Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,720 --> 00:00:18,040
Good afternoon.
2
00:00:18,040 --> 00:00:19,080
Excuse me.
3
00:00:20,120 --> 00:00:21,240
Excuse me!
4
00:00:37,960 --> 00:00:39,120
Did you get it?
5
00:00:39,120 --> 00:00:42,520
Yes. I'm there now. Your directions were very clear.
6
00:00:42,520 --> 00:00:44,000
Good.
7
00:00:44,000 --> 00:00:45,760
Then get on with it.
8
00:00:45,760 --> 00:00:47,080
Look, wait.
9
00:00:48,480 --> 00:00:50,080
There has to be another way.
10
00:00:54,680 --> 00:00:56,240
We don't have time for this.
11
00:00:56,240 --> 00:00:58,120
Katherine's on the way now.
12
00:00:58,120 --> 00:00:59,440
Already?
13
00:00:59,440 --> 00:01:03,200
Yes! You must destroy it. Before it's too late.
14
00:01:08,080 --> 00:01:11,800
I'm sorry, Mary, this is the worst part of my job.
15
00:01:27,120 --> 00:01:28,160
Dad.
16
00:01:28,160 --> 00:01:29,800
I told you to wait in the car.
17
00:01:29,800 --> 00:01:32,200
What is this place? What are you doing?
18
00:01:32,200 --> 00:01:36,040
Will, promise me. You can't tell anyone about this.
19
00:01:41,360 --> 00:01:42,920
Whoa.
20
00:02:03,400 --> 00:02:04,680
What is she?
21
00:02:06,720 --> 00:02:07,920
Eternity.
22
00:02:07,920 --> 00:02:10,000
She is Project Eternity?
23
00:02:10,000 --> 00:02:12,640
Don't call her "She".
24
00:02:12,640 --> 00:02:13,840
But, yes.
25
00:02:15,720 --> 00:02:18,120
What is she? It?
26
00:02:18,120 --> 00:02:19,360
A failed experiment.
27
00:02:22,720 --> 00:02:24,600
The project was never completed.
28
00:02:30,120 --> 00:02:32,120
The tech could be dangerous in the wrong hands,
29
00:02:32,120 --> 00:02:34,360
so we have to put it...beyond use.
30
00:02:38,400 --> 00:02:39,800
Dad.
31
00:02:41,440 --> 00:02:42,480
Dad, stop.
32
00:02:45,120 --> 00:02:46,600
Dad, you're hurting her!
33
00:02:46,600 --> 00:02:47,760
That's impossible.
34
00:03:07,840 --> 00:03:09,320
Put that down.
35
00:03:09,320 --> 00:03:11,720
Will! No!
36
00:03:11,720 --> 00:03:13,840
You don't know how dangerous...
37
00:03:13,840 --> 00:03:15,080
Argh!
38
00:03:16,000 --> 00:03:17,960
Agh. Agh.
39
00:03:20,400 --> 00:03:22,000
Let go, Will!
40
00:03:22,000 --> 00:03:23,880
Agh!
41
00:03:23,880 --> 00:03:24,920
No!
42
00:04:03,480 --> 00:04:04,800
Will.
43
00:04:04,800 --> 00:04:08,000
Will Clarke. I know you're in there.
44
00:04:15,320 --> 00:04:17,640
'It's Will's phone. Leave a message.'
45
00:04:17,640 --> 00:04:18,720
Me again.
46
00:04:18,720 --> 00:04:21,160
Look, I don't know where you've been all week
47
00:04:21,160 --> 00:04:23,000
but you need to know, Bevan's gone off on one
48
00:04:23,000 --> 00:04:24,680
about you ditching school.
49
00:04:30,440 --> 00:04:31,480
Hello?
50
00:04:32,560 --> 00:04:33,600
Hello?
51
00:04:35,880 --> 00:04:37,160
What are you after, love?
52
00:04:37,160 --> 00:04:38,840
Spare key to across the road.
53
00:04:38,840 --> 00:04:43,320
And...don't call me "love". It diminishes both of us.
54
00:04:43,320 --> 00:04:44,840
What's wrong, poppet?
55
00:04:44,840 --> 00:04:46,680
Will's got a girlfriend.
56
00:04:46,680 --> 00:04:47,880
Aw.
57
00:04:47,880 --> 00:04:48,960
How do you know?
58
00:04:48,960 --> 00:04:51,240
I saw him and this blonde girl through the window.
59
00:04:51,240 --> 00:04:54,800
Then they closed the curtains like they wanted to be all alone.
60
00:04:54,800 --> 00:04:55,960
Well, I'm not surprised.
61
00:04:55,960 --> 00:04:58,800
I've told you before, it's rude to spy on the neighbours.
