Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,240 --> 00:00:10,919
We are facing a major operation.
2
00:00:11,000 --> 00:00:12,679
And we lack men like you.
3
00:00:16,520 --> 00:00:18,679
Get down now!
Calm down, calm down, okay.
4
00:00:18,960 --> 00:00:21,896
They were kidnapped two kilometers
after crossing the Syrian border.
5
00:00:21,920 --> 00:00:24,576
We have identified suspicious activity
at an abandoned Hezbollah camp.
6
00:00:24,600 --> 00:00:26,856
I have an agent in the
area there that I can activate.
7
00:00:26,880 --> 00:00:29,976
These are our soldiers on the ground,
and they need someone they trust.
8
00:00:30,000 --> 00:00:32,496
Let's be honest, he's the one
who saved this operation in the end.
9
00:00:32,520 --> 00:00:33,399
Let's bring him back.
10
00:00:33,480 --> 00:00:35,999
Ahlan wa sahlan, Captain
Ayoub. Dana, my little darling.
11
00:00:36,320 --> 00:00:37,839
Your son is cute.
12
00:00:38,640 --> 00:00:40,399
How old is he? Nine
years? Shut your mouth.
13
00:00:40,520 --> 00:00:42,639
He is so young, and growing up without a father...
14
00:00:42,720 --> 00:00:43,839
Shut your mouth!
15
00:00:43,920 --> 00:00:45,679
I knew your husband very well.
16
00:00:48,160 --> 00:00:49,320
Other than that, I didn't know anything.
17
00:00:49,400 --> 00:00:51,799
And now that you
know? I love him even more.
18
00:00:52,440 --> 00:00:54,799
My husband is not a murderer.
You are the murderers.
19
00:00:54,880 --> 00:00:57,639
Word of honor, as they say
back home, but you must speak.
20
00:00:58,960 --> 00:01:01,639
I am a proud Palestinian!
You dog!
21
00:01:01,720 --> 00:01:02,919
I am a proud Palestinian!
22
00:01:03,040 --> 00:01:05,399
You are an impostor,
and it's all false.
23
00:01:05,480 --> 00:01:08,279
Amir!
No Amir, no bullshit.
24
00:01:08,360 --> 00:01:09,759
The widow surprised me.
25
00:01:09,840 --> 00:01:11,656
She turned out to be much
stronger than I thought.
26
00:01:11,680 --> 00:01:14,159
This Ali Masrawi,
I don't like him at all.
27
00:01:14,240 --> 00:01:15,799
I'm sure he's hiding something.
28
00:01:15,960 --> 00:01:17,199
Keep an eye on him.
29
00:01:17,560 --> 00:01:21,439
The day of independence
from the Zionist enemy is near.
30
00:01:21,520 --> 00:01:25,279
All this with your brothers and sisters
31
00:01:25,360 --> 00:01:28,159
who await you in
the land of Palestine.
32
00:01:28,240 --> 00:01:31,759
We will carry out the largest
operation since the Flood of Al-Aqsa.
33
00:01:32,320 --> 00:01:33,839
Allah Akbar!
Allah Akbar!
34
00:01:33,840 --> 00:01:35,199
Allah Akbar!
Allah Akbar!
35
00:01:35,640 --> 00:01:37,839
Allah Akbar!
Allah Akbar!
36
00:01:37,920 --> 00:01:39,639
Allah Akbar!
Allah Akbar!
37
00:02:10,560 --> 00:02:12,719
Welcome.
Enjoy your food
38
00:02:15,480 --> 00:02:17,039
Good morning.
39
00:02:19,960 --> 00:02:23,239
Well done.
—Hello, hero.
A flowery morning.
40
00:02:23,320 --> 00:02:27,599
My wife Amira made homemade
bread especially for you.
41
00:02:28,080 --> 00:02:29,439
Just for you.
42
00:02:30,320 --> 00:02:31,479
My friend.
43
00:02:31,680 --> 00:02:34,799
Bon appetit, my dear, bon
appetit. Thank you so much.
44
00:02:35,360 --> 00:02:36,879
Enjoy your meal, girls.
45
00:03:34,840 --> 00:03:36,999
Guys, here are the
fighters of the Brigades.
46
00:03:40,160 --> 00:03:41,439
Bring it on!
47
00:03:44,080 --> 00:03:45,999
Bring it on. In the name
of Allah, Allah Akbar!
48
00:03:57,480 --> 00:04:00,879
Surprise, fraternity and hardness.
49
00:04:02,320 --> 00:04:04,919
These are the secrets of our great success.
50
00:04:09,560 --> 00:04:10,599
Hassan.
51
00:04:31,280 --> 00:04:34,200
Behind these plans, there are
many people and years of work.
52
00:04:34,720 --> 00:04:35,776
And now the responsibility
53
00:04:35,800 --> 00:04:36,839
for their success lies with you.
54
00:04:38,680 --> 00:04:40,216
Of course we won't be
able to carry out an attack
55
00:04:40,240 --> 00:04:42,439
From the scale of
Flood of Al Aqsa that we saw,
56
00:04:43,560 --> 00:04:45,159
But our goal is clear:
57
00:04:46,360 --> 00:04:49,799
Hitting an extremely sensitive
strategic target for the Zionists
58
00:04:50,560 --> 00:04:52,839
During their Independence
Day celebrations.
59
00:04:54,040 --> 00:04:56,759
We will train the fighters
in the tactics of attack
60
00:04:57,920 --> 00:04:59,600
Until they know it by heart.
61
00:05:00,360 --> 00:05:02,279
To achieve our goal,
62
00:05:02,880 --> 00:05:07,039
We must work together,
in coordination and without the slightest error.
63
00:05:08,880 --> 00:05:09,959
Amir.
