Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,000 --> 00:00:08,100
Subtitles by DramaFever
2
00:00:08,100 --> 00:00:08,100
[Paris, France]
Subtitles by DramaFever
3
00:00:08,100 --> 00:00:09,300
Subtitles by DramaFever
4
00:00:16,570 --> 00:00:19,760
Today, Ling Long, a couture
bridal designer brand from China
5
00:00:19,790 --> 00:00:22,850
will be showcasing their newest designs
for the upcoming season. (in French)
6
00:00:22,850 --> 00:00:28,570
What is intriguing is that
this fashion show is also a competition.
7
00:00:29,860 --> 00:00:34,130
Chinese couture label, DU,
is here to take on Ling Long
8
00:00:34,130 --> 00:00:38,810
in a competition to win
a prestigious Fontaine Bleu commission
9
00:00:38,810 --> 00:00:42,460
the crown jewel label for couture.
10
00:00:42,460 --> 00:00:44,940
Trying to guess who will
walk away the winner
11
00:00:44,940 --> 00:00:47,810
is as hard as trying to guess
the weather in France.
12
00:00:47,810 --> 00:00:52,410
After a fantastic show yesterday,
DU has already gained the upper hand.
13
00:00:52,410 --> 00:00:55,010
Will Ling Long turn the tide today?
14
00:00:55,010 --> 00:00:59,250
Tune in today to watch this heated battle
in glamour and fashion.
15
00:00:59,250 --> 00:01:02,770
Tell the sound man to lower
the volume by three decibels.
16
00:01:02,770 --> 00:01:04,770
This is a fashion show,
not a dance floor.
17
00:01:07,170 --> 00:01:09,450
- What are you doing? Happy Farm?
- Director Li.
18
00:01:09,450 --> 00:01:10,970
- Why don't you farm instead?
- Yes.
19
00:01:10,970 --> 00:01:12,410
- Take it off.
- Right away.
20
00:01:13,570 --> 00:01:15,530
- Hurry up.
- Director Li.
21
00:01:16,450 --> 00:01:19,130
- Feed this dry grass to the horses.
- Sorry, Director Li.
22
00:01:19,130 --> 00:01:22,430
- Director Li.
- Tighten the waist another inch.
23
00:01:24,650 --> 00:01:25,810
Step aside.
24
00:01:27,410 --> 00:01:29,450
You are a display for my designs.
25
00:01:29,450 --> 00:01:33,160
If you are unable to show off
my product well, you will regret it.
26
00:01:38,210 --> 00:01:39,330
Speak.
27
00:01:39,330 --> 00:01:44,690
Madam Li, model 24's headdress...
is missing.
28
00:01:48,890 --> 00:01:52,850
Madam Li, I've searched everywhere.
It's definitely not here.
29
00:01:52,850 --> 00:01:55,170
Oh, right! It might have been
left at the hotel.
30
00:01:55,170 --> 00:01:56,570
At the hotel?
31
00:01:57,810 --> 00:02:01,130
Oh no! The hotel is
over 20 kilometers away!
32
00:02:01,130 --> 00:02:03,770
- I'm sorry.
- We won't make it back in time.
33
00:02:03,770 --> 00:02:05,010
What were you doing?
34
00:02:05,010 --> 00:02:07,200
Without the headpiece,
this is an incomplete product!
35
00:02:07,200 --> 00:02:10,330
- Do you know how important this show is?
- Scissors.
36
00:02:13,930 --> 00:02:15,290
Madam Li.
37
00:03:09,210 --> 00:03:11,170
Wow!
38
00:03:11,170 --> 00:03:14,810
The angles of the organza fabric
open up the ever-changing headpiece
39
00:03:14,810 --> 00:03:18,130
and the clean, short hairstyle
contrasts so perfectly.
40
00:03:18,130 --> 00:03:21,610
The cut skirt shows off
the beauty of asymmetry.
41
00:03:21,610 --> 00:03:24,170
It complements the sassy headpiece
just beautifully.
42
00:03:25,010 --> 00:03:27,370
Leave my show immediately.
I don't want to see you again.
43
00:03:27,370 --> 00:03:28,730
Madam Li, give me a chance!
44
00:03:28,730 --> 00:03:31,690
It was my mistake. Please give me
another chance, Madam Li!
45
00:03:31,690 --> 00:03:34,810
It's not your first day.
She's notoriously known as the She-Devil.
46
00:03:34,810 --> 00:03:35,890
Do you have a death wish?
47
00:03:48,540 --> 00:03:50,650
Isn't that the chairman of DU,
Chen Yi Du?
48
00:03:50,650 --> 00:03:52,930
Mr. Chen, why have you come
to Ling Long's show?
49
00:03:52,930 --> 00:03:55,410
Please tell us your prediction
for the competition's outcome.
50
00:03:57,490 --> 00:04:01,530
Mr. Chen, can you guess at the result
of your competition with Ling Long?
51
00:04:01,530 --> 00:04:02,810
Mr. Chen!
52
00:04:15,490 --> 00:04:17,130
Nine.
53
00:04:18,890 --> 00:04:20,130
Eight.
54
00:04:21,770 --> 00:04:23,210
Seven.
55
00:04:24,610 --> 00:04:26,050
Six.
56
00:04:27,170 --> 00:04:28,610
Five.
57
00:04:29,490 --> 00:04:31,770
- Four.
- Hey, Mr. Born. Nice to meet you.
58
00:04:31,770 --> 00:04:33,570
- Three.
- Hi.
59
00:04:33,570 --> 00:04:35,330
Two.
60
00:04:38,250 --> 00:04:39,330
One.
61
00:05:59,730 --> 00:06:03,650
Milk and sugar.
Black coffee isn't good for the stomach.
62
00:06:03,650 --> 00:06:05,570
It's fattening.
63
00:06:06,650 --> 00:06:09,370
50 milliliters of milk is 30 calories.
64
00:06:09,370 --> 00:06:11,530
A spoonful of sugar
is about 100 calories.
65
00:06:11,530 --> 00:06:14,010
I don't want to waste
20 minutes of my time running
66
00:06:14,010 --> 00:06:16,930
to work off this cup of coffee.
67
00:06:16,930 --> 00:06:18,650
It was just a small spoonful.
68
00:06:25,650 --> 00:06:28,810
Ms. Cotillard seems to be
quite interested in our designs.
69
00:06:29,610 --> 00:06:32,450
She has had the same expression
since the beginning of the show.
70
00:06:32,450 --> 00:06:37,890
She does not truly admire the designs.
She is just smiling to be polite.
71
00:06:37,890 --> 00:06:40,850
We still don't know
this Frenchwoman's taste.
72
00:06:40,850 --> 00:06:43,250
Wei Wei, don't be so nervous.
73
00:06:43,250 --> 00:06:46,210
It's just retail rights
at a department store.
