All language subtitles for Dernier.ete.a.Tanger.1987.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.GG - YTS.BZ].eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,625 --> 00:00:13,541
- This is the story of Peppo...
2
00:00:15,708 --> 00:00:17,708
who was supposed to go on vacation.
3
00:00:20,166 --> 00:00:21,833
He was supposed to go to Sicily...
4
00:00:22,666 --> 00:00:24,500
his father's homeland...
5
00:00:24,875 --> 00:00:26,522
and it was his first time.
6
00:00:27,541 --> 00:00:30,750
It was late, and Peppo
couldn't fall asleep.
7
00:00:31,666 --> 00:00:33,916
My little Claudia.
8
00:00:35,208 --> 00:00:36,583
Sleep well...
9
00:00:37,958 --> 00:00:39,125
my darling.
10
00:01:15,208 --> 00:01:17,267
I've never trusted him.
11
00:01:18,250 --> 00:01:20,250
There's too much at stake.
12
00:01:21,708 --> 00:01:24,958
His methods helped us,
but now they're turning
13
00:01:25,166 --> 00:01:26,291
against us.
14
00:01:27,833 --> 00:01:31,291
He's dealing with the Americans
behind our backs.
15
00:01:32,083 --> 00:01:35,125
Let's get rid of him before
he gets rid of us.
16
00:01:35,208 --> 00:01:36,750
He has to be taken out.
17
00:01:38,416 --> 00:01:39,666
Who's in agreement?
18
00:04:48,750 --> 00:04:52,875
- In America, they say
even the boats have rhythm.
19
00:04:53,083 --> 00:04:55,458
The sirens think
they're tenor saxophones
20
00:04:55,541 --> 00:04:57,958
and the boilers act
like bass drums.
21
00:04:58,041 --> 00:05:01,375
Along a pier in New York,
for years,
22
00:05:01,583 --> 00:05:04,666
there was always a boat
leaving for Tangier.
23
00:05:04,875 --> 00:05:07,083
Today, it's the opposite.
24
00:05:07,291 --> 00:05:11,041
The boats are going the other way,
the way of history.
25
00:05:11,500 --> 00:05:14,041
A crossroads city between two eras
26
00:05:14,250 --> 00:05:16,291
and two continents.
27
00:05:16,500 --> 00:05:20,000
The key of Tangier facing
the lock of Gibraltar.
28
00:05:21,375 --> 00:05:23,316
Damn hot for the season...
29
00:05:23,708 --> 00:05:27,791
100 degrees in the shade. They said it
on the radio when some guy
30
00:05:28,000 --> 00:05:31,500
walked into my office
and woke me from my nap.
31
00:05:34,666 --> 00:05:38,125
Awfully agitated, the guy,
you can believe me.
32
00:05:40,500 --> 00:05:42,791
- She landed this morning.
33
00:05:43,000 --> 00:05:46,458
She must be at her hotel,
Hotel El Minzab.
34
00:05:46,666 --> 00:05:49,250
That's where I'm meeting her.
35
00:05:49,458 --> 00:05:52,500
You'll hand her the envelope
personally.
36
00:05:52,708 --> 00:05:56,473
- You don't need me.
- Any kid on the street...
37
00:05:56,583 --> 00:05:58,583
- Your price will be mine.
38
00:06:00,041 --> 00:06:03,375
- Well, it's 1,000 francs for my day,
39
00:06:03,583 --> 00:06:05,125
plus expenses.
40
00:06:05,333 --> 00:06:07,666
And expenses are upfront.
41
00:06:11,083 --> 00:06:13,708
- The expenses...
42
00:06:16,666 --> 00:06:17,916
May I
43
00:06:18,125 --> 00:06:21,500
- allow myself to wait here?
- Be my guest.
44
00:06:21,708 --> 00:06:25,541
- Do you have a weapon? I mean,
can you leave me
45
00:06:25,750 --> 00:06:27,083
your weapon?
46
00:06:33,500 --> 00:06:36,708
- Second drawer.
- Careful, it's loaded.
47
00:06:39,333 --> 00:06:43,157
I'd pawned my piece and
I was really broke.
48
00:06:43,333 --> 00:06:46,416
So he showed up right on time,
this guy with his dough.
49
00:06:46,625 --> 00:06:51,291
Delivering an envelope two steps
from my office wasn't glorious,
50
00:06:51,500 --> 00:06:53,708
but I wasn't taking big risks.
51
00:06:53,916 --> 00:06:57,083
- Someday, Tangier will no longer
be an international city anymore.
52
00:06:57,166 --> 00:07:00,041
It will be a part of Morocco again.
53
00:07:00,250 --> 00:07:03,625
- We are going to miss you,
Sir. With all that's going on,
54
00:07:03,833 --> 00:07:06,791
there are no more
arrivals, only departures.
55
00:07:07,000 --> 00:07:10,708
If it goes on like this, we
won't have any clients left.
56
00:07:10,916 --> 00:07:13,250
- Yes, Sir, a time of great change.
57
00:07:13,333 --> 00:07:16,708
The old bastards leave, and
the new ones haven't arrived.
58
00:07:16,791 --> 00:07:18,250
Sorry, passing the torch.
59
00:07:18,458 --> 00:07:20,375
- Goodbye.
- Goodbye. Goodbye, Leon.
60
00:07:20,458 --> 00:07:23,125
- Sir?
- Carla Morelli, for Mr. Schmidt.
61
00:07:23,208 --> 00:07:25,291
Tell him I'm waiting at the bar.
62
00:07:25,500 --> 00:07:26,875
Danke sehr.
63
00:07:32,000 --> 00:07:36,208
- Miss Morelli? Mr. Schmidt
is waiting for you at the bar.
64
00:07:37,625 --> 00:07:41,333
- Did you hear the radio at 3:00?
- I was asleep, it was too hot.
65
00:07:41,416 --> 00:07:44,708
- They say we're losing the statue.
66
00:07:44,916 --> 00:07:47,916
They say we're losing
the international statue.
67
00:07:48,125 --> 00:07:50,291
- It's "status". "Status".
68
00:07:50,500 --> 00:07:52,833
- I know... Seen the reports?
69
00:07:53,041 --> 00:07:56,125
- Changes nothing for you, there'll
always be thirsty guys.
70
00:07:56,208 --> 00:07:58,875
- Arabs drink too.
- Water, yeah...
71
00:07:59,083 --> 00:08:01,833
I don't run a trough, I run a bar.
72
00:08:02,041 --> 00:08:04,750
- Don't worry, Emile. Thanks.
73
00:08:04,958 --> 00:08:08,458
As soon as they arrive, we'll
sell them fig liquor.
74
00:08:10,708 --> 00:08:12,625
- They already changed the matchbox.
75
00:08:12,833 --> 00:08:17,041
- It's written in Arabic.
- Had to change the matches.
76
00:08:29,250 --> 00:08:30,500
C for Carla,
77
00:08:30,708 --> 00:08:32,041
M for Morelli?
78
00:08:32,583 --> 00:08:34,701
- Are you a psychic?
- No, a detective.
79
00:08:34,875 --> 00:08:36,875
Honest and competent.
80
00:08:37,083 --> 00:08:40,333
- But a P.I. is never honest
if he's competent.
81
00:08:40,541 --> 00:08:42,208
- Hear that, Emile?
82
00:08:45,833 --> 00:08:49,541
I have something for you
from Mr. Schmidt.
83
00:08:51,333 --> 00:08:53,568
- Why didn't he come himself?
84
00:08:53,666 --> 00:08:56,833
- I had 2 hours to kill and I wanted
to meet a brunette
85
00:08:56,916 --> 00:08:59,917
with green eyes, so I killed him
to steal this.
86
00:09:00,000 --> 00:09:03,208
- I asked you a question.
- Usually, I'm the one asking.
87
00:09:03,291 --> 00:09:06,333
- Are you free for dinner?
- Seriously, where is he?
88
00:09:06,416 --> 00:09:09,916
- In my office. On ice
so he doesn't decompose.
89
00:10:26,333 --> 00:10:28,416
- Good morning, Commissioner.
90
00:10:28,625 --> 00:10:30,507
My respects, Commissioner.
91
00:10:31,125 --> 00:10:34,916
- Hey, park the car,
idiot. And be careful.
92
00:10:35,125 --> 00:10:37,958
- Good morning, Commissioner.
- Good morning.
93
00:10:39,625 --> 00:10:42,541
So, you find a corpse
at your place
94
00:10:42,750 --> 00:10:46,292
and you don't know how he got
there? You want me to buy that?
95
00:10:46,375 --> 00:10:49,199
- I went out for a drink,
ask the bartender.
96
00:10:49,291 --> 00:10:51,250
- Now that's really bad luck.
97
00:10:51,333 --> 00:10:55,458
You go out for a drink and
a lawyer from Lausanne
98
00:10:55,666 --> 00:10:59,833
chooses your office specifically
to come get whacked.
99
00:11:00,041 --> 00:11:01,541
Dumb, isn't it?
100
00:11:02,708 --> 00:11:06,083
- Gomez, what exactly
are you accusing me of?
101
00:11:06,291 --> 00:11:09,938
- Accusing? Who said anything
about accusing? Did I, Karim?
102
00:11:10,125 --> 00:11:12,875
- No one ever said
such a thing, Mr. Corrigan.
103
00:11:12,958 --> 00:11:15,017
- So don't get all worked up.
104
00:11:16,500 --> 00:11:19,583
- Well, how long is this
little game going to last?
105
00:11:22,666 --> 00:11:24,250
- Listen,
106
00:11:24,916 --> 00:11:29,291
tell me your client's name
and tell me what you're working on
107
00:11:29,500 --> 00:11:32,708
and then you go home,
nice and easy. I'll go home too.
108
00:11:32,791 --> 00:11:35,041
That way, we both get
109
00:11:35,250 --> 00:11:38,208
- a quiet evening.
- I'm not working, I told you.
110
00:11:39,375 --> 00:11:41,904
- Do you prefer I go home
in a foul mood?
111
00:11:42,083 --> 00:11:46,416
That I insult my wife?
That I beat my kids?
112
00:11:46,625 --> 00:11:48,958
- You have kids? Four?
113
00:11:49,166 --> 00:11:50,750
Well...
114
00:11:50,958 --> 00:11:53,333
Just imagining four
copies of you
115
00:11:53,416 --> 00:11:54,583
makes me sick.
116
00:11:54,791 --> 00:11:58,791
- Karim, take care of him, he's sick.
117
00:12:00,083 --> 00:12:02,208
Shock treatment.
118
00:12:25,583 --> 00:12:27,833
- Hey? Hey?
119
00:12:28,041 --> 00:12:29,541
Room service.
120
00:12:32,041 --> 00:12:36,291
Coffee. Newspaper. 20 francs.
121
00:12:36,500 --> 00:12:39,333
It's like a three-star hotel.
What more do you want?
122
00:12:39,416 --> 00:12:42,875
- To get out of here.
- The boss said, "Later."
123
00:12:44,041 --> 00:12:45,291
Inshallah.
124
00:13:03,833 --> 00:13:05,708
- Furniture!
125
00:13:05,916 --> 00:13:10,166
Furniture seller, furniture seller!
126
00:13:26,083 --> 00:13:28,730
- Is it your habit
to sleep fully dressed?
127
00:13:28,916 --> 00:13:31,333
- Don't say a word, I'm
in a foul mood.
128
00:13:31,416 --> 00:13:34,875
- I've come to claim my due.
- I owe you something?
129
00:13:35,083 --> 00:13:37,625
- Yes, a day's work at 1,000 francs.
130
00:13:37,833 --> 00:13:42,083
Plus a night, plus the dry cleaner,
let's add the hammam and aspirin.
131
00:13:42,291 --> 00:13:43,583
- Excuse me?
132
00:13:43,791 --> 00:13:45,967
- When the mail lacks postage,
133
00:13:46,125 --> 00:13:48,083
the recipient pays.
134
00:13:48,291 --> 00:13:52,375
- But in your line of work, you
get paid in advance, right?
135
00:13:52,583 --> 00:13:54,541
- A Swiss guy, I trusted him.
136
00:13:54,750 --> 00:13:56,291
- A lawyer, you shouldn't have.
137
00:13:56,500 --> 00:13:59,250
- Well, he's dead.
- You already told me that yesterday.
138
00:13:59,333 --> 00:14:01,500
- This time, he's really dead.
139
00:14:01,708 --> 00:14:04,416
Besides, I have his death
on my conscience.
140
00:14:04,625 --> 00:14:06,750
He asked me for a gun,
141
00:14:06,958 --> 00:14:11,166
I made him believe I had one.
The killer wanted the envelope.
142
00:14:13,791 --> 00:14:16,916
If he had known I had it,
I'd be the one dead.
143
00:14:17,125 --> 00:14:20,458
If he finds out you have it, I
wouldn't bet much on your future.
144
00:14:20,541 --> 00:14:24,291
So I want to know everything.
What was this guy doing here?
145
00:14:26,875 --> 00:14:29,875
- I can't tell you
anything else, Mr. Corrigan.
146
00:14:30,666 --> 00:14:34,625
However, I can
offer you a job
147
00:14:35,333 --> 00:14:37,791
and give you an advance.
148
00:14:39,250 --> 00:14:41,375
It's right up your alley.
149
00:14:48,666 --> 00:14:52,708
- Watch out, she's infectious.
- I mean the disease, of course.
150
00:14:56,583 --> 00:15:00,500
- I'm immune.
- This is Sébastien. Lots of humor.
151
00:15:00,708 --> 00:15:02,583
- First time here
152
00:15:02,791 --> 00:15:03,958
- at the Silver?