64
00:05:10,720 --> 00:05:13,639
Will the forces
in Israel join us?
65
00:05:18,600 --> 00:05:20,159
They will join us there.
66
00:05:21,280 --> 00:05:23,159
And what is the target?
67
00:05:23,240 --> 00:05:24,319
Amir.
68
00:05:25,320 --> 00:05:26,559
Everything in its time.
69
00:05:30,280 --> 00:05:31,479
Other questions?
70
00:05:39,440 --> 00:05:41,960
Okay, we're done.
You can return to your work.
71
00:05:42,360 --> 00:05:43,639
Return the files.
72
00:05:44,160 --> 00:05:45,959
No one leaves with any documents.
73
00:05:46,720 --> 00:05:49,399
Ali, stay.
You too, Amir.
74
00:06:00,120 --> 00:06:03,480
I wanted to make sure there were no problems
between us after the interrogations.
75
00:06:09,720 --> 00:06:12,479
What is past is past, Abu Zaher.
76
00:06:20,320 --> 00:06:21,439
Come on.
77
00:06:34,040 --> 00:06:36,279
Son of a bitch,
son of a thousand whores.
78
00:06:37,360 --> 00:06:38,719
Come with me to the bathroom.
79
00:06:39,200 --> 00:06:40,559
No, that's not necessary.
80
00:06:40,720 --> 00:06:41,599
Listen to me carefully,
brother, you need to
81
00:06:41,680 --> 00:06:43,839
start getting your act
together, understand?
82
00:06:43,920 --> 00:06:46,056
I don't know how
much time we have left
83
00:06:46,080 --> 00:06:47,599
in this shit, but put
a smile on your face.
84
00:06:48,440 --> 00:06:50,759
We tell you October
7, you applaud.
85
00:06:51,120 --> 00:06:52,680
They call you Jewish, you
shout: “Slit their throats.”
86
00:06:53,120 --> 00:06:55,279
That doesn't make
me laugh. Come on.
87
00:06:58,040 --> 00:06:59,199
Wait a second.
88
00:07:22,480 --> 00:07:23,079
Where does it come
from? From the caterer.
89
00:07:23,080 --> 00:07:24,120
Where does it come
from? From the caterer.
90
00:07:24,560 --> 00:07:26,599
Are you sure? Yes.
91
00:07:26,680 --> 00:07:28,599
I think they want to
get us out of there.
92
00:07:28,680 --> 00:07:30,279
We can't get out of here like this.
93
00:07:30,840 --> 00:07:33,399
We first need to
know who is in Israel.
94
00:07:33,840 --> 00:07:35,719
The whole operation is
there, in this cupboard.
95
00:07:36,920 --> 00:07:38,839
Names, contacts, everything.
96
00:07:39,360 --> 00:07:41,320
They only gave us
some of the binders.
97
00:07:42,000 --> 00:07:45,279
The barcode for the
lock is in Hassan's phone.
98
00:07:45,720 --> 00:07:48,599
Talk to Dana, tell
her to hack her phone.
99
00:07:49,040 --> 00:07:52,359
I don't know, brother. I don't even
understand why you're hesitating.
100
00:07:53,920 --> 00:07:57,239
As soon as we leave here, they'll
activate every terrorist in the country.
101
00:07:58,200 --> 00:07:59,239
Do you understand that?
102
00:08:13,000 --> 00:08:14,039
Dana.
103
00:08:14,120 --> 00:08:15,239
Dana!
104
00:08:19,720 --> 00:08:21,879
The target has made
contact. He's on a call.
105
00:08:22,480 --> 00:08:23,959
Kirsch, Naama.
106
00:08:26,000 --> 00:08:27,000
Let's get started.
107
00:08:27,560 --> 00:08:28,799
Doron, how are you?
108
00:08:35,880 --> 00:08:38,216
He writes: “They are
preparing a huge attack for
109
00:08:38,240 --> 00:08:39,879
Independence Day, a
sensitive strategic target.”
110
00:08:41,600 --> 00:08:42,600
What is the target?
111
00:08:47,200 --> 00:08:48,439
“Still confidential.”
112
00:08:49,600 --> 00:08:53,399
Received. First we'll extract
you and then we'll take care of it.
113
00:08:55,080 --> 00:08:59,279
The extraction will take place this evening
at 10 p.m. in the auxiliary's food truck.
114
00:08:59,360 --> 00:09:01,799
Our forces will
enter after your exit.
115
00:09:12,800 --> 00:09:16,839
He writes: “This is problematic.
There are already several cells in Israel.
116
00:09:17,360 --> 00:09:19,799
Oh God.
117
00:09:20,400 --> 00:09:22,880
He said, “We have the
ability to get the information.”
118
00:09:23,280 --> 00:09:24,719
Ask him if he's sure of himself.
119
00:09:31,640 --> 00:09:34,016
He writes: “Affirmative. All you
need is the barcode of the safe.
120
00:09:34,040 --> 00:09:36,599
It’s in the phone of one
of the camp commanders.”
121
00:09:37,440 --> 00:09:40,096
Let them drop it. —Wait a second.
What, wait? Are you serious?
122
00:09:40,120 --> 00:09:41,159
Gabi, we have teams that will
search the camp and bring this back.
123
00:09:41,160 --> 00:09:43,096
Gabi, we have teams that will
search the camp and bring this back.
124
00:09:43,120 --> 00:09:45,519
The second the operation
begins, they will destroy everything.
125
00:09:51,280 --> 00:09:52,479
Come on, Amir.
126
00:09:54,480 --> 00:09:55,480
He needs an answer.
127
00:09:55,640 --> 00:09:58,240
Listen, there are sleeper cells in the
country that we don't know anything about.
