All language subtitles for First Wave S01E02 Crazy Eddie.STR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,439 --> 00:00:17,739 Моята къща. 2 00:00:19,440 --> 00:00:20,440 Тя е красива. 3 00:00:33,641 --> 00:00:35,841 Пощата пристигна. 4 00:01:02,340 --> 00:01:03,660 наздраве 5 00:01:11,780 --> 00:01:14,109 - Какво стана? - Не го правя често. 6 00:01:14,110 --> 00:01:16,390 Да пиеш уиски от прашни чаши? 7 00:01:16,391 --> 00:01:21,231 Да дойде в къщата на непознат мъж на първа среща. 8 00:01:21,490 --> 00:01:23,510 Аз съм безвреден. 9 00:01:23,511 --> 00:01:25,611 Да, Дийн, разбира се. 10 00:01:49,770 --> 00:01:51,360 Добро оборудване. 11 00:01:53,070 --> 00:01:56,320 Да... Аз съм интернет магьосник. 12 00:01:57,700 --> 00:02:00,430 Това обяснява моето привличане. 13 00:02:02,630 --> 00:02:04,889 Винаги са ме привличали сърфисти в мрежата. 14 00:02:04,890 --> 00:02:07,880 - Пиша за Paranoid Times. - Страхотно. 15 00:02:07,881 --> 00:02:09,681 Отбелязахме това интернет сайт. 16 00:02:09,782 --> 00:02:14,142 Пиша хубава история този месец. Нека ти покажа. 17 00:02:21,670 --> 00:02:26,330 Хей сърфист, какво ще кажете за да масажираш ли дъската си? 18 00:02:28,631 --> 00:02:33,091 Дийн, хакнах компютъра лаборатории за клониране. 19 00:02:42,332 --> 00:02:45,332 Каквото и да си откраднал, те си го искат обратно. 20 00:02:47,333 --> 00:02:50,333 Изпратиха някой да те убие. 21 00:02:52,334 --> 00:02:54,334 Вие сте в опасност. 22 00:02:56,035 --> 00:02:58,335 Те знаят къде живееш. 23 00:03:02,736 --> 00:03:06,696 Трябва да се скриете някъде. 24 00:03:07,337 --> 00:03:09,337 Внимавай, Дийн. 25 00:03:12,338 --> 00:03:14,338 Ще те убият. 26 00:03:17,339 --> 00:03:19,339 Защитете данните си. 27 00:03:20,140 --> 00:03:21,640 Вие сте в опасност. 28 00:03:21,641 --> 00:03:22,941 Бягай сега... 29 00:03:34,220 --> 00:03:39,720 1564, предсказа Нострадамус унищожаването на Земята в 3 ужасни вълни. 30 00:03:40,650 --> 00:03:42,730 Първата вълна пристигна. 31 00:03:42,840 --> 00:03:44,950 Казвам се Кейд Фостър. 32 00:03:45,161 --> 00:03:47,001 И това са моите дневници. 33 00:03:48,030 --> 00:03:51,544 Те убиха жена ми и организира убийство за мен. 34 00:03:51,545 --> 00:03:53,775 Сега бягам но не се крия. 35 00:03:55,200 --> 00:03:58,094 С Нострадамус пророчествата като ръководство. 36 00:03:58,095 --> 00:03:59,329 Търся ги... 37 00:03:59,330 --> 00:04:00,790 Ловя ги... 38 00:04:01,180 --> 00:04:02,540 Ще спра! 39 00:04:02,541 --> 00:04:06,341 ПЪРВА ВЪЛНА 40 00:04:08,747 --> 00:04:12,103 Сезон 1 Епизод 2: Лудия Еди 41 00:04:12,844 --> 00:04:17,844 В превод на сръбски: slaks Хърватска адаптация B3S субпреводач 44 00:04:34,282 --> 00:04:38,451 Използвам фалшиви самоличности за да не ме хванат. 45 00:04:38,452 --> 00:04:40,701 Уведомих ФБР анонимно, 46 00:04:40,702 --> 00:04:42,732 ЦРУ и Министерството на отбраната 47 00:04:42,733 --> 00:04:46,121 За експериментите с извънземни който уби жена ми. 48 00:04:46,122 --> 00:04:48,922 Както очаквах без отговор. 49 00:04:51,032 --> 00:04:54,142 Когато те издирват за убийство, всеки момент е критичен. 50 00:04:54,143 --> 00:04:56,743 Грешният избор може да бъде фатален. 51 00:04:56,744 --> 00:04:59,194 Това е животът на един преследван човек. 52 00:04:59,445 --> 00:05:00,945 Това е моят живот. 53 00:05:01,046 --> 00:05:02,746 Аз съм Кейд Фостър. 54 00:05:04,212 --> 00:05:08,911 Вярвах, че са малки зелени хора които можете да намерите в супермаркетите, 55 00:05:08,912 --> 00:05:12,041 Непосредствено до плаката Измислици на Елвис, 56 00:05:12,042 --> 00:05:14,022 Но сега знам истината. 57 00:05:14,482 --> 00:05:16,542 Извънземните са тук. 58 00:05:16,562 --> 00:05:20,691 И ако искам да се освободя тези обвинения в убийство. 59 00:05:20,692 --> 00:05:22,802 Хората трябва да знаят. 60 00:05:26,112 --> 00:05:30,171 Дойдох в Потомак, Мериленд в търсене на Лудия Еди. 61 00:05:30,172 --> 00:05:34,241 Той издава интернет вестник под името Paranoik Times. 62 00:05:34,242 --> 00:05:36,312 Вестници, които разкриват тайни конспирации, 63 00:05:36,313 --> 00:05:39,628 И мръсните тайни на тези които имат власт. 64 00:05:40,582 --> 00:05:46,082 Последното изречение на Лудия Еди казва: „Вярвайте в невероятното“. 65 00:05:46,122 --> 00:05:51,322 Ако някой някога Вярвах в това. 66 00:06:15,762 --> 00:06:18,381 Ще направя юфка от теб ако не вдигнете ръце. 67 00:06:18,382 --> 00:06:20,592 Еди Намбулус, издател на Paranoic Times? 68 00:06:20,593 --> 00:06:22,773 Млъкни, задавам въпроси. 69 00:06:24,782 --> 00:06:26,452 какво правиш тук 70 00:06:26,453 --> 00:06:28,653 Имам история, която би се интересуваше. 