62
00:04:58,800 --> 00:05:00,920
Well, I'm not the one breaking into his house.
63
00:05:00,920 --> 00:05:04,440
Bevan wants him suspended. I'm doing this for his own good.
64
00:05:04,440 --> 00:05:07,800
Besides, no forced entry. Legally, I'm untouchable.
65
00:05:15,280 --> 00:05:17,760
Will? Will?
66
00:05:33,520 --> 00:05:36,760
It's OK, I'm from across the road.
67
00:05:36,760 --> 00:05:40,320
I'm Will's best friend. Who are you?
68
00:05:40,320 --> 00:05:42,360
My name is Eve.
69
00:05:42,360 --> 00:05:44,360
Eve. Can you open the door?
70
00:05:45,840 --> 00:05:46,920
Yes.
71
00:05:49,640 --> 00:05:51,280
Well, open it, then.
72
00:05:58,640 --> 00:06:01,360
Eve, who are you talking to? Oh!
73
00:06:01,360 --> 00:06:02,800
Oh.
74
00:06:02,800 --> 00:06:04,840
Oh, hey. Hey, Lily.
75
00:06:04,840 --> 00:06:07,600
Did you get my messages?
76
00:06:07,600 --> 00:06:11,280
Er, what? Sorry, I was, er, online gaming.
77
00:06:11,280 --> 00:06:12,960
All week?
78
00:06:12,960 --> 00:06:14,160
Really?
79
00:06:14,160 --> 00:06:15,200
Yeah.
80
00:06:16,200 --> 00:06:17,920
I'm sorry.
81
00:06:17,920 --> 00:06:19,240
Can I come in, then?
82
00:06:19,240 --> 00:06:21,880
Well, erm...
83
00:06:21,880 --> 00:06:24,480
Yeah. Yeah.
84
00:06:32,040 --> 00:06:35,200
Er, so, Lily, this is Eve.
85
00:06:35,200 --> 00:06:36,400
We met.
86
00:06:40,880 --> 00:06:42,240
I meant to text you.
87
00:06:42,240 --> 00:06:45,160
Erm, been some stuff going on and...
88
00:06:45,160 --> 00:06:47,320
Yeah, I noticed.
89
00:06:47,320 --> 00:06:51,360
No, not that. Eve's, erm...
90
00:06:51,360 --> 00:06:52,400
my cousin.
91
00:06:53,920 --> 00:06:55,760
Whatever.
92
00:06:55,760 --> 00:06:56,960
It's true.
93
00:06:59,800 --> 00:07:04,080
Look, I don't care what you've been doing but Bevan does.
94
00:07:04,080 --> 00:07:07,680
He's on a mission to get you suspended.
95
00:07:09,320 --> 00:07:12,480
Wait. Did you just hear that?
96
00:07:12,480 --> 00:07:13,520
< Hello?
97
00:07:13,520 --> 00:07:18,400
- What?
- I can detect all sound waves within a 20.66 metre radius.
98
00:07:18,400 --> 00:07:19,840
There's someone in the house.
99
00:07:21,200 --> 00:07:23,160
< Can anyone hear me?
100
00:07:26,880 --> 00:07:27,960
< Hello?!
101
00:07:30,560 --> 00:07:32,680
< Let me out of here before I call the police!
102
00:07:32,680 --> 00:07:34,000
Mr Bevan?
103
00:07:36,360 --> 00:07:37,760
Will Clarke!
104
00:07:39,640 --> 00:07:42,760
Did...did you tell that young lady to lock me in here?!
105
00:07:42,760 --> 00:07:44,840
- That's my maths teacher.
- < Will Clarke!
106
00:07:44,840 --> 00:07:47,160
- What is he doing in the basement?
- < Are you listening?
107
00:07:47,160 --> 00:07:48,200
Trying to get out.
108
00:07:48,200 --> 00:07:51,400
- Sh.
- Sh.
- Sh.
- Sh.
109
00:07:51,400 --> 00:07:52,760
< Will Clarke!
110
00:07:53,880 --> 00:07:55,240
What have you done?
111
00:07:55,240 --> 00:07:56,760
You were playing your game.
112
00:07:56,760 --> 00:07:58,960
The teacher came to ask why you were not in school.
113
00:07:58,960 --> 00:08:00,920
So you locked him in the basement?
114
00:08:00,920 --> 00:08:02,960
If you shut the door, it locks automatically.
115
00:08:02,960 --> 00:08:04,720
Why did you shut it at all?
116
00:08:04,720 --> 00:08:07,240
Right, that's it. I'm calling the police!
117
00:08:07,240 --> 00:08:10,480
As soon as I get a signal, that's the first thing I'm doing.