- Yes.
153
00:15:04,166 --> 00:15:06,958
- In that case, let me
buy you a drink. Martini?
154
00:15:07,750 --> 00:15:09,125
- Yes.
155
00:15:10,833 --> 00:15:12,250
- Welcome.
156
00:15:12,458 --> 00:15:14,291
Welcome to Tangier.
157
00:15:18,541 --> 00:15:20,166
Business or pleasure?
158
00:15:21,000 --> 00:15:23,833
- Business.
- Matters of the heart.
159
00:15:45,125 --> 00:15:47,000
- Etienne, take care of table 12.
160
00:16:00,541 --> 00:16:01,916
Good evening, Roland.
161
00:16:04,291 --> 00:16:05,375
- Thanks.
162
00:16:07,291 --> 00:16:08,458
- Good evening.
163
00:16:08,666 --> 00:16:10,875
- The Marquis is losing.
164
00:16:11,083 --> 00:16:13,375
- Well, there he is, Roland Barrés.
165
00:16:13,583 --> 00:16:16,642
Bachelor, rich kid,
and boss of this joint.
166
00:16:19,250 --> 00:16:23,958
Well, boss... You know
what they call him? Little Barrés.
167
00:16:24,666 --> 00:16:27,708
A month ago, he was messing around
with Anne Solito,
168
00:16:27,916 --> 00:16:30,625
owner of all the bazaars
from Algiers to Constantine.
169
00:16:30,708 --> 00:16:34,292
His old man found the dowry too light
and the kid not quite a virgin.
170
00:16:34,375 --> 00:16:37,493
- I wish you luck.
- That's my business.
171
00:16:44,958 --> 00:16:46,791
Here is your money.
172
00:16:49,125 --> 00:16:51,000
Thank you.
173
00:17:06,000 --> 00:17:10,166
- Sorry, unaccompanied women
are not allowed in here.
174
00:17:10,375 --> 00:17:12,375
- Place your bets.
- Miss.
175
00:17:12,583 --> 00:17:13,875
- Good evening, sir.
176
00:17:14,083 --> 00:17:16,500
- We sometimes make
exceptions, Salah.
177
00:17:16,583 --> 00:17:18,291
- Absolutely, sir.
178
00:17:24,541 --> 00:17:28,041
- Oh, these are family
jewels, Mr. Marquis.
179
00:17:28,250 --> 00:17:29,500
Good.
180
00:17:29,708 --> 00:17:32,625
No flaws in these.
181
00:17:32,833 --> 00:17:34,208
50,000.
182
00:17:34,416 --> 00:17:36,875
- Good?
- Red.
183
00:17:38,458 --> 00:17:41,375
- Bets are placed. No more bets.
184
00:17:42,500 --> 00:17:45,458
Number 9, red, odd, and low.
185
00:17:46,500 --> 00:17:48,583
- You bring me luck.
186
00:17:48,791 --> 00:17:51,916
For the first time I've
ever played, it's a good sign.
187
00:17:53,666 --> 00:17:55,875
- For the staff, thanks.
188
00:17:56,708 --> 00:17:58,458
Bet on red and 9 again.
189
00:17:58,666 --> 00:18:01,541
- Place your bets.
- 9. Red.
190
00:18:04,958 --> 00:18:07,083
- No more bets.
191
00:18:07,291 --> 00:18:11,166
- Are you in Tangier by chance,
by choice, or by necessity?
192
00:18:11,375 --> 00:18:13,416
- By choice. For a book.
193
00:18:13,625 --> 00:18:16,208
- You're a writer?
- No, a book I read.
194
00:18:16,291 --> 00:18:20,416
At one point, the author is asked
what his plans are.
195
00:18:20,625 --> 00:18:24,625
He answers: "I only have
one, to spend the summer in Tangier."
196
00:18:24,833 --> 00:18:26,541
I'm a bit like him.
197
00:18:26,750 --> 00:18:29,083
- 9, red, odd, and low.
198
00:18:32,291 --> 00:18:34,791
- Tangier definitely brings you luck.
199
00:18:35,000 --> 00:18:36,958
- For the staff, thanks.
200
00:18:37,166 --> 00:18:39,750
- The bets are closed, gentlemen.
201
00:18:46,375 --> 00:18:47,583
- Hello.
202
00:18:47,791 --> 00:18:51,916
Just a quick question.
When are you going to pay me?
203
00:18:52,125 --> 00:18:53,583
- You've been paid.
204
00:18:53,791 --> 00:18:55,875
- I'm not a dating agency.
205
00:18:55,958 --> 00:18:57,458
You got your hooks
206
00:18:57,666 --> 00:19:00,917
into the son for the father's money.
I'm entitled to a commission, right?
207
00:19:01,000 --> 00:19:04,958
- It's very bad manners to
put your feet on the table.
208
00:19:05,166 --> 00:19:07,416
- You're right, excuse me.
209
00:19:09,291 --> 00:19:12,762
So, let's imagine, I go
see old man Barrés and tell him
210
00:19:12,916 --> 00:19:16,916
you asked me to
look into his bank accounts.
211
00:19:17,125 --> 00:19:20,083
What do you think he'll say?
212
00:19:20,291 --> 00:19:23,291
- How much?
- Alright, I'll be honest.
213
00:19:23,500 --> 00:19:27,382
I'm dropping everything, leaving this
dump, and moving to Manhattan.
214
00:19:27,500 --> 00:19:28,791
That's 10,000 dollars.
215
00:19:29,000 --> 00:19:30,375
- That's a good idea.
216
00:19:30,583 --> 00:19:33,750
- Really?
- Yes, you'll love America.
217
00:19:33,958 --> 00:19:36,125
Sure. Um...
218
00:19:36,333 --> 00:19:40,500
For the 10,000 dollars, I'll
ask Roland for advice.
219
00:19:40,708 --> 00:19:43,083
- Wait, I was kidding...
220
00:19:43,291 --> 00:19:46,042
5,000. I'll settle in
the Bronx and see what happens.
221
00:19:46,125 --> 00:19:49,333
2,000, 2,000... Give me
a little break here.
222
00:19:49,541 --> 00:19:51,625
What's 2,000?
223
00:19:52,416 --> 00:19:54,750
- Blackmail doesn't suit you.
224
00:19:54,958 --> 00:19:57,708
I liked you better
when you asked me to dinner.
225
00:19:57,791 --> 00:20:01,875
- You were more convincing.
- Tonight, I'll pick you up at 8:30.
226
00:20:02,083 --> 00:20:04,041
Do you like Italian food?
227
00:20:04,250 --> 00:20:06,250
- Yes, I love it.
- Ah...
228
00:20:06,458 --> 00:20:09,042
- But my evening
is entirely booked, I'm sorry.
229
00:20:09,125 --> 00:20:10,083
- Oh...
230
00:20:19,166 --> 00:20:21,208
- Waiter?
- Sir?
231
00:20:22,291 --> 00:20:25,708
- A draft. Nice and cold.
- Very good, sir.
232
00:20:41,750 --> 00:20:44,208
- You could have a
word with him, couldn't you?
233
00:20:44,291 --> 00:20:45,750
He'll listen to you.
234
00:20:45,958 --> 00:20:50,125
We can't keep going as if
nothing's changing around us, Max.
235
00:20:50,333 --> 00:20:53,375
- Don't worry, there's no rush.
236
00:20:54,083 --> 00:20:57,458
It's the camel that moves,
not the landscape.
237
00:20:57,666 --> 00:21:00,916
No, believe me, we still
have our place here.
238
00:21:17,375 --> 00:21:19,750
- Carla, Max Pasquier.
239
00:21:19,958 --> 00:21:22,458
My father's secretary
and most loyal friend.
240
00:21:22,541 --> 00:21:23,541
- Hello.
241
00:21:24,583 --> 00:21:27,208
- Let's... Let's go.
242
00:21:27,416 --> 00:21:28,500
- Goodbye.
243
00:22:01,750 --> 00:22:04,875
- My father says the Barrés
descend from wreckers.
244
00:22:04,958 --> 00:22:07,417
- Wreckers?
- A kind of pirate.
245
00:22:07,500 --> 00:22:11,333
They lit fires on the coast
to lure in the ships.
246
00:22:11,541 --> 00:22:14,208
- It's a legend.
- Of course it's a legend.
247
00:22:14,291 --> 00:22:17,167
But great fortunes often
need legends
248
00:22:17,250 --> 00:22:19,375
to make people forget their origins.
249
00:22:29,958 --> 00:22:32,916
Here, come, I'll
show you something.
250
00:22:35,625 --> 00:22:39,375
There is the Atlantic, and
there is the Mediterranean.
251
00:22:39,583 --> 00:22:42,000
- Do you see a difference?
- Of course.
252
00:22:43,000 --> 00:22:44,458
- In what?
253
00:22:44,666 --> 00:22:46,208
- Their accent.
254
00:23:10,291 --> 00:23:13,333
- A 275-pound boar.
255
00:23:13,541 --> 00:23:16,625
Cornered by my dogs,
it charges right at me.
256
00:23:16,833 --> 00:23:20,304
Don't go thinking I shot
this boar with a bazooka.
257
00:23:20,500 --> 00:23:22,291
I finished him off through the ear.
258
00:23:22,500 --> 00:23:26,166
Max always tells me,
"You take too many risks."
259
00:23:26,375 --> 00:23:29,125
I've taken risks all my life.
Look how beautiful he is.
260
00:23:29,208 --> 00:23:30,737
Let me see how beautiful you are.
261
00:23:32,416 --> 00:23:36,166
A pig is respectable.
It's a smart animal.
262
00:23:36,375 --> 00:23:38,625
Much smarter than my dogs.
263
00:23:38,833 --> 00:23:40,041
There's a dignity,
264
00:23:40,250 --> 00:23:43,485
a sense of family you
don't find in men anymore.
265
00:23:43,583 --> 00:23:48,208
This pig, Corrigan,
I bled it myself with a blade.
266
00:23:48,416 --> 00:23:52,791
Come, we need to talk.
We're going inside.
267
00:23:58,500 --> 00:24:01,750
- See, William? He won't stop
lifting my skirt.
268
00:24:01,958 --> 00:24:05,541
- Proves he has good taste.
- Go look after your guests.
269
00:24:05,750 --> 00:24:10,375
Corrigan, I want a report on
my son's new conquest.
270
00:24:10,583 --> 00:24:12,083
You know about her?
271
00:24:12,291 --> 00:24:15,750
- I read the papers like
everyone else, Mr. Barrés.
272
00:24:15,958 --> 00:24:20,791
- She's pretty, my son's
new fiancée... so they say.
273
00:24:21,000 --> 00:24:22,375
Right, Max?
274
00:24:22,583 --> 00:24:24,917
- Your son's private life is none of my business.
275
00:24:25,000 --> 00:24:27,500
You know what I think
about this kind of snooping.
276
00:24:27,583 --> 00:24:29,291
- Max, I'm his father.
277
00:24:29,500 --> 00:24:32,708
I have the right to know if she's
a gold digger, a whore,
278
00:24:32,791 --> 00:24:36,083
or a girl from a good family blinded
by my son's incompetence.
279
00:24:36,166 --> 00:24:40,375
I need to know whether to kiss
her hand or jump her.
280
00:24:40,583 --> 00:24:42,958
So, the report in a week,
281
00:24:43,166 --> 00:24:45,750
and for the money, you
see Max. Let's eat.
282
00:24:45,833 --> 00:24:48,208
Come on, let's eat!
283
00:24:52,541 --> 00:24:55,375
Goodbye, Corrigan.
And bon appétit.
284
00:24:55,583 --> 00:24:57,208
Come on, to the table!
285
00:25:00,625 --> 00:25:02,666
- Prego, signore.
- Thank you.
286
00:25:14,583 --> 00:25:16,333
- Oh, don't worry.
287
00:25:16,541 --> 00:25:21,333
- Attention, passengers
for the Ville de Tanger,
288
00:25:21,541 --> 00:25:23,958
boarding at gate seven.
289
00:25:31,791 --> 00:25:34,500
- And so, the exodus begins.
290
00:25:36,375 --> 00:25:37,625
Don't you think
291
00:25:37,833 --> 00:25:41,304
that Tangier looks more and more
like a sinking ship?
292
00:25:43,500 --> 00:25:45,250
They're all leaving.
293
00:25:46,708 --> 00:25:50,750
- Is your father among those who
stay or those who leave?
294
00:25:50,833 --> 00:25:52,583
- Those who stay.
295
00:25:53,750 --> 00:25:57,500
Only rats abandon ship,
never the captain.
296
00:25:57,708 --> 00:26:01,791
- And what will your future be?
A rat's or a captain's?
297
00:26:02,000 --> 00:26:03,333
- I don't know.
298
00:26:04,750 --> 00:26:08,833
For now, I'm staying afloat.
I'll try not to drown.
299
00:26:10,250 --> 00:26:14,208
But all that doesn't matter.
Tell me about you.
300
00:26:15,125 --> 00:26:17,166
- You'll be disappointed.
301
00:26:18,125 --> 00:26:19,291
- No.
302
00:26:24,000 --> 00:26:27,470
- Dear listeners, that was our
request segment. See you tomorrow.
303
00:26:47,916 --> 00:26:50,166
- My friend, the detective.
304
00:26:50,375 --> 00:26:52,708
Did you get your American car back?
305
00:26:52,916 --> 00:26:54,458
Dough... Dough...
306
00:26:54,666 --> 00:26:58,666
- Business is rolling, so am I.
- Don't talk to me about business.
307
00:26:58,875 --> 00:27:02,000
Everyone's selling, no one's buying.