71 00:06:28,654 --> 00:06:30,654 страдам от остра параноя, 72 00:06:30,655 --> 00:06:34,454 Така че се промъква в моята посока не е най-добрата идея. 73 00:06:34,455 --> 00:06:36,155 Как го намери къде съм 74 00:06:36,156 --> 00:06:38,221 Срещнах хакер в Мичиган. 75 00:06:38,222 --> 00:06:40,962 След 5 текили ми каза е къде си ти. 76 00:06:40,963 --> 00:06:44,113 Този проклет Ники Оуенс. 77 00:06:45,562 --> 00:06:49,481 Тази статия за клониране има прилики с моята история. 78 00:06:49,482 --> 00:06:51,132 Затова дойдох. 79 00:06:57,322 --> 00:06:59,111 Не дойде да ме убиеш? 80 00:06:59,112 --> 00:07:01,292 Имам нужда от вашата помощ. 81 00:07:04,412 --> 00:07:06,612 Може ли да влезем вътре? ще говорим ли 82 00:07:10,852 --> 00:07:14,462 - как се казваш - Казвам се Кейд Фостър. 83 00:07:15,322 --> 00:07:18,052 Жена ми беше убита и заменен с клонинг. 84 00:07:18,053 --> 00:07:19,953 И съм обвинен в убийство. 85 00:07:19,954 --> 00:07:22,154 Защо да ти вярвам? 86 00:07:22,155 --> 00:07:24,475 Не трябва, ти си параноик. 87 00:07:28,042 --> 00:07:30,181 Видях клонинг на жена ми. 88 00:07:30,182 --> 00:07:34,482 Повярвай ми, ще искаш чуваш моята история. 89 00:07:38,252 --> 00:07:39,932 Да влезем вътре. 90 00:07:49,112 --> 00:07:50,492 Добра сабя. 91 00:07:50,832 --> 00:07:52,972 Сабята е уби Линкълн. 92 00:07:52,973 --> 00:07:54,673 Линкълн беше застрелян. 93 00:07:54,674 --> 00:07:56,374 Това искаха да повярваме. 94 00:07:57,152 --> 00:08:02,652 Бях един от 117 субекта в към експеримента за изпитване на човешката воля. 95 00:08:05,432 --> 00:08:10,932 Откраднаха ни парите, убити близки, унищожени животи. 96 00:08:11,363 --> 00:08:14,853 Мисля, че съм единственият които успяха да оцелеят. 97 00:08:16,192 --> 00:08:20,562 Кой мислите, че стои зад това? експерименти? ЦРУ? 98 00:08:20,563 --> 00:08:21,563 не. 99 00:08:22,264 --> 00:08:24,264 F.B.I., N.S.C.? 100 00:08:24,665 --> 00:08:25,965 Не, не е. 101 00:08:25,966 --> 00:08:29,966 Министерство на отбраната, секретни звена? 102 00:08:29,967 --> 00:08:32,427 Мисля, че бяха извънземни. 103 00:08:33,552 --> 00:08:36,181 След секунда наистина си аз заинтересовани. 104 00:08:36,182 --> 00:08:38,852 Какво говориш, половината твой историята е за извънземни, 105 00:08:38,853 --> 00:08:40,553 Затова дойдох. 106 00:08:40,554 --> 00:08:41,754 грешах. 107 00:08:41,755 --> 00:08:45,455 „Истината е някъде“ е само на правителството маска, за да привлече вниманието ни, 108 00:08:45,456 --> 00:08:48,356 от истинските неща, които ние случващи се точно под носа ни. 109 00:08:48,357 --> 00:08:49,657 Като какво? 110 00:08:49,658 --> 00:08:51,058 Голям брат, човече. 111 00:08:51,059 --> 00:08:52,959 Контрол на популацията поради клониране. 112 00:08:52,960 --> 00:08:57,172 Промиване на мозъци, тайни общества, девалвация на валута и други. 113 00:08:57,461 --> 00:09:01,431 Защо трябва правителството да установява лаборатории за клониране? 114 00:09:02,512 --> 00:09:07,032 - Да копирам Лий Харви Осуалд. - Осуалд? 115 00:09:08,452 --> 00:09:11,911 Дийн Хормет е тук проучи историята. 116 00:09:11,912 --> 00:09:14,961 Нахлу във Владина лаборатория за клониране. 117 00:09:14,962 --> 00:09:17,371 Открадна някои доказателства. 118 00:09:17,372 --> 00:09:21,591 Предупредих го, че е в опасност, и не съм го виждал от 3 дни. 119 00:09:21,592 --> 00:09:22,872 по дяволите 120 00:09:24,173 --> 00:09:25,773 позволи ми. 121 00:09:33,172 --> 00:09:34,882 Доста полезен талант. 122 00:09:58,122 --> 00:09:59,942 Това е доказателството, което имам Дийн Хормет донесе. 123 00:09:59,943 --> 00:10:01,181 Той е най-добрият ми писател. 124 00:10:01,182 --> 00:10:06,161 Правителството се клонира някъде тук хора в лабораторията за дълго време. 125 00:10:06,162 --> 00:10:08,651 Някак си Дийн успя намери тази лаборатория. 126 00:10:08,652 --> 00:10:13,252 И може би успя да реши най-известния убийство в САЩ този век. 127 00:10:13,253 --> 00:10:15,353 Известна като теорията на лудия. 128 00:10:18,022 --> 00:10:19,832 Има 6 наблюдения... 129 00:10:20,152 --> 00:10:24,131 Лий Харви в деня, когато Кенеди беше убит. 130 00:10:24,132 --> 00:10:25,282 Куба... 131 00:10:25,383 --> 00:10:26,583 Москва... 132 00:10:27,484 --> 00:10:28,684 Вашингтон... 133 00:10:29,185 --> 00:10:30,185 Маями... 134 00:10:30,986 --> 00:10:32,186 Далас... 135 00:10:32,387 --> 00:10:34,507 и Кепси, Ню Йорк. 136 00:10:35,552 --> 00:10:38,901 Той иска да каже, че те са Осуалдови клониран тук някъде? 137 00:10:38,902 --> 00:10:41,581 Дийн никога не ми го е правил споменатото местоположение. 138 00:10:41,582 --> 00:10:43,662 Можем ли да отидем до къщата му и да проверим? 139 00:10:43,663 --> 00:10:45,363 няма да правя нищо с вас. 140 00:10:45,364 --> 00:10:49,164 Заради космически ловец като теб хора като мен имат лоша репутация. 