118
00:08:12,760 --> 00:08:15,920
You said nobody outside this house must know I'm here.
119
00:08:15,920 --> 00:08:17,520
Why not?
120
00:08:17,520 --> 00:08:18,960
- I didn't mean...
- Who is she?
121
00:08:18,960 --> 00:08:20,160
My cousin.
122
00:08:20,160 --> 00:08:22,720
He knows I'm here so he must stay in the house.
123
00:08:22,720 --> 00:08:24,760
No. We've got to get him out of there now.
124
00:08:24,760 --> 00:08:25,800
What's going on?
125
00:08:25,800 --> 00:08:27,600
I'll tell you in a minute.
126
00:08:27,600 --> 00:08:30,320
- OK, Bevan doesn't know I'm here for sure, so, erm...
- Hello! >
127
00:08:30,320 --> 00:08:32,880
You can just tell him that I'm out. Yeah, I'm out.
128
00:08:32,880 --> 00:08:35,600
I'm at the doctor's and you're home alone.
129
00:08:35,600 --> 00:08:38,040
- You thought he was a burglar.
- Let me out of here! >
130
00:08:38,040 --> 00:08:40,960
- Just a funny mistake. Ha-ha.
- Ha-ha.
131
00:08:42,400 --> 00:08:43,440
Will Clarke! >
132
00:08:43,440 --> 00:08:45,560
Just let him out. What's he going to do?
133
00:08:45,560 --> 00:08:48,200
I cannot predict his actions without sufficient data.
134
00:08:48,200 --> 00:08:49,280
Will! >
135
00:08:49,280 --> 00:08:51,080
Just do it. Please.
136
00:08:51,080 --> 00:08:52,680
You answer me, young man! >
137
00:08:56,280 --> 00:08:57,920
- All right, who is she?
- She's my cousin.
138
00:08:57,920 --> 00:09:01,120
- And don't even bother with the cousin thing again.
- Oh!
139
00:09:18,720 --> 00:09:20,440
Mr Bevan?
140
00:09:22,680 --> 00:09:27,080
About time. You and Will Clarke are in serious trouble, young lady.
141
00:09:27,080 --> 00:09:28,160
Wait.
142
00:09:29,560 --> 00:09:31,280
I have an explanation.
143
00:09:35,880 --> 00:09:41,240
Come on, we've been friends forever. You can trust me.
144
00:09:41,240 --> 00:09:44,200
You wouldn't even believe me if I told you.
145
00:09:44,200 --> 00:09:47,440
OK. Fine.
146
00:09:47,440 --> 00:09:48,800
Don't bother.
147
00:09:50,240 --> 00:09:53,880
You thought I was a burglar?
148
00:09:53,880 --> 00:09:59,120
Yes. It was a humorous misunderstanding. Ha-ha.
149
00:10:00,400 --> 00:10:04,000
Right. Well, er, I need to get out of here now.
150
00:10:04,000 --> 00:10:05,720
What are you...? Whoa...
151
00:10:15,600 --> 00:10:18,120
Oh, well, don't help me or anything, will you(?)
152
00:10:18,120 --> 00:10:20,600
Your request is noted.
153
00:10:20,600 --> 00:10:23,160
Very funny(!) Just give me a hand here.
154
00:10:23,160 --> 00:10:24,560
Request acknowledged.
155
00:10:34,320 --> 00:10:35,680
Oh.
156
00:10:37,000 --> 00:10:38,280
ARGHHHH!
157
00:10:38,280 --> 00:10:39,320
Arghhhh!
158
00:10:39,320 --> 00:10:40,360
ARGHHHH!
159
00:10:40,360 --> 00:10:41,400
Arghhhh!
160
00:10:41,400 --> 00:10:42,720
Argh...
161
00:10:42,720 --> 00:10:43,760
Oh.
162
00:10:49,080 --> 00:10:50,560
What are you?
163
00:10:55,680 --> 00:10:58,120
Please. Please tell me he's not dead.
164
00:10:58,120 --> 00:11:01,280
He is not dead. He is unconscious.
165
00:11:01,280 --> 00:11:02,680
What happened?
166
00:11:02,680 --> 00:11:06,720
He fainted. He hit his head with considerable force.
167
00:11:07,920 --> 00:11:09,480
This is bad. This is really bad.
168
00:11:09,480 --> 00:11:12,440
No. Lily, it's all right.
169
00:11:15,000 --> 00:11:18,840
I just never believed anyone could build something so advanced.
170
00:11:20,720 --> 00:11:23,560
Not even with the work they're doing in Japan.
171
00:11:23,560 --> 00:11:25,440
I actually believed it was a human.