128
00:09:58,400 --> 00:09:59,439
It will end in disaster.
129
00:09:59,680 --> 00:10:02,479
I don't like it. Me
neither, but it's our job.
130
00:10:02,560 --> 00:10:05,559
You have to choose between a small shit and a big shit.
- Exactly.
131
00:10:06,000 --> 00:10:07,039
Here we go.
132
00:10:07,120 --> 00:10:09,559
Write to him: “Extraction
postponed for 24 hours.”
133
00:10:09,680 --> 00:10:11,039
We are working on the barcode.
134
00:10:11,680 --> 00:10:13,639
Naama. The discussion is over.
135
00:10:28,640 --> 00:10:30,480
Peace be upon you.
And peace to you.
136
00:10:39,800 --> 00:10:41,856
Don't ever cut me off like
that in front of everyone
137
00:10:41,880 --> 00:10:44,000
again, especially after everything
I did to bring you back here.
138
00:10:44,360 --> 00:10:46,439
Tell me, have you
lost your mind, Gabi?
139
00:10:46,600 --> 00:10:48,240
Are you serious sending them
to act like that without a cover?
140
00:10:48,400 --> 00:10:50,376
For now, what worries me more,
there are several cells in the country,
141
00:10:50,400 --> 00:10:51,480
and God knows where they are.
142
00:10:51,640 --> 00:10:55,039
We can arrest people during the
raid, and they will speak. You know it.
143
00:10:55,120 --> 00:10:56,120
What if they don't speak?
144
00:10:56,200 --> 00:10:57,560
Do you want to have
that on your conscience?
145
00:10:59,200 --> 00:11:02,599
Dana, we have located the
device, but there is a problem.
146
00:11:08,800 --> 00:11:10,999
What problem?
I can't hack it.
147
00:11:11,280 --> 00:11:12,776
It is probably too old a model.
148
00:11:12,800 --> 00:11:16,359
Gili, contact support immediately.
Send them the model of the phone.
149
00:11:16,640 --> 00:11:18,920
Talk to Naama so she can handle the authorization.
- Understood.
150
00:11:59,480 --> 00:12:00,559
Hi.
151
00:12:05,360 --> 00:12:06,439
Sit down.
152
00:12:14,160 --> 00:12:15,160
Thanks.
153
00:12:15,640 --> 00:12:18,120
Are you drinking something?
Yes, I'll have a double espresso.
154
00:12:24,000 --> 00:12:25,519
Ah, I brought you something.
155
00:12:29,560 --> 00:12:31,439
Dark chocolate,
as you like.
156
00:12:34,200 --> 00:12:37,319
I no longer eat sugar.
Thanks anyway.
157
00:12:38,080 --> 00:12:41,359
So for Michael. He
doesn't eat dark chocolate.
158
00:12:44,760 --> 00:12:46,439
So save it just for entertaining.
159
00:12:47,920 --> 00:12:49,679
All right.
Thanks.
160
00:12:54,120 --> 00:12:56,399
How is London? She's
working for you, it seems.
161
00:12:57,880 --> 00:12:59,039
No, that's bullshit.
162
00:13:00,960 --> 00:13:02,279
Anyway, what do I know?
163
00:13:03,720 --> 00:13:04,720
It's freezing cold.
164
00:13:07,240 --> 00:13:08,240
Yes, huh?
165
00:13:09,840 --> 00:13:12,079
And... how is Michael?
166
00:13:14,480 --> 00:13:15,559
He is doing very well.
167
00:13:16,160 --> 00:13:17,559
Yes?
Yes.
168
00:13:19,160 --> 00:13:20,919
He really grew up this year.
169
00:13:22,000 --> 00:13:23,439
School is good for him.
170
00:13:23,800 --> 00:13:25,839
Who would have believed it,
but the little one likes to learn.
171
00:13:27,800 --> 00:13:31,879
It must come from your genes, because I,
I hated school from day one.
172
00:13:31,960 --> 00:13:33,560
Even today, I don't know how to read.
173
00:13:39,640 --> 00:13:41,816
I just told you I only
had a few minutes.
174
00:13:41,840 --> 00:13:44,079
I have to go get him.
Oh.
175
00:13:44,320 --> 00:13:45,759
Yes of course.
176
00:13:46,520 --> 00:13:49,559
Can I pay?
I'll pay, it's okay.
—Okay.
177
00:13:52,200 --> 00:13:54,120
I would have offered to come with you,
but surely
178
00:13:54,920 --> 00:13:56,079
it would be too much for him.
179
00:13:57,640 --> 00:13:59,319
Yes, a little.
180
00:14:01,880 --> 00:14:02,959
Well...
I...
181
00:14:05,800 --> 00:14:08,559
It's just that I've been thinking
about us a lot this whole time, and
182
00:14:10,480 --> 00:14:13,199
what do you say about it?
Could we sit down sometime, really?
183
00:14:15,960 --> 00:14:17,799
Have some sort of date?
Steve...
184
00:14:17,920 --> 00:14:19,799
No, not a real date.
185
00:14:20,920 --> 00:14:23,199
A meeting like before,
between friends.
186
00:14:23,760 --> 00:14:27,239
We sit, we drink,
we eat something.
187
00:14:29,000 --> 00:14:30,719
I'm sorry, it's not
188
00:14:32,520 --> 00:14:33,839
this is not appropriate.
189
00:14:37,280 --> 00:14:38,399
Pardon.
190
00:14:40,920 --> 00:14:42,119
It's nothing.
191
00:14:47,640 --> 00:14:48,679
Take care of yourself.
192
00:15:17,680 --> 00:15:18,759
We are at war.