141 00:10:49,165 --> 00:10:53,741 Защо не спреш да гледаш Досиетата Х и да си намериш съпруга? 142 00:10:53,742 --> 00:10:56,112 Няма къде да отида, Еди! 143 00:10:56,113 --> 00:10:57,813 Имам нужда от вашата помощ! 144 00:10:57,814 --> 00:10:59,414 Махни си ръцете от мен. 145 00:10:59,415 --> 00:11:00,815 Работя сам. 146 00:11:00,816 --> 00:11:03,816 Не те харесвам и ти нямам доверие. 147 00:11:03,817 --> 00:11:09,317 Няма да оставя важната си работа Проучвам някаква история за малките зелени. 148 00:11:34,502 --> 00:11:35,852 извънземни! 149 00:11:37,142 --> 00:11:40,571 Еди каза, че Дийн го е откраднал нещо от лаборатория за клониране. 150 00:11:40,572 --> 00:11:42,872 Чудя се какво е открил. 151 00:11:42,873 --> 00:11:47,563 Ако Еди не ми го даде казва, че може би Дийн ще го направи. 152 00:12:00,074 --> 00:12:02,804 Върховен застрахователен дийн. 153 00:12:21,575 --> 00:12:23,075 Хубава декорация. 154 00:12:54,772 --> 00:12:57,562 Колата ми се развали недалеч от тук. 155 00:12:58,062 --> 00:13:03,562 Мога ли да използвам телефона ви? да се обадите на теглича. 156 00:14:04,951 --> 00:14:07,741 не знам защо, ти просто ме запали. 157 00:14:08,952 --> 00:14:12,652 Моля, продължете да се вълнувам. 158 00:14:14,252 --> 00:14:16,152 Много си сладък. 159 00:14:16,822 --> 00:14:23,724 Сладко не е думата те обикновено ме описват. 160 00:14:24,042 --> 00:14:26,352 Дийн каза, че си сладък. 161 00:14:27,852 --> 00:14:30,072 Познаваш ли Дийн? 162 00:14:30,152 --> 00:14:34,252 - Иска да ми дадеш това, което е откраднал. - Боже мой! 163 00:14:37,322 --> 00:14:40,722 Това каза и преди отколкото го убих. 164 00:14:44,122 --> 00:14:46,452 Спрете любовната игра, скъпа. 165 00:14:47,702 --> 00:14:49,452 Ти си безполезен. 166 00:14:52,402 --> 00:14:54,022 Наистина ме ядосваш. 167 00:14:56,012 --> 00:14:57,782 Къде си мислиш, че отиваш? 168 00:15:01,562 --> 00:15:04,012 Наистина не знаете кога да се откажа? 169 00:15:07,152 --> 00:15:09,712 Може би имате това, което търся. 170 00:15:32,042 --> 00:15:33,831 Все още не вярваш на извънземни? 171 00:15:33,832 --> 00:15:34,922 Какво искаше? 172 00:15:35,762 --> 00:15:37,192 Може би е търсила това. 173 00:15:50,344 --> 00:15:51,933 не можех Съпротивлявам се, Фостър. 174 00:15:51,934 --> 00:15:53,024 Тя беше красива. 175 00:15:53,534 --> 00:15:55,193 Тя не беше човешко същество. 176 00:15:55,194 --> 00:15:57,633 Видяхте ли лицето й? светна, когато влязох? 177 00:15:57,634 --> 00:15:58,923 какво говориш 178 00:15:58,924 --> 00:16:00,693 Видяхте, че ръката й беше изчезна, нали? 179 00:16:00,694 --> 00:16:04,644 ЦРУ има отрови, които могат за разтваряне на човешка тъкан. 180 00:16:04,934 --> 00:16:06,093 Въпреки това. 181 00:16:06,094 --> 00:16:08,204 Защо тя поиска това? 182 00:16:09,744 --> 00:16:12,603 Най-вероятно е част процес на клониране. 183 00:16:12,604 --> 00:16:15,443 Изработен е от метал, гладка повърхност... 184 00:16:15,444 --> 00:16:17,473 високотехнологична топка за голф? 185 00:16:17,474 --> 00:16:18,704 Много смешно. 186 00:16:19,314 --> 00:16:21,963 Това светеше преди няколко минути. 187 00:16:21,964 --> 00:16:24,163 Да видим дали можем да определим за какво е. 188 00:16:24,164 --> 00:16:26,943 Топката, която беше открадната съдържа съзнанието на Джошуа. 189 00:16:26,944 --> 00:16:29,004 Те държат тези глупаци в ръцете си един от най-силните ни лидери. 190 00:16:29,005 --> 00:16:33,435 А те дори не знаят това. 191 00:16:33,864 --> 00:16:38,424 Беше грешка да отидеш сам според Джошуа. 192 00:16:38,854 --> 00:16:42,464 Щях да успея, ако ме имаше мъжът не го прекъсна. 193 00:16:46,344 --> 00:16:48,263 Е, не успяхте. 194 00:16:48,264 --> 00:16:50,653 А сега трябва да се подготвим ново човешко тяло, 195 00:16:50,654 --> 00:16:54,264 Да си сменим ръцете които сте загубили. 196 00:17:01,184 --> 00:17:02,904 Завършете трансфера. 197 00:17:06,384 --> 00:17:08,774 Понякога блести, а понякога не. 198 00:17:09,244 --> 00:17:12,373 виж това радиовълните са силни. 199 00:17:12,374 --> 00:17:14,553 Откъде го взе този детектор? 200 00:17:14,554 --> 00:17:16,604 Занимавате ли се с електроника? 201 00:17:17,334 --> 00:17:18,624 Бях крадец. 202 00:17:20,494 --> 00:17:21,854 Разбира се, че беше. 203 00:17:27,314 --> 00:17:29,208 Е, изглежда, че работи относно източника на енергия. 204 00:17:29,209 --> 00:17:30,443 И то не на някой нормален. 205 00:17:30,444 --> 00:17:32,053 Дийн каза ли откъде го взе това? 206 00:17:32,054 --> 00:17:33,803 Дийн никога не би го направил открил източника му. 207 00:17:33,804 --> 00:17:35,923 Независимо дали това извънземна технология, 208 00:17:35,924 --> 00:17:39,073 Или батериите на Лий Харви Осуалд, трябва да занесем това на властите. 