172
00:11:25,440 --> 00:11:28,720
Well, you're supposed to. Just don't tell anyone, please.
173
00:11:28,720 --> 00:11:30,760
How can you keep something like this a secret?
174
00:11:30,760 --> 00:11:33,080
Because they'll destroy her if we don't.
175
00:11:34,760 --> 00:11:36,040
OK.
176
00:11:36,040 --> 00:11:38,840
Maybe someone should tell me what on earth is going on here?
177
00:11:47,000 --> 00:11:48,800
It was a top-secret project.
178
00:11:52,160 --> 00:11:55,520
Nobody knew except for my dad and his old boss, Mary Douglas.
179
00:11:56,560 --> 00:11:59,520
Then, Katherine Calvin staged a hostile takeover.
180
00:11:59,520 --> 00:12:03,040
You've been looking forward to this for the last ten years.
181
00:12:03,040 --> 00:12:04,760
This isn't personal.
182
00:12:04,760 --> 00:12:06,480
Baloney.
183
00:12:06,480 --> 00:12:08,040
It's just...
184
00:12:08,040 --> 00:12:09,800
good business.
185
00:12:09,800 --> 00:12:14,120
Mary didn't trust Katherine so she sent my dad to destroy Project Eternity.
186
00:12:14,120 --> 00:12:16,200
The tech could be dangerous in the wrong hands,
187
00:12:16,200 --> 00:12:18,840
so we have to put it beyond use.
188
00:12:18,840 --> 00:12:21,160
Dad said his new boss would take her apart
189
00:12:21,160 --> 00:12:22,960
and sell her to the highest bidder.
190
00:12:22,960 --> 00:12:24,760
Factories, military, whatever.
191
00:12:24,760 --> 00:12:28,320
She'd be treated like a lab animal. Used for experiments.
192
00:12:28,320 --> 00:12:31,160
Well, I suppose that's what she was designed for.
193
00:12:31,160 --> 00:12:34,000
No, she was designed to live.
194
00:12:34,000 --> 00:12:36,120
Put that down. You don't know how dangerous...
195
00:12:46,880 --> 00:12:48,200
What have you done?
196
00:12:52,040 --> 00:12:55,320
You have to understand that she's a person.
197
00:13:02,280 --> 00:13:03,320
It's fascinating.
198
00:13:12,280 --> 00:13:15,200
All right, I'll keep your secret.
199
00:13:17,040 --> 00:13:18,400
Thank you.
200
00:13:21,560 --> 00:13:23,400
But what do we do about Bevan?
201
00:13:23,400 --> 00:13:25,160
- Her hand.
202
00:13:25,160 --> 00:13:27,080
What's the plan?
203
00:13:27,080 --> 00:13:28,400
Er...
204
00:13:32,400 --> 00:13:34,640
First up, we need to get Bevan out of the basement
205
00:13:34,640 --> 00:13:36,480
and into an ambulance.
206
00:13:36,480 --> 00:13:40,960
We'll tell them he's...hit his head and he's been hallucinating.
207
00:13:40,960 --> 00:13:42,280
Do you think they'll buy it?
208
00:13:42,280 --> 00:13:44,080
Well, which is more likely?
209
00:13:44,080 --> 00:13:45,680
A delusional teacher...
210
00:13:46,720 --> 00:13:49,240
..or a living robogirl?
211
00:13:51,360 --> 00:13:53,240
Thanks. Bye.
212
00:13:53,240 --> 00:13:55,520
- They're sending an ambulance.
- Good.
213
00:13:56,560 --> 00:13:58,480
Better take this.
214
00:13:58,480 --> 00:13:59,520
Dad?
215
00:13:59,520 --> 00:14:02,160
I got your text and the answer is no.
216
00:14:02,160 --> 00:14:03,720
'..not tell Lily.'
217
00:14:03,720 --> 00:14:07,600
A bit late. Anyway, we've got a bigger problem now.
218
00:14:07,600 --> 00:14:09,800
'I don't want you to panic or anything but, erm...'
219
00:14:09,800 --> 00:14:12,120
Mr Bevan's in the basement and he's unconscious. Bye.
220
00:14:12,120 --> 00:14:15,720
'What?! In the basement? What...what are you talking about?'
221
00:14:15,720 --> 00:14:17,280
Mr Bevan.
222
00:14:17,280 --> 00:14:18,400
'My maths teacher.'
223
00:14:18,400 --> 00:14:20,600
Yes, I know who he is, Will. What happened?
224
00:14:20,600 --> 00:14:23,680
- 'Eve.'
- I've got to go. We'll talk later, OK?
225
00:14:25,920 --> 00:14:28,320
He just...he just hung up on me.
226
00:14:28,320 --> 00:14:29,920
Hi, Katherine.