308
00:27:03,875 --> 00:27:05,125
So...
309
00:27:05,333 --> 00:27:09,541
La, la, la, la, la, la, la, la...
310
00:27:12,166 --> 00:27:14,750
This one, Jacob Cohen, that's not you.
311
00:27:14,958 --> 00:27:16,666
- No, no.
312
00:27:16,875 --> 00:27:18,583
- This one...
313
00:27:19,583 --> 00:27:21,875
Not either. La, la, la, la, la...
314
00:27:26,083 --> 00:27:27,875
- Here it is. Good.
- There.
315
00:27:29,083 --> 00:27:30,000
Yeah.
316
00:27:32,041 --> 00:27:34,458
- It's 50 short. The interest.
317
00:27:34,666 --> 00:27:37,375
- And what's your interest in this?
318
00:27:37,583 --> 00:27:39,625
- Forgetting them.
319
00:27:39,833 --> 00:27:43,125
Alright, there's no
arguing with you.
320
00:27:44,666 --> 00:27:48,725
If all clients were like you,
Marcus might as well sell the shop
321
00:27:48,833 --> 00:27:50,708
and swim to Europe.
322
00:27:52,291 --> 00:27:53,750
Yes, coming.
323
00:27:53,958 --> 00:27:56,208
- Marcus?
- Welcome, bienvenue.
324
00:27:57,458 --> 00:28:01,000
Ah, Mr. Barrés. Mr. Barrés...
325
00:28:01,208 --> 00:28:03,917
It's always a pleasure
to see you in my shop.
326
00:28:04,000 --> 00:28:07,500
Your new fiancée? Very pretty.
327
00:28:07,708 --> 00:28:09,750
Is it on the house or do I charge?
328
00:28:09,958 --> 00:28:11,708
- On the house.
- Good.
329
00:28:14,583 --> 00:28:15,666
Salam.
330
00:28:17,250 --> 00:28:20,083
Welcome, bienvenue
to Marcus's, Miss.
331
00:28:20,291 --> 00:28:25,000
Go ahead, choose. The whole
shop is yours. All a gift.
332
00:28:25,208 --> 00:28:26,708
Good, good.
333
00:28:26,916 --> 00:28:29,916
Before, the tourists here,
you should have seen it.
334
00:28:30,125 --> 00:28:32,166
There were so many.
335
00:28:32,375 --> 00:28:36,916
And on the beaches. Packed with
people, summer and winter alike.
336
00:28:37,125 --> 00:28:38,208
La, la...
337
00:28:38,416 --> 00:28:42,541
And the women, especially.
Baking in oil,
338
00:28:42,750 --> 00:28:45,208
roasting on a spit. Right, Mr. Barrés?
339
00:28:47,083 --> 00:28:49,250
All that is over now.
340
00:28:49,458 --> 00:28:52,791
Because the boats are empty,
341
00:28:53,000 --> 00:28:55,542
the beach is empty,
the shop is empty,
342
00:28:55,625 --> 00:28:57,791
the wallet is empty...
343
00:28:58,000 --> 00:29:00,353
- Stop complaining, you old crook.
344
00:29:00,500 --> 00:29:02,791
Marcus is Radio Tangier.
345
00:29:03,000 --> 00:29:07,416
If you want to know who's doing what
with whom, ask him, he'll know.
346
00:29:07,625 --> 00:29:10,096
Do you still like Italian food?
347
00:29:11,625 --> 00:29:14,000
Excuse me. Goodbye.
348
00:29:15,583 --> 00:29:19,416
- Do you know him?
- We crossed paths in a pool.
349
00:29:22,291 --> 00:29:25,791
- There are people in this
city you should avoid, Carla.
350
00:29:31,625 --> 00:29:35,083
- Are you jealous?
- Yes, very jealous.
351
00:29:37,166 --> 00:29:39,000
I'm afraid of losing you.
352
00:29:45,166 --> 00:29:48,791
- Do you like flamenco? Good, good.
353
00:31:33,750 --> 00:31:35,208
- Sir?
354
00:31:40,500 --> 00:31:44,791
- If you're looking for work,
take all that off.
355
00:31:45,000 --> 00:31:48,500
Don't tell me you're a singer,
I've got plenty of those.
356
00:31:48,708 --> 00:31:52,958
I want nudity. Nudity,
skin, something never seen before.
357
00:31:53,166 --> 00:31:55,791
- Are you José Torres, the Swede?
358
00:31:56,000 --> 00:31:58,792
- It's been a long time since
anyone called me the Swede.
359
00:31:58,875 --> 00:32:01,000
Who told you that?
360
00:32:03,666 --> 00:32:07,541
Wait, wait,
is it money you want?
361
00:33:47,916 --> 00:33:51,974
- "The first years at boarding school,
every night I dreamed of my father.
362
00:33:52,083 --> 00:33:55,318
"He'd come get me, take
me by the hand, laughing,
363
00:33:55,458 --> 00:33:57,166
"and bring me back home.
364
00:33:57,375 --> 00:34:01,625
"And we'd laugh so hard
that I'd wake up in tears.
365
00:34:02,625 --> 00:34:04,708
"And then I turned 15."
366
00:34:04,916 --> 00:34:07,333
"I realized that
even in my dreams,"
367
00:34:07,416 --> 00:34:09,416
"my father no longer had a face."
368
00:34:11,500 --> 00:34:14,541
"I am alone and it's my fault."
369
00:34:15,416 --> 00:34:17,357
"I have to go back there,"
370
00:34:18,250 --> 00:34:21,000
"to find out what happened."
371
00:34:40,250 --> 00:34:41,958
- Marchetti, Palermo...
372
00:34:55,166 --> 00:34:56,666
- Come on, goodnight.
373
00:35:00,500 --> 00:35:03,916
- Can't I stay a little?
- No.
374
00:35:04,125 --> 00:35:08,583
- We can't part ways like this.
- It's late, and it's too early.
375
00:35:09,541 --> 00:35:13,666
- I'm going to be very unhappy.
- I certainly hope so.
376
00:35:14,375 --> 00:35:16,250
- Well...
- Goodnight.
377
00:36:02,083 --> 00:36:03,500
Ciao, papa.
378
00:36:46,083 --> 00:36:47,875
- What is it?
379
00:36:48,083 --> 00:36:48,916
Max!
380
00:36:50,000 --> 00:36:51,250
Max!
381
00:36:51,458 --> 00:36:52,833
Max!
382
00:36:53,041 --> 00:36:55,083
- What's going on?
383
00:36:55,291 --> 00:36:58,541
- Max, the girl,
she went out the back.
384
00:36:59,208 --> 00:37:00,708
- Quick, go.
385
00:37:14,000 --> 00:37:16,416
- This way! Swede?
- Yeah, I'm here.
386
00:37:16,625 --> 00:37:18,333
- Come with me.
387
00:37:18,541 --> 00:37:20,541
Max, head down to the sea!
388
00:38:14,750 --> 00:38:18,208
- To everyone else,
you've been dead for 10 years.
389
00:38:18,875 --> 00:38:21,666
I'm the one who had you buried there.
390
00:38:22,208 --> 00:38:25,083
You were in danger
at your governess's house.
391
00:38:25,291 --> 00:38:28,042
Sooner or later, Barrés
would have found you.
392
00:38:28,125 --> 00:38:30,916
I preferred to send you away
393
00:38:31,125 --> 00:38:33,625
and provided for your needs.
394
00:38:35,083 --> 00:38:37,500
- Why did you do that?
395
00:38:38,291 --> 00:38:40,291
- Out of weakness.
396
00:38:40,500 --> 00:38:41,958
Out of cowardice.
397
00:38:43,625 --> 00:38:45,875
For the wrong reasons.
398
00:38:47,333 --> 00:38:49,875
Don't push your luck, and leave.
399
00:38:50,083 --> 00:38:52,333
Leave before it's too late.
400
00:38:52,541 --> 00:38:55,500
- I must find my father's image again.
401
00:39:03,666 --> 00:39:07,625
I'm looking for Mr. David Arfi,
do you know him?
402
00:39:07,833 --> 00:39:12,208
- Yes, the rabbi. At the synagogue,
second street on the right.
403
00:39:12,416 --> 00:39:13,666
- Thank you, sir.
404
00:39:19,250 --> 00:39:23,000
- Will she recognize me?
- Of course, she'll be happy.
405
00:39:23,208 --> 00:39:25,500
- I remembered the house being bigger.
406
00:39:25,708 --> 00:39:27,532
- Because we were so small.
407
00:39:27,708 --> 00:39:30,750
- I was small.
- Go on, my son, go on.
408
00:39:32,000 --> 00:39:35,916
Can you believe it? You'll see
how my mother's going to react.
409
00:39:36,125 --> 00:39:37,541
Go on, go inside.
410
00:39:37,750 --> 00:39:39,708
- My mind's made up, I'm leaving.
411
00:40:03,125 --> 00:40:04,125
- Amen.
412
00:40:04,333 --> 00:40:05,333
- Amen.
413
00:40:06,958 --> 00:40:08,583
- Here, my son.
414
00:40:11,833 --> 00:40:16,583
- Not a single night has passed
without me seeing it all again.
415
00:40:16,791 --> 00:40:19,833
- Forget it, my Claudia, I beg you.
416
00:40:20,041 --> 00:40:23,208
God gave you a lot, He took it back.
417
00:40:23,416 --> 00:40:26,208
- Then why did He
leave me my memory?
418
00:40:27,750 --> 00:40:30,875
- My little girl, my joy...
419
00:40:31,083 --> 00:40:32,958
You have the right to peace,
420
00:40:33,166 --> 00:40:35,833
to oblivion. Ask God.
421
00:40:36,041 --> 00:40:39,833
My child, I see your father
as if it were today.
422
00:40:40,041 --> 00:40:41,541
- Did he love me?
423
00:40:42,416 --> 00:40:45,541
- If he loved you? He adored you, child.
424
00:40:47,458 --> 00:40:49,625
He adored you.
425
00:41:19,250 --> 00:41:22,000
- Crime of passion. He had it coming.
426
00:41:22,208 --> 00:41:25,667
- Was he a ladies' man?
- All men are ladies' men.
427
00:41:25,750 --> 00:41:28,166
This doesn't look like a woman's crime.
428
00:41:28,375 --> 00:41:30,669
A woman makes a scene before she kills.
429
00:41:30,791 --> 00:41:34,166
Torres was killed
in cold blood. It's an execution.
430
00:41:35,250 --> 00:41:37,291
- Are you listening to this guy?
431
00:41:37,833 --> 00:41:40,304
He barely knows how to use a fork,
432
00:41:40,458 --> 00:41:42,291
and he's giving me lessons.
433
00:41:42,500 --> 00:41:44,750
What do you know about women anyway?
434
00:41:44,833 --> 00:41:47,583
I don't mean those piles of rags
they use for that.
435
00:41:47,666 --> 00:41:49,125
I'm talking about real women.
436
00:41:49,333 --> 00:41:53,750
- They mention them in novels,
and I read a lot, Chief.
437
00:41:53,958 --> 00:41:57,333
- Did you read my ass?
You hear that? He reads.
438
00:42:00,750 --> 00:42:01,958
He reads!
439
00:42:02,166 --> 00:42:03,958
And the rest of you, do you read?
440
00:42:04,166 --> 00:42:07,125
If you want to replace the French,
you'll have to start.
441
00:42:07,333 --> 00:42:08,916
And not from right to left.
442
00:42:09,125 --> 00:42:11,458
Inspector Karim reads right to left,
443
00:42:11,541 --> 00:42:13,188
so he gets everything backwards.
444
00:42:13,375 --> 00:42:16,250
No, you'll have to think straight.
445
00:42:16,458 --> 00:42:19,500
Take the corpse here, for example. Okay...
446
00:42:19,708 --> 00:42:21,500
First hypothesis.
447
00:42:22,541 --> 00:42:25,666
- Do you know what a hypothesis is?
- No, sir.
448
00:42:25,875 --> 00:42:29,250
- Bunch of illiterates. First hypothesis...
449
00:42:29,458 --> 00:42:33,958
First hypothesis: Torres is
quietly counting his dough.
450
00:42:34,166 --> 00:42:37,791
The thief tiptoes in.
451
00:42:38,000 --> 00:42:40,458
And bang, he kills him.
452
00:42:40,666 --> 00:42:44,000
But here's the thing, he's distracted.
453
00:42:44,208 --> 00:42:46,791
He forgets what he came for.
454
00:42:47,000 --> 00:42:48,583
He forgets the money.
455
00:42:50,333 --> 00:42:51,666
Second...
456
00:42:51,875 --> 00:42:53,166
- "Hypothysis".
457
00:42:54,791 --> 00:42:56,875
- "Hypothesis," you jackass.
458
00:42:57,791 --> 00:43:01,250
- Hypothesis... Hypothesis...
459
00:43:01,458 --> 00:43:03,416
Hypothesis...
460
00:43:03,625 --> 00:43:05,541
- Second...
- Hypothesis.
461
00:43:05,750 --> 00:43:08,541
- Bravo, thank you. Which is
obviously the best one.
462
00:43:08,750 --> 00:43:11,333
It's Torres's wife,
jealous as a tigress,
463
00:43:11,416 --> 00:43:15,458
the "chica chica, olé," who did the deed.
464
00:43:16,375 --> 00:43:21,208
Well, no. Your chief has decided
it wasn't a crime of passion.
465
00:43:23,416 --> 00:43:25,708
Because he read it in his books.
466
00:43:28,750 --> 00:43:30,958
- Cut the act, will you?
467
00:43:31,166 --> 00:43:34,000
- If his wife didn't
kill him, who did?