74
00:06:46,930 --> 00:06:49,970
Just retail rights at a department store.
75
00:06:49,970 --> 00:06:52,210
However, it involves Ling Long and DU.
76
00:06:52,210 --> 00:06:54,850
Whoever breaks into
the European market first
77
00:06:54,850 --> 00:06:57,560
will be the first to be known
as a top international brand.
78
00:06:58,690 --> 00:07:01,170
Listen up.
79
00:07:01,170 --> 00:07:04,570
I absolutely won't lose to Chen Yi Du.
80
00:07:07,690 --> 00:07:09,530
Director Li, General Manager Huo,
this is bad.
81
00:07:09,530 --> 00:07:12,020
I don't know what the model was doing
82
00:07:12,020 --> 00:07:13,720
but she sprained her ankle
and can't walk.
83
00:07:13,720 --> 00:07:16,640
She's supposed to be on soon.
There's no way we can find a replacement.
84
00:07:16,640 --> 00:07:19,130
What do we do? I'm panicking.
85
00:09:05,330 --> 00:09:07,770
Thank you all for coming to watch
Ling Long's show.
86
00:09:07,770 --> 00:09:11,810
I hope you feel our performance today
was worth your time.
87
00:09:15,170 --> 00:09:16,570
Bravo!
88
00:09:20,210 --> 00:09:23,090
Mr. Chen, what do you think
of Ms. Li Wei Wei's designs?
89
00:09:25,490 --> 00:09:28,260
Ms. Li is very skilled.
90
00:09:28,260 --> 00:09:30,740
The color scheme is gorgeous
and the accessories are lavish.
91
00:09:30,740 --> 00:09:32,750
It's indeed so beautiful
that it dazzles the eyes.
92
00:09:32,750 --> 00:09:35,050
That means you've always
admired her designs?
93
00:09:36,650 --> 00:09:38,090
You misunderstand.
94
00:09:38,090 --> 00:09:42,170
I never advocate designs that are
flashy and lack feeling.
95
00:09:42,170 --> 00:09:44,970
Of course, those are just
my personal values.
96
00:09:44,970 --> 00:09:49,610
After all, a designer's style is often
tied to her character and temperament.
97
00:09:50,770 --> 00:09:52,890
It cannot be faked.
98
00:09:52,890 --> 00:09:57,290
You can tell from a design
that the designer lacks... feeling?
99
00:10:02,250 --> 00:10:05,130
There is a rumor that you are
normally very mean.
100
00:10:05,130 --> 00:10:07,250
You have a nickname, She-Devil.
101
00:10:07,250 --> 00:10:08,800
Is that true?
102
00:10:08,800 --> 00:10:11,600
It's said you haven't been
in a relationship for the past few years.
103
00:10:11,600 --> 00:10:13,130
Is there any special reason?
104
00:10:17,450 --> 00:10:23,050
I believe everybody must be curious
why I modeled for the show today.
105
00:10:24,730 --> 00:10:28,130
"Tomber L'amour." "Falling in Love."
106
00:10:28,130 --> 00:10:30,130
That is the name of this wedding gown.
107
00:10:30,130 --> 00:10:32,210
That is also how I feel at this moment.
108
00:10:33,210 --> 00:10:38,090
This time, Ling Long's fashion show
is not only a testimony to my designs
109
00:10:38,090 --> 00:10:42,890
but also a testimony to
the important moment my love blossomed.
110
00:10:54,850 --> 00:10:56,770
Huo Xiao.
111
00:10:56,770 --> 00:10:59,610
Thank you for appearing in my life.
112
00:10:59,610 --> 00:11:03,410
You gave me a love that
every woman hopes for.
113
00:11:03,410 --> 00:11:07,810
You've allowed every one of my designs
to be filled with passion
114
00:11:07,810 --> 00:11:09,810
and have a soul.
115
00:11:15,450 --> 00:11:17,570
Will you marry me?
116
00:11:19,730 --> 00:11:21,690
Let me be the woman in your life.
117
00:11:27,970 --> 00:11:29,290
Yes.
118
00:12:04,210 --> 00:12:05,970
- How wonderful. (In French)
- Yes.
119
00:12:19,490 --> 00:12:23,570
Why not seize the chance?
120
00:12:23,570 --> 00:12:26,730
Tomorrow morning, Ling Long's
general manager, Huo Xiao, and I
121
00:12:26,730 --> 00:12:29,530
will have our wedding at
Basilica of the Sacred Heart of Paris.
122
00:12:29,530 --> 00:12:34,290
I'm using this opportunity
to invite all of you to our wedding.
123
00:12:43,970 --> 00:12:46,930
Ms. Cotillard, between
Ling Long and DU's performances
124
00:12:46,930 --> 00:12:48,210
which is more outstanding?
125
00:12:48,210 --> 00:12:52,210
I admit I am very excited today.
(In French)
126
00:12:52,210 --> 00:12:55,850
It is an honor to witness
this couple's happy moment.
127
00:12:55,850 --> 00:12:58,780
However, it's not wise to make
important decisions
128
00:12:58,780 --> 00:13:01,050
in a moment of excitement.
129
00:13:01,050 --> 00:13:05,210
Moreover, both parties are excellent
and have performed exceptionally.
130
00:13:05,210 --> 00:13:10,450
Therefore, I've decided to have
another competition in three days.
131
00:13:10,450 --> 00:13:13,490
The top names in the fashion world
will be judges along with me
132
00:13:13,490 --> 00:13:15,640
to make the final decision.
133
00:13:28,570 --> 00:13:31,490
Keep it safe. Remind me to wear it
before attending an important event.
134
00:13:31,490 --> 00:13:32,900
Okay.
135
00:13:32,900 --> 00:13:35,930
What a big surprise!
136
00:13:35,930 --> 00:13:39,970
That's right, Madam Li. You did
such a good job keeping it secret.
137
00:13:39,970 --> 00:13:42,390
I've always thought you
and General Manager Huo
138
00:13:42,390 --> 00:13:44,810
were a match made in heaven.
139
00:13:44,810 --> 00:13:45,850
Yes, yes.
140
00:13:45,850 --> 00:13:47,850
Congratulations,
Madam Li and General Manager Huo.
141
00:13:47,850 --> 00:13:52,690
I wish you a lifetime of love and harmony
and I hope you have children soon.
142
00:13:54,130 --> 00:13:56,050
Do you guys have that much free time?
143
00:13:56,050 --> 00:13:58,370
There's so much left to do!
144
00:13:58,370 --> 00:14:00,690
You have time to come over
and suck up to me?
145
00:14:00,690 --> 00:14:03,930
Who is be responsible for
the mishap with the show's feature?
146
00:14:03,930 --> 00:14:07,930
I will investigate thoroughly
and settle this with you later.