227
00:14:29,920 --> 00:14:31,720
Leaving early?
228
00:14:31,720 --> 00:14:34,920
Er, yes. I'm afraid I've got a bit of a family situation.
229
00:14:34,920 --> 00:14:37,720
Did you, um, want me for something?
230
00:14:37,720 --> 00:14:42,320
Good news. I've recovered Mary's deleted files on Project Eternity.
231
00:14:42,320 --> 00:14:44,080
Project...Eternity?
232
00:14:44,080 --> 00:14:47,400
Surely you know about the legendary Project Eternity?
233
00:14:47,400 --> 00:14:50,040
Can't say it's, er, ahem, ringing a bell.
234
00:14:50,040 --> 00:14:52,040
So you say you've...
235
00:14:53,160 --> 00:14:54,920
..recovered these files?
236
00:14:54,920 --> 00:14:56,000
Come with me.
237
00:14:58,040 --> 00:15:02,320
OK. Well, just let me know when you're done. Bye.
238
00:15:02,320 --> 00:15:05,280
Oh. She is so good.
239
00:15:05,280 --> 00:15:09,000
She's always helping Will out with his homework projects.
240
00:15:09,000 --> 00:15:10,120
Hi.
241
00:15:10,120 --> 00:15:11,160
Hi, hi.
242
00:15:11,160 --> 00:15:12,600
Hi, hi, hi.
243
00:15:12,600 --> 00:15:13,640
Hi, hi, hi, hi.
244
00:15:13,640 --> 00:15:14,960
Hi, hi, hi, hi, hi.
245
00:15:16,120 --> 00:15:17,600
Hi, hi, hi, hi, hi, hi.
246
00:15:17,600 --> 00:15:19,040
Stay where you are.
247
00:15:19,040 --> 00:15:20,880
What's he done this time?
248
00:15:20,880 --> 00:15:23,080
Faked an alien invasion.
249
00:15:23,080 --> 00:15:24,120
He what?
250
00:15:24,120 --> 00:15:26,200
No, this is actually one of his better efforts.
251
00:15:26,200 --> 00:15:31,000
See, he covered the entire school canteen with alien slime.
252
00:15:32,080 --> 00:15:33,360
Alien slime?
253
00:15:33,360 --> 00:15:34,480
Lime yoghurt.
254
00:15:34,480 --> 00:15:37,480
Oh! Why do you do these things?
255
00:15:37,480 --> 00:15:45,520
OK, so, one more lie, mister, and our trip to Spaceworld is cancelled.
256
00:15:46,840 --> 00:15:47,920
No!
257
00:15:53,640 --> 00:15:56,520
You do realise you can't keep something like this to yourself?
258
00:15:56,520 --> 00:15:58,440
She's not "something". She's someone.
259
00:15:58,440 --> 00:16:00,840
Whatever she is, she doesn't belong to you.
260
00:16:00,840 --> 00:16:03,600
She doesn't belong to anyone. You can't own a person.
261
00:16:03,600 --> 00:16:06,200
In that case, have you thought about what SHE needs?
262
00:16:06,200 --> 00:16:07,320
How do you mean?
263
00:16:07,320 --> 00:16:10,040
Well, Eve's the first of her kind.
264
00:16:10,040 --> 00:16:13,800
Don't you think she needs to be around people that know what they're doing?
265
00:16:13,800 --> 00:16:15,280
Question.
266
00:16:15,280 --> 00:16:17,800
Do you know what you're doing?
267
00:16:17,800 --> 00:16:19,880
Erm...
268
00:16:22,600 --> 00:16:24,080
We'll talk about it later.
269
00:16:26,360 --> 00:16:27,920
Let's get Bevan out of here now.
270
00:16:30,120 --> 00:16:31,760
Oh, no.
271
00:16:36,040 --> 00:16:37,160
Oh, no!
272
00:16:39,440 --> 00:16:42,880
I can't believe it! Urrrrgh! Come on!
273
00:16:42,880 --> 00:16:44,160
Will, what is it?
274
00:16:48,760 --> 00:16:50,640
You've shut the door.
275
00:16:50,640 --> 00:16:52,040
Is that a problem?
276
00:16:57,040 --> 00:17:03,360
You know, maybe this, er, Project Eternity thing is just one of those industry rumours?
277
00:17:03,360 --> 00:17:05,240
Project Eternity is real enough.
278
00:17:07,400 --> 00:17:09,080
How do you know?
279
00:17:09,080 --> 00:17:10,960
Because I've seen the figures.
280
00:17:10,960 --> 00:17:14,200
It cost millions of pounds of Government grant money...
281
00:17:14,200 --> 00:17:15,240
that Mary stole.