209 00:17:39,074 --> 00:17:41,804 И кои са тези органи? 210 00:17:43,034 --> 00:17:46,103 ФБР, Пентагонът, Националната сигурност... 211 00:17:46,104 --> 00:17:48,143 Някой, който може да ни даде казва откъде идва това. 212 00:17:48,144 --> 00:17:49,493 Търсят ви за убийство, 213 00:17:49,494 --> 00:17:51,734 Хаквам правителствени компютри откакто беше на 13 години. 214 00:17:51,735 --> 00:17:54,465 Колко далеч мислиш, че ще стигнем? 215 00:17:54,634 --> 00:17:55,934 А алтернативата е? 216 00:17:56,644 --> 00:17:57,774 имам идея 217 00:18:02,844 --> 00:18:05,974 Поемам съзнанието Amsa-1. 218 00:18:13,274 --> 00:18:15,544 Двоичното изтегляне завърши. 219 00:18:30,354 --> 00:18:33,144 Качвам информация за Amsa-2. 220 00:18:34,494 --> 00:18:36,694 Двоичното качване завърши. 221 00:18:36,914 --> 00:18:37,914 Амса... 222 00:18:38,444 --> 00:18:39,814 наясно ли си 223 00:18:40,044 --> 00:18:41,044 това. 224 00:18:41,244 --> 00:18:43,514 Неврологичните функции са завършени. 225 00:18:50,924 --> 00:18:53,104 Ще намерим Джошуа. 226 00:18:59,384 --> 00:19:01,564 Ето ти чантата с трикове. 227 00:19:02,674 --> 00:19:03,674 съжалявам 228 00:19:06,414 --> 00:19:08,314 Откъде взехте това? 229 00:19:08,704 --> 00:19:10,944 Имаше още един човече, Мейхю. 230 00:19:11,724 --> 00:19:14,054 Той беше част от него експеримент. 231 00:19:14,104 --> 00:19:15,184 Той се самоуби. 232 00:19:16,354 --> 00:19:19,223 Намерих тази книга заровена върху неговия имот. 233 00:19:19,224 --> 00:19:22,444 Това изглежда като оригинала Книгата на Нострадамус. 234 00:19:23,704 --> 00:19:25,343 Ако това е правилно... 235 00:19:25,344 --> 00:19:27,524 Може да струва много. 236 00:19:31,214 --> 00:19:33,883 На седмата зора, на седмия ден... 237 00:19:33,884 --> 00:19:36,298 Два пъти благословен човек ще се скита по нивите. 238 00:19:36,299 --> 00:19:39,169 Обречен с неговите братя. 239 00:19:39,214 --> 00:19:42,694 Или спасителят на всички тези които ходят по земята. 240 00:19:43,514 --> 00:19:45,423 Мислех, че прочетох всичко, 241 00:19:45,424 --> 00:19:47,964 книги, написани от Нострадамус. 242 00:19:48,944 --> 00:19:50,383 Но никога не съм чел това. 243 00:19:50,384 --> 00:19:52,424 Той откри това в Нормандия. 244 00:19:53,354 --> 00:19:54,354 Нормандия? 245 00:19:55,694 --> 00:19:57,064 1564, 246 00:19:58,034 --> 00:20:00,224 Нострадамус беше почти сляп, 247 00:20:00,434 --> 00:20:03,504 Но силите му бяха най-големи. 248 00:20:03,694 --> 00:20:05,684 Той се оттегли в манастир в планината, 249 00:20:05,685 --> 00:20:08,273 И пишеше пророчества за следващото хилядолетие. 250 00:20:08,274 --> 00:20:09,963 Най-великото му дело. 251 00:20:09,964 --> 00:20:11,464 Книгата е изчезнала. 252 00:20:12,754 --> 00:20:15,804 Някои казаха, че е така изгорял при пожар. 253 00:20:16,084 --> 00:20:20,993 Други казаха, че го е откраднала тайна организация: Илюминати. 254 00:20:20,994 --> 00:20:22,214 кои са те 255 00:20:22,284 --> 00:20:26,173 Те са тайно общество, което контролира банковата система. 256 00:20:26,174 --> 00:20:28,224 Във всички страни по света. 257 00:20:34,024 --> 00:20:35,794 Това е техният символ. 258 00:20:36,844 --> 00:20:38,344 Не разбираш ли, Фостър. 259 00:20:39,194 --> 00:20:42,543 Това може да е изгубеният Нострадамус. 260 00:20:42,544 --> 00:20:44,258 Този път ще успея. 261 00:20:44,259 --> 00:20:45,183 Няма да ходиш. 262 00:20:45,184 --> 00:20:47,093 Много харесвам Джошуа важно, Антоан. 263 00:20:47,094 --> 00:20:49,903 Вашата работа е да вие следите предаването. 264 00:20:49,904 --> 00:20:51,673 Били ли сте някога загубил някой? 265 00:20:51,674 --> 00:20:53,793 можеш ли да разбереш моята дилема? 266 00:20:53,794 --> 00:20:56,174 Тези хора имат Джошуа. 267 00:20:57,134 --> 00:20:59,063 Позволи ми върнете го на Джошуа. 268 00:20:59,064 --> 00:21:01,604 Вие сте отговорни за мисията. 269 00:21:10,994 --> 00:21:12,014 прав си 270 00:21:13,664 --> 00:21:15,494 Моля, върнете го. 271 00:21:16,894 --> 00:21:19,834 Току-що повдигнах много специална черупка. 272 00:21:20,624 --> 00:21:22,474 Наш приятел. 273 00:21:23,314 --> 00:21:24,524 Дийн Хормет. 274 00:21:26,774 --> 00:21:27,703 Кой е този човек? 275 00:21:27,704 --> 00:21:29,683 Роланд Келсо, Ph.D е неврологията. 276 00:21:29,684 --> 00:21:32,473 Той изучава мозъка на делфините. 277 00:21:32,474 --> 00:21:33,594 Той е някак... 278 00:21:33,804 --> 00:21:34,793 Животински психиатър? 279 00:21:34,794 --> 00:21:36,216 Неговата лаборатория има специално оборудване, 280 00:21:36,556 --> 00:21:39,581 с който ще анализираме какво представлява кара нашата топка за голф. 281 00:21:39,616 --> 00:21:41,634 През 1982 г. правителството стартира програмата, да използвам делфини, 282 00:21:41,635 --> 00:21:44,733 за да доставят малки ядрени бомби. 