193
00:15:19,400 --> 00:15:21,239
Remember what the Sheikh said:
194
00:15:22,320 --> 00:15:24,559
"Every child will become a soldier,
195
00:15:25,240 --> 00:15:27,559
Every old man has been a soldier,
196
00:15:27,680 --> 00:15:30,919
And each woman will give
birth to the next soldiers."
197
00:15:31,920 --> 00:15:34,839
Remember, you came
all the way from Europe
198
00:15:34,920 --> 00:15:37,119
To fight for the
Palestinian cause.
199
00:15:38,400 --> 00:15:39,639
Come on, fighters.
200
00:15:41,000 --> 00:15:42,199
In position.
201
00:15:43,000 --> 00:15:46,039
Anne, take the guard on the right.
Amal, the guard on the left.
202
00:15:54,840 --> 00:15:55,799
After touching them, enter
immediately. Don't give them a second.
203
00:15:55,800 --> 00:15:58,920
After touching them, enter
immediately. Don't give them a second.
204
00:15:59,240 --> 00:16:00,559
Ready, fire!
205
00:16:24,920 --> 00:16:26,959
Come on, shoot.
Amal, stop!
206
00:16:29,840 --> 00:16:32,199
What's going on?
Is there a blockage?
207
00:16:32,800 --> 00:16:33,839
Give me that.
208
00:16:40,040 --> 00:16:41,359
That works.
What's the problem?
209
00:16:45,440 --> 00:16:47,959
I don't know.
I don't know.
210
00:16:50,000 --> 00:16:51,000
What's happening to you?
211
00:16:52,160 --> 00:16:54,960
You saw a little blonde and you
started to feel sorry for the enemy?
212
00:16:55,360 --> 00:16:57,279
They took pity on Maher?
213
00:16:58,000 --> 00:16:59,039
How many bullets did they put into him?
214
00:16:59,040 --> 00:17:00,480
How many bullets did they put into him?
215
00:17:01,680 --> 00:17:03,039
In the heart, in the
216
00:17:03,560 --> 00:17:05,078
eyes, in the head, and
217
00:17:06,000 --> 00:17:07,598
you, do you pity them?
218
00:17:08,160 --> 00:17:10,719
Maher the martyr looks
at you and he is ashamed.
219
00:17:30,400 --> 00:17:32,639
You'll be surprised to find
out what you're capable of.
220
00:17:53,920 --> 00:17:55,119
Are you alright?
221
00:17:57,680 --> 00:17:59,239
Do you need some time alone?
222
00:17:59,840 --> 00:18:02,039
No. I have to kill
this son of a bitch.
223
00:18:04,880 --> 00:18:06,679
I'm not thirsty.
224
00:18:16,320 --> 00:18:18,599
The children were
too much for me.
225
00:18:19,840 --> 00:18:22,960
I came here to fight soldiers,
with honor, but the children...
226
00:18:25,320 --> 00:18:27,039
You don't have a problem with that?
227
00:18:27,720 --> 00:18:29,719
I try not to think about it.
228
00:18:30,440 --> 00:18:31,759
I can't do it.
229
00:18:34,760 --> 00:18:36,480
I understand that the child will become a soldier,
230
00:18:36,520 --> 00:18:38,519
that the woman will be the mother of a soldier, but...
231
00:18:40,920 --> 00:18:42,319
now he's a child.
232
00:18:44,680 --> 00:18:46,199
So what?
You won't shoot?
233
00:18:50,200 --> 00:18:51,319
Have you ever killed anyone?
234
00:18:54,640 --> 00:18:56,439
Yes, I've killed.
235
00:18:58,040 --> 00:19:00,119
It's the worst thing
you can imagine.
236
00:19:01,080 --> 00:19:02,519
It eats you from the inside.
237
00:19:10,200 --> 00:19:12,759
I think Maher's
murder shocked me
238
00:19:12,840 --> 00:19:14,159
so much that all I could see was red.
239
00:19:17,360 --> 00:19:20,719
I fought to come here,
to follow his path.
240
00:19:21,760 --> 00:19:23,296
And now that I'm so close to
241
00:19:23,320 --> 00:19:25,119
doing it, to actually doing it, I just am
242
00:19:26,520 --> 00:19:27,559
afraid.
243
00:19:28,520 --> 00:19:31,199
Not that anything will happen to me,
244
00:19:31,280 --> 00:19:33,559
but to do something I couldn't live with.
245
00:19:37,600 --> 00:19:39,159
Can I offer you something?
246
00:19:41,120 --> 00:19:42,719
But it has to stay between us.
247
00:19:43,240 --> 00:19:44,799
Yes of course.
248
00:19:45,520 --> 00:19:46,800
You don't have to do it.
249
00:19:48,560 --> 00:19:51,079
If you feel like it's
not fair, don't do it.
250
00:19:52,640 --> 00:19:53,640
I can help you.
251
00:19:55,520 --> 00:19:57,279
But you have to decide today.
252
00:19:59,640 --> 00:20:00,640
Why today?
253
00:20:04,440 --> 00:20:06,839
When I had this opportunity,
no one stopped me.
254
00:20:08,200 --> 00:20:09,800
I wish someone would do it.
255
00:20:16,320 --> 00:20:17,679
I'll think about it.
256
00:20:21,880 --> 00:20:22,919
Thanks.
257
00:21:17,800 --> 00:21:18,679
Hi, Steve.
Good to see you.
258
00:21:18,760 --> 00:21:20,040
Hi, Steve.
Good to see you.
259
00:21:22,320 --> 00:21:23,479
How are you ?
260
00:21:24,320 --> 00:21:25,399
Come on.
261
00:21:35,400 --> 00:21:36,479
We have access to
the telephone. Excellent.
262
00:21:36,480 --> 00:21:37,079
We have access to
the telephone. Excellent.
