00:31:04,088 God bless. 503 00:31:06,225 --> 00:31:08,192 Come on. Let's go home. 504 00:31:19,505 --> 00:31:21,773 - Good luck. - Thanks. 505 00:31:21,807 --> 00:31:23,975 - Sit in the window so I can see you. - Right. 506 00:31:30,716 --> 00:31:32,650 Is Javadi moving yet? 507 00:31:32,685 --> 00:31:35,019 Nothing yet. All quiet. 508 00:31:35,054 --> 00:31:37,355 He's still in that house going through his options. 509 00:31:37,389 --> 00:31:39,057 That's what I'd be doing. 510 00:31:39,091 --> 00:31:40,525 He's cutting it pretty fine. 511 00:31:40,559 --> 00:31:41,926 By being late, he's making a point. 512 00:31:41,960 --> 00:31:42,960 Which is? 513 00:31:42,995 --> 00:31:44,529 You may have me over a barrel, 514 00:31:44,563 --> 00:31:45,863 but I'll never be your bitch. 515 00:31:47,332 --> 00:31:49,200 There's movement. Something's happening. 516 00:31:51,270 --> 00:31:52,470 It's him. 517 00:31:52,504 --> 00:31:54,472 He's getting in the car. 518 00:31:59,712 --> 00:32:01,179 He's heading west... 519 00:32:01,213 --> 00:32:02,980 towards 270. 520 00:32:03,015 --> 00:32:06,150 So far, so good. 521 00:32:06,185 --> 00:32:07,752 I better take this. 522 00:32:07,786 --> 00:32:08,686 Stand by, Carrie. 523 00:32:08,721 --> 00:32:11,089 This is it. 524 00:32:11,123 --> 00:32:13,925 Put him through. 525 00:32:13,959 --> 00:32:15,927 - Saul. - How was Lockhart? 526 00:32:15,961 --> 00:32:17,428 Disappointed not to see you. 527 00:32:17,463 --> 00:32:18,629 I can imagine. 528 00:32:18,664 --> 00:32:21,032 But I think we had a productive meeting. 529 00:32:21,066 --> 00:32:23,034 Anything specific? 530 00:32:23,068 --> 00:32:25,536 No. He's just trying to get his bearings before the big day. 531 00:32:25,571 --> 00:32:26,671 Of course he is. 532 00:32:26,705 --> 00:32:29,440 Anxious for a smooth transition of power. 533 00:32:29,475 --> 00:32:31,676 That's what he said? 534 00:32:31,710 --> 00:32:35,179 While remaining respectful of the work you've done. 535 00:32:35,214 --> 00:32:36,681 Sir! 536 00:32:36,715 --> 00:32:38,683 We need you inside right away. 537 00:32:38,717 --> 00:32:40,184 I got to go. 538 00:32:47,459 --> 00:32:49,427 He was headed south on 270, 539 00:32:49,461 --> 00:32:51,362 but he got off exit nine. 540 00:32:51,396 --> 00:32:52,697 Where's Carrie again? 541 00:32:52,731 --> 00:32:55,099 - Exit one. - Maybe he needs gas. 542 00:32:55,134 --> 00:32:56,768 Apparently not. 543 00:32:56,802 --> 00:32:58,302 Carrie, you hearing this? I need you on the Beltway, 544 00:32:58,337 --> 00:32:59,704 heading north to intercept. Now. 545 00:32:59,738 --> 00:33:01,372 Copy that. 546 00:33:10,749 --> 00:33:12,550 He's turning east onto... 547 00:33:12,584 --> 00:33:15,419 Mulberry Road. 548 00:33:19,424 --> 00:33:20,992 He's cruising a residential area. 549 00:33:21,026 --> 00:33:22,560 Small streets. 550 00:33:22,594 --> 00:33:24,295 Lots of trees. 551 00:33:24,329 --> 00:33:25,963 Run a check to see what, if any, 552 00:33:25,998 --> 00:33:27,265 Iranian Americans live in the area. 553 00:33:27,299 --> 00:33:28,332 Racial profiling by neighborhood? 