282
00:17:16,280 --> 00:17:17,960
Mary isn't a thief.
283
00:17:17,960 --> 00:17:19,560
She embezzled it, then.
284
00:17:19,560 --> 00:17:23,800
Whatever. She's looking at some serious jail time, Nick.
285
00:17:25,040 --> 00:17:26,280
When she's caught.
286
00:17:26,280 --> 00:17:29,840
You, er, still don't know where she is, then?
287
00:17:29,840 --> 00:17:34,200
No. She seems to have disappeared into thin air.
288
00:17:34,200 --> 00:17:36,040
But her work belongs to us.
289
00:17:38,160 --> 00:17:39,680
This could take some time.
290
00:17:42,520 --> 00:17:44,240
Don't let me keep you.
291
00:17:46,200 --> 00:17:48,000
Oh, right.
292
00:18:05,440 --> 00:18:07,640
How was I supposed to know it locked automatically?
293
00:18:07,640 --> 00:18:10,120
Well, how was I supposed to know you'd go and shut the door?
294
00:18:10,120 --> 00:18:12,840
As soon as Mr Bevan wakes up, it's game over.
295
00:18:12,840 --> 00:18:14,160
What game will be over?
296
00:18:17,400 --> 00:18:20,280
I just want you to know that
297
00:18:20,280 --> 00:18:21,920
I'm so sorry.
298
00:18:22,920 --> 00:18:26,960
This is all my fault and I promised to protect you.
299
00:18:26,960 --> 00:18:29,040
From what threat?
300
00:18:29,040 --> 00:18:30,880
Do you remember when we found you?
301
00:18:30,880 --> 00:18:32,440
I have full recall.
302
00:18:32,440 --> 00:18:35,440
- Do you remember when we found you? Do you remember?
303
00:18:46,440 --> 00:18:47,760
It's fascinating.
304
00:18:53,040 --> 00:18:54,680
We have to switch it off now.
305
00:18:54,680 --> 00:18:55,960
No. You can't.
306
00:18:55,960 --> 00:18:58,720
It'll take a while to dismantle it.
307
00:18:58,720 --> 00:19:00,960
Dad, please.
308
00:19:00,960 --> 00:19:02,000
Please.
309
00:19:09,120 --> 00:19:10,760
Don't hurt her.
310
00:19:10,760 --> 00:19:12,920
Don't hurt.
311
00:19:12,920 --> 00:19:14,520
Please.
312
00:19:14,520 --> 00:19:17,720
You see? Dad, she's alive.
313
00:19:17,720 --> 00:19:19,960
No, she...she can just repeat
314
00:19:19,960 --> 00:19:21,560
what you're saying.
315
00:19:21,560 --> 00:19:24,400
Look into her eyes, then see if you can take her apart.
316
00:19:39,760 --> 00:19:41,160
Thank you.
317
00:19:41,160 --> 00:19:42,560
Thank you.
318
00:19:44,160 --> 00:19:49,880
All right. So, what do we do now?
319
00:19:51,240 --> 00:19:52,480
We take her home.
320
00:19:52,480 --> 00:19:53,800
What?
321
00:19:53,800 --> 00:19:55,400
She won't get into any trouble.
322
00:19:58,200 --> 00:20:00,240
I'll look after her.
323
00:20:00,240 --> 00:20:01,440
I promise.
324
00:20:03,280 --> 00:20:05,800
I'll look after her. I promise.
325
00:20:06,960 --> 00:20:12,160
I know. I tried. I'll keep trying.
326
00:20:12,160 --> 00:20:16,840
But you need to know if people like Bevan keep finding out
327
00:20:16,840 --> 00:20:19,640
about you, I might not be able to save you.
328
00:20:21,040 --> 00:20:24,160
And then what will happen?
329
00:20:24,160 --> 00:20:29,680
Well, if Katherine works out you're Project Eternity, then...
330
00:20:29,680 --> 00:20:32,240
Dad will lose his job.
331
00:20:32,240 --> 00:20:33,680
He could go to jail and...
332
00:20:35,040 --> 00:20:36,200
..they'll take you away.
333
00:20:37,360 --> 00:20:39,720
Will you come with me?
334
00:20:39,720 --> 00:20:41,080
I...I'm sorry.
335
00:20:49,320 --> 00:20:54,760
She's not crying. It's a lens-clearing mechanism.
336
00:20:54,760 --> 00:20:57,280
It looks so real, though.
337
00:20:58,440 --> 00:21:00,000
She's like a real person.
338
00:21:03,480 --> 00:21:06,800
I mean, if I hadn't seen the thing with her hand, you know.
339
00:21:10,440 --> 00:21:11,720
That's it.