283 00:21:44,734 --> 00:21:47,333 Роланд те обучи делфини за 2 години. 284 00:21:47,334 --> 00:21:48,494 Какъв човек! 285 00:21:48,824 --> 00:21:49,643 Как се запозна с него? 286 00:21:49,644 --> 00:21:51,394 Имаше нужда от мен хакване на държавни файлове 287 00:21:51,395 --> 00:21:55,173 Да се докаже съществуването на тази програма. 288 00:21:55,174 --> 00:21:56,483 Как бихте разобличили правителството? 289 00:21:56,484 --> 00:21:58,323 Не, за изнудване на правителството. 290 00:21:58,324 --> 00:22:01,883 Погледнете в речника под думата "алчен" и ще намерите снимка на Роланд. 291 00:22:01,884 --> 00:22:04,223 Сложих топката в резервоара, 292 00:22:04,224 --> 00:22:06,824 с плътен електро магнитно поле. 293 00:22:07,114 --> 00:22:10,028 Измерих енергийните трептения... и е невероятно. 294 00:22:10,029 --> 00:22:11,214 какво открихте 295 00:22:11,374 --> 00:22:13,093 електрически разряд, 296 00:22:13,094 --> 00:22:15,624 приема формата на алфа вълни. 297 00:22:15,984 --> 00:22:17,414 Кажи го, за да разбера. 298 00:22:17,754 --> 00:22:22,273 Електроенцефалограма чете мислите в сравнение с всички други импулси. 299 00:22:22,274 --> 00:22:26,784 Нека да видим колко умно е това. 300 00:22:29,094 --> 00:22:33,283 Не знам откъде го взе това. но съм сигурен, че не е законно. 301 00:22:33,284 --> 00:22:36,063 Споделяме печалбите, когато ние го патентоваме. 302 00:22:36,064 --> 00:22:38,164 Или ще уведомя полицията. 303 00:22:38,834 --> 00:22:42,003 Вълните са като човек на мозъка, само че са по-силни. 304 00:22:42,004 --> 00:22:43,223 По-голям умствен капацитет? 305 00:22:43,224 --> 00:22:46,353 Изкуствен интелект който имитира човешкия ум. 306 00:22:46,354 --> 00:22:47,623 Нито един компютър това не може. 307 00:22:47,624 --> 00:22:50,223 Знаете ли колко биха производителите PC плати за нещо подобно? 308 00:22:50,224 --> 00:22:51,533 Може да има много приложения. 309 00:22:51,534 --> 00:22:54,893 Това е като да имаш мозък който работи върху дланта на ръката. 310 00:22:54,894 --> 00:22:56,293 Кой би могъл да го направи нещо подобно 311 00:22:56,294 --> 00:22:58,573 Никой, освен големи компании. Щях да съм го чул досега. 312 00:22:58,574 --> 00:23:01,173 Ако това се направи. 313 00:23:01,174 --> 00:23:03,084 Тогава можем и ние нека го направим отново. 314 00:23:03,164 --> 00:23:06,104 Финансовият потенциал е голям. 315 00:23:06,324 --> 00:23:07,453 Нямахме това предвид. 316 00:23:07,454 --> 00:23:08,548 Тогава сте глупаци. 317 00:23:09,394 --> 00:23:10,543 Мога да го взема пари за развитие... 318 00:23:10,544 --> 00:23:12,578 Трябва да намерим този кой направи това. 319 00:23:12,579 --> 00:23:13,383 И къде. 320 00:23:13,384 --> 00:23:16,148 Можем да го направим сами ние го произвеждаме. 321 00:23:16,149 --> 00:23:17,183 Не разбираш! 322 00:23:17,184 --> 00:23:19,033 Роланд, ръце графиката се ускоряват. 323 00:23:19,034 --> 00:23:21,484 Няма да ми позволиш откажете се от това. 324 00:23:22,954 --> 00:23:23,954 не! 325 00:23:25,224 --> 00:23:26,804 Завършете прехвърлянето! 326 00:23:27,584 --> 00:23:29,164 Завършете прехвърлянето! 327 00:23:41,444 --> 00:23:42,514 добре е 328 00:23:42,584 --> 00:23:43,734 добре е 329 00:23:58,178 --> 00:23:59,958 Край на трансфера? 330 00:24:00,188 --> 00:24:04,727 Будистите вярват в прераждането души от едно тяло в друго. 331 00:24:04,728 --> 00:24:06,018 Какво казваш, Еди? 332 00:24:06,188 --> 00:24:07,888 С това е някои преносна система. 333 00:24:07,889 --> 00:24:09,647 Като експресна поща от космоса? 334 00:24:09,648 --> 00:24:11,747 Няма доказателства, че това е така от космически произход. 335 00:24:11,748 --> 00:24:13,447 Роланд каза „да“. е механичен. 336 00:24:13,448 --> 00:24:14,697 Може би Роланд не го е направил беше прав. 337 00:24:14,698 --> 00:24:18,867 Видях секретни документи на КГБ, които описват механични устройства. 338 00:24:18,868 --> 00:24:21,207 С които са направени 6 различни Лий Харви Осуалдс. 339 00:24:21,208 --> 00:24:22,908 Стига повече с онези Осуалдове. 340 00:24:25,008 --> 00:24:26,277 Защо се връщаме при Дийн? 341 00:24:26,278 --> 00:24:27,957 Трябва да намерим лаборатория да клонирам Еди. 342 00:24:27,958 --> 00:24:29,728 И Дийн знае адреса. 343 00:24:43,848 --> 00:24:46,298 Какво стана тук? 344 00:24:46,988 --> 00:24:48,618 Ето как го намерих това място. 345 00:24:59,028 --> 00:25:00,537 Паметта е празна. 346 00:25:00,538 --> 00:25:03,068 Всички файлове са изтрити. 347 00:25:03,178 --> 00:25:05,797 Трябва да го намерим адреса на тази лаборатория. 348 00:25:05,798 --> 00:25:07,247 Мислите ли, че бихте си тръгнали нещо на хартия? 349 00:25:07,248 --> 00:25:10,608 Той е хакер, хартия е за динозаври. 