147
00:14:09,290 --> 00:14:11,970
Thanks for your well wishes.
I'll treat you to dinner another day.
148
00:14:25,770 --> 00:14:27,530
Wei Wei.
149
00:14:27,530 --> 00:14:30,010
Are you serious about getting married?
150
00:14:30,010 --> 00:14:31,570
I'm serious.
151
00:14:32,690 --> 00:14:34,250
Marriage is an important matter.
152
00:14:34,250 --> 00:14:37,170
- That's why I think we--
- People get married sooner or later.
153
00:14:37,170 --> 00:14:39,410
I'm at that age.
154
00:14:39,410 --> 00:14:42,290
Moreover, besides you,
I don't have anyone else to marry.
155
00:14:42,290 --> 00:14:44,090
Why not just marry you?
156
00:14:45,410 --> 00:14:50,410
We trust each other and
our relationship as partners is stable.
157
00:14:51,410 --> 00:14:54,010
What's the matter?
You don't want to marry me?
158
00:14:54,010 --> 00:14:57,570
No, of course I'm willing.
Don't you know how I feel about you?
159
00:14:57,570 --> 00:15:01,690
It's just that I don't think
marriage should be tied to profit.
160
00:15:01,690 --> 00:15:04,530
Don't worry about what
the people at the show said.
161
00:15:04,530 --> 00:15:06,210
I can remedy that.
162
00:15:07,050 --> 00:15:10,290
Do you need some more time
to think it over?
163
00:15:10,290 --> 00:15:12,010
It's not too late yet.
164
00:15:13,130 --> 00:15:17,890
I don't have that much time
to consider matters outside of work.
165
00:15:17,890 --> 00:15:23,290
Transitioning from work partners
to life partners is a logical step.
166
00:15:23,810 --> 00:15:26,170
- Are you truly happy?
- I will be happy.
167
00:15:26,770 --> 00:15:30,170
May we work well together
in this new stage of our partnership.
168
00:15:30,890 --> 00:15:32,570
I will make you happy.
169
00:15:35,810 --> 00:15:39,610
Time is tight. I will start
arranging the wedding.
170
00:15:39,610 --> 00:15:42,650
- Don't worry about it.
- I don't want to hear that crap.
171
00:15:42,650 --> 00:15:44,570
I want to see all details
regarding the face-off
172
00:15:44,570 --> 00:15:48,490
in my inbox before 12 o'clock tomorrow.
173
00:15:48,490 --> 00:15:52,050
If you don't have it ready,
then have your resignation letter ready.
174
00:16:19,690 --> 00:16:21,050
Congratulations to the two of you.
175
00:16:23,450 --> 00:16:27,050
Ms. Li sure is a leading example
in the fashion industry.
176
00:16:27,050 --> 00:16:30,530
Exhibiting your designs at
a fashion show isn't fun enough for you.
177
00:16:30,530 --> 00:16:33,890
Now you're even
putting your wedding on display.
178
00:16:33,890 --> 00:16:36,330
Today has been a real eye-opener.
179
00:16:36,330 --> 00:16:39,850
The staff of DU can devote
a month of time to a competition.
180
00:16:39,850 --> 00:16:43,850
But Director Li can devote
a lifetime for a competition.
181
00:16:43,850 --> 00:16:45,490
You're too dedicated.
182
00:16:46,930 --> 00:16:48,970
I wish the two of you harmony.
183
00:16:48,970 --> 00:16:51,770
I look forward to
even more spectacular performances
184
00:16:51,770 --> 00:16:53,650
from the two of you at future shows.
185
00:16:53,650 --> 00:16:56,410
- Chen Yi Du, what do you mean by that?
- Thank you.
186
00:16:56,410 --> 00:16:59,850
As the future wife of Ling Long's
general manager, I accept your blessings
187
00:16:59,850 --> 00:17:03,210
as well as the envy
that you've failed to hide.
188
00:17:03,210 --> 00:17:06,890
But, Tiffany, you've really
opened my eyes.
189
00:17:06,890 --> 00:17:10,490
As someone who dresses
so garishly all the time
190
00:17:10,490 --> 00:17:12,330
and constantly garners attention
191
00:17:12,330 --> 00:17:15,170
you still can't get even
a tiny bit of your boss's interest.
192
00:17:15,170 --> 00:17:18,090
It's quite tough on you.
That's really impressive.
193
00:17:18,090 --> 00:17:20,530
By the way, it'll be quite cold in Paris
the next few days.
194
00:17:20,530 --> 00:17:22,970
You wear so little.
Be careful you don't catch a cold.
195
00:17:24,530 --> 00:17:26,010
Li Wei Wei, you--
196
00:17:45,250 --> 00:17:50,970
You should understand the value
of what you will get in return.
197
00:17:50,970 --> 00:17:53,890
All you have to do to get them
198
00:17:53,890 --> 00:17:57,250
is just give up on DU in the competition.
199
00:17:57,250 --> 00:18:02,010
In other words, we're asking you to
choose Ling Long as the final winner.
200
00:18:02,010 --> 00:18:05,210
You want me to help you cheat
in the competition? (In French)
201
00:18:05,210 --> 00:18:08,610
It takes practically
no effort on your part
202
00:18:08,610 --> 00:18:11,690
especially in the face of
so much temptation.
203
00:18:11,690 --> 00:18:16,330
I want to know why you want to do this.
(In French)
204
00:18:17,050 --> 00:18:18,850
Ms. Cotillard.
205
00:18:18,850 --> 00:18:22,730
There are some things
you don't need to know so much about.
206
00:18:22,730 --> 00:18:27,490
This has nothing to do with
you or Fontaine.
207
00:18:56,850 --> 00:18:58,210
Everything is ready.
208
00:18:58,210 --> 00:19:02,090
Tomorrow morning, you can confirm
the outfits for the show.
209
00:19:03,490 --> 00:19:06,130
I already have plans tomorrow morning.
210
00:19:06,130 --> 00:19:09,570
I know you don't have
any other plans for tomorrow morning.
211
00:19:12,570 --> 00:19:15,490
Don't tell me you're planning
to attend Li Wei Wei's wedding.
212
00:19:16,690 --> 00:19:21,880
As DU's chairman, we will seem low class
if you cause a scene at their wedding.
213
00:19:23,210 --> 00:19:25,010
I have no interest in watching their act.
214
00:19:26,730 --> 00:19:30,810
Do you still have feelings
for Li Wei Wei?
215
00:19:30,810 --> 00:19:32,570
You've been talking too much today.
216
00:20:30,890 --> 00:20:32,370
Dare to have take me on?
217
00:20:36,250 --> 00:20:38,810
- What's going on?
- What's happening?
218
00:21:18,890 --> 00:21:23,250
Starting tomorrow,
Li Wei Wei will be Huo Xiao's wife.