468
00:43:34,208 --> 00:43:37,333
- An investigator must always
reserve judgment...
469
00:43:37,541 --> 00:43:41,365
- What are you talking about?
That's native mumbo jumbo.
470
00:43:41,666 --> 00:43:44,416
- There are no wogs here.
471
00:43:44,625 --> 00:43:46,375
There are Moroccans.
472
00:43:46,583 --> 00:43:49,958
These men are Moroccan police officers.
473
00:43:50,166 --> 00:43:54,708
- Another lesson.
- You just don't stop, do you?
474
00:43:54,916 --> 00:43:58,625
I can see they aren't wogs,
since they're cops.
475
00:43:58,833 --> 00:44:00,208
Attention!
476
00:44:26,500 --> 00:44:28,750
- Wait, easy now, Mr. Strazu.
477
00:44:28,958 --> 00:44:30,833
- Starzu.
- Starzu.
478
00:44:31,041 --> 00:44:33,333
You're not following the
procession? You're leaving?
479
00:44:33,416 --> 00:44:35,625
- I'm free to do as I please.
480
00:44:35,708 --> 00:44:37,917
- Men don't decide on freedom.
481
00:44:38,000 --> 00:44:40,292
History does, under the eyes of God.
482
00:44:40,375 --> 00:44:43,167
- Freedom? Who put
that idea in your head?
483
00:44:43,250 --> 00:44:46,125
- Freedom isn't an idea.
- It's like independence.
484
00:44:46,208 --> 00:44:49,375
It's an apple seed you don't throw away
because the trash is too far.
485
00:44:49,458 --> 00:44:51,583
You toss it anywhere, and it grows.
486
00:44:51,666 --> 00:44:55,375
It becomes a tree, a forest,
a fire that ravages your home.
487
00:44:55,458 --> 00:45:00,083
Independence is when
you miss the trash can, Mr. Starzu.
488
00:45:01,375 --> 00:45:04,375
Think about it. When you miss the trash...
489
00:45:19,000 --> 00:45:21,541
- Poor Torres, are you listening?
490
00:45:21,750 --> 00:45:24,375
Who put you in this box?
491
00:45:24,583 --> 00:45:26,171
Stop me if I'm wrong.
492
00:45:26,333 --> 00:45:28,916
A stiff with an envelope.
493
00:45:29,125 --> 00:45:33,291
You open the envelope, out pops
a girl. You make a pass at her,
494
00:45:33,500 --> 00:45:36,208
and you find little Barrés.
The Barrés family, you know them?
495
00:45:36,291 --> 00:45:39,333
Come on, spill it. Who whacked you?
496
00:45:41,875 --> 00:45:43,333
Prefer to keep your mouth shut?
497
00:45:43,541 --> 00:45:46,541
Then farewell, Swede,
you know the way.
498
00:45:57,916 --> 01:00:01,541
- Hello, Mr. Corrigan. He leaves
in two weeks for New York.
499
01:00:01,750 --> 01:00:04,625
- Hurry up and book.
- I'm not leaving alone.
500
01:00:04,708 --> 01:00:06,541
- Myrrah is a lucky girl.
501
01:00:06,750 --> 01:00:10,250
- There's one thing I'll
never forget: that smile.
502
01:00:10,458 --> 01:00:13,208
Can you give me another
two pounds behind the ears?
503
01:00:13,291 --> 01:00:16,208
- Stop it... Still unemployed?
- No, I'm working now.
504
01:00:16,291 --> 01:00:18,938
Can I see the passenger list
for the Ville de Tanger?
505
01:00:19,083 --> 01:00:21,625
- That's forbidden.
- That's why I'm asking you.
506
01:00:21,708 --> 01:00:23,666
- Go ahead.
- What are you investigating?
507
01:00:23,875 --> 01:00:26,792
- A virgin strangler.
- You're not a virgin, are you?
508
01:00:26,875 --> 01:00:28,416
- No.
- Oh, good...
509
01:00:28,625 --> 01:00:30,666
Is there a Morelli?
510
01:00:30,875 --> 01:00:34,083
- Shouldn't be too many of those.
- No, there isn't.
511
01:00:34,291 --> 01:00:36,820
- Marchetti, then?
- M-A-R-C-H... - ...T-T-I.
512
01:00:36,958 --> 01:00:39,250
- Yes, Marchetti. Claudia, right?
513
01:00:41,166 --> 01:00:42,666
- Well, that's perfect.
514
01:00:42,875 --> 01:00:44,166
Thanks, sweetheart.
515
01:00:44,375 --> 01:00:48,250
- Say, who's going to tell the strangler
I'm not a virgin?
516
01:00:48,458 --> 01:00:49,791
- Beats me.
517
01:00:50,000 --> 01:00:52,208
- Get your ass over here, the boss wants you.
518
01:00:52,291 --> 01:00:55,417
- I only work by appointment.
- Tomorrow, my office, 5 PM.
519
01:00:55,500 --> 01:00:59,166
Whoa, didn't you
smell something funny?
520
01:00:59,375 --> 01:01:01,000
Lift your arms a bit, will you?
521
01:01:01,208 --> 01:01:04,267
Ah, that's it. Does he always
stink this much? Oh boy.
522
01:01:20,583 --> 01:01:23,250
- Here's the promised balance.
523
01:01:23,458 --> 01:01:25,000
Plus a bonus.
524
01:01:25,208 --> 01:01:27,458
- I haven't finished.
- Yes, you have...
525
01:01:31,125 --> 01:01:34,125
- I work for Mr. Barrés.
526
01:01:34,333 --> 01:01:37,708
He hired me for an investigation,
and I'll continue. It's called...
527
01:01:37,791 --> 01:01:39,667
Professional conscience.
528
01:01:39,750 --> 01:01:41,500
- It's called stupidity,
529
01:01:41,708 --> 01:01:43,208
and recklessness too.
530
01:01:43,416 --> 01:01:46,541
- Let Mr. Barrés ask me himself,
and I'll stop, okay?
531
01:01:48,208 --> 01:01:52,458
- Mr. Barrés can't ask you
himself, but by stopping,
532
01:01:52,666 --> 01:01:55,625
you serve him and his interests
much better.
533
01:01:57,416 --> 01:01:58,875
Do you understand?
534
01:01:57,750 --> 01:02:01,083
He is absolute power. The whole
city belongs to him.
535
01:01:59,083 --> 01:02:00,750
50 more.
536
01:02:01,166 --> 01:02:04,542
Tangier is his domain. Inside,
there are people like Roland,
537
01:02:04,625 --> 01:02:07,250
like me... His servants.
538
01:02:08,458 --> 01:02:10,041
Is that what you want?
539
01:02:10,250 --> 01:02:12,291
- I don't need your advice.
540
01:02:11,708 --> 01:02:14,833
- No, I'm continuing this investigation.
541
01:02:12,500 --> 01:02:14,676
Write your report and go to hell.
542
01:02:16,333 --> 01:02:18,625
- You're taking big risks.
543
01:02:16,625 --> 01:02:19,916
- There's nothing sadder
than a poor American.
544
01:02:18,833 --> 01:02:21,958
- It's my job. Some days
I actually like it.
545
01:02:20,125 --> 01:02:22,478
Don't you want to add a little zero?
546
01:02:23,083 --> 01:02:24,708
- It's all I have.
547
01:02:23,166 --> 01:02:25,792
I like it, I like it...
I also like money.
548
01:02:25,416 --> 01:02:27,125
- Are you sure?
549
01:02:25,875 --> 01:02:28,125
Why am I doing this?
For her pretty eyes?
550
01:02:28,208 --> 01:02:30,267
She does have pretty eyes, though.
551
01:02:31,416 --> 01:02:33,875
- Roland, look.
552
01:02:34,083 --> 01:02:36,625
That's the kind of house I dream of.
553
01:02:34,166 --> 01:02:37,791
Okay, stop, stop,
that's not what I meant.
554
01:02:36,833 --> 01:02:39,041
But it looks abandoned.
555
01:02:38,541 --> 01:02:42,306
And if I had wanted to see your
breasts, I would have gone about it differently.
556
01:02:39,250 --> 01:02:41,625
- There are plenty like that opening up,
557
01:02:41,708 --> 01:02:43,291
and much nicer ones.
558
01:02:43,500 --> 01:02:45,583
- That's the one I want.
559
01:02:45,208 --> 01:02:47,416
Mr. Barrés, please.
560
01:02:45,791 --> 01:02:48,379
- That one is impossible.
- And why is that?
561
01:02:47,625 --> 01:02:49,416
Richard Corrigan.
562
01:02:51,208 --> 01:02:53,625
- Mr. Barrés?
- Well, the investigation?
563
01:02:53,208 --> 01:02:56,792
- My father doesn't want it touched.
- It's yours? Let's go in, then.
564
01:02:53,833 --> 01:02:56,292
- I got the information.
- Good. And?
565
01:02:56,375 --> 01:02:58,625
- A real girl from a good family.
566
01:02:56,875 --> 01:02:59,166
- It's impossible, the answer's no.
567
01:02:58,833 --> 01:03:01,875
Good religious education, Swiss school.
568
01:03:02,083 --> 01:03:04,917
- Tennis, horseback riding, golf...
- Does she have money?
569
01:03:05,000 --> 01:03:08,000
- No, no dowry, but a pedigree.
- All right, fine.
570
01:03:08,208 --> 01:03:11,166
- I'll send you all this with a messenger.
571
01:03:11,375 --> 01:03:13,750
And as for the...
572
01:03:11,416 --> 01:03:13,125
- What's wrong?
573
01:03:13,333 --> 01:03:16,627
You look strange. Did I
do something wrong?
574
01:03:13,958 --> 01:03:17,333
Here you go, by return messenger.
Thank you very much, Mr. Barrés.
575
01:03:17,541 --> 01:03:18,666
- No.
576
01:03:17,541 --> 01:03:18,500
Goodbye.
577
01:03:19,250 --> 01:03:20,541
There we go.
578
01:03:20,375 --> 01:03:22,333
It's not your fault.
579
01:03:23,708 --> 01:03:25,875
Seeing this place again, I...
580
01:03:24,375 --> 01:03:26,791
Is this marriage that important?
581
01:03:29,500 --> 01:03:32,618
I used to have a friend
who lived in this house.
582
01:03:30,250 --> 01:03:33,083
What were you doing ten years ago?
583
01:03:33,083 --> 01:03:34,500
Claudia.
584
01:03:34,250 --> 01:03:36,000
- I was ten years old.
585
01:03:35,458 --> 01:03:39,625
As kids, we were...
We were inseparable,
586
01:03:39,833 --> 01:03:41,541
like brother and sister.
587
01:03:41,750 --> 01:03:44,125
Then, one day, she disappeared.
588
01:03:47,625 --> 01:03:49,833
I always have a hard time talking about it.
589
01:03:50,083 --> 01:03:51,958
- You got problems, Eva?
590
01:03:52,166 --> 01:03:55,500
- It's nothing, it's my brother.
- Always wanting money.
591
01:03:52,208 --> 01:03:54,416
I'm like the locals here.
592
01:03:55,333 --> 01:03:57,250
I'm superstitious.
593
01:03:55,708 --> 01:03:59,416
He beats me, so I work,
I give him the money.
594
01:03:59,625 --> 01:04:02,375
- Tough luck, beautiful. Here.
595
01:04:01,166 --> 01:04:03,791
They call it "the house of the evil eye."
596
01:04:06,333 --> 01:04:08,166
- Are you afraid of ghosts?
597
01:04:14,916 --> 01:04:16,541
- Hi.
- Hi.
598
01:04:16,750 --> 01:04:19,000
Careful, the boss is here tonight.
599
01:04:20,333 --> 01:04:21,750
Hello, baby.
600
01:04:23,916 --> 01:04:26,333
What's wrong, my heart?
601
01:04:26,541 --> 01:04:28,625
I see sorrow in those eyes.
602
01:04:28,708 --> 01:04:31,250
- Tomorrow, they're running tests on me.
603
01:04:31,458 --> 01:04:34,634
- Well, take it easy. If you keep
drinking at this rate,
604
01:04:34,833 --> 01:04:38,000
they'll find pure 12-year-old
malt in your veins.
605
01:04:38,083 --> 01:04:41,730
Okay, it's 8 o'clock in Tangier.
What time is it in New York?
606
01:04:42,958 --> 01:04:44,250
2 o'clock.
607
01:04:44,875 --> 01:04:49,000
In one week. You and me, we're gone.
608
01:04:49,666 --> 01:04:53,291
In a week, "Americans", got it?
609
01:04:51,625 --> 01:04:52,708
- Another one.
610
01:04:52,916 --> 01:04:55,958
- Roland, come on. Let's go.
611
01:04:56,458 --> 01:04:59,125
And mind you, "first
class", upper deck.
612
01:04:59,333 --> 01:05:03,291
And in a month, you're playing
Los Angeles, at the Blue Sky.
613
01:05:00,500 --> 01:05:01,416
Come on.
614
01:05:03,500 --> 01:05:06,833
The sea is turquoise. On the
beach, big-titted bikinis,
615
01:05:07,041 --> 01:05:09,958
on the water, a shark
swims a line of crawl.
616
01:05:09,000 --> 01:05:10,875
Roland, you've had too much to drink.
617
01:05:10,166 --> 01:05:13,666
The male population stands up
as your car passes by.
618
01:05:11,083 --> 01:05:13,416
Don't drive.
619
01:05:14,625 --> 01:05:17,958
Indifferent and superb,
you enter the nightclub.
620
01:05:18,166 --> 01:05:20,833
The drummer, black, the drummer,
goes wild when you arrive.
