All language subtitles for Eve - 01x01 - All about Eve.ExBBC.English.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,720 --> 00:00:18,040 Good afternoon. 2 00:00:18,040 --> 00:00:19,080 Excuse me. 3 00:00:20,120 --> 00:00:21,240 Excuse me! 4 00:00:37,960 --> 00:00:39,120 Did you get it? 5 00:00:39,120 --> 00:00:42,520 Yes. I'm there now. Your directions were very clear. 6 00:00:42,520 --> 00:00:44,000 Good. 7 00:00:44,000 --> 00:00:45,760 Then get on with it. 8 00:00:45,760 --> 00:00:47,080 Look, wait. 9 00:00:48,480 --> 00:00:50,080 There has to be another way. 10 00:00:54,680 --> 00:00:56,240 We don't have time for this. 11 00:00:56,240 --> 00:00:58,120 Katherine's on the way now. 12 00:00:58,120 --> 00:00:59,440 Already? 13 00:00:59,440 --> 00:01:03,200 Yes! You must destroy it. Before it's too late. 14 00:01:08,080 --> 00:01:11,800 I'm sorry, Mary, this is the worst part of my job. 15 00:01:27,120 --> 00:01:28,160 Dad. 16 00:01:28,160 --> 00:01:29,800 I told you to wait in the car. 17 00:01:29,800 --> 00:01:32,200 What is this place? What are you doing? 18 00:01:32,200 --> 00:01:36,040 Will, promise me. You can't tell anyone about this. 19 00:01:41,360 --> 00:01:42,920 Whoa. 20 00:02:03,400 --> 00:02:04,680 What is she? 21 00:02:06,720 --> 00:02:07,920 Eternity. 22 00:02:07,920 --> 00:02:10,000 She is Project Eternity? 23 00:02:10,000 --> 00:02:12,640 Don't call her "She". 24 00:02:12,640 --> 00:02:13,840 But, yes. 25 00:02:15,720 --> 00:02:18,120 What is she? It? 26 00:02:18,120 --> 00:02:19,360 A failed experiment. 27 00:02:22,720 --> 00:02:24,600 The project was never completed. 28 00:02:30,120 --> 00:02:32,120 The tech could be dangerous in the wrong hands, 29 00:02:32,120 --> 00:02:34,360 so we have to put it...beyond use. 30 00:02:38,400 --> 00:02:39,800 Dad. 31 00:02:41,440 --> 00:02:42,480 Dad, stop. 32 00:02:45,120 --> 00:02:46,600 Dad, you're hurting her! 33 00:02:46,600 --> 00:02:47,760 That's impossible. 34 00:03:07,840 --> 00:03:09,320 Put that down. 35 00:03:09,320 --> 00:03:11,720 Will! No! 36 00:03:11,720 --> 00:03:13,840 You don't know how dangerous... 37 00:03:13,840 --> 00:03:15,080 Argh! 38 00:03:16,000 --> 00:03:17,960 Agh. Agh. 39 00:03:20,400 --> 00:03:22,000 Let go, Will! 40 00:03:22,000 --> 00:03:23,880 Agh! 41 00:03:23,880 --> 00:03:24,920 No! 42 00:04:03,480 --> 00:04:04,800 Will. 43 00:04:04,800 --> 00:04:08,000 Will Clarke. I know you're in there. 44 00:04:15,320 --> 00:04:17,640 'It's Will's phone. Leave a message.' 45 00:04:17,640 --> 00:04:18,720 Me again. 46 00:04:18,720 --> 00:04:21,160 Look, I don't know where you've been all week 47 00:04:21,160 --> 00:04:23,000 but you need to know, Bevan's gone off on one 48 00:04:23,000 --> 00:04:24,680 about you ditching school. 49 00:04:30,440 --> 00:04:31,480 Hello? 50 00:04:32,560 --> 00:04:33,600 Hello? 51 00:04:35,880 --> 00:04:37,160 What are you after, love? 52 00:04:37,160 --> 00:04:38,840 Spare key to across the road. 53 00:04:38,840 --> 00:04:43,320 And...don't call me "love". It diminishes both of us. 54 00:04:43,320 --> 00:04:44,840 What's wrong, poppet? 55 00:04:44,840 --> 00:04:46,680 Will's got a girlfriend. 56 00:04:46,680 --> 00:04:47,880 Aw. 57 00:04:47,880 --> 00:04:48,960 How do you know? 58 00:04:48,960 --> 00:04:51,240 I saw him and this blonde girl through the window. 59 00:04:51,240 --> 00:04:54,800 Then they closed the curtains like they wanted to be all alone. 60 00:04:54,800 --> 00:04:55,960 Well, I'm not surprised. 61 00:04:55,960 --> 00:04:58,800 I've told you before, it's rude to spy on the neighbours. 