350 00:25:11,858 --> 00:25:12,858 Дийн! 351 00:25:13,538 --> 00:25:14,828 какво правиш 352 00:25:15,598 --> 00:25:16,818 къде беше 353 00:25:17,668 --> 00:25:18,668 Еди. 354 00:25:19,548 --> 00:25:20,617 какво правиш тук 355 00:25:20,618 --> 00:25:23,327 Бях притеснен. Ти не си аз отговори на имейла. 356 00:25:23,328 --> 00:25:25,487 Мислех, че ти някой убит. 357 00:25:25,488 --> 00:25:26,977 Следвах следа, 358 00:25:26,978 --> 00:25:28,677 Историята е много голяма. 359 00:25:28,678 --> 00:25:31,587 аз знам Само изчакай да чуеш какво става 360 00:25:31,588 --> 00:25:32,588 съжалявам... 361 00:25:32,818 --> 00:25:33,898 Това е Кейд... 362 00:25:33,968 --> 00:25:35,627 Другарю приятелю. 363 00:25:35,628 --> 00:25:37,268 - той добре ли е - да 364 00:25:38,248 --> 00:25:40,607 Трябва да ти покажа нещо Откраднах от лабораторията. 365 00:25:40,608 --> 00:25:42,368 Фостър вече го намери. 366 00:25:42,728 --> 00:25:44,127 Мога ли да си го върна? 367 00:25:44,128 --> 00:25:45,128 къде е 368 00:25:45,838 --> 00:25:46,868 Хей Дийн... 369 00:25:47,538 --> 00:25:49,267 Къщата ви винаги ли изглежда така? 370 00:25:49,268 --> 00:25:51,308 Малко е странно, нали? 371 00:25:51,448 --> 00:25:53,007 Не си споменал, че ти къщата е претърсена. 372 00:25:53,008 --> 00:25:54,157 Какъв е проблемът, Фостър? 373 00:25:54,158 --> 00:25:57,107 Какво стана с параноята ти по инстинкт, Еди, това не е Дийн. 374 00:25:57,108 --> 00:25:58,538 какво говориш 375 00:25:59,978 --> 00:26:01,858 Хей, Дийн... спокойно. 376 00:26:02,798 --> 00:26:04,647 Дай ми топката, дай ми я! 377 00:26:04,648 --> 00:26:06,258 дай ми го Веднага! 378 00:26:06,293 --> 00:26:07,868 Дай ми топката! 379 00:26:09,438 --> 00:26:10,568 Еди! 380 00:26:17,238 --> 00:26:19,298 Умри, космическа измет. 381 00:26:30,758 --> 00:26:32,947 Винаги съм искал нека го кажа 382 00:26:32,948 --> 00:26:34,887 Те наистина не харесват това оставят доказателства. 383 00:26:34,888 --> 00:26:39,208 Самоунищожение. Много е хитро. 384 00:26:40,208 --> 00:26:41,578 Благодаря ти Еди. 385 00:26:43,348 --> 00:26:44,348 Съвсем не. 386 00:26:47,868 --> 00:26:49,727 Това е колата на Дийн. 387 00:26:49,728 --> 00:26:51,438 Той обичаше тази кола. 388 00:26:51,518 --> 00:26:54,997 Побоят е сериозен престъпно деяние. 389 00:26:54,998 --> 00:26:57,228 няма да ни оставя ако и ти не го направиш. 390 00:27:01,138 --> 00:27:02,997 Търсете всичко с адрес. 391 00:27:02,998 --> 00:27:05,328 Сметка от паркинг обслужване, всичко... 392 00:27:28,908 --> 00:27:29,918 нищо 393 00:27:31,408 --> 00:27:32,408 нищо 394 00:27:33,458 --> 00:27:36,338 Параноята е самотен бизнес. 395 00:27:38,968 --> 00:27:41,438 Дори и да намерим лаборатория. 396 00:27:41,908 --> 00:27:44,158 Мислят ни за луди. 397 00:27:44,298 --> 00:27:45,298 Фостър... 398 00:27:45,848 --> 00:27:49,198 Понякога лудите се оказват пророци. 399 00:27:51,698 --> 00:27:52,878 какво е това 400 00:27:53,188 --> 00:27:54,408 Това е GPS. 401 00:27:54,758 --> 00:27:55,677 Какво е GPS? 402 00:27:55,678 --> 00:27:57,007 Това е глобалната система за позициониране. 403 00:27:57,008 --> 00:27:59,347 Те ще ни кажат къде са всички тези коли бяха. 404 00:27:59,348 --> 00:28:00,348 движи се! 405 00:28:05,868 --> 00:28:07,277 Какво е? 406 00:28:07,278 --> 00:28:08,978 Това е модифициран рутер. 407 00:28:09,058 --> 00:28:11,847 Има цифрова връзка свързано с моя... 408 00:28:11,848 --> 00:28:13,637 С компютър у дома. 409 00:28:13,638 --> 00:28:17,337 Има повече мощност от много малки страни. 410 00:28:17,338 --> 00:28:19,217 Да видим къде беше всичко. 411 00:28:19,218 --> 00:28:20,697 Ще ни каже ли адреса? 412 00:28:20,698 --> 00:28:22,958 Това е основното нещо, скъпи колега. 413 00:28:23,238 --> 00:28:25,197 Това е неговата фитнес зала. 414 00:28:25,198 --> 00:28:26,238 Това е неговият офис. 415 00:28:27,868 --> 00:28:28,878 Намерих го! 416 00:28:29,288 --> 00:28:31,298 2113 Corman Drive. 417 00:28:33,898 --> 00:28:35,368 Това, Еди. то! 418 00:28:36,588 --> 00:28:40,478 добре, взех фотоапарата си, можем да тръгваме. 419 00:28:46,048 --> 00:28:47,408 Тя се казва Хана. 420 00:28:48,148 --> 00:28:49,158 Тя е красива. 421 00:28:56,428 --> 00:28:57,458 готови ли сте 422 00:28:57,998 --> 00:28:59,008 да тръгваме! 423 00:29:00,848 --> 00:29:03,267 трябва да те предупредя да внимават. 424 00:29:03,268 --> 00:29:05,957 Тези хора са безмилостни, Гледах ги как работят. 425 00:29:05,958 --> 00:29:08,738 Готови са на всичко. 426 00:29:10,068 --> 00:29:15,137 Трябва да призная, че да много ме е страх. 427 00:29:15,138 --> 00:29:16,628 Да вървим сами. 428 00:29:30,128 --> 00:29:31,288 Побързай, Фостър... 429 00:29:35,458 --> 00:29:37,557 Системата има тройна защита. 430 00:29:37,558 --> 00:29:39,457 Няма да мога да го изключа напълно. 