621
01:05:20,000 --> 01:05:21,458
Come on, Roland.
622
01:05:20,916 --> 01:05:24,167
The sax wails, the trumpet
unloads a ton of adrenaline,
623
01:05:21,666 --> 01:05:25,000
- I don't want to be alone anymore. I need
help putting up with myself.
624
01:05:24,250 --> 01:05:27,458
the purple beam of light
follows you onto the stage. Silence.
625
01:05:25,083 --> 01:05:29,083
I want you, Carla. Right
now and all the time.
626
01:05:27,541 --> 01:05:30,708
The feather boa
slides to your feet. Wow...
627
01:05:29,291 --> 01:05:31,291
- All the time, but later.
628
01:05:30,916 --> 01:05:34,041
You're dripping in rhinestones,
and then you start.
629
01:05:31,500 --> 01:05:34,083
Tonight, you're taking a cab.
630
01:05:34,250 --> 01:05:37,750
Two notes of tension, a
breathtaking blues,
631
01:05:34,291 --> 01:05:36,375
Come on, give me the keys.
632
01:05:37,958 --> 01:05:40,375
the room hangs on your voice.
633
01:05:44,416 --> 01:05:47,240
- Are you sure I'm the one
you want to leave with?
634
01:05:48,583 --> 01:05:50,583
- It's you I'm leaving with.
635
01:05:50,000 --> 01:05:52,458
You can see I care about you.
636
01:05:55,000 --> 01:05:57,500
- I am terribly late.
637
01:05:56,291 --> 01:05:57,541
Goodnight.
638
01:05:57,708 --> 01:05:59,625
- I'm the one who's early.
639
01:06:01,125 --> 01:06:04,066
- You won't believe it,
but I have terrible stage fright.
640
01:06:04,166 --> 01:06:06,208
- Of what? My father?
641
01:06:07,000 --> 01:06:11,083
- It's a big deal, no? Finally
being introduced to the great man.
642
01:06:11,916 --> 01:06:16,875
The very powerful and very
formidable William Barrés.
643
01:06:20,958 --> 01:06:23,083
What if he doesn't like me?
644
01:06:25,875 --> 01:06:27,791
- No, that's... That's impossible.
645
01:06:28,000 --> 01:06:30,625
- Or the other way around. What if
I don't like him?
646
01:06:30,833 --> 01:06:32,500
- To like or not to like is a verb
647
01:06:32,708 --> 01:06:34,708
that doesn't come to mind
648
01:06:34,791 --> 01:06:37,750
when speaking of my father.
649
01:06:37,833 --> 01:06:40,958
My mother might have loved him. At first.
650
01:06:41,166 --> 01:06:44,125
He loved her too, but in his own way.
651
01:06:45,000 --> 01:06:47,583
The day she died, he
forced all his mistresses
652
01:06:47,666 --> 01:06:49,548
to wear mourning for a year.
653
01:06:50,708 --> 01:06:53,250
Half the city was in black.
654
01:07:03,333 --> 01:07:05,750
- What was your mother like?
655
01:07:05,958 --> 01:07:07,208
- Unhappy.
656
01:07:08,916 --> 01:07:10,791
People think I look like her.
657
01:07:11,875 --> 01:07:13,291
- Que carino...
658
01:07:41,750 --> 01:07:43,333
- Good evening, Mr. Barrés.
659
01:07:43,541 --> 01:07:46,458
- You look in good shape.
660
01:07:46,666 --> 01:07:47,750
- Yes, doing fine.
661
01:07:47,958 --> 01:07:49,375
- So, is she here?
662
01:07:49,583 --> 01:07:51,291
- Yes, inside.
663
01:08:04,750 --> 01:08:06,541
- Good evening, Mr. Barrés.
664
01:08:06,750 --> 01:08:08,917
- Thank you, sir.
- Good evening, Mr. Barrés.
665
01:08:09,000 --> 01:08:09,958
- Here.
666
01:08:10,166 --> 01:08:12,416
- Good evening. Thank you, sir.
667
01:08:26,083 --> 01:08:27,333
- Good evening.
668
01:08:33,708 --> 01:08:37,541
- So, what the hell
are you doing here, Corrigan?
669
01:08:34,458 --> 01:08:36,375
- Ah, Madam Ambassador...
670
01:08:37,750 --> 01:08:41,000
You're really like a
blowfly, my brother.
671
01:08:41,208 --> 01:08:43,375
You buzz wherever the carrion is.
672
01:08:41,458 --> 01:08:43,708
- How are you? Good morning.
673
01:08:43,583 --> 01:08:44,916
Huh?
674
01:08:45,125 --> 01:08:48,166
First that guy in your office, the lawyer,
675
01:08:48,375 --> 01:08:50,208
then the Swede, your buddy,
676
01:08:50,416 --> 01:08:53,475
you were even at his
funeral, everyone saw you.
677
01:08:56,375 --> 01:08:57,833
But where are you running to,
678
01:08:58,041 --> 01:08:59,666
now, Corrigan?
679
01:08:59,875 --> 01:09:01,250
- Wait, wait.
680
01:09:01,416 --> 01:09:04,541
- Dad, this is Carla
Morelli. Carla, my father.
681
01:09:02,916 --> 01:09:04,458
- Oh yes, Baba Killer,
682
01:09:04,666 --> 01:09:06,208
the king of hash.
683
01:09:06,666 --> 01:09:09,250
- Good evening.
- Very happy to meet you, miss.
684
01:09:07,416 --> 01:09:09,333
- Even dead, he gives me the creeps.
685
01:09:09,458 --> 01:09:12,458
- Max, my friend. And Antoinette.
- Good evening.
686
01:09:09,541 --> 01:09:11,833
- What happened to you?
687
01:09:12,708 --> 01:09:14,916
- Come on, answer me.
688
01:09:14,208 --> 01:09:16,791
- Quite a crowd tonight, eh?
689
01:09:15,125 --> 01:09:17,416
Answer your brother.
690
01:09:17,000 --> 01:09:20,083
- They came for you.
- No, for you, Dad.
691
01:09:17,625 --> 01:09:19,416
Right, Karim?
692
01:09:20,291 --> 01:09:23,792
As soon as you go out, the city follows.
You should come more often.
693
01:09:20,583 --> 01:09:23,935
Because he's a brother
to us all, our "leetle" brother.
694
01:09:23,875 --> 01:09:26,125
- What do you want, I'm getting old.
695
01:09:24,083 --> 01:09:27,041
A P.I., he's part of the family.
696
01:09:27,250 --> 01:09:29,875
And family is good, right, Corrigan?
697
01:09:28,541 --> 01:09:33,250
Go on, take care of your guests
and see about the champagne. You... Good.
698
01:09:30,083 --> 01:09:33,041
Alright, I'm listening, what were you doing up there?
699
01:09:33,250 --> 01:09:36,750
- I had a dizzy spell.
- I ate too much, I think.
700
01:09:33,458 --> 01:09:34,583
- I'm on it.
701
01:09:36,958 --> 01:09:38,833
- Karim, the handcuffs.
702
01:09:39,041 --> 01:09:40,625
- Oh no...
- Oh yes.
703
01:09:42,083 --> 01:09:45,208
I'm sure you still have
plenty of things to tell me.
704
01:09:43,125 --> 01:09:44,250
- Good evening.
705
01:09:44,458 --> 01:09:45,750
- Welcome.
706
01:09:45,291 --> 01:09:47,208
Come on, let's go, in the car.
707
01:09:45,958 --> 01:09:47,625
- Good evening.
- Good evening.
708
01:09:47,958 --> 01:09:50,041
Sébastien, please.
709
01:09:50,916 --> 01:09:53,416
- Have a good trip, Mr. Corrigan.
710
01:09:52,083 --> 01:09:54,541
- You remind me of someone.
711
01:09:54,750 --> 01:09:58,208
- One of your mistresses?
- No, those I forget.
712
01:09:58,416 --> 01:10:01,375
So, you're screwing my son?
713
01:10:04,416 --> 01:10:07,500
- If I happen to be screwing him,
as you say, he
714
01:10:07,708 --> 01:10:09,125
never ships me off.
715
01:10:09,333 --> 01:10:13,215
- Before he met you, Roland
was seeing a woman older than you,
716
01:10:13,416 --> 01:10:15,500
smarter than him,
717
01:10:15,708 --> 01:10:18,458
and almost as rich as me.
718
01:10:16,791 --> 01:10:19,833
- All over town, they're
saying I don't like you.
719
01:10:19,625 --> 01:10:22,375
- I knew you would be unpleasant,
720
01:10:20,041 --> 01:10:22,583
It's not you spreading
that rumor, is it?
721
01:10:22,583 --> 01:10:25,333
but I didn't think you
would be this quickly.
722
01:10:22,666 --> 01:10:24,375
That would hurt my feelings.
723
01:10:24,583 --> 01:10:26,708
- Got a light?
- Yeah.
724
01:10:25,416 --> 01:10:28,041
- Ah, the privilege of power...
725
01:10:30,666 --> 01:10:32,958
Now that it's just us,
726
01:10:32,375 --> 01:10:36,333
If you're with him for money,
he'll only be rich after I die.
727
01:10:33,166 --> 01:10:36,000
you can tell me what the hell you
were doing in front of the Arab's place.
728
01:10:36,083 --> 01:10:38,750
If you got knocked out, it's
because you saw something.
729
01:10:36,416 --> 01:10:39,625
- We will wait.
- The privilege of youth.
730
01:10:38,833 --> 01:10:42,666
- There was a flash, a big black
hole, and I remember nothing.
731
01:10:41,875 --> 01:10:44,625
- I like women without scruples.
732
01:10:42,875 --> 01:10:46,416
I don't even know who
you are. Remind me of your name.
733
01:10:46,625 --> 01:10:49,375
- Listen, Corrigan, don't
play with my nerves,
734
01:10:49,583 --> 01:10:50,833
I'm fragile.
735
01:10:51,041 --> 01:10:52,865
- I took a hit to the head,
736
01:10:52,958 --> 01:10:55,542
water in the face, and
you take me for a walk.
737
01:10:53,125 --> 01:10:54,708
- Myrrah?
738
01:10:54,916 --> 01:10:57,708
Hurry up, darling,
go up. You're on.
739
01:10:55,625 --> 01:10:58,166
That's a lot for a guy who needs
740
01:10:57,916 --> 01:11:00,375
- I should have married you.
741
01:10:58,375 --> 01:11:00,166
his eight hours of sleep.
742
01:11:00,583 --> 01:11:02,416
- Don't get angry.
743
01:11:02,625 --> 01:11:05,458
For me, four hours a night is enough.
744
01:11:05,666 --> 01:11:09,791
But first, I have to visit
the whores, otherwise I sleep badly.
745
01:11:11,000 --> 01:11:13,250
- Well, you reassure me, then.
746
01:11:13,458 --> 01:11:16,916
Because the walk
in the mountains, the moonlight,
747
01:11:17,125 --> 01:11:20,750
the tĂȘte-Ă -tĂȘte... Suddenly, I
remembered why they say
748
01:11:20,833 --> 01:11:23,421
about you: "Look, there's
that bastard Gomez."
749
01:11:20,958 --> 01:11:23,750
- You will see, a great singer.
750
01:11:33,166 --> 01:11:35,291
No, no, no, not that one.
751
01:11:35,500 --> 01:11:38,208
Sing me something
I like. "Blue Moon."
752
01:11:38,291 --> 01:11:40,125
Come on, pretty girl.
753
01:11:41,291 --> 01:11:43,333
It's my favorite song.
754
01:11:42,625 --> 01:11:47,166
- They told you about the bastard,
but not the poet, huh?
755
01:11:47,375 --> 01:11:49,666
Look how beautiful it is, it shines.
756
01:11:49,875 --> 01:11:51,958
- That's enough, take this off me.
757
01:11:50,916 --> 01:11:53,125
- Blue Moon.
758
01:11:53,333 --> 01:11:57,333
You saw me standing alone.
759
01:11:57,541 --> 01:12:01,375
Without a dream in my heart.
760
01:12:02,583 --> 01:12:06,041
Without a love of my own.
761
01:12:05,541 --> 01:12:06,625
- "Bastard..."
762
01:12:07,708 --> 01:12:11,833
- Make sure you measure up,
or else I might just try.
763
01:12:12,041 --> 01:12:15,276
- He jokes like that,
but he really is capable of it.
764
01:12:15,916 --> 01:12:18,328
- Just give him some air, you're smothering him.
765
01:12:19,250 --> 01:12:20,875
- Give me a chair.
766
01:12:26,583 --> 01:12:28,083
- Are you okay?
767
01:12:31,750 --> 01:12:33,750
- He's yours.
768
01:12:33,958 --> 01:12:35,500
- Stop it, Dad.
769
01:12:35,708 --> 01:12:39,541
- I know, I am rude, my
manners are terrible.
770
01:12:39,750 --> 01:12:42,044
But if you turn him down, I'll be disappointed.
771
01:12:42,208 --> 01:12:45,250
If I had to give him back to Antoinette,
I wouldn't forgive him.
772
01:12:45,333 --> 01:12:47,500
- Truth be told, I'm glad.
773
01:12:47,708 --> 01:12:50,708
To you, he... he will suit
you much better than me.
774
01:12:50,916 --> 01:12:52,041
- Hey...
775
01:12:54,958 --> 01:12:57,375
- Top, top, top, top. Tangier? Tangier?
776
01:12:55,291 --> 01:12:58,703
Come on, I'll give you time
to get used to it, okay?
777
01:13:08,916 --> 01:13:10,708
What's your name?
778
01:13:11,375 --> 01:13:12,875
What?