62 00:04:58,800 --> 00:05:00,920 Well, I'm not the one breaking into his house. 63 00:05:00,920 --> 00:05:04,440 Bevan wants him suspended. I'm doing this for his own good. 64 00:05:04,440 --> 00:05:07,800 Besides, no forced entry. Legally, I'm untouchable. 65 00:05:15,280 --> 00:05:17,760 Will? Will? 66 00:05:33,520 --> 00:05:36,760 It's OK, I'm from across the road. 67 00:05:36,760 --> 00:05:40,320 I'm Will's best friend. Who are you? 68 00:05:40,320 --> 00:05:42,360 My name is Eve. 69 00:05:42,360 --> 00:05:44,360 Eve. Can you open the door? 70 00:05:45,840 --> 00:05:46,920 Yes. 71 00:05:49,640 --> 00:05:51,280 Well, open it, then. 72 00:05:58,640 --> 00:06:01,360 Eve, who are you talking to? Oh! 73 00:06:01,360 --> 00:06:02,800 Oh. 74 00:06:02,800 --> 00:06:04,840 Oh, hey. Hey, Lily. 75 00:06:04,840 --> 00:06:07,600 Did you get my messages? 76 00:06:07,600 --> 00:06:11,280 Er, what? Sorry, I was, er, online gaming. 77 00:06:11,280 --> 00:06:12,960 All week? 78 00:06:12,960 --> 00:06:14,160 Really? 79 00:06:14,160 --> 00:06:15,200 Yeah. 80 00:06:16,200 --> 00:06:17,920 I'm sorry. 81 00:06:17,920 --> 00:06:19,240 Can I come in, then? 82 00:06:19,240 --> 00:06:21,880 Well, erm... 83 00:06:21,880 --> 00:06:24,480 Yeah. Yeah. 84 00:06:32,040 --> 00:06:35,200 Er, so, Lily, this is Eve. 85 00:06:35,200 --> 00:06:36,400 We met. 86 00:06:40,880 --> 00:06:42,240 I meant to text you. 87 00:06:42,240 --> 00:06:45,160 Erm, been some stuff going on and... 88 00:06:45,160 --> 00:06:47,320 Yeah, I noticed. 89 00:06:47,320 --> 00:06:51,360 No, not that. Eve's, erm... 90 00:06:51,360 --> 00:06:52,400 my cousin. 91 00:06:53,920 --> 00:06:55,760 Whatever. 92 00:06:55,760 --> 00:06:56,960 It's true. 93 00:06:59,800 --> 00:07:04,080 Look, I don't care what you've been doing but Bevan does. 94 00:07:04,080 --> 00:07:07,680 He's on a mission to get you suspended. 95 00:07:09,320 --> 00:07:12,480 Wait. Did you just hear that? 96 00:07:12,480 --> 00:07:13,520 < Hello? 97 00:07:13,520 --> 00:07:18,400 - What? - I can detect all sound waves within a 20.66 metre radius. 98 00:07:18,400 --> 00:07:19,840 There's someone in the house. 99 00:07:21,200 --> 00:07:23,160 < Can anyone hear me? 100 00:07:26,880 --> 00:07:27,960 < Hello?! 101 00:07:30,560 --> 00:07:32,680 < Let me out of here before I call the police! 102 00:07:32,680 --> 00:07:34,000 Mr Bevan? 103 00:07:36,360 --> 00:07:37,760 Will Clarke! 104 00:07:39,640 --> 00:07:42,760 Did...did you tell that young lady to lock me in here?! 105 00:07:42,760 --> 00:07:44,840 - That's my maths teacher. - < Will Clarke! 106 00:07:44,840 --> 00:07:47,160 - What is he doing in the basement? - < Are you listening? 107 00:07:47,160 --> 00:07:48,200 Trying to get out. 108 00:07:48,200 --> 00:07:51,400 - Sh. - Sh. - Sh. - Sh. 109 00:07:51,400 --> 00:07:52,760 < Will Clarke! 110 00:07:53,880 --> 00:07:55,240 What have you done? 111 00:07:55,240 --> 00:07:56,760 You were playing your game. 112 00:07:56,760 --> 00:07:58,960 The teacher came to ask why you were not in school. 113 00:07:58,960 --> 00:08:00,920 So you locked him in the basement? 114 00:08:00,920 --> 00:08:02,960 If you shut the door, it locks automatically. 115 00:08:02,960 --> 00:08:04,720 Why did you shut it at all? 116 00:08:04,720 --> 00:08:07,240 Right, that's it. I'm calling the police! 117 00:08:07,240 --> 00:08:10,480 As soon as I get a signal, that's the first thing I'm doing. 118 00:08:12,760 --> 00:08:15,920 You said nobody outside this house must know I'm here. 119 00:08:15,920 --> 00:08:17,520 Why not? 120 00:08:17,520 --> 00:08:18,960 - I didn't mean... - Who is she? 121 00:08:18,960 --> 00:08:20,160 My cousin. 