263
00:21:37,320 --> 00:21:39,360
Vacuums up all the
data and everything in it.
264
00:21:41,040 --> 00:21:41,759
There is more than one barcode.
265
00:21:41,760 --> 00:21:42,920
There is more than one barcode.
266
00:21:45,000 --> 00:21:46,880
Collect them all and we'll
pass them on to Doron.
267
00:22:29,840 --> 00:22:30,999
Come, men!
268
00:22:33,440 --> 00:22:34,880
Everyone out with guns!
269
00:22:35,000 --> 00:22:36,439
Come on, dogs!
270
00:22:38,840 --> 00:22:41,039
Abu Nizar, what happened?
I don't know.
271
00:22:41,600 --> 00:22:43,879
Complete equipment!
To the positions!
272
00:22:43,960 --> 00:22:45,879
Dogs, prepare for an intrusion!
273
00:22:58,600 --> 00:22:58,600
Fuck your mother.
274
00:23:14,120 --> 00:23:14,799
Yes.
275
00:23:14,800 --> 00:23:15,800
Yes.
276
00:23:20,920 --> 00:23:22,279
Damn.
277
00:23:22,760 --> 00:23:25,159
Probably the gas bottles,
as expected.
278
00:23:25,680 --> 00:23:27,439
Get everyone together immediately!
279
00:23:27,520 --> 00:23:29,079
Everyone here!
280
00:23:35,920 --> 00:23:38,159
This explosion shouldn't have happened.
281
00:23:38,720 --> 00:23:41,119
This is the result of a lack of discipline.
282
00:23:42,200 --> 00:23:45,400
When we find out who's responsible,
we will settle our accounts with him.
283
00:23:45,880 --> 00:23:47,879
Guards, go search
with Hassan and Alaa.
284
00:23:48,440 --> 00:23:50,799
The others, go back to
your rooms, in silence.
285
00:23:51,440 --> 00:23:52,559
Come on!
286
00:24:06,560 --> 00:24:09,959
My brother, it's impossible to open.
There is a chest with a key in the cabinet.
287
00:24:10,080 --> 00:24:11,439
They put the binders there.
288
00:24:12,040 --> 00:24:13,040
Damn.
289
00:24:13,560 --> 00:24:16,559
You have to get the key.
No key. That's enough.
290
00:24:16,800 --> 00:24:19,559
Extraction tomorrow, okay?
We keep a low profile. It's over.
291
00:24:19,640 --> 00:24:22,519
Nothing is finished. Ali. —
It's not finished. — It's over.
292
00:24:24,120 --> 00:24:25,639
I'll tell Dana.
293
00:24:39,400 --> 00:24:41,799
Dana, Doron made contact.
294
00:24:50,680 --> 00:24:51,879
What's going on?
295
00:24:52,920 --> 00:24:56,239
"The attempt failed. The
information is in a safe in the cabinet.
296
00:24:56,520 --> 00:24:58,560
Have the teams prepare
break-in equipment.”
297
00:24:59,560 --> 00:25:01,039
Write to him: “Received.”
298
00:25:10,640 --> 00:25:13,399
"We need an early
extraction. Eli's unraveling."
299
00:25:16,000 --> 00:25:20,439
Write to him: "Tomorrow, we're taking you
out. In the meantime, keep an eye on him."
300
00:25:25,080 --> 00:25:26,679
We have to get them out of there.
301
00:25:39,800 --> 00:25:41,919
What, you can't sleep too?
302
00:25:51,520 --> 00:25:52,679
Well...
303
00:25:53,360 --> 00:25:57,519
As I hadn't missed
those nights, damn.
304
00:26:01,200 --> 00:26:02,399
Oh...
305
00:26:06,320 --> 00:26:07,320
What?
306
00:26:09,640 --> 00:26:10,919
No, I saw Anat today.
307
00:26:11,920 --> 00:26:12,920
How did it go?
308
00:26:13,880 --> 00:26:14,880
Wrong.
309
00:26:16,560 --> 00:26:18,639
I don't know, my head certainly
doesn't come back to her.
310
00:26:20,720 --> 00:26:21,799
Did you speak?
311
00:26:23,400 --> 00:26:24,439
Barely.
312
00:26:27,720 --> 00:26:30,240
I would do anything to get
her to give me another chance.
313
00:26:30,520 --> 00:26:33,519
Did you tell her? Of course.
314
00:26:34,920 --> 00:26:38,599
— She didn't want to hear?
- No. Forget it, whatever.
315
00:26:42,480 --> 00:26:44,519
There's no chance anyway. You
know, after the 7th, I changed, too.
316
00:26:48,280 --> 00:26:50,799
And Anat put everything
between us aside.
317
00:26:51,280 --> 00:26:54,440
I came back to sleep at home, she
took care of me, everything, and I...
318
00:26:55,880 --> 00:26:57,416
instead of understanding
what a wife I had,
319
00:26:57,440 --> 00:26:59,760
I threw all the shit
I had inside me at her.
320
00:27:00,240 --> 00:27:01,799
She took it all,
321
00:27:03,440 --> 00:27:06,079
until she had enough,
obviously, and me...
322
00:27:09,160 --> 00:27:11,079
In short, there were
huge arguments,
323
00:27:11,160 --> 00:27:13,679
then one evening,
I almost hit her.
324
00:27:16,680 --> 00:27:18,336
Well, almost... She
moved at the last second,
325
00:27:18,360 --> 00:27:20,679
you know,
just before my hand touched her.
326
00:27:26,480 --> 00:27:27,999
And all this in front of Michaël.
327
00:27:32,720 --> 00:27:35,879
So. The next day I took a flight
to London. I ran away from all that.