554 00:33:28,367 --> 00:33:30,668 FBI calls it domain management. 555 00:33:30,702 --> 00:33:32,670 - I'll check their database. - I can do that. 556 00:33:32,704 --> 00:33:34,405 You stay on Javadi. 557 00:33:34,439 --> 00:33:35,940 He's slowing down 558 00:33:35,974 --> 00:33:37,975 to almost a crawl now. 559 00:33:39,978 --> 00:33:41,979 What the hell is he looking for? 560 00:33:56,662 --> 00:34:00,431 He stopped. Uh, 1426 Longhill Road. 561 00:34:12,978 --> 00:34:16,781 1426 Longhill Road belongs to Vincent D Carlyle, 562 00:34:16,815 --> 00:34:19,217 who rents it out through ACB Property Management. 563 00:34:19,251 --> 00:34:20,518 Well, who's the tenant? 564 00:34:23,522 --> 00:34:26,958 The house was rented out by Susan Roberts, CPA 565 00:34:26,992 --> 00:34:28,659 with Brown and Getz in Annandale. 566 00:34:28,694 --> 00:34:31,863 Wait, uh, Roberts is not her married name. 567 00:34:31,897 --> 00:34:34,999 The lease was originally cosigned by her ex-husband... 568 00:34:35,033 --> 00:34:36,601 Nasser Javadi. 569 00:34:36,635 --> 00:34:38,903 They have a two-year-old son, Behrouz. 570 00:34:38,937 --> 00:34:40,571 Where are you, Carrie? 571 00:34:40,606 --> 00:34:43,007 Just past exit eight, five minutes out. 572 00:34:43,041 --> 00:34:45,243 - He's getting out of the car. - He cannot go 573 00:34:45,277 --> 00:34:46,811 inside that house. You must stop him 574 00:34:46,845 --> 00:34:48,579 going in that house, do you copy? 575 00:34:48,614 --> 00:34:50,014 Copy that. 576 00:34:50,048 --> 00:34:52,550 For Christ's sake, Carrie, 577 00:34:52,584 --> 00:34:53,885 hurry. 578 00:35:09,067 --> 00:35:10,067 Hello. 579 00:35:10,102 --> 00:35:12,436 Hello. 580 00:35:14,473 --> 00:35:16,540 Can I help you? 581 00:35:16,575 --> 00:35:18,542 Do you know who I am? 582 00:35:18,577 --> 00:35:21,445 Fariba's ex-husband. 583 00:35:21,480 --> 00:35:22,914 Yes. Majid. 584 00:35:22,948 --> 00:35:24,615 And you must be Susan. 585 00:35:24,650 --> 00:35:27,752 Is that my grandson, Behrouz? 586 00:35:27,786 --> 00:35:30,187 May I come in and say hello? 587 00:35:31,490 --> 00:35:33,791 Would you mind waiting just a second? 588 00:35:33,825 --> 00:35:34,926 Of course. 589 00:36:22,341 --> 00:36:24,642 Hey. 590 00:36:26,712 --> 00:36:28,746 Susan, do you want me 591 00:36:28,780 --> 00:36:31,482 to take Behrouz to the park? 592 00:36:32,551 --> 00:36:34,652 Hello, Fariba. 593 00:36:54,840 --> 00:36:56,440 No! No! No! 594 00:36:56,475 --> 00:36:57,875 You betrayed us! 595 00:36:57,909 --> 00:36:59,510 You betrayed us. 596 00:36:59,544 --> 00:37:01,712 No! No! No! 597 00:37:06,685 --> 00:37:09,587 Stop or I shoot. 598 00:37:14,092 --> 00:37:16,727 Show me your hands. 599 00:37:16,762 --> 00:37:17,928 Someone talk to me. 600 00:37:23,835 --> 00:37:27,371 Now I'm ready to see Saul. 601 00:37:28,573 --> 00:37:31,208 Oh, Jesus. 602 00:37:31,243 --> 00:37:34,879 One of you tell me, please, what the fuck is happening. 603 00:37:34,913 --> 00:37:38,349 He shot his daughter-in-law in the head, and then he, uh... 604 00:37:38,383 --> 00:37:41,185 There's two fatalities and a lot of blood. 