122 00:08:20,160 --> 00:08:22,720 He knows I'm here so he must stay in the house. 123 00:08:22,720 --> 00:08:24,760 No. We've got to get him out of there now. 124 00:08:24,760 --> 00:08:25,800 What's going on? 125 00:08:25,800 --> 00:08:27,600 I'll tell you in a minute. 126 00:08:27,600 --> 00:08:30,320 - OK, Bevan doesn't know I'm here for sure, so, erm... - Hello! > 127 00:08:30,320 --> 00:08:32,880 You can just tell him that I'm out. Yeah, I'm out. 128 00:08:32,880 --> 00:08:35,600 I'm at the doctor's and you're home alone. 129 00:08:35,600 --> 00:08:38,040 - You thought he was a burglar. - Let me out of here! > 130 00:08:38,040 --> 00:08:40,960 - Just a funny mistake. Ha-ha. - Ha-ha. 131 00:08:42,400 --> 00:08:43,440 Will Clarke! > 132 00:08:43,440 --> 00:08:45,560 Just let him out. What's he going to do? 133 00:08:45,560 --> 00:08:48,200 I cannot predict his actions without sufficient data. 134 00:08:48,200 --> 00:08:49,280 Will! > 135 00:08:49,280 --> 00:08:51,080 Just do it. Please. 136 00:08:51,080 --> 00:08:52,680 You answer me, young man! > 137 00:08:56,280 --> 00:08:57,920 - All right, who is she? - She's my cousin. 138 00:08:57,920 --> 00:09:01,120 - And don't even bother with the cousin thing again. - Oh! 139 00:09:18,720 --> 00:09:20,440 Mr Bevan? 140 00:09:22,680 --> 00:09:27,080 About time. You and Will Clarke are in serious trouble, young lady. 141 00:09:27,080 --> 00:09:28,160 Wait. 142 00:09:29,560 --> 00:09:31,280 I have an explanation. 143 00:09:35,880 --> 00:09:41,240 Come on, we've been friends forever. You can trust me. 144 00:09:41,240 --> 00:09:44,200 You wouldn't even believe me if I told you. 145 00:09:44,200 --> 00:09:47,440 OK. Fine. 146 00:09:47,440 --> 00:09:48,800 Don't bother. 147 00:09:50,240 --> 00:09:53,880 You thought I was a burglar? 148 00:09:53,880 --> 00:09:59,120 Yes. It was a humorous misunderstanding. Ha-ha. 149 00:10:00,400 --> 00:10:04,000 Right. Well, er, I need to get out of here now. 150 00:10:04,000 --> 00:10:05,720 What are you...? Whoa... 151 00:10:15,600 --> 00:10:18,120 Oh, well, don't help me or anything, will you(?) 152 00:10:18,120 --> 00:10:20,600 Your request is noted. 153 00:10:20,600 --> 00:10:23,160 Very funny(!) Just give me a hand here. 154 00:10:23,160 --> 00:10:24,560 Request acknowledged. 155 00:10:34,320 --> 00:10:35,680 Oh. 156 00:10:37,000 --> 00:10:38,280 ARGHHHH! 157 00:10:38,280 --> 00:10:39,320 Arghhhh! 158 00:10:39,320 --> 00:10:40,360 ARGHHHH! 159 00:10:40,360 --> 00:10:41,400 Arghhhh! 160 00:10:41,400 --> 00:10:42,720 Argh... 161 00:10:42,720 --> 00:10:43,760 Oh. 162 00:10:49,080 --> 00:10:50,560 What are you? 163 00:10:55,680 --> 00:10:58,120 Please. Please tell me he's not dead. 164 00:10:58,120 --> 00:11:01,280 He is not dead. He is unconscious. 165 00:11:01,280 --> 00:11:02,680 What happened? 166 00:11:02,680 --> 00:11:06,720 He fainted. He hit his head with considerable force. 167 00:11:07,920 --> 00:11:09,480 This is bad. This is really bad. 168 00:11:09,480 --> 00:11:12,440 No. Lily, it's all right. 169 00:11:15,000 --> 00:11:18,840 I just never believed anyone could build something so advanced. 170 00:11:20,720 --> 00:11:23,560 Not even with the work they're doing in Japan. 171 00:11:23,560 --> 00:11:25,440 I actually believed it was a human. 172 00:11:25,440 --> 00:11:28,720 Well, you're supposed to. Just don't tell anyone, please. 173 00:11:28,720 --> 00:11:30,760 How can you keep something like this a secret? 