328
00:27:43,640 --> 00:27:44,439
Damn.
329
00:27:44,440 --> 00:27:45,440
Damn.
330
00:27:48,600 --> 00:27:49,816
Gali, I saw things there
331
00:27:49,840 --> 00:27:51,959
which will never leave my head,
do you understand?
332
00:27:53,440 --> 00:27:56,639
It doesn't go away from your head.
In my house, it doesn't...
333
00:27:56,720 --> 00:27:58,559
It stays there in my head.
334
00:28:00,160 --> 00:28:02,959
Hagit and the children,
and Eli's look is...
335
00:28:08,680 --> 00:28:10,039
I know.
336
00:28:13,280 --> 00:28:15,119
I know, Steve.
337
00:28:26,600 --> 00:28:27,679
Good morning.
How are you ?
338
00:28:27,680 --> 00:28:28,239
Good morning.
How are you ?
339
00:28:28,320 --> 00:28:31,439
My back, my brother,
it is completely blocked.
340
00:28:31,520 --> 00:28:32,359
Do you need something?
341
00:28:32,440 --> 00:28:36,559
I need help loading the pots
into the truck tonight, brother.
342
00:28:36,640 --> 00:28:38,959
Around 10 p.m., something
like that. No problem.
343
00:28:39,040 --> 00:28:42,079
I will come with my friend.
Get well. — I will wait for you.
344
00:28:59,720 --> 00:29:01,039
Ali.
345
00:29:03,720 --> 00:29:04,879
Ali?
346
00:29:04,960 --> 00:29:06,279
How are you ?
347
00:29:08,280 --> 00:29:09,279
How are you.
348
00:29:09,280 --> 00:29:10,280
How are you.
349
00:29:15,680 --> 00:29:17,199
Come on, come with me.
350
00:29:18,960 --> 00:29:20,119
Come, come.
351
00:29:21,040 --> 00:29:22,439
Good morning. Good morning.
352
00:29:37,640 --> 00:29:39,799
Hello, Anne. Good morning.
353
00:29:40,040 --> 00:29:42,479
Can I take you a minute? Yes.
354
00:29:49,040 --> 00:29:50,040
How are you ?
355
00:29:52,520 --> 00:29:53,879
How are you.
356
00:29:54,240 --> 00:29:57,319
What happened yesterday at the
shooting range troubles you, doesn't it?
357
00:29:59,200 --> 00:30:00,279
It's natural.
358
00:30:01,840 --> 00:30:03,400
If it were the other way around,
that would be strange.
359
00:30:05,400 --> 00:30:07,199
I heard what Abu
Zaher told you.
360
00:30:08,800 --> 00:30:12,039
I'm not used to doing that,
but this time I have to contradict him.
361
00:30:13,280 --> 00:30:14,999
Maher is proud of you.
362
00:30:15,640 --> 00:30:18,719
He's proud of how
far you've come so far.
363
00:30:20,280 --> 00:30:24,999
Never let anyone
speak for a martyr, ever.
364
00:30:25,920 --> 00:30:28,239
Especially not someone who
loved you with all their heart.
365
00:30:31,440 --> 00:30:32,999
Do you miss him?
366
00:30:34,200 --> 00:30:35,319
Terribly.
367
00:30:35,680 --> 00:30:37,279
You will see each other again, you will see.
368
00:30:40,720 --> 00:30:42,839
A martyr lives for eternity.
369
00:30:43,880 --> 00:30:46,439
For Westerners,
it looks like a tale,
370
00:30:46,840 --> 00:30:51,839
A story we tell to the living
to ease the pain of loss.
371
00:30:53,200 --> 00:30:54,399
But I believe in it.
372
00:30:55,720 --> 00:30:57,039
With all my heart.
373
00:30:58,320 --> 00:30:59,879
His soul is among us.
374
00:31:00,840 --> 00:31:01,959
She loves us
375
00:31:03,280 --> 00:31:04,959
and protects us.
376
00:31:07,080 --> 00:31:08,839
Thank you, Sheikh,
to tell me all this.
377
00:31:10,160 --> 00:31:12,199
Keep training like you do,
378
00:31:12,640 --> 00:31:14,759
and pray with all your might.
379
00:31:16,000 --> 00:31:18,999
The Day of Judgment,
an important role awaits you,
380
00:31:21,040 --> 00:31:22,159
Insh’Allah.
381
00:31:33,160 --> 00:31:34,479
Anne.
382
00:31:44,760 --> 00:31:46,639
Know that your husband
has been my guardian angel.
383
00:31:48,280 --> 00:31:48,799
My brother and I arrived in town
after running away from home.
384
00:31:48,800 --> 00:31:51,440
My brother and I arrived in town
after running away from home.
385
00:31:52,160 --> 00:31:53,959
Your husband welcomed us with a smile,
386
00:31:54,640 --> 00:31:57,519
he gave us a warm bed and food.
387
00:31:58,120 --> 00:32:00,400
The next day, he had already
found a job for my brother.
388
00:32:04,560 --> 00:32:06,319
He was a rare man.
389
00:32:06,840 --> 00:32:08,639
You were lucky.
390
00:32:12,640 --> 00:32:13,719
Thanks.
391
00:32:15,160 --> 00:32:16,679
My brother, you worry me.
392
00:32:17,960 --> 00:32:19,279
It's obvious that you're lying.
393
00:32:19,480 --> 00:32:20,679
It's obvious that you're troubled.
394
00:32:21,800 --> 00:32:23,479
Something is really troubling me.
395
00:32:24,240 --> 00:32:26,719
What? We are being
extracted today, you know that.
396
00:32:26,800 --> 00:32:28,240
It's over, the story is over.