219
00:21:29,850 --> 00:21:32,450
You know very well what she truly thinks.
220
00:21:32,450 --> 00:21:36,810
Yes. That's why the wedding
can carry on as planned.
221
00:21:38,050 --> 00:21:40,130
You're willing to be manipulated.
222
00:21:40,890 --> 00:21:43,410
Huo Xiao, you sure are noble.
223
00:21:44,170 --> 00:21:45,690
But it's a shame.
224
00:21:45,690 --> 00:21:49,130
The sincerity you invest in her
is all in vain.
225
00:21:50,290 --> 00:21:54,170
Because Li Wei Wei is heartless.
She will never love you.
226
00:21:55,490 --> 00:21:59,690
You can't have her,
but that doesn't mean I can't.
227
00:22:24,090 --> 00:22:27,170
Are you looking for me?
I don't think I know you.
228
00:22:28,050 --> 00:22:30,130
It's normal that you don't know me.
229
00:22:30,130 --> 00:22:32,170
I am just a lowly assistant at Fontaine.
230
00:22:32,170 --> 00:22:36,410
No, to be accurate,
I am a former assistant.
231
00:22:36,410 --> 00:22:38,050
So why did you want to see me?
232
00:22:39,250 --> 00:22:41,010
Why?
233
00:22:41,010 --> 00:22:44,090
I happened to record a clip yesterday.
234
00:22:44,810 --> 00:22:48,090
I believe you'll be interested.
235
00:22:53,050 --> 00:22:54,050
What do you want?
236
00:22:54,050 --> 00:22:58,450
Not much. Money has been tight lately.
237
00:23:01,650 --> 00:23:04,130
Tell me. How much do you want?
238
00:23:04,130 --> 00:23:05,490
50,000 euros.
239
00:23:06,610 --> 00:23:11,650
That must be a trivial amount
to a rich man like you.
240
00:23:13,370 --> 00:23:15,530
What's the matter? Have nothing to say?
241
00:23:18,170 --> 00:23:21,430
At 5 p.m. today, I will hand over
the flash drive containing the video
242
00:23:21,430 --> 00:23:24,050
in front of your hotel.
243
00:23:24,050 --> 00:23:29,130
I want to see the money transferred
to my bank account before then.
244
00:23:54,890 --> 00:23:58,050
The wedding is at ten o'clock.
Go get changed.
245
00:23:58,050 --> 00:23:59,210
I'll wait for you outside.
246
00:23:59,210 --> 00:24:02,970
I got it. Wait for me downstairs.
I'll get ready. I'll see you downstairs.
247
00:24:02,970 --> 00:24:04,030
Okay.
248
00:24:53,450 --> 00:24:54,450
Dad.
249
00:24:56,050 --> 00:24:58,130
I'm getting married today.
250
00:25:00,610 --> 00:25:04,210
It's a shame you can't come
to my wedding.
251
00:25:05,290 --> 00:25:11,290
You have to bless me with happiness
from where you are in heaven.
252
00:25:15,130 --> 00:25:16,970
I will be happy.
253
00:25:36,130 --> 00:25:38,290
I heard something interesting.
254
00:25:39,890 --> 00:25:44,450
When Ms. Cotillard was young,
she also proposed to her husband.
255
00:25:44,450 --> 00:25:47,490
Ms. Li, don't you think
that's a coincidence?
256
00:25:48,770 --> 00:25:51,890
Mr. Chen, you sure do care a lot
about Ling Long's affairs.
257
00:25:51,890 --> 00:25:53,610
It is quite a coincidence.
258
00:25:54,610 --> 00:25:58,010
You clearly knew about it beforehand
and used it for your agenda.
259
00:25:58,010 --> 00:26:01,650
You purposely acted out a grand proposal
in front of the audience at the show.
260
00:26:01,650 --> 00:26:03,050
So what?
261
00:26:03,050 --> 00:26:05,650
Which law says I can't use it
to my advantage?
262
00:26:05,650 --> 00:26:08,610
Besides, the reality is that
my proposal was effective.
263
00:26:10,410 --> 00:26:15,010
If Ms. Cotillard knew the truth,
would your trick still be a success?
264
00:26:16,010 --> 00:26:19,730
Who would believe
I would cheat with marriage?
265
00:26:19,730 --> 00:26:24,650
Moreover, I do want to marry Huo Xiao.
I merely chose a fitting moment.
266
00:26:33,330 --> 00:26:35,890
Your pulse is a bit fast.
267
00:26:35,890 --> 00:26:37,690
You're full of lies.
268
00:26:37,690 --> 00:26:40,370
Aren't you afraid of having nightmares
on your wedding night?
269
00:26:40,370 --> 00:26:42,290
Li Wei Wei.
270
00:26:42,290 --> 00:26:44,810
I won't let someone like you win.
271
00:26:48,810 --> 00:26:52,650
Then please show me
what you're capable of.
272
00:26:52,650 --> 00:26:55,530
Don't be mouthing off in a fit here.
273
00:27:20,090 --> 00:27:21,730
Your phone.
274
00:27:28,050 --> 00:27:29,690
Are there any other copies?
275
00:27:29,690 --> 00:27:31,250
- No.
- Is that true?
276
00:27:31,890 --> 00:27:33,810
You'll just have to believe me.
277
00:27:44,490 --> 00:27:47,810
You should pray that I don't
use up the money too quickly.
278
00:28:13,890 --> 00:28:14,970
Hello?
279
00:28:16,770 --> 00:28:18,170
What?
280
00:28:18,170 --> 00:28:19,450
I'm sorry.
281
00:28:19,850 --> 00:28:22,650
How could that happen?
282
00:28:22,650 --> 00:28:24,650
Haven't I said it many times?
283
00:28:24,650 --> 00:28:26,370
All right, I'll be right over.
284
00:28:27,130 --> 00:28:28,890
- Let's go to the show venue first.
- Okay.
285
00:28:43,530 --> 00:28:44,610
What?
286
00:28:45,850 --> 00:28:47,810
How could that happen?
287
00:28:47,810 --> 00:28:49,570
I'm sorry.
288
00:28:49,570 --> 00:28:50,810
All right, I'll be right over.
289
00:28:54,090 --> 00:28:58,130
Rang, I'm in some trouble.
Get some guys for me quickly.
290
00:29:18,490 --> 00:29:19,650
Go to the church.
291
00:29:24,570 --> 00:29:29,330
The target is a flash drive.
Take all the flash drives. (In French)
292
00:32:02,050 --> 00:32:07,050
I, Li Wei Wei, take you, Huo Xiao,
as my husband.
293
00:32:09,090 --> 00:32:14,210
I welcome a new life with you
with the most genuine joy.
294
00:32:15,370 --> 00:32:20,810
As you will use your whole life
and love to show me the same.