174 00:11:30,760 --> 00:11:33,080 Because they'll destroy her if we don't. 175 00:11:34,760 --> 00:11:36,040 OK. 176 00:11:36,040 --> 00:11:38,840 Maybe someone should tell me what on earth is going on here? 177 00:11:47,000 --> 00:11:48,800 It was a top-secret project. 178 00:11:52,160 --> 00:11:55,520 Nobody knew except for my dad and his old boss, Mary Douglas. 179 00:11:56,560 --> 00:11:59,520 Then, Katherine Calvin staged a hostile takeover. 180 00:11:59,520 --> 00:12:03,040 You've been looking forward to this for the last ten years. 181 00:12:03,040 --> 00:12:04,760 This isn't personal. 182 00:12:04,760 --> 00:12:06,480 Baloney. 183 00:12:06,480 --> 00:12:08,040 It's just... 184 00:12:08,040 --> 00:12:09,800 good business. 185 00:12:09,800 --> 00:12:14,120 Mary didn't trust Katherine so she sent my dad to destroy Project Eternity. 186 00:12:14,120 --> 00:12:16,200 The tech could be dangerous in the wrong hands, 187 00:12:16,200 --> 00:12:18,840 so we have to put it beyond use. 188 00:12:18,840 --> 00:12:21,160 Dad said his new boss would take her apart 189 00:12:21,160 --> 00:12:22,960 and sell her to the highest bidder. 190 00:12:22,960 --> 00:12:24,760 Factories, military, whatever. 191 00:12:24,760 --> 00:12:28,320 She'd be treated like a lab animal. Used for experiments. 192 00:12:28,320 --> 00:12:31,160 Well, I suppose that's what she was designed for. 193 00:12:31,160 --> 00:12:34,000 No, she was designed to live. 194 00:12:34,000 --> 00:12:36,120 Put that down. You don't know how dangerous... 195 00:12:46,880 --> 00:12:48,200 What have you done? 196 00:12:52,040 --> 00:12:55,320 You have to understand that she's a person. 197 00:13:02,280 --> 00:13:03,320 It's fascinating. 198 00:13:12,280 --> 00:13:15,200 All right, I'll keep your secret. 199 00:13:17,040 --> 00:13:18,400 Thank you. 200 00:13:21,560 --> 00:13:23,400 But what do we do about Bevan? 201 00:13:23,400 --> 00:13:25,160 - Her hand. 202 00:13:25,160 --> 00:13:27,080 What's the plan? 203 00:13:27,080 --> 00:13:28,400 Er... 204 00:13:32,400 --> 00:13:34,640 First up, we need to get Bevan out of the basement 205 00:13:34,640 --> 00:13:36,480 and into an ambulance. 206 00:13:36,480 --> 00:13:40,960 We'll tell them he's...hit his head and he's been hallucinating. 207 00:13:40,960 --> 00:13:42,280 Do you think they'll buy it? 208 00:13:42,280 --> 00:13:44,080 Well, which is more likely? 209 00:13:44,080 --> 00:13:45,680 A delusional teacher... 210 00:13:46,720 --> 00:13:49,240 ..or a living robogirl? 211 00:13:51,360 --> 00:13:53,240 Thanks. Bye. 212 00:13:53,240 --> 00:13:55,520 - They're sending an ambulance. - Good. 213 00:13:56,560 --> 00:13:58,480 Better take this. 214 00:13:58,480 --> 00:13:59,520 Dad? 215 00:13:59,520 --> 00:14:02,160 I got your text and the answer is no. 216 00:14:02,160 --> 00:14:03,720 '..not tell Lily.' 217 00:14:03,720 --> 00:14:07,600 A bit late. Anyway, we've got a bigger problem now. 218 00:14:07,600 --> 00:14:09,800 'I don't want you to panic or anything but, erm...' 219 00:14:09,800 --> 00:14:12,120 Mr Bevan's in the basement and he's unconscious. Bye. 220 00:14:12,120 --> 00:14:15,720 'What?! In the basement? What...what are you talking about?' 221 00:14:15,720 --> 00:14:17,280 Mr Bevan. 222 00:14:17,280 --> 00:14:18,400 'My maths teacher.' 223 00:14:18,400 --> 00:14:20,600 Yes, I know who he is, Will. What happened? 224 00:14:20,600 --> 00:14:23,680 - 'Eve.' - I've got to go. We'll talk later, OK? 225 00:14:25,920 --> 00:14:28,320 He just...he just hung up on me. 226 00:14:28,320 --> 00:14:29,920 Hi, Katherine. 227 00:14:29,920 --> 00:14:31,720 Leaving early? 228 00:14:31,720 --> 00:14:34,920 Er, yes. I'm afraid I've got a bit of a family situation. 