431 00:29:39,458 --> 00:29:40,497 След това се прибираме. 432 00:29:40,498 --> 00:29:42,857 Това, което мога да направя, е да ни дам Ще отделя малко време. 433 00:29:42,858 --> 00:29:44,578 Мога да го спра система за 20 секунди. 434 00:29:44,579 --> 00:29:46,312 Това ще ми даде достатъчно време е да открия ключалката. 435 00:29:46,313 --> 00:29:47,403 20 секунди? 436 00:29:48,628 --> 00:29:49,892 Хайде, не стига пъти Фостър. 437 00:29:49,893 --> 00:29:51,463 Еди, разсейваш ме. 438 00:29:51,688 --> 00:29:55,058 15, 14, 13, 12... 439 00:29:55,428 --> 00:29:58,898 11, 10, 9, 8... 440 00:29:59,118 --> 00:30:02,838 7, 6, 5, 4... 441 00:30:19,748 --> 00:30:20,888 какво търсим 442 00:30:21,888 --> 00:30:25,107 Достатъчно много енергия да клонира човек. 443 00:30:25,108 --> 00:30:28,178 Търси си голяма стая с много шум. 444 00:32:17,968 --> 00:32:22,478 Те изглеждат много по-хубави отколкото Лий Харви Осуалд. 445 00:32:24,203 --> 00:32:28,332 Изглежда, че Paranoid Times ще го направи да увеличи броя на своите читатели. 446 00:32:28,333 --> 00:32:32,182 Чаках 20 години Намирам такива доказателства. 447 00:32:32,183 --> 00:32:35,863 Намерихме стая пълен с клонинги. 448 00:32:39,133 --> 00:32:40,832 Трябва да внимаваме. 449 00:32:40,833 --> 00:32:43,833 Един от тях има Топката на Джошуа. 450 00:32:44,443 --> 00:32:46,083 Чувате ли този звук? 451 00:32:46,653 --> 00:32:48,013 Човече, изкривено е. 452 00:32:58,793 --> 00:33:01,923 Вижте какво имат тези топки за голф. 453 00:33:02,713 --> 00:33:04,973 Промяна на извънземното съзнание. 454 00:33:05,463 --> 00:33:06,922 Защо биха направили това? 455 00:33:06,923 --> 00:33:08,083 Помислете малко! 456 00:33:09,523 --> 00:33:13,482 Че сте част от много напреднал извънземен отбор... 457 00:33:13,483 --> 00:33:16,833 Изпратен тук да шпионира. Как биха стигнали до тук? 458 00:33:18,033 --> 00:33:22,682 Ами ако тяхната планета е твърде далеч, за да пътува с космически кораб? 459 00:33:22,683 --> 00:33:25,062 Ако искат да приличат на нас. 460 00:33:25,063 --> 00:33:26,113 Да бъдеш нас. 461 00:33:28,383 --> 00:33:29,523 Какво биха направили? 462 00:33:33,103 --> 00:33:34,673 Щяха да вдигнат телата тук. 463 00:33:36,493 --> 00:33:38,553 И след това ги сля със съзнанието. 464 00:33:42,783 --> 00:33:45,053 Домашни извънземни. 465 00:33:48,713 --> 00:33:50,102 Чудя се откъде са? 466 00:33:50,103 --> 00:33:51,892 И колко време са тук? 467 00:33:51,893 --> 00:33:55,632 И колко от тези тела имат в света. Стотици... 468 00:33:55,633 --> 00:33:56,793 Хиляди? 469 00:33:57,053 --> 00:33:58,053 аз не знам 470 00:33:59,793 --> 00:34:03,315 Но ще разберем кога да се обадим на полицията. 471 00:34:04,043 --> 00:34:05,603 Да се ​​махаме оттук. 472 00:34:21,393 --> 00:34:22,443 Еди? 473 00:34:23,143 --> 00:34:24,193 Еди? 474 00:34:27,523 --> 00:34:28,523 Еди? 475 00:35:20,243 --> 00:35:22,442 Обърни се. Погледнете монитора. 476 00:35:22,477 --> 00:35:24,642 Имате връзка с този човек. 477 00:35:24,643 --> 00:35:27,322 Свързан съм с него който е във ваше притежание. 478 00:35:27,323 --> 00:35:30,463 Дай ми топката и си свободен. 479 00:35:32,483 --> 00:35:33,843 Няма споразумение. 480 00:35:34,053 --> 00:35:35,372 Тя е единственият ми актив. 481 00:35:35,373 --> 00:35:38,472 Имате 92, докладвайте каквото искате. 482 00:35:38,473 --> 00:35:40,887 Ако кажете нещо на оператора, вашият приятел ще умре. 483 00:35:40,888 --> 00:35:41,792 Чува ли ме някой? 484 00:35:41,793 --> 00:35:43,862 Махай се оттук, Фостър, отидете за помощ! 485 00:35:43,863 --> 00:35:45,662 Затворете телефона, Г-н Фостър. 486 00:35:48,043 --> 00:35:49,953 Кажете им адреса Фостър! 487 00:35:51,123 --> 00:35:53,502 Не виждам вашия телефонен номер. 488 00:35:53,503 --> 00:35:55,257 Моля, уведомете ме по телефона. 489 00:35:55,258 --> 00:35:56,822 Фостър, обади се на полицията! 490 00:35:56,823 --> 00:35:58,663 Това е единственият ни шанс. 491 00:35:58,753 --> 00:36:00,723 Ела тук или аз ще го направя да го убия. 492 00:36:00,733 --> 00:36:03,993 Не мога да изпратя полиция без адрес. 493 00:36:04,103 --> 00:36:06,182 Сега! 494 00:36:06,183 --> 00:36:07,462 Кажете ми адреса? 495 00:36:07,463 --> 00:36:09,262 Ще убия приятеля ти. 496 00:36:09,263 --> 00:36:11,003 Искам топка. 497 00:36:13,453 --> 00:36:15,703 Моля, свържете се... 498 00:37:14,463 --> 00:37:15,883 Не прави това, Фостър. 499 00:37:28,253 --> 00:37:29,473 Бягайте! 500 00:37:32,174 --> 00:37:34,874 не! 501 00:37:44,233 --> 00:37:46,713 Изключете от разпределителното табло. 502 00:37:50,823 --> 00:37:53,433 Замяна на преносими програми. 503 00:37:55,573 --> 00:37:56,573 Не! 504 00:38:07,803 --> 00:38:10,413 Изключете цялата система! 