605 00:37:41,219 --> 00:37:42,653 Who's the second fatality? 606 00:37:45,524 --> 00:37:47,491 Hold on. 607 00:37:50,195 --> 00:37:52,163 Who's she? 608 00:37:52,197 --> 00:37:55,533 Tell Saul it's my ex-wife. 609 00:37:55,567 --> 00:37:57,101 Fariba. 610 00:37:57,135 --> 00:38:00,371 He took a bottle to her neck. 611 00:38:00,405 --> 00:38:02,706 He killed her with a fucking bottle. 612 00:38:04,609 --> 00:38:06,844 Fariba-- what's she doing there? 613 00:38:06,878 --> 00:38:09,547 She's meant to be in Witness Protection in California. 614 00:38:09,581 --> 00:38:11,715 It's a fucking bloodbath, Saul. 615 00:38:11,750 --> 00:38:14,852 You got to get him out of there as fast as possible 616 00:38:14,886 --> 00:38:16,320 and get the murder weapon, you understand? 617 00:38:16,354 --> 00:38:18,856 Jesus fucking Christ. 618 00:38:18,890 --> 00:38:20,691 Do you understand? 619 00:38:20,725 --> 00:38:21,926 Yeah, I understand. 620 00:38:21,960 --> 00:38:23,694 Leave your car a couple blocks away, then 621 00:38:23,728 --> 00:38:25,229 bring him here in his car. We'll get yours later. 622 00:38:25,263 --> 00:38:26,430 You were never there. 623 00:38:26,465 --> 00:38:27,598 Follow the procedure. 624 00:38:27,632 --> 00:38:29,533 Check for security cameras, et cetera. 625 00:38:29,568 --> 00:38:31,902 There's a baby in here. What do we do about the baby? 626 00:38:31,937 --> 00:38:33,237 Leave it. 627 00:38:33,271 --> 00:38:35,005 What? We can't do that. 628 00:38:35,040 --> 00:38:36,774 Can't take the baby. 629 00:38:36,808 --> 00:38:37,942 You weren't there. 630 00:38:39,377 --> 00:38:41,378 Oh, f... 631 00:38:42,848 --> 00:38:47,551 It'll be all right. It's okay. It's okay. 632 00:38:47,586 --> 00:38:51,689 Come here. Come here. Yeah. 633 00:38:51,723 --> 00:38:52,756 Come here. 634 00:38:52,791 --> 00:38:54,758 You're all right. 635 00:38:57,129 --> 00:38:58,662 We've got to get out of here. 636 00:39:22,320 --> 00:39:24,288 Dana Lazaro. 637 00:39:24,322 --> 00:39:25,589 Sounds pretty cool. 638 00:39:25,624 --> 00:39:27,024 Kind of does, doesn't it? 639 00:39:28,260 --> 00:39:29,760 I'll get it. 640 00:39:38,170 --> 00:39:39,837 - Hi. - Hi. 641 00:39:39,871 --> 00:39:41,839 I'm a friend of Dana's. 642 00:39:41,873 --> 00:39:43,807 Angela. 643 00:39:43,842 --> 00:39:46,477 Angela. Do you want to come in? 644 00:39:49,614 --> 00:39:51,749 Dana? 645 00:39:54,286 --> 00:39:56,520 Are you hungry? 646 00:39:56,555 --> 00:39:58,622 I'm just here, you know, to pick her up. 647 00:39:58,657 --> 00:40:01,125 Where are you guys going? 648 00:40:04,696 --> 00:40:07,865 Like, camping? 649 00:40:07,899 --> 00:40:10,768 No, Mom. 650 00:40:12,871 --> 00:40:14,838 I'm moving. 651 00:40:14,873 --> 00:40:17,408 To Angela's. 652 00:40:20,111 --> 00:40:22,346 Okay. No, you're not. 653 00:40:22,380 --> 00:40:25,516 I don't even know Angela. No offense. 654 00:40:25,550 --> 00:40:27,284 Maybe I should wait in the car. 655 00:40:27,319 --> 00:40:28,886 I think that's a good idea. 656 00:40:28,920 --> 00:40:30,888 I'll be out in a minute. 