229 00:14:34,920 --> 00:14:37,720 Did you, um, want me for something? 230 00:14:37,720 --> 00:14:42,320 Good news. I've recovered Mary's deleted files on Project Eternity. 231 00:14:42,320 --> 00:14:44,080 Project...Eternity? 232 00:14:44,080 --> 00:14:47,400 Surely you know about the legendary Project Eternity? 233 00:14:47,400 --> 00:14:50,040 Can't say it's, er, ahem, ringing a bell. 234 00:14:50,040 --> 00:14:52,040 So you say you've... 235 00:14:53,160 --> 00:14:54,920 ..recovered these files? 236 00:14:54,920 --> 00:14:56,000 Come with me. 237 00:14:58,040 --> 00:15:02,320 OK. Well, just let me know when you're done. Bye. 238 00:15:02,320 --> 00:15:05,280 Oh. She is so good. 239 00:15:05,280 --> 00:15:09,000 She's always helping Will out with his homework projects. 240 00:15:09,000 --> 00:15:10,120 Hi. 241 00:15:10,120 --> 00:15:11,160 Hi, hi. 242 00:15:11,160 --> 00:15:12,600 Hi, hi, hi. 243 00:15:12,600 --> 00:15:13,640 Hi, hi, hi, hi. 244 00:15:13,640 --> 00:15:14,960 Hi, hi, hi, hi, hi. 245 00:15:16,120 --> 00:15:17,600 Hi, hi, hi, hi, hi, hi. 246 00:15:17,600 --> 00:15:19,040 Stay where you are. 247 00:15:19,040 --> 00:15:20,880 What's he done this time? 248 00:15:20,880 --> 00:15:23,080 Faked an alien invasion. 249 00:15:23,080 --> 00:15:24,120 He what? 250 00:15:24,120 --> 00:15:26,200 No, this is actually one of his better efforts. 251 00:15:26,200 --> 00:15:31,000 See, he covered the entire school canteen with alien slime. 252 00:15:32,080 --> 00:15:33,360 Alien slime? 253 00:15:33,360 --> 00:15:34,480 Lime yoghurt. 254 00:15:34,480 --> 00:15:37,480 Oh! Why do you do these things? 255 00:15:37,480 --> 00:15:45,520 OK, so, one more lie, mister, and our trip to Spaceworld is cancelled. 256 00:15:46,840 --> 00:15:47,920 No! 257 00:15:53,640 --> 00:15:56,520 You do realise you can't keep something like this to yourself? 258 00:15:56,520 --> 00:15:58,440 She's not "something". She's someone. 259 00:15:58,440 --> 00:16:00,840 Whatever she is, she doesn't belong to you. 260 00:16:00,840 --> 00:16:03,600 She doesn't belong to anyone. You can't own a person. 261 00:16:03,600 --> 00:16:06,200 In that case, have you thought about what SHE needs? 262 00:16:06,200 --> 00:16:07,320 How do you mean? 263 00:16:07,320 --> 00:16:10,040 Well, Eve's the first of her kind. 264 00:16:10,040 --> 00:16:13,800 Don't you think she needs to be around people that know what they're doing? 265 00:16:13,800 --> 00:16:15,280 Question. 266 00:16:15,280 --> 00:16:17,800 Do you know what you're doing? 267 00:16:17,800 --> 00:16:19,880 Erm... 268 00:16:22,600 --> 00:16:24,080 We'll talk about it later. 269 00:16:26,360 --> 00:16:27,920 Let's get Bevan out of here now. 270 00:16:30,120 --> 00:16:31,760 Oh, no. 271 00:16:36,040 --> 00:16:37,160 Oh, no! 272 00:16:39,440 --> 00:16:42,880 I can't believe it! Urrrrgh! Come on! 273 00:16:42,880 --> 00:16:44,160 Will, what is it? 274 00:16:48,760 --> 00:16:50,640 You've shut the door. 275 00:16:50,640 --> 00:16:52,040 Is that a problem? 276 00:16:57,040 --> 00:17:03,360 You know, maybe this, er, Project Eternity thing is just one of those industry rumours? 277 00:17:03,360 --> 00:17:05,240 Project Eternity is real enough. 278 00:17:07,400 --> 00:17:09,080 How do you know? 279 00:17:09,080 --> 00:17:10,960 Because I've seen the figures. 280 00:17:10,960 --> 00:17:14,200 It cost millions of pounds of Government grant money... 281 00:17:14,200 --> 00:17:15,240 that Mary stole. 282 00:17:16,280 --> 00:17:17,960 Mary isn't a thief. 