779
01:13:13,083 --> 01:13:14,083
- Youssef.
780
01:13:22,166 --> 01:13:23,833
- Thank you, sir.
781
01:13:24,958 --> 01:13:27,250
Tangier, "La DĂ©pĂȘche!"
782
01:13:27,458 --> 01:13:30,916
Tangier, "La DĂ©pĂȘche!"
Tangier, "La DĂ©pĂȘche!"
783
01:13:31,958 --> 01:13:33,166
- Thanks.
784
01:13:38,500 --> 01:13:39,708
Ah...
785
01:13:43,541 --> 01:13:44,875
May God keep you.
786
01:13:48,166 --> 01:13:50,625
Why did you invite that guy for me?
787
01:13:52,041 --> 01:13:56,125
- Had to, William. Independence,
is like an apple seed.
788
01:13:56,333 --> 01:13:59,042
You've got to aim for the trash can,
or else it catches fire.
789
01:13:59,125 --> 01:14:01,458
No, go take a shower
with this cheap sparkling wine.
790
01:14:01,541 --> 01:14:03,250
- Bring me a good champagne.
791
01:14:03,458 --> 01:14:04,666
Come on.
792
01:14:05,625 --> 01:14:08,291
Here, try to find the right one.
793
01:14:05,625 --> 01:14:08,208
- And watch out for the seeds, eh?
794
01:14:08,416 --> 01:14:12,500
He doesn't change, that Sébastien.
I like him, it's true.
795
01:14:08,500 --> 01:14:11,750
- Did you arrest yourself?
What are you accusing yourself of?
796
01:14:11,833 --> 01:14:13,951
- It was a joke. It's this one.
797
01:14:13,958 --> 01:14:15,666
- Excuse me.
798
01:14:14,041 --> 01:14:15,875
- I'm taking a big risk.
799
01:14:16,083 --> 01:14:18,250
It's definitely not legal.
800
01:14:17,916 --> 01:14:19,250
Excuse me.
801
01:14:18,458 --> 01:14:21,542
- The last time I saw
you, I had a sort of shock
802
01:14:21,625 --> 01:14:23,833
and I passed out.
803
01:14:24,041 --> 01:14:26,958
What do you think caused that?
804
01:14:24,833 --> 01:14:26,625
- What an ass she has...
805
01:14:27,833 --> 01:14:29,666
- Love at first sight.
806
01:14:29,875 --> 01:14:33,625
You'll laugh, but I think
you smell like goat.
807
01:14:33,833 --> 01:14:36,458
- Well, that's pleasant.
808
01:14:38,125 --> 01:14:40,958
It's a mistake to hit me on the head.
809
01:14:41,166 --> 01:14:43,083
It makes me smart.
810
01:14:43,291 --> 01:14:45,708
It makes me ask questions.
811
01:14:45,916 --> 01:14:47,625
For example,
812
01:14:48,750 --> 01:14:51,167
why do you call yourself Morelli,
813
01:14:51,250 --> 01:14:53,666
when your name is Marchetti?
814
01:14:53,291 --> 01:14:54,458
- Here.
815
01:14:53,875 --> 01:14:56,458
It's a pretty name, Marchetti. Right?
816
01:14:54,666 --> 01:14:56,958
Looking for something, Miss Carla?
817
01:14:56,666 --> 01:14:59,292
Why say you've
never been to Tangier,
818
01:14:57,041 --> 01:15:00,166
- Claudia. Claudia Marchetti.
819
01:14:59,375 --> 01:15:01,208
when you were born here?
820
01:15:01,416 --> 01:15:04,083
Belcourt Clinic, March 12, '39.
821
01:15:04,291 --> 01:15:07,542
A Pisces. That could have
matched my Aries rising,
822
01:15:07,625 --> 01:15:10,167
but go figure,
you're also dead.
823
01:15:09,958 --> 01:15:11,416
- That look...
824
01:15:10,250 --> 01:15:12,750
July 12, '47. My condolences.
825
01:15:11,625 --> 01:15:13,375
I thought so.
826
01:15:13,583 --> 01:15:15,416
Your father had the same one.
827
01:15:13,833 --> 01:15:17,917
- Roland's father paid you for
a background check, didn't he?
828
01:15:16,750 --> 01:15:19,041
I thought the breed was extinct.
829
01:15:18,000 --> 01:15:21,333
Everything he wants to know is here.
830
01:15:19,625 --> 01:15:21,625
- You were wrong.
831
01:15:21,541 --> 01:15:24,125
Including my baptism date.
832
01:15:23,041 --> 01:15:24,583
- Please God.
833
01:15:24,333 --> 01:15:26,958
- In exchange for what?
- A fat check.
834
01:15:27,166 --> 01:15:30,460
That's enough to pay for your
trip to America, isn't it?
835
01:15:44,125 --> 01:15:46,250
I'm going to marry Roland Barrés.
836
01:15:46,166 --> 01:15:49,083
- Thank you. Thank you very much.
837
01:15:47,291 --> 01:15:48,541
- Is that so?
838
01:15:49,291 --> 01:15:52,708
Thank you. I still have
goosebumps.
839
01:15:50,958 --> 01:15:53,417
You want to fall
into line, is that it?
840
01:15:52,916 --> 01:15:54,250
Don't you?
841
01:15:53,500 --> 01:15:57,541
By marrying the son, you become
the property of the father, Barrés.
842
01:15:54,458 --> 01:15:55,625
- YES.
843
01:15:55,833 --> 01:15:57,375
- You okay?
- Thank you.
844
01:15:58,416 --> 01:16:00,416
- You don't seem pleased.
845
01:16:00,625 --> 01:16:02,083
Didn't you like it?
846
01:16:02,291 --> 01:16:03,791
- YES.
847
01:16:04,000 --> 01:16:05,666
- Oh, okay...
848
01:16:07,791 --> 01:16:11,614
A little nostalgia does you
good, right? "The good old times".
849
01:16:14,833 --> 01:16:17,750
I remember my
first time on this stage.
850
01:16:17,958 --> 01:16:20,333
I was so moved...
851
01:16:20,541 --> 01:16:23,458
No, I was very
happy to please people
852
01:16:23,666 --> 01:16:27,875
tonight. Especially
Mr. William Barrés.
853
01:16:28,083 --> 01:16:31,916
And now, I want to please
myself.
854
01:16:32,125 --> 01:16:34,833
I'm going to sing you
a very beautiful song...
855
01:16:35,041 --> 01:16:36,458
Oh my God!
856
01:16:57,916 --> 01:16:59,583
- He's dead.
- He's dead.
857
01:17:32,750 --> 01:17:35,583
- Where are you going like that?
- Let me pass.
858
01:17:35,791 --> 01:17:38,917
- What's happening up there?
- Mr. Sébastien, he is dead.
859
01:17:39,000 --> 01:17:40,708
So me, I'm out of here.
860
01:17:40,916 --> 01:17:43,166
- What is this?
- It's my sister's.
861
01:17:43,375 --> 01:17:46,000
- I'll return it to her. Go on, get out.
862
01:17:58,625 --> 01:18:00,458
- They've all left,
863
01:18:00,666 --> 01:18:03,667
- we didn't even search them.
- Nobody gets searched in my place.
864
01:18:03,750 --> 01:18:05,250
- As you wish.
865
01:18:05,458 --> 01:18:07,516
- Call Gomez, tell him to come quick.
866
01:18:07,708 --> 01:18:09,750
We will take you home.
867
01:18:10,708 --> 01:18:12,583
- Roland, my bag.
868
01:18:12,791 --> 01:18:16,375
My bag. My bag was here, on the table.
869
01:18:17,125 --> 01:18:20,625
- Listen, this isn't the time.
- Your bag, we'll find it.
870
01:18:20,833 --> 01:18:22,916
Take her home, I tell you.
871
01:18:38,416 --> 01:18:41,125
- Always in our way,
this one. Well?
872
01:18:41,333 --> 01:18:44,627
- The forensics are here. They were
waiting for you to remove the body.
873
01:18:46,625 --> 01:18:49,125
- Where is your father?
- Inside.
874
01:18:49,333 --> 01:18:52,208
- He's inside while
everyone is leaving.
875
01:18:52,291 --> 01:18:55,333
- Go get my car.
- And my investigation, then? Shit!
876
01:18:55,416 --> 01:18:57,534
- We'll find your bag for you.
877
01:18:57,958 --> 01:19:00,041
I'm sorry for this evening.
878
01:19:01,833 --> 01:19:03,750
- Max, it's awful.
879
01:19:07,166 --> 01:19:10,208
- Who had it out
for Sébastien, huh?
880
01:19:10,416 --> 01:19:14,375
- Listen, Gomez, you know why I
put up with your cop smell,
881
01:19:14,583 --> 01:19:17,042
your way of chewing,
your fat ties,
882
01:19:17,125 --> 01:19:20,042
and the sweat rings
your ass leaves on my chairs?
883
01:19:20,125 --> 01:19:23,875
Because you're an imbecile.
But don't get overzealous.
884
01:19:24,083 --> 01:19:26,875
He's the one who was killed,
but I'm the target.
885
01:19:26,958 --> 01:19:29,667
So before sunrise,
I want the culprit.
886
01:19:29,750 --> 01:19:31,083
I won't move from here.
887
01:19:31,291 --> 01:19:33,416
- Count on me, Mr. Barrés.
888
01:19:33,625 --> 01:19:35,291
Karim, deal with them!
889
01:19:35,500 --> 01:19:37,971
And all of you there, get behind the bar!
890
01:19:38,083 --> 01:19:40,708
Come on, faster than that, goddammit!
891
01:19:40,916 --> 01:19:43,583
You, the flower girl, I have
questions for you.
892
01:19:43,666 --> 01:19:45,708
Come on, come here, beautiful.
893
01:19:45,916 --> 01:19:48,791
- I haven't done anything.
- Come over here.
894
01:19:51,666 --> 01:19:53,166
- You know, Max,
895
01:19:53,750 --> 01:19:57,291
if you wanted to leave the
country, I would understand.
896
01:19:58,916 --> 01:20:01,041
- You should leave too.
897
01:20:01,250 --> 01:20:03,500
- No, my roots are here.
898
01:20:04,375 --> 01:20:05,583
- Your roots...
899
01:20:07,208 --> 01:20:09,958
When the end of the world
is a few hours away by plane
900
01:20:10,041 --> 01:20:12,083
and the world you find there
901
01:20:12,166 --> 01:20:14,875
looks more and more like the one
you left behind,
902
01:20:14,958 --> 01:20:16,791
what are your roots?
903
01:20:18,000 --> 01:20:21,118
- My roots, they are
in the streets of this city,
904
01:20:22,125 --> 01:20:24,041
where my father was killed.
905
01:20:24,250 --> 01:20:27,500
My roots, you saw them
lying there, on the dance floor.
906
01:20:27,708 --> 01:20:29,625
My roots, Max...
907
01:20:30,208 --> 01:20:32,916
My roots, they are my own carrion.
908
01:20:34,875 --> 01:20:36,083
- William,
909
01:20:38,458 --> 01:20:40,708
do you ever think about death?
910
01:20:42,958 --> 01:20:45,500
- When I think about it, I go to the brothel.
911
01:20:45,708 --> 01:20:48,179
- Did you see anyone
come out of the cellar?
912
01:20:48,291 --> 01:20:50,208
- No.
- How long have you been here?
913
01:20:50,291 --> 01:20:52,042
- Six months.
- No, today.
914
01:20:52,125 --> 01:20:54,625
- Eight hours.
- Thank you, pretty girl. Hotel Luxus.
915
01:20:54,708 --> 01:20:57,958
Her brother is in on it.
Take care of her, I'm going.
916
01:20:58,166 --> 01:21:00,792
- He's not a murderer!
- Leave me alone.
917
01:21:00,875 --> 01:21:02,625
- Shh!
- Leave me alone.
918
01:21:10,708 --> 01:21:12,625
- Are you coming, darling?
919
01:21:16,666 --> 01:21:18,875
- Want me to give you a discount?
920
01:21:30,958 --> 01:21:33,500
- Sébastien, it's you who killed him.
921
01:21:33,708 --> 01:21:36,708
- I never killed anyone.
- Why did you kill him?
922
01:21:36,875 --> 01:21:38,250
- It wasn't me.
923
01:21:38,458 --> 01:21:41,083
- You ran like a
rabbit. Everyone saw you.
924
01:21:41,166 --> 01:21:43,637
- I didn't run away,
I just left.
925
01:21:43,833 --> 01:21:46,958
- So you killed him and you left
with your hands in your pockets?
926
01:21:47,041 --> 01:21:49,875
- I don't want any trouble,
I'm telling you the truth.
927
01:21:49,958 --> 01:21:51,458
- Well, you failed.
928
01:21:51,666 --> 01:21:53,708
Why did you take off?
929
01:21:53,916 --> 01:21:58,000
- The money, drugs, they cost a lot.
- So you killed him to rob him.
930
01:21:58,083 --> 01:22:00,791
- No, I just stole a bag.
- What bag?
931
01:22:01,000 --> 01:22:03,500
- A woman's
bag, it had a bracelet in it.
932
01:22:03,583 --> 01:22:05,416
- And where is it, this bag?
933
01:22:05,958 --> 01:22:09,333
- You won't
believe me... Someone stole it from me.
934
01:22:10,208 --> 01:22:13,333
- Are you fucking with me? You
stole a bag and someone stole it from you?
935
01:22:13,416 --> 01:22:15,375
Do you take me for an idiot?
936
01:22:15,583 --> 01:22:19,875
- I swear on my honor, it's the tall
one who always makes people laugh, Corrigan.