657 00:40:34,092 --> 00:40:36,894 What, you were just going to sneak out? 658 00:40:36,928 --> 00:40:39,063 I told you, Mom. 659 00:40:39,097 --> 00:40:42,399 I can't be Dana Brody anymore. 660 00:40:42,434 --> 00:40:44,268 Right, and we went to the courthouse, 661 00:40:44,302 --> 00:40:45,903 and we filled out all those forms. 662 00:40:45,937 --> 00:40:48,339 It's not just about my name. 663 00:40:50,208 --> 00:40:52,309 You can't suddenly just leave. 664 00:40:53,945 --> 00:40:55,246 It's not sudden. 665 00:40:55,280 --> 00:40:56,580 For you, maybe. 666 00:40:56,615 --> 00:40:58,983 You've been thinking about it, obviously, 667 00:40:59,017 --> 00:41:00,484 but you never told me. 668 00:41:00,518 --> 00:41:02,219 You told Angela, whoever that is. 669 00:41:02,254 --> 00:41:03,587 She's my friend. 670 00:41:03,622 --> 00:41:05,256 Don't take it out on her. 671 00:41:08,426 --> 00:41:10,628 Dana, we haven't even talked about this. 672 00:41:12,731 --> 00:41:14,798 There's no point in talking about this, 673 00:41:14,833 --> 00:41:16,900 because there's nothing to talk about. 674 00:41:19,904 --> 00:41:21,872 Mom, 675 00:41:21,906 --> 00:41:25,676 I can't live this life anymore. 676 00:41:26,711 --> 00:41:28,712 I just can't. 677 00:41:30,815 --> 00:41:32,983 I mean... 678 00:41:33,018 --> 00:41:35,085 it nearly killed me. 679 00:41:39,391 --> 00:41:41,725 I've got to leave. 680 00:41:46,564 --> 00:41:49,233 Oh, God. 681 00:41:55,940 --> 00:41:57,975 I love you so much. 682 00:42:02,213 --> 00:42:04,181 I love you, too. 683 00:42:19,297 --> 00:42:21,265 I'm gonna go now. 684 00:42:21,299 --> 00:42:22,700 Okay? 685 00:42:22,734 --> 00:42:24,802 Wait. Wait, wait, wait, wait, wait. 686 00:43:03,675 --> 00:43:05,743 Dana, wait. 687 00:43:05,777 --> 00:43:08,112 There's still $300 left on that. 688 00:43:08,146 --> 00:43:09,646 Mom, no. 689 00:43:09,681 --> 00:43:11,648 Please take it. 690 00:43:11,683 --> 00:43:13,484 I need to do this on my own. 691 00:43:13,518 --> 00:43:15,819 You don't have to use it. Just take it. 692 00:43:26,464 --> 00:43:27,798 Bye. 693 00:43:27,832 --> 00:43:29,967 Bye. 694 00:44:01,065 --> 00:44:02,966 Looks like they beat us to it. 695 00:44:03,001 --> 00:44:04,134 Someone must have called it in 696 00:44:04,169 --> 00:44:05,736 before we could get over here to clean up. 697 00:44:05,738 --> 00:44:08,472 Got a police homicide squad already in overdrive over here. 698 00:44:08,506 --> 00:44:10,107 Keep moving. 699 00:44:10,141 --> 00:44:11,508 Don't stop. 700 00:45:47,639 --> 00:45:49,473 Hands. 701 00:46:15,400 --> 00:46:18,468 This is just the fucking beginning. 702 00:46:35,019 --> 00:46:36,486 You okay? 703 00:46:38,823 --> 00:46:41,191 I don't know what I am. 704 00:46:48,566 --> 00:46:50,634 Shall we? 705 00:47:05,850 --> 00:47:08,185 Take the chains off. 706 00:47:21,532 --> 00:47:22,933 Stand up. 707 00:47:32,343 --> 00:47:33,710 Saul. 708 00:47:33,745 --> 00:47:36,580 You don't look like a man who just landed 709 00:47:36,614 --> 00:47:38,382 the biggest asset of his career. 710 00:47:57,708 --> 00:48:04,166 Sync and corrections by n17t01 www.addic7ed.com 48037

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.