283 00:17:17,960 --> 00:17:19,560 She embezzled it, then. 284 00:17:19,560 --> 00:17:23,800 Whatever. She's looking at some serious jail time, Nick. 285 00:17:25,040 --> 00:17:26,280 When she's caught. 286 00:17:26,280 --> 00:17:29,840 You, er, still don't know where she is, then? 287 00:17:29,840 --> 00:17:34,200 No. She seems to have disappeared into thin air. 288 00:17:34,200 --> 00:17:36,040 But her work belongs to us. 289 00:17:38,160 --> 00:17:39,680 This could take some time. 290 00:17:42,520 --> 00:17:44,240 Don't let me keep you. 291 00:17:46,200 --> 00:17:48,000 Oh, right. 292 00:18:05,440 --> 00:18:07,640 How was I supposed to know it locked automatically? 293 00:18:07,640 --> 00:18:10,120 Well, how was I supposed to know you'd go and shut the door? 294 00:18:10,120 --> 00:18:12,840 As soon as Mr Bevan wakes up, it's game over. 295 00:18:12,840 --> 00:18:14,160 What game will be over? 296 00:18:17,400 --> 00:18:20,280 I just want you to know that 297 00:18:20,280 --> 00:18:21,920 I'm so sorry. 298 00:18:22,920 --> 00:18:26,960 This is all my fault and I promised to protect you. 299 00:18:26,960 --> 00:18:29,040 From what threat? 300 00:18:29,040 --> 00:18:30,880 Do you remember when we found you? 301 00:18:30,880 --> 00:18:32,440 I have full recall. 302 00:18:32,440 --> 00:18:35,440 - Do you remember when we found you? Do you remember? 303 00:18:46,440 --> 00:18:47,760 It's fascinating. 304 00:18:53,040 --> 00:18:54,680 We have to switch it off now. 305 00:18:54,680 --> 00:18:55,960 No. You can't. 306 00:18:55,960 --> 00:18:58,720 It'll take a while to dismantle it. 307 00:18:58,720 --> 00:19:00,960 Dad, please. 308 00:19:00,960 --> 00:19:02,000 Please. 309 00:19:09,120 --> 00:19:10,760 Don't hurt her. 310 00:19:10,760 --> 00:19:12,920 Don't hurt. 311 00:19:12,920 --> 00:19:14,520 Please. 312 00:19:14,520 --> 00:19:17,720 You see? Dad, she's alive. 313 00:19:17,720 --> 00:19:19,960 No, she...she can just repeat 314 00:19:19,960 --> 00:19:21,560 what you're saying. 315 00:19:21,560 --> 00:19:24,400 Look into her eyes, then see if you can take her apart. 316 00:19:39,760 --> 00:19:41,160 Thank you. 317 00:19:41,160 --> 00:19:42,560 Thank you. 318 00:19:44,160 --> 00:19:49,880 All right. So, what do we do now? 319 00:19:51,240 --> 00:19:52,480 We take her home. 320 00:19:52,480 --> 00:19:53,800 What? 321 00:19:53,800 --> 00:19:55,400 She won't get into any trouble. 322 00:19:58,200 --> 00:20:00,240 I'll look after her. 323 00:20:00,240 --> 00:20:01,440 I promise. 324 00:20:03,280 --> 00:20:05,800 I'll look after her. I promise. 325 00:20:06,960 --> 00:20:12,160 I know. I tried. I'll keep trying. 326 00:20:12,160 --> 00:20:16,840 But you need to know if people like Bevan keep finding out 327 00:20:16,840 --> 00:20:19,640 about you, I might not be able to save you. 328 00:20:21,040 --> 00:20:24,160 And then what will happen? 329 00:20:24,160 --> 00:20:29,680 Well, if Katherine works out you're Project Eternity, then... 330 00:20:29,680 --> 00:20:32,240 Dad will lose his job. 331 00:20:32,240 --> 00:20:33,680 He could go to jail and... 332 00:20:35,040 --> 00:20:36,200 ..they'll take you away. 333 00:20:37,360 --> 00:20:39,720 Will you come with me? 334 00:20:39,720 --> 00:20:41,080 I...I'm sorry. 335 00:20:49,320 --> 00:20:54,760 She's not crying. It's a lens-clearing mechanism. 336 00:20:54,760 --> 00:20:57,280 It looks so real, though. 337 00:20:58,440 --> 00:21:00,000 She's like a real person. 