295
00:32:20,810 --> 00:32:25,490
I also entrust my life to you
and put my trust in you completely.
296
00:32:31,570 --> 00:32:36,650
In the past five years, we have
experienced many ups and downs together.
297
00:32:38,330 --> 00:32:44,050
Ling Long's every design
is a testament to our love.
298
00:32:44,050 --> 00:32:47,930
Today's wedding and
tomorrow's fashion show
299
00:32:47,930 --> 00:32:50,330
are also the products of our love.
300
00:33:41,450 --> 00:33:43,530
Have all the outfits for the show ready.
301
00:33:43,530 --> 00:33:45,290
I'm coming back right away
to finalize them.
302
00:33:52,730 --> 00:33:54,210
General Manager Huo.
303
00:33:54,210 --> 00:33:56,730
The... the show venue caught fire.
304
00:33:56,730 --> 00:33:59,130
The backstage area burned down.
305
00:34:46,370 --> 00:34:47,850
[Calling...]
306
00:34:47,850 --> 00:34:50,650
Police? There's been a fire
at the Louvre Museum. (In French)
307
00:34:50,650 --> 00:34:52,600
It's suspected to be arson.
308
00:35:16,050 --> 00:35:18,090
How could this happen?
309
00:35:18,810 --> 00:35:22,130
I was only gone for a few hours.
310
00:35:22,130 --> 00:35:24,530
How could this have happened?
311
00:35:38,270 --> 00:35:40,130
Do you think this was an accident?
(In French)
312
00:35:40,130 --> 00:35:46,290
- I'm sorry. No comment.
- Please give us an explanation.
313
00:35:46,290 --> 00:35:48,810
Please don't go. Give us an explanation.
314
00:36:08,450 --> 00:36:11,290
I already called the factories
to check inventory
315
00:36:11,290 --> 00:36:15,090
and had them find the earliest flights
to send new gowns over.
316
00:36:15,090 --> 00:36:16,410
We should still have a chance.
317
00:36:16,410 --> 00:36:21,050
The ones that were burned were
Ling Long's most unique pieces.
318
00:36:21,050 --> 00:36:23,250
I know, but we still
have to give it a try.
319
00:36:23,250 --> 00:36:26,370
There's always a light at the end of
the tunnel. Perhaps things will change.
320
00:36:26,370 --> 00:36:28,650
Don't try to comfort me.
321
00:36:28,650 --> 00:36:34,290
Listen, Ling Long cannot lose to DU.
Absolutely not.
322
00:36:37,170 --> 00:36:38,330
Oh, right.
323
00:36:39,370 --> 00:36:40,810
This is your flash drive.
324
00:36:40,810 --> 00:36:44,120
You left it in the car when you
rushed over here. I kept it safe for you.
325
00:36:49,530 --> 00:36:51,330
Chen Yi Du did it.
326
00:36:53,330 --> 00:36:55,330
It must have been Chen Yi Du.
327
00:37:22,850 --> 00:37:24,450
Have you gone insane?
328
00:37:24,450 --> 00:37:26,250
It's all thanks to you.
329
00:37:26,250 --> 00:37:28,290
Despicable scoundrel! Let go!
330
00:37:31,290 --> 00:37:34,130
You sure are an interesting pair.
331
00:37:34,130 --> 00:37:37,090
You run into another man's arms
on your wedding day.
332
00:37:37,970 --> 00:37:40,370
You can't control your woman
or your company.
333
00:37:40,370 --> 00:37:42,730
You even let someone burn down
your show venue.
334
00:37:42,730 --> 00:37:46,290
You hypocrite. You can't beat Ling Long
so you used such detestable means.
335
00:37:46,290 --> 00:37:47,350
Retribution is coming.
336
00:37:47,350 --> 00:37:49,050
Retribution will come to you two.
337
00:37:49,050 --> 00:37:51,010
You use unscrupulous means
and stop at nothing.
338
00:37:51,010 --> 00:37:54,490
Even God couldn't stand it anymore.
That's why your venue burned down.
339
00:37:54,490 --> 00:37:58,290
Shut up! You set the fire because
your heart is burning and you're jealous!
340
00:37:58,290 --> 00:37:59,570
Jealous?
341
00:38:01,570 --> 00:38:05,610
Jealous that you are marrying
a woman who doesn't love you?
342
00:38:07,050 --> 00:38:08,130
You!
343
00:38:10,170 --> 00:38:11,650
Let go!
344
00:38:11,650 --> 00:38:13,530
- Let go!
- Feeling unsure now?
345
00:38:15,610 --> 00:38:18,370
Call the police.
I want to sue him for assault.
346
00:38:22,510 --> 00:38:24,090
Du, are you all right?
347
00:38:25,050 --> 00:38:26,890
Contact the French press.
348
00:38:26,890 --> 00:38:28,850
You don't need me
to explain the rest, do you?
349
00:38:30,210 --> 00:38:35,330
Today was supposed to be
a joyous wedding day
350
00:38:35,330 --> 00:38:38,090
for Ling Long's general manager, Huo Xiao
351
00:38:38,090 --> 00:38:40,050
and Li Wei Wei,
one of Ling Long's designers. (In French)
352
00:38:40,050 --> 00:38:42,810
However, the morning wedding ceremony
was unexpectedly cut short.
353
00:38:42,810 --> 00:38:45,890
This seems to confirm speculation
354
00:38:45,890 --> 00:38:49,570
that the wedding was just a ruse
to win Ms. Cotillard's favor.
355
00:38:49,570 --> 00:38:52,410
Ms. Cotillard also expresses
deep regret regarding this
356
00:38:52,410 --> 00:38:57,730
and states that she will be reconsidering
Ling Long's bid to join Fontaine.
357
00:38:57,730 --> 00:39:00,490
The contest between
two Chinese bridal designer brands
358
00:39:00,490 --> 00:39:02,090
for rights to set up shop in Fontaine
359
00:39:02,090 --> 00:39:04,450
has experienced yet another
dramatic change of events.
360
00:39:04,450 --> 00:39:07,170
This morning, Ling Long's
show venue burned down
361
00:39:07,170 --> 00:39:10,690
and DU's chairman, Chen Yi Du,
has become the most probable suspect.
362
00:39:10,690 --> 00:39:13,050
He is under police investigation
at the moment.
363
00:39:13,050 --> 00:39:14,850
President of Fontaine, Ms. Cotillard
364
00:39:14,850 --> 00:39:17,000
has decided to cancel
the upcoming competition.
365
00:39:27,690 --> 00:39:30,130
What are you doing? Let go! Let go!
366
00:39:30,130 --> 00:39:31,770
Somebody help!
367
00:39:31,770 --> 00:39:33,490
Let go!