937
01:22:20,083 --> 01:22:21,416
- Corrigan?
938
01:22:21,625 --> 01:22:23,291
- Yes, Corrigan.
939
01:22:23,500 --> 01:22:25,166
- Corrigan... Oh, well now...
940
01:22:25,375 --> 01:22:28,669
So Corrigan killed Sébastien
so you could steal the bag?
941
01:22:28,875 --> 01:22:31,583
- Commissioner, can I
tell you something?
942
01:22:31,666 --> 01:22:35,458
If I stole the bag, it was
just for the bracelet, that's all.
943
01:22:35,666 --> 01:22:37,313
- To pass it on to Corrigan.
944
01:22:37,500 --> 01:22:39,875
- No, on my honor, he took it from me.
945
01:22:39,958 --> 01:22:43,958
- And Sébastien in all this?
- I don't know, I saw nothing!
946
01:22:44,166 --> 01:22:46,916
- It was Corrigan, right?
- I don't know!
947
01:23:06,958 --> 01:23:10,083
- "Blue Moon," my favorite song.
948
01:23:10,291 --> 01:23:14,666
You see, I may look like a brute,
but that doesn't stop me
949
01:23:14,875 --> 01:23:18,291
from loving animals and
music. Especially jazz.
950
01:23:18,750 --> 01:23:20,083
I love jazz.
951
01:23:20,291 --> 01:23:22,750
- Deep down, you're a romantic.
952
01:23:23,916 --> 01:23:27,333
So, gorgeous, this bracelet
we found in your dressing room,
953
01:23:27,541 --> 01:23:29,375
it didn't just fall from the sky?
954
01:23:30,416 --> 01:23:33,541
Come on, drink. Come on, drink...
955
01:23:36,041 --> 01:23:39,041
There. Why did he kill him?
956
01:23:39,250 --> 01:23:41,916
- Are you crazy? Have you lost your mind?
957
01:23:42,125 --> 01:23:44,478
Corrigan, a killer? That's totally insane!
958
01:23:44,583 --> 01:23:46,917
It wasn't him, I'm
telling you, it wasn't him!
959
01:23:47,000 --> 01:23:50,125
- He was your lover before, right?
- So what?
960
01:23:50,791 --> 01:23:53,458
You know very well how many
lovers I've had, don't you?
961
01:23:53,541 --> 01:23:56,417
Line them up end to end, and the
last one ends up in Lapland.
962
01:23:56,500 --> 01:23:59,417
If he had to kill them all,
imagine the workload!
963
01:23:59,500 --> 01:24:01,666
- He was jealous, the idiot.
964
01:24:01,875 --> 01:24:04,041
- Jealous of what?
965
01:24:05,500 --> 01:24:07,083
Of this?
966
01:24:08,875 --> 01:24:11,166
Typical cop ideas.
967
01:24:11,500 --> 01:24:12,833
Yeah...
968
01:24:13,041 --> 01:24:15,041
- And is this a cop idea?
969
01:24:15,250 --> 01:24:18,875
If it is a cop idea, I find it
particularly brilliant.
970
01:24:18,958 --> 01:24:20,208
- Max?
971
01:24:20,416 --> 01:24:22,500
Take the bracelet back to Carla.
972
01:24:22,708 --> 01:24:25,167
And add a dozen
roses from me.
973
01:24:25,250 --> 01:24:27,625
- Where is he, that bastard? Huh?
974
01:24:27,833 --> 01:24:30,791
- I don't know! Leave me alone, I tell you!
975
01:24:31,000 --> 01:24:34,041
Move over, idiot, I'm going to bed!
976
01:24:34,250 --> 01:24:38,074
- Come on, Myrrha, that's enough. We
need to talk, the two of us.
977
01:24:41,208 --> 01:24:44,833
- It's going to catch fast,
you won't see death coming.
978
01:24:45,041 --> 01:24:48,208
- I don't know anything.
- Nothing at all. What are you doing?
979
01:24:48,416 --> 01:24:52,708
- First, the heat
from the bulb ignites the stocking, OK?
980
01:24:52,916 --> 01:24:54,833
- It's an old trick.
981
01:24:55,041 --> 01:24:57,708
- Then, the burning stocking
makes the bulb burst
982
01:24:57,791 --> 01:25:01,167
and acts as a torch falling
into this pile of flammable items.
983
01:25:01,250 --> 01:25:05,309
It takes between a minute and a half
and two minutes. What do you think?
984
01:25:07,375 --> 01:25:10,708
- It was a very long time ago,
I don't remember.
985
01:25:14,125 --> 01:25:17,333
There was Torres, the Swede,
986
01:25:17,541 --> 01:25:19,750
there was Baba Killer...
987
01:25:19,958 --> 01:25:21,291
- And Sébastien?
988
01:25:21,500 --> 01:25:23,416
- How do you know?
989
01:25:23,958 --> 01:25:25,333
Turn it off!
990
01:25:26,625 --> 01:25:27,791
Turn it off!
991
01:25:28,666 --> 01:25:32,291
- Who else?
- No one, I swear. Turn it off!
992
01:25:32,500 --> 01:25:35,000
La, la, la, I wasn't there. No!
993
01:25:35,208 --> 01:25:36,583
- Who else?
994
01:25:37,958 --> 01:25:39,666
- Mr. Barrés.
995
01:25:43,958 --> 01:25:45,541
- Why all this?
996
01:25:46,291 --> 01:25:48,291
Go on, tell me, you've said too much.
997
01:25:48,500 --> 01:25:49,958
Or not enough, go on.
998
01:25:50,166 --> 01:25:51,875
- Untie me.
999
01:25:52,083 --> 01:25:53,875
- No, tell me first.
1000
01:25:54,083 --> 01:25:55,083
- Untie me.
1001
01:25:56,458 --> 01:25:58,750
Stop, I'll tell you.
1002
01:26:00,833 --> 01:26:03,791
It's because, after the war,
1003
01:26:04,000 --> 01:26:08,625
the Americans wanted to set up
a naval base in the region.
1004
01:26:10,458 --> 01:26:14,223
Marchetti found out and started
buying up all the land around it.
1005
01:26:14,333 --> 01:26:17,292
The rocks, the stones,
the camel dirt, everything.
1006
01:26:17,375 --> 01:26:19,500
Very expensive. Too expensive.
1007
01:26:19,708 --> 01:26:23,250
Barrés found it fishy.
He smelled a good deal...
1008
01:26:24,000 --> 01:26:25,750
- And he killed him?
1009
01:26:25,958 --> 01:26:29,666
- Yes, with all the family and friends.
1010
01:26:31,291 --> 01:26:33,375
And at the last minute,
1011
01:26:33,583 --> 01:26:36,666
the base was built
right across, in Spain.
1012
01:26:38,166 --> 01:26:39,916
- Were there any survivors?
1013
01:26:40,125 --> 01:26:41,750
- La, la, la, la, la...
1014
01:26:41,958 --> 01:26:43,458
None.
1015
01:26:50,666 --> 01:26:54,541
- Gomez, if you had known her
like I did, in her early days...
1016
01:26:54,750 --> 01:26:57,917
- William, please, let me go.
- You know where I dragged you from?
1017
01:26:58,000 --> 01:27:01,916
I'm the one who put you on your feet,
so try to stay there. Sing.
1018
01:27:02,125 --> 01:27:03,708
- I can't take it anymore.
1019
01:27:04,208 --> 01:27:06,041
I'd like to sleep.
1020
01:27:06,250 --> 01:27:08,583
- Gomez, give her a drink.
1021
01:27:08,791 --> 01:27:10,750
- Come on, drink.
1022
01:27:10,958 --> 01:27:14,250
- No!
- Yes, to Sébastien's memory.
1023
01:27:14,458 --> 01:27:17,811
- What do you mean, no? You can
at least do something for him.
1024
01:27:17,916 --> 01:27:19,583
You don't want to sing,
1025
01:27:19,791 --> 01:27:22,791
you don't want to drink, you don't
want to say where Corrigan is,
1026
01:27:22,916 --> 01:27:26,625
I'm going to end up thinking
you didn't like Sébastien.
1027
01:27:28,708 --> 01:27:30,333
- If I sing,
1028
01:27:31,583 --> 01:27:33,625
will you let me sleep afterward?
1029
01:27:33,833 --> 01:27:36,625
- Of course, we all need rest.
1030
01:27:52,541 --> 01:27:55,166
- Blue Moon.
1031
01:27:56,541 --> 01:27:59,541
He saw me standing alone.
1032
01:28:01,500 --> 01:28:04,458
Without a dream in my heart.
1033
01:28:07,291 --> 01:28:10,250
Without a love of my own.
1034
01:28:11,375 --> 01:28:12,875
- That's good.
1035
01:28:13,083 --> 01:28:15,125
- Blue Moon.
1036
01:28:16,833 --> 01:28:20,541
You knew just what I was there for.
1037
01:28:21,958 --> 01:28:24,000
You heard me saying...
1038
01:28:24,208 --> 01:28:27,125
I'm begging you, William. I'm begging you...
1039
01:28:27,333 --> 01:28:29,166
- Mr. Barrés? Mr. Barrés?
1040
01:28:29,375 --> 01:28:31,291
Mr. Barrés...
1041
01:28:31,500 --> 01:28:34,416
(Corrigan came to the house.)
1042
01:28:34,625 --> 01:28:38,041
(He threatened to burn
me alive, so I told him everything.)
1043
01:28:38,250 --> 01:28:42,083
(Marchetti, the American base, everything.)
1044
01:28:42,291 --> 01:28:45,750
- The only one my arms...
- There, exactly.
1045
01:28:47,041 --> 01:28:49,208
- I heard somebody...
1046
01:28:59,125 --> 01:29:02,250
- Who's next on the list?
There's still room.
1047
01:29:02,333 --> 01:29:04,666
And this one, I'm saving for you.
1048
01:29:04,875 --> 01:29:06,375
Air-conditioned,
1049
01:29:06,583 --> 01:29:08,375
top shelf, is that okay with you?
1050
01:29:08,583 --> 01:29:10,792
Is this where you see your future?
1051
01:29:10,875 --> 01:29:13,522
You want to get
revenge, it's going to kill you.
1052
01:29:13,666 --> 01:29:16,333
I have no desire to
see you in there.
1053
01:29:17,166 --> 01:29:21,958
I'll have you know I could be at
Barrés's, pocketing my cash.
1054
01:29:22,166 --> 01:29:24,291
What the hell am I doing here?
1055
01:29:24,500 --> 01:29:27,333
- Sister Marguerite, please.
1056
01:29:27,541 --> 01:29:28,791
- Yes, doctor?
1057
01:29:30,750 --> 01:29:33,625
- Do you want me to tell
you who your father was?
1058
01:29:33,708 --> 01:29:36,500
He was a criminal in the
same vein as Barrés,
1059
01:29:36,708 --> 01:29:38,917
cut from the same cloth as coffins.
1060
01:29:39,000 --> 01:29:41,125
His death is natural in that world,
1061
01:29:41,208 --> 01:29:43,333
so don't get involved, 15 years later.
1062
01:29:43,416 --> 01:29:46,625
Do you even
realize? 15 years.
1063
01:29:49,875 --> 01:29:51,833
- You can't understand.
1064
01:29:52,333 --> 01:29:54,667
My father's blood flows in my veins
1065
01:29:54,750 --> 01:29:56,375
and no one can change that.
1066
01:29:56,958 --> 01:30:00,250
When you're a criminal at
20, you stop growing,
1067
01:30:00,458 --> 01:30:02,166
you're never anything else.
1068
01:30:02,375 --> 01:30:05,708
I killed and my hand didn't even shake.
1069
01:30:05,916 --> 01:30:08,250
- Where did you find this?
1070
01:30:08,458 --> 01:30:11,166
- It was brought back to me this morning, why?
1071
01:30:18,750 --> 01:30:20,708
- Good, 450.
1072
01:30:20,916 --> 01:30:23,625
The boats were going to leave empty.
1073
01:30:23,833 --> 01:30:27,000
We smuggle you on board,
you go back home...
1074
01:30:27,083 --> 01:30:29,375
It's smuggling like any other.
1075
01:30:29,458 --> 01:30:32,416
No more than 40 people on the boat
1076
01:30:32,625 --> 01:30:34,583
and minimum luggage.
1077
01:30:34,791 --> 01:30:38,333
- Onboard security respected.
- Marcus?
1078
01:30:38,541 --> 01:30:39,791
Marcus?
1079
01:30:40,666 --> 01:30:41,916
Marcus?
1080
01:30:46,666 --> 01:30:48,166
Where is Myrrha?
1081
01:30:48,375 --> 01:30:51,083
- Poor thing, I just found out...
1082
01:30:51,291 --> 01:30:52,625
- Where is she?
1083
01:30:52,833 --> 01:30:55,750
- At Saint Vincent de Paul hospital.
1084
01:30:55,958 --> 01:30:59,458
Room 32, first
floor, down the hall on the left.
1085
01:31:47,958 --> 01:31:50,916
- In a chorus of seagulls,
1086
01:31:51,125 --> 01:31:53,791
the boat pulls alongside the dock.
1087
01:31:55,166 --> 01:31:57,791
Women rise on their tiptoes.
1088
01:31:58,708 --> 01:32:01,541
Men crowd toward the gangway.
1089
01:32:02,208 --> 01:32:05,125
And you appear, in the bright light.
1090
01:32:06,833 --> 01:32:08,500
A cheer goes up.
1091
01:32:47,083 --> 01:32:51,500
- Corrigan, I'm arresting you for the
murder of Sébastien Strazu.