338 00:21:03,480 --> 00:21:06,800 I mean, if I hadn't seen the thing with her hand, you know. 339 00:21:10,440 --> 00:21:11,720 That's it. 340 00:21:17,520 --> 00:21:19,440 Eve, give me your hand. 341 00:21:43,120 --> 00:21:44,440 Whoa. 342 00:21:47,600 --> 00:21:49,400 Cool. 343 00:21:49,400 --> 00:21:53,000 Mum! Dad! Get out here now! 344 00:21:53,000 --> 00:21:55,000 What's happening? Where is it? 345 00:21:58,320 --> 00:22:00,320 I have lost signal. 346 00:22:00,320 --> 00:22:02,520 My remote activation system has a limited range. 347 00:22:02,520 --> 00:22:03,880 Oh, great! So now we've got 348 00:22:03,880 --> 00:22:05,920 a random hand running round the neighbourhood. 349 00:22:05,920 --> 00:22:09,480 A hand? Just a hand on its own? 350 00:22:09,480 --> 00:22:11,400 Where is it? 351 00:22:11,400 --> 00:22:14,160 I don't know. It ran off. 352 00:22:14,160 --> 00:22:15,440 Running? 353 00:22:15,440 --> 00:22:17,040 Scuttling, whatever. 354 00:22:17,040 --> 00:22:18,680 It's a shame. 355 00:22:18,680 --> 00:22:22,320 That's a real shame because for a moment there, 356 00:22:22,320 --> 00:22:25,320 I actually thought you was going to make it. 357 00:22:25,320 --> 00:22:26,360 Oh, well. 358 00:22:30,600 --> 00:22:33,120 OK, so it didn't work. 359 00:22:33,120 --> 00:22:34,800 There has to be another way out of here. 360 00:22:34,800 --> 00:22:37,960 I mean, who puts a reinforced steel door on a basement anyway? 361 00:22:37,960 --> 00:22:39,400 Oh, it's a safety thing. 362 00:22:39,400 --> 00:22:42,760 My dad puts all his mad science chemicals and stuff in here. 363 00:22:43,840 --> 00:22:47,760 You want to cause a major explosion? With what? 364 00:22:47,760 --> 00:22:50,160 A bunch of chemicals and a D in general science? 365 00:22:50,160 --> 00:22:52,520 D-plus. And a super-advanced robot. 366 00:22:52,520 --> 00:22:55,280 And...my genius best mate. 367 00:22:55,280 --> 00:22:58,680 All right. Where does your dad keep his safety goggles? 368 00:23:02,400 --> 00:23:05,880 A simple algorithm based on the Fibonacci sequence? 369 00:23:05,880 --> 00:23:08,320 Hello, Project Eternity. 370 00:23:10,080 --> 00:23:13,360 Mary, I expected better. 371 00:23:17,800 --> 00:23:19,160 Let's do this thing. 372 00:23:23,800 --> 00:23:25,480 OK. Take cover, guys. 373 00:23:35,440 --> 00:23:36,760 You ready? 374 00:23:36,760 --> 00:23:38,040 Five, 375 00:23:38,040 --> 00:23:39,720 four, 376 00:23:39,720 --> 00:23:41,240 three, 377 00:23:41,240 --> 00:23:42,960 two, 378 00:23:42,960 --> 00:23:44,000 one. 379 00:23:50,360 --> 00:23:51,840 Hello? 380 00:23:54,160 --> 00:23:55,600 Yes, nice one! You did it. 381 00:23:56,840 --> 00:24:00,240 You regained remote contact. Why didn't you tell us? 382 00:24:00,240 --> 00:24:01,800 You didn't ask. 383 00:24:01,800 --> 00:24:04,680 Yes. Yes! Yes. 384 00:24:07,640 --> 00:24:10,680 Detachable limbs will be confiscated... 385 00:24:10,680 --> 00:24:12,760 He's waking up. We need to get him out of here now. 386 00:24:12,760 --> 00:24:14,760 Eve, pick him up. Quick. 387 00:24:18,160 --> 00:24:19,200 Yes. 388 00:24:21,080 --> 00:24:24,480 You're going to be all right, sir. It's going to be OK. 389 00:24:24,480 --> 00:24:27,040 Just keep that ice pack on, eh? 390 00:24:27,040 --> 00:24:30,280 Er, er, what's happening? 391 00:24:30,280 --> 00:24:33,360 The basement. I was locked in the basement. 392 00:24:33,360 --> 00:24:35,520 You've had a nasty fall, sir. You've hit your head. 393 00:24:35,520 --> 00:24:36,760 Has he, now? 394 00:24:36,760 --> 00:24:38,920 Er, well, don't worry about anything he tells you. 395 00:24:38,920 --> 00:24:40,280 He's probably got concussion. 396 00:24:40,280 --> 00:24:41,560 I have not. 397 00:24:41,560 --> 00:24:43,000 I remember everything. 398 00:24:44,800 --> 00:24:49,120 Her! She locked me in the basement. 