368
00:39:57,890 --> 00:39:58,610
[Two months later in Shanghai, China]
369
00:39:58,610 --> 00:40:01,500
Subtitles by DramaFever
[Two months later in Shanghai, China]
370
00:40:01,500 --> 00:40:03,610
Subtitles by DramaFever
371
00:41:08,340 --> 00:41:10,600
According to authorities in Paris
372
00:41:10,600 --> 00:41:14,280
the venue fire and the ambush
on Director Li were both accidents.
373
00:41:14,280 --> 00:41:16,000
They had nothing to do with Chen Yi Du.
374
00:41:16,000 --> 00:41:17,960
Accidents?
375
00:41:17,960 --> 00:41:19,640
Why would it be such a coincidence?
376
00:41:19,640 --> 00:41:22,560
It happened when everybody was
attending the wedding at the church.
377
00:41:22,560 --> 00:41:27,360
Moreover, why would Wei Wei
be attacked on the same day?
378
00:41:27,360 --> 00:41:30,280
But the case has been closed in Paris.
There's nothing more to be said.
379
00:41:30,280 --> 00:41:31,640
We'll have to rely on ourselves.
380
00:41:31,640 --> 00:41:35,480
Find a private investigator in Paris.
We can't let this rest.
381
00:41:35,480 --> 00:41:36,520
Okay.
382
00:41:51,120 --> 00:41:54,280
It's been two months.
She most likely won't be waking up.
383
00:42:01,440 --> 00:42:04,840
Doctor, what is
Wei Wei's current condition?
384
00:42:04,840 --> 00:42:07,360
The patient's vital signs
are currently stable.
385
00:42:07,360 --> 00:42:09,360
Her vital signs are stable.
386
00:42:09,360 --> 00:42:12,160
Why hasn't she woken up yet?
387
00:42:12,160 --> 00:42:14,960
Based on past experience
388
00:42:14,960 --> 00:42:18,480
the patient likely suffered
an unknown degree of brain damage.
389
00:42:19,520 --> 00:42:23,160
So her family should be
mentally prepared.
390
00:42:25,840 --> 00:42:29,480
Doctor, I want you to tell me
the worst case scenario.
391
00:42:31,370 --> 00:42:32,960
The specifics of the brain damage
392
00:42:32,960 --> 00:42:36,120
cannot be determined until
the patient wakes up.
393
00:42:36,120 --> 00:42:40,840
The worst case scenario would be
that the patient never wakes up.
394
00:42:42,850 --> 00:42:47,030
Sir, are you here to visit a patient?
Would you like to buy some flowers?
395
00:42:47,030 --> 00:42:49,100
You can wish the patient
a speedy recovery.
396
00:42:54,320 --> 00:42:56,520
Sir, be careful. These are roses.
397
00:42:56,520 --> 00:42:59,120
Doctor! This is bad!
Li Wei Wei is missing!
398
00:42:59,120 --> 00:43:00,240
What?
399
00:43:00,920 --> 00:43:03,240
Ms. Li!
400
00:43:03,240 --> 00:43:10,600
- Ms. Li!
- Ms. Li!
401
00:43:11,160 --> 00:43:15,540
- Ms. Li!
- Ms. Li!
402
00:43:26,280 --> 00:43:27,600
Auntie.
403
00:43:27,600 --> 00:43:30,460
Auntie? Am I that old? Call me Sister.
404
00:43:30,460 --> 00:43:31,820
Sister.
405
00:43:31,820 --> 00:43:33,780
You've eaten the ice cream.
406
00:43:33,780 --> 00:43:37,340
Keep your word.
Help me get the kite down.
407
00:43:39,180 --> 00:43:40,900
I know. Let me finish
the ice cream first.
408
00:43:40,900 --> 00:43:42,200
Come sit next to me.
409
00:43:53,380 --> 00:43:54,660
Wei Wei!
410
00:43:54,660 --> 00:43:56,850
- Ms. Li!
- Wei Wei!
411
00:43:56,850 --> 00:43:57,930
Director Li!
412
00:43:57,930 --> 00:43:59,300
- Do you see her over there?
- No!
413
00:43:59,300 --> 00:44:00,380
Go that way.
414
00:44:00,380 --> 00:44:02,220
- Wei Wei!
- Go that way.
415
00:44:02,220 --> 00:44:03,740
- Look over there.
- This way.
416
00:44:10,500 --> 00:44:12,380
Sister, be careful.
417
00:44:24,460 --> 00:44:26,540
Here, catch.
418
00:44:29,300 --> 00:44:31,580
Thank you, Sister! You're awesome.
419
00:44:31,580 --> 00:44:33,380
See? I wasn't lying to you.
420
00:44:33,380 --> 00:44:36,100
Sister, are you stuck?
421
00:44:37,660 --> 00:44:39,380
Who says I'm stuck?
422
00:44:40,220 --> 00:44:42,060
The view up here is nice.
423
00:44:42,060 --> 00:44:44,700
I want to enjoy the view.
424
00:44:44,700 --> 00:44:46,260
Then I'm going to go now.
425
00:44:46,260 --> 00:44:49,180
Goodbye, Sister.
Thank you, Sister.
426
00:44:52,260 --> 00:44:55,460
That ungrateful brat. He really left.
427
00:45:37,180 --> 00:45:40,420
You stinking brute!
You took advantage of me!
428
00:45:40,420 --> 00:45:42,700
I'm going to beat you to death!
429
00:45:43,700 --> 00:45:45,820
I'm going to kill you, you brute!
430
00:45:45,820 --> 00:45:48,140
- I'm going to kill you.
- That's enough. Enough!
431
00:45:48,140 --> 00:45:49,420
I'll beat you--
432
00:45:49,860 --> 00:45:51,660
Li Wei Wei, are you insane?
433
00:45:52,820 --> 00:45:54,540
How do you know my name?
434
00:45:56,020 --> 00:45:57,780
Did you follow me?
435
00:45:58,380 --> 00:46:00,380
You pervert! You stalked me!
436
00:46:00,380 --> 00:46:02,090
I'll beat you to death,
you stalker!
437
00:46:02,090 --> 00:46:04,940
Pervert! Pervert!
438
00:46:11,540 --> 00:46:12,660
Hit me.
439
00:46:13,940 --> 00:46:15,220
I'll do it!
440
00:46:17,780 --> 00:46:18,900
Help!
441
00:46:21,740 --> 00:46:24,300
If you don't scream, I'll let go.
442
00:46:28,020 --> 00:46:30,220
Help! There's a pervert! Help--
443
00:46:32,380 --> 00:46:35,220
You really are a master at acting.
444
00:46:35,220 --> 00:46:37,980
You falsely accused me of being
an arsonist in Paris
445
00:46:37,980 --> 00:46:40,020
and now you're calling me a brute.
446
00:46:41,500 --> 00:46:45,860
Aren't you sick of these petty acts?
447
00:46:45,860 --> 00:46:51,060
Listen up. I have no interest
in an evil woman like you.