505 00:38:18,643 --> 00:38:22,092 Сканирах този глави от книгата 506 00:38:22,093 --> 00:38:23,093 Вижте това 507 00:38:24,503 --> 00:38:27,012 Те ще дойдат отдалеч. 508 00:38:27,013 --> 00:38:30,402 И да внесе ужас във всички хора. 509 00:38:30,403 --> 00:38:32,793 Празни черупки за души. 510 00:38:33,193 --> 00:38:36,232 Богатата красавица вече не спи. 511 00:38:36,233 --> 00:38:37,323 Празни черупки? 512 00:38:38,153 --> 00:38:40,032 Той говори за трансмисии. 513 00:38:40,033 --> 00:38:43,512 Нострадамус е предсказал това преди 400 години. 514 00:38:43,513 --> 00:38:45,452 Това е малко по-трудно, нали. 515 00:38:45,453 --> 00:38:47,252 Това е истинската сделка, Фостър. 516 00:38:47,253 --> 00:38:52,452 Мисля, че Нострадамус е написал тази книга, за да се бори с тези копелета. 517 00:38:52,453 --> 00:38:55,832 Сканирах още пророчество. 518 00:38:55,833 --> 00:38:56,883 Глава 1... 519 00:38:57,283 --> 00:38:58,283 Параграф 1. 520 00:38:59,443 --> 00:39:04,112 Нострадамус вярва, че ще стане унищожаването на света да бъде в 3 вълни. 521 00:39:04,113 --> 00:39:05,452 Третата вълна... 522 00:39:05,453 --> 00:39:06,543 Армагедон. 523 00:39:07,153 --> 00:39:08,513 Втората вълна... 524 00:39:08,593 --> 00:39:09,883 Нашествие отгоре. 525 00:39:10,133 --> 00:39:12,142 И истинската вълна вече започна. 526 00:39:12,143 --> 00:39:14,803 И ако спрем първата вълна. 527 00:39:15,193 --> 00:39:17,653 Можем да предотвратим останалите. 528 00:39:17,683 --> 00:39:19,113 Така пише тук. 529 00:39:21,203 --> 00:39:22,423 Пише ли как? 530 00:39:25,013 --> 00:39:27,393 Има и още нещо. 531 00:39:27,763 --> 00:39:30,082 Страната, която беше маркирана. 532 00:39:30,083 --> 00:39:32,133 Глава 3, параграф 18... 533 00:39:33,163 --> 00:39:34,862 На седмата зора, на седмия ден... 534 00:39:34,863 --> 00:39:36,802 Прочетох това. 535 00:39:36,803 --> 00:39:38,992 Какъв ден е само седем зори, еди? 536 00:39:38,993 --> 00:39:41,662 Всъщност всеки ден има 24 зори. 537 00:39:41,663 --> 00:39:43,652 По един за всеки време зори. 538 00:39:43,653 --> 00:39:46,272 Нострадамус е това написана във Франция. 539 00:39:46,273 --> 00:39:49,903 Точно 7 навреме зона от Чикаго. 540 00:39:51,973 --> 00:39:53,343 какво искаш да кажеш 541 00:39:54,943 --> 00:39:56,713 Чикаго е вашият роден град. 542 00:39:59,143 --> 00:40:00,713 Той говореше за теб. 543 00:40:03,823 --> 00:40:05,832 Нострадамус чука много. 544 00:40:05,833 --> 00:40:06,913 Не, не чука. 545 00:40:11,623 --> 00:40:14,763 Ти си два пъти благословен човек. 546 00:40:44,093 --> 00:40:46,963 Преди да има две проклети времена. 547 00:41:00,673 --> 00:41:02,093 Запази ми го. 548 00:41:04,133 --> 00:41:05,433 аз ще ти се обадя 549 00:41:08,613 --> 00:41:09,913 Благодаря ти Еди. 550 00:41:36,093 --> 00:41:39,052 На седмата зора, на седмия ден. 551 00:41:39,053 --> 00:41:42,562 Два пъти благословен човек ще се скита в полето. 552 00:41:42,563 --> 00:41:45,433 Обречен на провал от братята си. 553 00:41:45,673 --> 00:41:49,553 Или спасителят на всички тези които ходят по земята. 554 00:41:50,653 --> 00:41:52,812 Първи запис в дневника. 555 00:41:52,813 --> 00:41:55,042 Ще потърся тези копелета. 556 00:41:55,043 --> 00:41:59,042 Навсякъде, където се случи нещо странно се случи, вие също ще научите Кейд Фостър. 557 00:41:59,043 --> 00:42:01,232 С помощта на моя приятел Еди Намбулус. 558 00:42:01,233 --> 00:42:05,333 Това, което намеря, ще бъде написано в Paranoik Times. 559 00:42:05,403 --> 00:42:09,592 Може би ще е карта пъти за тези, които идват. 560 00:42:09,593 --> 00:42:13,512 Защото ни чака дълго пътуване ако искаме да спасим Земята. 561 00:42:13,513 --> 00:42:15,213 Знаем, че са тук. 562 00:42:15,513 --> 00:42:18,523 Те живеят в красиви човешки черупки. 563 00:42:19,233 --> 00:42:21,293 Може би е наш състезанието е твърде красиво. 564 00:42:21,294 --> 00:42:24,362 За да може да забележи зло в нея. 565 00:42:24,363 --> 00:42:26,222 И в лоши дни. 566 00:42:26,223 --> 00:42:30,733 Чудя се дали човешката раса изобщо си струва спестяването. 567 00:42:30,963 --> 00:42:33,483 Тогава си спомням Хана. 568 00:42:34,113 --> 00:42:35,683 Можем да ги победим. 569 00:42:35,993 --> 00:42:38,832 Ако вярваме в себе си и един в друг. 570 00:42:38,833 --> 00:42:41,833 Ще ги победим. 571 00:42:43,123 --> 00:42:45,412 Както казва моят приятел Еди. 572 00:42:45,413 --> 00:42:49,053 Понякога луди станете пророци. 573 00:42:57,653 --> 00:43:01,003 Качване в Joshua съзнание в човешка обвивка. 574 00:43:24,793 --> 00:43:25,793 Джошуа. 575 00:43:25,963 --> 00:43:27,023 Пристигнах. 576 00:43:27,524 --> 00:43:36,439 В превод на сръбски: slaks Хърватска адаптация B3S субпреводач 55117

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.