340
00:21:17,520 --> 00:21:19,440
Eve, give me your hand.
341
00:21:43,120 --> 00:21:44,440
Whoa.
342
00:21:47,600 --> 00:21:49,400
Cool.
343
00:21:49,400 --> 00:21:53,000
Mum! Dad! Get out here now!
344
00:21:53,000 --> 00:21:55,000
What's happening? Where is it?
345
00:21:58,320 --> 00:22:00,320
I have lost signal.
346
00:22:00,320 --> 00:22:02,520
My remote activation system has a limited range.
347
00:22:02,520 --> 00:22:03,880
Oh, great! So now we've got
348
00:22:03,880 --> 00:22:05,920
a random hand running round the neighbourhood.
349
00:22:05,920 --> 00:22:09,480
A hand? Just a hand on its own?
350
00:22:09,480 --> 00:22:11,400
Where is it?
351
00:22:11,400 --> 00:22:14,160
I don't know. It ran off.
352
00:22:14,160 --> 00:22:15,440
Running?
353
00:22:15,440 --> 00:22:17,040
Scuttling, whatever.
354
00:22:17,040 --> 00:22:18,680
It's a shame.
355
00:22:18,680 --> 00:22:22,320
That's a real shame because for a moment there,
356
00:22:22,320 --> 00:22:25,320
I actually thought you was going to make it.
357
00:22:25,320 --> 00:22:26,360
Oh, well.
358
00:22:30,600 --> 00:22:33,120
OK, so it didn't work.
359
00:22:33,120 --> 00:22:34,800
There has to be another way out of here.
360
00:22:34,800 --> 00:22:37,960
I mean, who puts a reinforced steel door on a basement anyway?
361
00:22:37,960 --> 00:22:39,400
Oh, it's a safety thing.
362
00:22:39,400 --> 00:22:42,760
My dad puts all his mad science chemicals and stuff in here.
363
00:22:43,840 --> 00:22:47,760
You want to cause a major explosion? With what?
364
00:22:47,760 --> 00:22:50,160
A bunch of chemicals and a D in general science?
365
00:22:50,160 --> 00:22:52,520
D-plus. And a super-advanced robot.
366
00:22:52,520 --> 00:22:55,280
And...my genius best mate.
367
00:22:55,280 --> 00:22:58,680
All right. Where does your dad keep his safety goggles?
368
00:23:02,400 --> 00:23:05,880
A simple algorithm based on the Fibonacci sequence?
369
00:23:05,880 --> 00:23:08,320
Hello, Project Eternity.
370
00:23:10,080 --> 00:23:13,360
Mary, I expected better.
371
00:23:17,800 --> 00:23:19,160
Let's do this thing.
372
00:23:23,800 --> 00:23:25,480
OK. Take cover, guys.
373
00:23:35,440 --> 00:23:36,760
You ready?
374
00:23:36,760 --> 00:23:38,040
Five,
375
00:23:38,040 --> 00:23:39,720
four,
376
00:23:39,720 --> 00:23:41,240
three,
377
00:23:41,240 --> 00:23:42,960
two,
378
00:23:42,960 --> 00:23:44,000
one.
379
00:23:50,360 --> 00:23:51,840
Hello?
380
00:23:54,160 --> 00:23:55,600
Yes, nice one! You did it.
381
00:23:56,840 --> 00:24:00,240
You regained remote contact. Why didn't you tell us?
382
00:24:00,240 --> 00:24:01,800
You didn't ask.
383
00:24:01,800 --> 00:24:04,680
Yes. Yes! Yes.
384
00:24:07,640 --> 00:24:10,680
Detachable limbs will be confiscated...
385
00:24:10,680 --> 00:24:12,760
He's waking up. We need to get him out of here now.
386
00:24:12,760 --> 00:24:14,760
Eve, pick him up. Quick.
387
00:24:18,160 --> 00:24:19,200
Yes.
388
00:24:21,080 --> 00:24:24,480
You're going to be all right, sir. It's going to be OK.
389
00:24:24,480 --> 00:24:27,040
Just keep that ice pack on, eh?
390
00:24:27,040 --> 00:24:30,280
Er, er, what's happening?
391
00:24:30,280 --> 00:24:33,360
The basement. I was locked in the basement.
392
00:24:33,360 --> 00:24:35,520
You've had a nasty fall, sir. You've hit your head.
393
00:24:35,520 --> 00:24:36,760
Has he, now?
394
00:24:36,760 --> 00:24:38,920
Er, well, don't worry about anything he tells you.
395
00:24:38,920 --> 00:24:40,280
He's probably got concussion.
396
00:24:40,280 --> 00:24:41,560
I have not.
397
00:24:41,560 --> 00:24:43,000
I remember everything.