448
00:46:52,180 --> 00:46:53,500
She's over there!
449
00:46:54,900 --> 00:46:57,020
Ms. Li! Ms. Li!
450
00:46:59,140 --> 00:47:00,380
- Hurry.
- She's over there.
451
00:47:01,380 --> 00:47:03,620
- She's over there.
- Quickly!
452
00:47:03,620 --> 00:47:05,660
- Wei Wei!
- Director Li!
453
00:47:05,660 --> 00:47:07,100
Ms. Li!
454
00:47:07,100 --> 00:47:08,380
- Ms. Li!
- Quickly!
455
00:47:10,460 --> 00:47:11,620
Leave her to us.
456
00:47:12,580 --> 00:47:14,940
Slowly, carefully.
457
00:47:16,540 --> 00:47:17,660
Hold up.
458
00:47:21,820 --> 00:47:22,980
What are you doing here?
459
00:47:26,740 --> 00:47:29,060
I came to see if Li Wei Wei was dead yet.
460
00:47:29,060 --> 00:47:32,220
I'm sorry. She's alive and well.
461
00:47:32,220 --> 00:47:34,580
And she even has the energy
to beat you up.
462
00:47:37,020 --> 00:47:38,140
Is that so?
463
00:47:39,860 --> 00:47:44,460
She felt quite light when
she was lying on top me.
464
00:47:44,460 --> 00:47:45,860
She seems to have lost weight.
465
00:47:47,180 --> 00:47:50,140
I'm warning you to stay away
from my woman.
466
00:47:52,460 --> 00:47:54,500
Then you better keep a close eye on her.
467
00:47:54,500 --> 00:47:56,660
Don't let her bother me again.
468
00:48:10,780 --> 00:48:12,180
Director Li?
469
00:48:12,180 --> 00:48:14,020
Doctor, her eyeballs are moving.
470
00:48:14,020 --> 00:48:16,100
- Director Li? General Manager Huo.
- How is she?
471
00:48:16,100 --> 00:48:18,380
She'll wake up soon.
Her eyes are moving.
472
00:48:24,700 --> 00:48:25,740
How do you feel?
473
00:48:28,700 --> 00:48:32,220
Huo Xiao, pack up quickly.
We're going to the airport.
474
00:48:32,220 --> 00:48:34,380
- I... Wait.
- We'll be late to the opening ceremony.
475
00:48:36,140 --> 00:48:38,380
- What opening ceremony?
- I don't know.
476
00:48:38,380 --> 00:48:39,380
Let's go.
477
00:48:39,380 --> 00:48:42,300
Slow down. What opening ceremony
are you talking about?
478
00:48:42,300 --> 00:48:44,100
The Beijing Olympics opening ceremony.
479
00:48:44,100 --> 00:48:45,860
Didn't we agree we'd go together?
480
00:48:46,620 --> 00:48:50,100
I just suffered a shock
from that pervert.
481
00:48:52,420 --> 00:48:55,620
But I'm fine now.
Let's hurry to the airport.
482
00:48:55,620 --> 00:48:58,700
Wait. Do you know what year it is?
483
00:48:59,940 --> 00:49:03,540
2008. It's the Beijing Olympics
opening ceremony.
484
00:49:03,540 --> 00:49:05,660
You silly guys.
485
00:49:12,340 --> 00:49:13,700
What's the matter with you two?
486
00:49:13,700 --> 00:49:15,740
I can't stand the antiseptic smell
of hospitals.
487
00:49:15,740 --> 00:49:18,420
I have to get some fresh air. Hurry up.
488
00:49:18,420 --> 00:49:21,300
A lack of oxygen to the patient's brain
caused the memory loss.
489
00:49:21,300 --> 00:49:24,500
It seems like she thinks
it is seven years ago.
490
00:49:24,500 --> 00:49:26,690
In other words, the patient
has completely forgotten
491
00:49:26,690 --> 00:49:28,500
what happened in the past seven years.
492
00:49:28,500 --> 00:49:30,640
At the moment, there is
no special treatment
493
00:49:30,640 --> 00:49:32,780
for this type of retrograde amnesia.
494
00:49:32,780 --> 00:49:34,780
Tell her more about past events.
495
00:49:34,780 --> 00:49:37,100
Perhaps that will help her
recover her memory.
496
00:49:37,100 --> 00:49:40,230
Hurry up, will you?
497
00:49:43,260 --> 00:49:44,380
Du.
498
00:49:45,980 --> 00:49:46,980
Du.
499
00:49:48,380 --> 00:49:49,420
What's the matter?
500
00:49:50,260 --> 00:49:51,660
Li Wei Wei woke up.
501
00:49:52,740 --> 00:49:53,860
She's recovered?
502
00:49:53,860 --> 00:49:57,340
Not only is she awake, but she is
even better at attacking others now.
503
00:49:58,620 --> 00:50:00,180
You visited her at the hospital?
504
00:50:07,540 --> 00:50:10,300
The Apple iPhone is now on version 6S?
505
00:50:10,300 --> 00:50:12,660
Yes, even the boss has passed away.
506
00:50:14,180 --> 00:50:15,460
Are you serious?
507
00:50:16,020 --> 00:50:19,980
Life is hard to predict. Life is short.
508
00:50:32,220 --> 00:50:33,260
General Manager Huo.
509
00:50:36,860 --> 00:50:40,780
I've already spoken with the hospital.
Director Li's condition won't be leaked.
510
00:50:40,780 --> 00:50:41,900
Good.
511
00:50:41,900 --> 00:50:43,300
What about the company?
512
00:50:43,300 --> 00:50:45,900
We're still waiting on Director Li
to return and resume command.
513
00:50:47,300 --> 00:50:48,780
I'll think about it.
514
00:50:54,780 --> 00:50:55,780
We're here.
515
00:50:56,580 --> 00:50:57,620
Where?
516
00:51:04,820 --> 00:51:07,260
The chair behind the president's desk
517
00:51:07,260 --> 00:51:10,200
really is more comfortable than
the ones at my house.
518
00:51:11,860 --> 00:51:13,140
Of course.
519
00:51:13,140 --> 00:51:15,460
That's because the position of
Ling Long's general manager
520
00:51:15,460 --> 00:51:17,980
was made for someone like you, Boss Yong.
521
00:51:17,980 --> 00:51:22,380
It was tailor-made for someone who
exudes an artistic demeanor.
522
00:51:24,580 --> 00:51:26,860
- Keep a low profile.
- Low profile, yes.
523
00:51:26,860 --> 00:51:31,780
- Even though I'm so fa... fascism...
- Fashionable.
524
00:51:31,780 --> 00:51:34,220
And I'm so... dormant...
525
00:51:34,220 --> 00:51:35,980
- Mo... modern!
- Modern.