397
00:32:28,880 --> 00:32:32,759
They will destroy everything as
soon as there is chaos here. — Or not.
398
00:32:33,440 --> 00:32:36,119
Trust the system.
The system?
399
00:32:38,040 --> 00:32:39,919
The one who took me
out of my house on the 7th?
400
00:32:40,000 --> 00:32:43,119
The one who took that son of a
bitch who desecrated my family
401
00:32:43,200 --> 00:32:46,439
and who, instead of killing him,
transformed it into an agent?
— Calm down.
402
00:32:46,720 --> 00:32:47,919
The system?
403
00:32:52,160 --> 00:32:54,119
I stopped believing in the system.
404
00:32:55,440 --> 00:32:57,559
It's just you and me.
That's all.
405
00:32:57,640 --> 00:33:00,400
My brother, you understand that
we can't do this discreetly, right?
406
00:33:00,560 --> 00:33:02,199
Either we blow up the cupboard, or
we bring Abu Zaher himself there,
407
00:33:02,200 --> 00:33:03,896
Either we blow up the cupboard, or
we bring Abu Zaher himself there,
408
00:33:03,920 --> 00:33:05,480
And in both cases, it’s suicide.
409
00:33:05,880 --> 00:33:06,880
Stop.
410
00:33:07,640 --> 00:33:10,199
That's enough. How long
have we been together, eh, Eli?
411
00:33:11,520 --> 00:33:14,119
Balata 95, right?
412
00:33:15,080 --> 00:33:16,719
I follow you everywhere.
413
00:33:17,840 --> 00:33:22,319
I came this far, this far
Marseille, in all this shit.
Stop.
414
00:33:23,920 --> 00:33:25,199
Enough, brother.
415
00:33:26,120 --> 00:33:27,479
Let go.
416
00:33:41,760 --> 00:33:42,999
Soon,
417
00:33:44,680 --> 00:33:46,879
you will be going on a difficult journey.
418
00:33:48,040 --> 00:33:50,159
Not all of you will come back.
419
00:33:51,480 --> 00:33:55,239
A difficult journey,
like climbing the summit of Everest.
420
00:33:56,480 --> 00:34:01,159
On the way to the summit of Everest, there are
hundreds of bodies of people who died of cold.
421
00:34:02,400 --> 00:34:07,119
You will say:
“The poor people, they have failed.”
422
00:34:07,960 --> 00:34:09,839
And I tell you:
423
00:34:11,080 --> 00:34:12,919
They did not fail.
424
00:34:13,679 --> 00:34:17,839
They had the merit of giving strength and
meaning to those who would come after them.
425
00:34:19,840 --> 00:34:21,279
You...
426
00:34:22,280 --> 00:34:24,039
You're lucky.
427
00:34:24,639 --> 00:34:27,359
Because you have
become symbols in history.
428
00:34:30,000 --> 00:34:34,519
You will be blessed with
eternal peace in heaven
429
00:34:34,600 --> 00:34:36,879
and surrounded by YOUR loved ones.
430
00:34:37,880 --> 00:34:41,439
Allah Himself will welcome
you at the entrance.
431
00:34:41,520 --> 00:34:44,279
He will open the
door for you and say:
432
00:34:45,920 --> 00:34:46,599
Welcome home,
433
00:34:46,600 --> 00:34:48,599
Welcome home,
434
00:34:48,880 --> 00:34:50,999
Martyrs of Al-Aqsa.
435
00:34:51,360 --> 00:34:54,959
Allah Akbar! — Allah Akbar!
Allah Akbar! — Allah Akbar!
436
00:34:55,040 --> 00:34:57,479
"Praise be to Allah, Lord of the worlds, the Most
437
00:34:57,560 --> 00:35:00,679
Merciful, the Most Merciful, Master of the Day of Judgment..."
438
00:35:04,280 --> 00:35:07,079
Masada for Barak, 60
seconds before putting it down.
439
00:35:08,120 --> 00:35:09,879
This is Masada, received.
440
00:35:10,680 --> 00:35:12,919
Bella 1, the area is
clear. You can settle down.
441
00:35:20,720 --> 00:35:21,439
The Shahaf team crossed the border
and positioned itself south of the camp,
442
00:35:21,440 --> 00:35:22,856
Team Shahaf crossed the
border and positioned itself
443
00:35:22,880 --> 00:35:24,080
south of the camp, ready for a silent raid.
444
00:35:24,120 --> 00:35:25,696
Arrival time on target:
60 seconds.
445
00:35:25,720 --> 00:35:28,519
The Zakai team is in his wake,
ready to pick up the agents.
446
00:35:28,600 --> 00:35:31,519
Ury? —We have two attack
helicopters ready to cover.
447
00:35:31,600 --> 00:35:34,039
The Yasur will take
off on order of entry.
448
00:35:35,120 --> 00:35:36,120
Dana.
449
00:35:39,160 --> 00:35:41,639
Very well, friends, start of
movement towards the goal.
450
00:35:42,920 --> 00:35:44,519
This is Team Bella, received.
451
00:35:44,600 --> 00:35:46,839
We have the green light on
the way to the objective, to you.
452
00:35:56,320 --> 00:35:58,039
How do you feel?
453
00:35:58,840 --> 00:36:00,359
It's okay, I think.
454
00:36:00,680 --> 00:36:01,999
Thanks for the discussion.
455
00:36:04,080 --> 00:36:05,959
Have you thought about my proposal?
456
00:36:08,240 --> 00:36:10,839
Yes.
I think I'll just...
457
00:36:11,920 --> 00:36:13,519
continue on my path.
458
00:36:15,640 --> 00:36:16,759
Are you sure?
459
00:36:17,360 --> 00:36:18,479
Yes.