399 00:24:49,120 --> 00:24:52,080 And, and, and then she... 400 00:24:54,760 --> 00:24:56,640 Her hand. 401 00:24:56,640 --> 00:24:58,840 She removed her hand. 402 00:24:58,840 --> 00:25:00,120 No. 403 00:25:00,120 --> 00:25:02,680 No, she didn't. I can explain. 404 00:25:04,760 --> 00:25:07,200 Hallucinations can be brought on by severe stress. 405 00:25:07,200 --> 00:25:08,240 That's true. 406 00:25:08,240 --> 00:25:11,280 I am not stressed. I know what I saw. 407 00:25:11,280 --> 00:25:13,240 Stress can be cured by a period of rest 408 00:25:13,240 --> 00:25:14,880 and mildly pleasurable activity. 409 00:25:14,880 --> 00:25:15,920 Yeah. 410 00:25:15,920 --> 00:25:18,640 Yeah, she's right, sir, and, er, remember Mrs, er, Parkinson 411 00:25:18,640 --> 00:25:20,200 when she was signed off with stress? 412 00:25:20,200 --> 00:25:22,120 She was off for three months on, er, on leave. 413 00:25:22,120 --> 00:25:23,480 And on full pay. 414 00:25:25,080 --> 00:25:26,680 Full pay, you say? 415 00:25:26,680 --> 00:25:29,000 - Yes. - Yeah. 416 00:25:30,000 --> 00:25:33,800 Ah, you know, I have been under a lot of pressure recently. 417 00:25:35,920 --> 00:25:37,680 Get well soon, sir. 418 00:25:40,280 --> 00:25:44,600 Come on, Will. Eve. Inside, the pair of you. 419 00:25:44,600 --> 00:25:47,280 Let's have a little chat, shall we? 420 00:25:49,920 --> 00:25:52,520 Well, it's lucky you came up with that stuff about stress. 421 00:25:52,520 --> 00:25:54,240 Where did you get it from? 422 00:25:54,240 --> 00:25:56,640 Learning is my second protocol. 423 00:25:56,640 --> 00:25:58,040 What are your others? 424 00:26:01,160 --> 00:26:03,160 Survive. 425 00:26:03,160 --> 00:26:05,200 Learn. 426 00:26:05,200 --> 00:26:07,360 Adapt. 427 00:26:07,360 --> 00:26:08,520 Evolve. 428 00:26:08,520 --> 00:26:12,360 So, you learn and grow? Just like humans do? 429 00:26:14,040 --> 00:26:16,720 Well, here's something you can learn. 430 00:26:16,720 --> 00:26:18,680 Never remove your body parts in public. 431 00:26:18,680 --> 00:26:20,400 It was just one hand. 432 00:26:20,400 --> 00:26:22,360 That was just lucky, Will. 433 00:26:22,360 --> 00:26:25,680 What if it had been an arm, or... or a leg, or her head? 434 00:26:25,680 --> 00:26:28,600 Information. My head is fully detachable. 435 00:26:31,720 --> 00:26:33,480 Cool. 436 00:26:33,480 --> 00:26:35,440 # 'Mary had a little lamb 437 00:26:35,440 --> 00:26:36,920 # 'Its fleece was white as snow 438 00:26:36,920 --> 00:26:38,880 ♪ 'And everywhere that Mary went...' ♪ 439 00:26:38,880 --> 00:26:40,640 Quite an elaborate bluff. 440 00:26:42,600 --> 00:26:47,320 So whatever you're really hiding must be very valuable indeed. 441 00:26:48,560 --> 00:26:51,360 And I'm going to find it. 442 00:26:51,360 --> 00:26:53,240 # 'And everywhere that Mary went 443 00:26:53,240 --> 00:26:55,320 ♪ 'The lamb was sure to go. ♪ 444 00:27:36,040 --> 00:27:37,400 Katherine's not stupid. 445 00:27:37,400 --> 00:27:40,160 She'll soon work out what's going on unless you help Eve to fit in. 446 00:27:40,160 --> 00:27:42,960 I must dress like a typical human. 447 00:27:42,960 --> 00:27:44,120 No. 448 00:27:44,120 --> 00:27:46,280 You don't belong here. So you need to go. 449 00:27:47,400 --> 00:27:48,520 She's gone. 450 00:27:48,520 --> 00:27:49,880 I'm so going to kill Abe. 451 00:27:49,880 --> 00:27:52,520 Well, maybe it wasn't Abe. Maybe someone else got hold of her. 452 00:27:52,520 --> 00:27:54,840 I think I might have found Mary's secret. 30912

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.