526
00:51:37,060 --> 00:51:40,620
But every cell in my body,
one, two, three, four, five, six, seven
527
00:51:40,620 --> 00:51:43,980
exudes that... set... style!
528
00:51:43,980 --> 00:51:46,980
- Artistic style!
- Yes, yes!
529
00:51:50,740 --> 00:51:53,740
- But, I can't speak of it.
- No, you can't.
530
00:51:53,740 --> 00:51:56,540
I can't talk about it in public.
That's called keeping a low profile.
531
00:51:56,540 --> 00:51:58,020
You can't speak of it
532
00:51:58,020 --> 00:52:01,060
but you becoming
general manager of Ling Long
533
00:52:01,060 --> 00:52:03,420
is what the majority wants.
534
00:52:04,980 --> 00:52:07,260
- Perfect!
- Perfect.
535
00:52:07,260 --> 00:52:08,300
Very soon, very soon.
536
00:52:08,300 --> 00:52:12,060
The devil, Li Wei Wei, has been
in the hospital for so long.
537
00:52:12,060 --> 00:52:13,660
I'm guessing she'll be dead soon.
538
00:52:13,660 --> 00:52:16,300
Moreover, our company's sales
are dreadful right now.
539
00:52:16,300 --> 00:52:18,820
In addition, DU has poached
so many of our employees.
540
00:52:18,820 --> 00:52:21,540
My brother has much to say
about Huo Xiao right now.
541
00:52:21,540 --> 00:52:24,220
So a savior like you, Boss Yong
542
00:52:24,220 --> 00:52:28,540
should step out immediately to
rescue the company from further misery.
543
00:52:28,540 --> 00:52:32,340
- Stand at the peak of Mount Tai...
- And all other mountains appear small.
544
00:52:43,500 --> 00:52:46,700
I'm sorry, I'm sorry!
I'm new here. Sorry!
545
00:52:46,700 --> 00:52:49,500
- You're new and you dare to--
- I'm sorry!
546
00:52:51,060 --> 00:52:52,180
I'm fine.
547
00:53:03,820 --> 00:53:05,300
Take a look around the second floor.
548
00:53:37,620 --> 00:53:41,180
Huo Xiao, is this really my house?
549
00:53:41,180 --> 00:53:42,260
Of course.
550
00:53:43,500 --> 00:53:45,580
Slap me.
551
00:53:45,580 --> 00:53:46,620
Why?
552
00:53:46,620 --> 00:53:48,080
I think I'm dreaming.
553
00:53:48,080 --> 00:53:50,120
If you don't slap me,
I won't believe this is real.
554
00:53:50,120 --> 00:53:51,460
I can't bear to slap--
555
00:53:51,460 --> 00:53:52,460
I...
556
00:53:53,420 --> 00:53:55,420
Looks like this is real.
557
00:53:55,420 --> 00:53:56,820
Laughing again?
558
00:54:07,060 --> 00:54:10,820
Come to me. I will treat you well.
559
00:54:10,820 --> 00:54:12,340
Mine!
560
00:54:25,460 --> 00:54:27,140
I'm rich!
561
00:54:28,100 --> 00:54:30,980
This is all mine!
562
00:54:32,660 --> 00:54:35,300
Mine!
563
00:54:37,700 --> 00:54:39,540
Huo Xiao, tell me.
564
00:54:39,540 --> 00:54:41,220
How did I get rich?
565
00:54:41,220 --> 00:54:42,300
Guess.
566
00:54:43,170 --> 00:54:45,140
I won the lottery?
567
00:54:45,820 --> 00:54:48,020
Or a huge diamond fell from the sky?
568
00:54:48,020 --> 00:54:49,870
Aren't you afraid of
being crushed to death?
569
00:54:49,870 --> 00:54:52,380
Tell me quickly! How did I get rich?
570
00:54:54,980 --> 00:54:59,020
Five years ago,
you created Ling Long with me
571
00:54:59,020 --> 00:55:00,700
and it was a major success.
572
00:55:03,690 --> 00:55:08,220
Huo Xiao, I knew you were
smart and loyal.
573
00:55:08,220 --> 00:55:10,700
Sticking with you was a good bet.
574
00:55:10,700 --> 00:55:12,620
Don't you know how amazing you are?
575
00:55:12,620 --> 00:55:16,420
You are now a top international designer.
576
00:55:16,420 --> 00:55:19,620
That's enough.
Your flattering is going too far.
577
00:55:19,620 --> 00:55:20,820
You don't believe me?
578
00:55:25,340 --> 00:55:28,220
That's me! That's me!
579
00:55:28,220 --> 00:55:31,460
- Yes.
- Wow! I'm on a magazine cover!
580
00:55:31,460 --> 00:55:32,540
Yes.
581
00:55:32,540 --> 00:55:36,700
"Interview of Ling Long's
creative director, Li Wei Wei."
582
00:55:37,260 --> 00:55:38,540
Creative director?
583
00:55:39,780 --> 00:55:41,940
I'm a creative director?
584
00:55:42,660 --> 00:55:45,180
Wow, this is like a dream!
585
00:55:45,180 --> 00:55:47,100
My dream came true!
586
00:55:52,420 --> 00:55:53,920
Why does it feel like I woke up
587
00:55:53,920 --> 00:55:55,900
and got everything I wanted
without any effort?
588
00:55:55,900 --> 00:55:57,100
It's not strange.
589
00:55:57,100 --> 00:55:59,340
You actually put in
a great deal of hard work.
590
00:55:59,340 --> 00:56:02,380
You got all this by
fighting for it one step at a time.
591
00:56:05,380 --> 00:56:08,460
Here. Cheers to 30-year-old Li Wei Wei.
592
00:56:08,460 --> 00:56:09,660
Cheers.
593
00:56:13,460 --> 00:56:18,260
Huo Xiao, now that I think about it...
594
00:56:18,260 --> 00:56:20,300
You'll be 32 years old this year!
595
00:56:20,300 --> 00:56:21,380
Yes.
596
00:56:21,380 --> 00:56:25,740
So? Are you still single?
Do you have a girlfriend?
597
00:56:26,700 --> 00:56:27,700
I have a fiancee.
598
00:56:27,700 --> 00:56:29,660
A fiancee?
599
00:56:29,660 --> 00:56:31,660
Wow, congratulations!
600
00:56:31,660 --> 00:56:34,820
Who is it? Is she pretty?
Is she nice? Do I know her?
601
00:56:34,820 --> 00:56:37,220
She's very beautiful, very nice,
and you know her too.
602
00:56:37,220 --> 00:56:39,580
Really? I know her?
603
00:56:39,580 --> 00:56:41,100
Who is it?
604
00:56:41,100 --> 00:56:42,700
It's you.
605
00:56:43,000 --> 00:56:44,300
Subtitles by DramaFever
47618
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.