460
00:36:19,400 --> 00:36:20,999
I'll see you after shift.
461
00:36:22,320 --> 00:36:23,320
Yes.
462
00:36:55,800 --> 00:36:56,959
Ali, what's going on?
463
00:36:57,600 --> 00:36:58,879
Get up.
What ?
464
00:36:59,200 --> 00:37:00,200
Get up.
465
00:37:01,040 --> 00:37:03,119
All right.
Get up.
- All right.
466
00:37:03,280 --> 00:37:05,439
No, move!
467
00:37:06,440 --> 00:37:07,639
Move.
468
00:37:17,640 --> 00:37:18,759
Open it.
469
00:37:18,960 --> 00:37:21,559
Ali, calm down. — Open
it, son of a bitch. Open it!
470
00:37:22,040 --> 00:37:23,239
Come on.
471
00:37:29,320 --> 00:37:31,119
The word of a free man is a debt.
472
00:37:31,200 --> 00:37:33,719
You told me you'd bring
someone to help us.
473
00:37:33,800 --> 00:37:36,319
My back is killing me.
Where is he?
474
00:37:36,400 --> 00:37:39,039
He's coming.
Give me a minute.
475
00:37:39,120 --> 00:37:41,679
Wait here.
I'll get it.
476
00:37:42,880 --> 00:37:44,279
Open it.
477
00:37:44,560 --> 00:37:46,319
Open the trunk.
Okay, okay.
478
00:37:46,320 --> 00:37:47,720
Open the trunk.
Okay, okay.
479
00:37:58,200 --> 00:37:59,759
You dog...
480
00:38:11,840 --> 00:38:15,279
My wife's name was Hagit.
481
00:38:18,400 --> 00:38:19,879
And his children,
482
00:38:20,800 --> 00:38:23,239
Libi and Ben.
483
00:38:28,400 --> 00:38:30,279
May God avenge their blood.
484
00:39:11,040 --> 00:39:12,279
Abu Zaher.
485
00:39:13,240 --> 00:39:14,399
What are you doing ?
486
00:39:21,600 --> 00:39:22,039
What is this?
487
00:39:22,040 --> 00:39:23,040
What is this?
488
00:39:24,760 --> 00:39:26,160
Display it on the main screen.
489
00:39:32,200 --> 00:39:35,319
What is this ? Where does it
come from? — It’s from their phone.
490
00:39:36,000 --> 00:39:39,279
What an asshole. This is
the list of names. All plans.
491
00:39:40,200 --> 00:39:42,879
Dana, incoming call from the agent.
- Put him through.
492
00:39:43,280 --> 00:39:44,319
Miran?
493
00:39:45,920 --> 00:39:47,159
Miran, can you hear me?
494
00:39:47,600 --> 00:39:49,999
It's chaos, there's chaos here,
shots.
495
00:39:50,080 --> 00:39:51,799
I have to leave here.
Miran!
496
00:39:52,280 --> 00:39:53,759
Miran, wait, what about our men?
497
00:39:53,840 --> 00:39:55,599
I have to run away from here now.
498
00:39:58,280 --> 00:39:59,280
He hung up.
499
00:40:00,400 --> 00:40:02,976
Sudri, what's going on?
Send me the teams there now!
500
00:40:03,000 --> 00:40:05,840
Bella in Masada, received,
we hear gunshots here.
501
00:40:05,880 --> 00:40:07,759
I repeat,
we hear gunshots.
502
00:40:08,320 --> 00:40:11,959
This is Bella.
We're moving in. Just a few seconds out.
503
00:40:23,800 --> 00:40:24,879
There he is, he's here.
504
00:40:27,480 --> 00:40:28,879
Come on, guys, everyone out!
505
00:40:28,880 --> 00:40:30,400
Come on, guys, everyone out!
506
00:40:33,640 --> 00:40:35,999
Anne, shoot, shoot.
507
00:40:42,280 --> 00:40:44,679
Dana, incoming call. It's
them. Put it on the system.
508
00:40:45,400 --> 00:40:47,839
Eli, Doron, is everything okay?
509
00:40:48,080 --> 00:40:49,559
Did you receive what I sent?
510
00:40:50,040 --> 00:40:52,760
We received it, yes. What's
going on there? What is this chaos?
511
00:40:52,800 --> 00:40:55,559
Stop those sons of bitches,
Dana. Promise it to me.
512
00:40:56,920 --> 00:40:58,079
Ali!
513
00:40:58,960 --> 00:41:00,599
Anne, don't shoot!
514
00:41:00,920 --> 00:41:03,656
There will be no new October
7th. There will be no new October 7!
515
00:41:03,680 --> 00:41:05,799
We promise you, Eli, we
promise you. We're coming.
516
00:41:05,880 --> 00:41:07,920
Did you hear? There
will be no new October 7!
517
00:41:09,480 --> 00:41:10,519
Don't shoot!
518
00:41:20,480 --> 00:41:21,279
Ali.
519
00:41:21,360 --> 00:41:24,599
Eli, Eli, Eli, Eli.
520
00:41:28,920 --> 00:41:31,839
Don't die.
Don't die, Eli.
521
00:41:32,400 --> 00:41:33,759
My brother.
522
00:41:34,920 --> 00:41:35,999
Don't die.
523
00:41:38,760 --> 00:41:39,879
Thank you.
524
00:41:50,440 --> 00:41:52,039
I'm not afraid.
525
00:41:53,800 --> 00:41:55,759
I'm not afraid.
526
00:41:55,840 --> 00:41:58,119
Don't die, brother.
- I'm not afraid.
527
00:41:59,680 --> 00:42:01,359
I'm not afraid, my brother.
528
00:42:20,480 --> 00:42:22,279
Finally, it's calm.
39138
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.