398
00:24:44,800 --> 00:24:49,120
Her! She locked me in the basement.
399
00:24:49,120 --> 00:24:52,080
And, and, and then she...
400
00:24:54,760 --> 00:24:56,640
Her hand.
401
00:24:56,640 --> 00:24:58,840
She removed her hand.
402
00:24:58,840 --> 00:25:00,120
No.
403
00:25:00,120 --> 00:25:02,680
No, she didn't. I can explain.
404
00:25:04,760 --> 00:25:07,200
Hallucinations can be brought on by severe stress.
405
00:25:07,200 --> 00:25:08,240
That's true.
406
00:25:08,240 --> 00:25:11,280
I am not stressed. I know what I saw.
407
00:25:11,280 --> 00:25:13,240
Stress can be cured by a period of rest
408
00:25:13,240 --> 00:25:14,880
and mildly pleasurable activity.
409
00:25:14,880 --> 00:25:15,920
Yeah.
410
00:25:15,920 --> 00:25:18,640
Yeah, she's right, sir, and, er, remember Mrs, er, Parkinson
411
00:25:18,640 --> 00:25:20,200
when she was signed off with stress?
412
00:25:20,200 --> 00:25:22,120
She was off for three months on, er, on leave.
413
00:25:22,120 --> 00:25:23,480
And on full pay.
414
00:25:25,080 --> 00:25:26,680
Full pay, you say?
415
00:25:26,680 --> 00:25:29,000
- Yes.
- Yeah.
416
00:25:30,000 --> 00:25:33,800
Ah, you know, I have been under a lot of pressure recently.
417
00:25:35,920 --> 00:25:37,680
Get well soon, sir.
418
00:25:40,280 --> 00:25:44,600
Come on, Will. Eve. Inside, the pair of you.
419
00:25:44,600 --> 00:25:47,280
Let's have a little chat, shall we?
420
00:25:49,920 --> 00:25:52,520
Well, it's lucky you came up with that stuff about stress.
421
00:25:52,520 --> 00:25:54,240
Where did you get it from?
422
00:25:54,240 --> 00:25:56,640
Learning is my second protocol.
423
00:25:56,640 --> 00:25:58,040
What are your others?
424
00:26:01,160 --> 00:26:03,160
Survive.
425
00:26:03,160 --> 00:26:05,200
Learn.
426
00:26:05,200 --> 00:26:07,360
Adapt.
427
00:26:07,360 --> 00:26:08,520
Evolve.
428
00:26:08,520 --> 00:26:12,360
So, you learn and grow? Just like humans do?
429
00:26:14,040 --> 00:26:16,720
Well, here's something you can learn.
430
00:26:16,720 --> 00:26:18,680
Never remove your body parts in public.
431
00:26:18,680 --> 00:26:20,400
It was just one hand.
432
00:26:20,400 --> 00:26:22,360
That was just lucky, Will.
433
00:26:22,360 --> 00:26:25,680
What if it had been an arm, or... or a leg, or her head?
434
00:26:25,680 --> 00:26:28,600
Information. My head is fully detachable.
435
00:26:31,720 --> 00:26:33,480
Cool.
436
00:26:33,480 --> 00:26:35,440
# 'Mary had a little lamb
437
00:26:35,440 --> 00:26:36,920
# 'Its fleece was white as snow
438
00:26:36,920 --> 00:26:38,880
♪ 'And everywhere that Mary went...' ♪
439
00:26:38,880 --> 00:26:40,640
Quite an elaborate bluff.
440
00:26:42,600 --> 00:26:47,320
So whatever you're really hiding must be very valuable indeed.
441
00:26:48,560 --> 00:26:51,360
And I'm going to find it.
442
00:26:51,360 --> 00:26:53,240
# 'And everywhere that Mary went
443
00:26:53,240 --> 00:26:55,320
♪ 'The lamb was sure to go. ♪
444
00:27:36,040 --> 00:27:37,400
Katherine's not stupid.
445
00:27:37,400 --> 00:27:40,160
She'll soon work out what's going on unless you help Eve to fit in.
446
00:27:40,160 --> 00:27:42,960
I must dress like a typical human.
447
00:27:42,960 --> 00:27:44,120
No.
448
00:27:44,120 --> 00:27:46,280
You don't belong here. So you need to go.
449
00:27:47,400 --> 00:27:48,520
She's gone.
450
00:27:48,520 --> 00:27:49,880
I'm so going to kill Abe.
451
00:27:49,880 --> 00:27:52,520
Well, maybe it wasn't Abe. Maybe someone else got hold of her.
452
00:27:52,520 --> 00:27:54,840
I think I might have found Mary's secret.
30912
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.