1092
01:32:53,750 --> 01:32:57,166
Yeah, my poor old friend, it sucks.
1093
01:32:57,375 --> 01:33:00,000
But you've got to admit, you've
done your fair share of dumb things.
1094
01:33:00,083 --> 01:33:01,958
So now, you have to pay.
1095
01:33:02,166 --> 01:33:03,833
Come on, let's go.
1096
01:33:04,041 --> 01:33:06,916
Get in. Corrigan, goddammit!
1097
01:33:07,125 --> 01:33:08,791
Come back when I'm talking to you!
1098
01:33:10,291 --> 01:33:11,833
Corrigan!
1099
01:33:12,041 --> 01:33:14,541
Don't make me shoot you!
1100
01:33:14,750 --> 01:33:15,708
Corrigan!
1101
01:33:16,958 --> 01:33:17,875
Corrigan!
1102
01:33:22,458 --> 01:33:24,708
He's getting away!
1103
01:33:29,125 --> 01:33:30,208
Shit!
1104
01:34:32,250 --> 01:34:33,250
Come on!
1105
01:34:40,333 --> 01:34:41,875
You bastard...
1106
01:34:45,250 --> 01:34:49,125
- I woke up, I was
cold. And then I saw them.
1107
01:34:49,333 --> 01:34:51,542
At first, I thought it was the fever,
1108
01:34:51,625 --> 01:34:55,083
then among those people, I
saw the rabbi who was at Marcus's.
1109
01:34:55,166 --> 01:34:58,458
Smuggling like
any other, he had said...
1110
01:35:27,791 --> 01:35:30,416
- It's going to be okay, don't worry.
1111
01:35:33,666 --> 01:35:36,875
- Rest and prayers,
that's all there is to do.
1112
01:35:38,708 --> 01:35:39,708
- Amen.
1113
01:35:58,166 --> 01:36:00,750
- So it's decided, you're closing?
1114
01:36:00,958 --> 01:36:02,041
- Yes.
1115
01:36:02,250 --> 01:36:04,250
I'm not cut out for this.
1116
01:36:04,458 --> 01:36:07,625
And I'd rather stop before
I end up looking like my father.
1117
01:36:10,166 --> 01:36:12,872
All I want
is to marry you, Carla.
1118
01:36:14,458 --> 01:36:18,666
- But what will your
father say? Will he agree?
1119
01:36:18,875 --> 01:36:21,416
- I don't care what my father thinks.
1120
01:36:22,666 --> 01:36:26,548
Starting today, I don't want
to answer to him anymore.
1121
01:36:27,041 --> 01:36:28,333
Here.
1122
01:36:30,916 --> 01:36:34,291
These are the keys to the villa.
You see, I'm cured.
1123
01:36:34,500 --> 01:36:36,250
I'm no longer afraid of ghosts.
1124
01:36:45,791 --> 01:36:46,833
- Thank you.
1125
01:36:58,416 --> 01:36:59,916
- Come in, Carla.
1126
01:37:08,083 --> 01:37:11,750
So, what do you
think of my new color?
1127
01:37:11,958 --> 01:37:14,291
Do you think it's too dark?
1128
01:37:14,500 --> 01:37:17,916
These old ladies' treatments
must surprise you, eh?
1129
01:37:18,125 --> 01:37:20,541
- What surprises me is your frankness.
1130
01:37:20,750 --> 01:37:23,375
Usually, people do these
things in secret, don't they?
1131
01:37:23,458 --> 01:37:26,576
- I don't hide anything anymore, not
even my little miseries.
1132
01:37:26,791 --> 01:37:28,666
I've cheated for so long...
1133
01:37:33,791 --> 01:37:37,497
Max and I often
wondered who'd leave first.
1134
01:37:37,666 --> 01:37:40,291
The bankers, the whores
or the developers?
1135
01:37:42,375 --> 01:37:45,750
Well, you see?
They're all leaving together.
1136
01:38:06,333 --> 01:38:08,083
- Roland wants to marry me.
1137
01:38:09,333 --> 01:38:11,458
What do you think about it?
1138
01:38:13,625 --> 01:38:17,750
- What I think... I'm a little disappointed.
1139
01:38:17,958 --> 01:38:20,375
Is that why you wanted to see me?
1140
01:38:26,916 --> 01:38:29,291
You're too good for him.
1141
01:38:34,625 --> 01:38:36,625
- Do you really think so?
1142
01:38:36,833 --> 01:38:39,539
- It's what you think
that interests me.
1143
01:39:12,500 --> 01:39:15,625
- "Roland, the last time
we saw each other,
1144
01:39:15,833 --> 01:39:18,715
"you told me you wanted
to change, change your life.
1145
01:39:18,833 --> 01:39:21,417
"I do not believe,
unfortunately, that it's possible.
1146
01:39:21,500 --> 01:39:23,792
"One always remains their father's son.
1147
01:39:23,875 --> 01:39:25,750
"How could it be otherwise?
1148
01:39:25,958 --> 01:39:28,250
"You asked me to marry you,"
1149
01:39:28,458 --> 01:39:30,750
"you wanted an answer right away."
1150
01:39:30,833 --> 01:39:34,583
"I cannot give it to you,
I am not sure of myself."
1151
01:39:34,791 --> 01:39:39,208
"So, patience. With
love. Carla."
1152
01:40:01,291 --> 01:40:02,458
- Shh...
1153
01:40:16,958 --> 01:40:18,416
- I need to talk to you.
1154
01:40:18,625 --> 01:40:20,666
- Sit down.
1155
01:40:24,875 --> 01:40:26,666
- I need to talk to you!
1156
01:40:44,583 --> 01:40:47,833
(- He really has
problems with his son.)
1157
01:40:48,041 --> 01:40:50,500
- What's with this scene?
1158
01:40:50,708 --> 01:40:53,458
- Carla left.
- Very well, and so?
1159
01:40:53,666 --> 01:40:56,917
- You acted like a savage.
- You won't treat her like a whore.
1160
01:40:57,000 --> 01:41:00,375
And don't imagine you'll get her
in your bed just by snapping your fingers.
1161
01:41:00,458 --> 01:41:04,166
- Now, stop.
- What are you afraid of?
1162
01:41:04,375 --> 01:41:06,458
Of these old men? Look at them.
1163
01:41:06,666 --> 01:41:09,500
Look at them, they
look like you. You've gotten old.
1164
01:41:09,708 --> 01:41:13,083
You've aged like them while
the world turned around you.
1165
01:41:13,166 --> 01:41:15,833
It's your pride that
is going to make us lose everything.
1166
01:41:15,916 --> 01:41:18,708
- Make us lose everything?
Us? Who is "us"?
1167
01:41:18,791 --> 01:41:21,166
You have nothing to lose, you're a nobody.
1168
01:41:21,375 --> 01:41:23,917
Your diploma with honors,
I'm the one who bought it.
1169
01:41:24,000 --> 01:41:25,875
I arranged for him to lose his virginity.
1170
01:41:26,083 --> 01:41:29,875
He'd still be wondering
what his balls are for.
1171
01:41:29,958 --> 01:41:33,370
And your married woman who
loved you so much, I paid her for that.
1172
01:41:33,500 --> 01:41:36,708
I even paid her husband
so he wouldn't smash your face in.
1173
01:41:36,791 --> 01:41:40,458
And your business that you bore me with...
Your modern bullshit business!
1174
01:41:40,541 --> 01:41:44,333
Do you know how much it cost me,
your smuggling operation?
1175
01:41:44,541 --> 01:41:47,291
Without me, the savage, you'd be in jail.
1176
01:41:47,500 --> 01:41:50,041
In jail, instead of insulting your father.
1177
01:41:52,291 --> 01:41:54,250
- I wish you were dead.
1178
01:41:59,666 --> 01:42:01,416
- Get out.
1179
01:42:18,125 --> 01:42:21,041
He's young. Come on, come on...
1180
01:42:50,250 --> 01:42:53,416
- Barrés, this is no longer
your business, let it go.
1181
01:42:54,583 --> 01:42:56,125
- Stay quiet.
1182
01:42:56,333 --> 01:42:58,917
- Let the sharks
eat each other, suits me fine.
1183
01:42:59,000 --> 01:43:01,125
- Your wound will open up.
1184
01:43:01,333 --> 01:43:05,333
- But Myrrha, don't
count on me to forget it.
1185
01:43:31,875 --> 01:43:34,333
- Are you sure you saw him?
It's him?
1186
01:43:34,416 --> 01:43:37,828
- Yes, saw him as clear as I see you.
He's in the Jewish quarter.
1187
01:43:38,000 --> 01:43:41,333
- Goddammit, Karim. You go back out,
you close the door,
1188
01:43:41,541 --> 01:43:44,305
you knock, and you wait
for me to say "come in".
1189
01:43:44,416 --> 01:43:45,541
Do it!
1190
01:43:46,208 --> 01:43:49,090
- Where exactly?
- Jewish quarter, 7 Lizard St.
1191
01:43:50,125 --> 01:43:51,958
- Go fuck yourself, Karim.
1192
01:44:00,083 --> 01:44:02,416
- "By the will of His Majesty,
1193
01:44:02,625 --> 01:44:04,291
"Inspector Karim Hussein
1194
01:44:04,500 --> 01:44:07,029
"is appointed Chief Commissioner
of Tangier.
1195
01:44:07,166 --> 01:44:10,000
"All foreign police officers
still on duty
1196
01:44:10,083 --> 01:44:13,291
"must submit to his authority."
1197
01:44:13,500 --> 01:44:15,875
- That's native mumbo jumbo.
1198
01:44:16,083 --> 01:44:17,375
- You are my witness.
1199
01:44:17,583 --> 01:44:19,958
Insulting a police officer
of His Majesty.
1200
01:44:20,041 --> 01:44:21,666
Take him away.
1201
01:44:22,583 --> 01:44:24,041
- Shit...
1202
01:44:25,666 --> 01:44:29,041
- Commissioner, my bonus?
- There's no more commissioner.
1203
01:44:29,250 --> 01:44:31,791
You'll miss me, you bastards!
1204
01:44:32,000 --> 01:44:35,250
Gomez, those were the good old days.
Goddamn it!
1205
01:44:35,458 --> 01:44:37,000
Shit!
1206
01:44:49,416 --> 01:44:51,833
- I'd like to speak to Mr. Barrés.
1207
01:44:53,375 --> 01:44:54,625
Yes, I'm listening.
1208
01:44:58,083 --> 01:44:59,666
Hello? Hello?
1209
01:44:59,875 --> 01:45:03,375
Yes, Mr. Barrés? Yes, it's Carla.
1210
01:45:06,083 --> 01:45:08,458
Listen, I'm very upset.
1211
01:45:08,666 --> 01:45:12,625
I don't know what to do anymore.
I really need to see you.
1212
01:45:15,583 --> 01:45:18,750
Listen, I assure you
it's very important.
1213
01:45:18,958 --> 01:45:21,016
- Whenever you like.
- Tomorrow?
1214
01:45:21,166 --> 01:45:24,875
- Understood. Where?
- Villa Marchetti, do you know it?
1215
01:45:25,083 --> 01:45:27,250
- I know it very well, yes.
1216
01:45:27,458 --> 01:45:29,791
Very well, see you tomorrow, Carla.
1217
01:45:30,666 --> 01:45:34,542
I expressly forbade anyone
from setting foot in that house again.
1218
01:45:34,625 --> 01:45:38,083
- Roland asked for the keys.
- And you gave them to him?
1219
01:45:38,291 --> 01:45:39,958
- He's your son, isn't he?
1220
01:45:40,791 --> 01:45:43,000
- What do you think about this?
1221
01:45:43,208 --> 01:45:45,750
- Nothing good.
If I were you, I wouldn't go.
1222
01:45:45,958 --> 01:45:48,500
- That's the answer I was expecting.
1223
01:45:49,125 --> 01:45:51,416
- What do you expect to find there?
1224
01:45:51,625 --> 01:45:53,250
- My youth, Max.
1225
01:45:54,083 --> 01:45:55,625
My youth...
1226
01:45:56,875 --> 01:45:59,208
What was the little girl's name again?
1227
01:45:59,291 --> 01:46:01,333
Claudia? Carla?
1228
01:46:01,541 --> 01:46:04,666
- Who are you talking about?
- Marchetti's daughter.
1229
01:46:04,875 --> 01:46:07,708
How old would she be today?
22, 23?
1230
01:46:08,500 --> 01:46:10,000
- I don't remember.
1231
01:46:11,333 --> 01:46:12,833
- Claudia, that was it.
1232
01:46:13,041 --> 01:46:16,000
You told me "leave it"
and ran after her.
1233
01:46:16,083 --> 01:46:20,208
You ran down the slope to the sea.
She had what?
1234
01:46:20,416 --> 01:46:23,958
A 50-meter head start?
She couldn't escape you.
1235
01:46:24,166 --> 01:46:27,750
Max, we couldn't afford
to leave a witness.
1236
01:46:27,958 --> 01:46:30,791
Especially since she saw me, the kid.
1237
01:46:31,000 --> 01:46:33,541
With her big round eyes.
1238
01:46:33,750 --> 01:46:35,750
She must have thought it was a game.
1239
01:46:35,958 --> 01:46:37,250
A boys' game.
1240
01:46:40,333 --> 01:46:42,625
She waited without moving.
1241
01:46:42,833 --> 01:46:45,541
She was waiting for the dead to rise.
1242
01:46:45,750 --> 01:46:48,279
And even in the dark,
when she was scared,
1243
01:46:48,458 --> 01:46:52,583
when you were running after her,
she must have thought it was a game.
1244
01:46:53,208 --> 01:46:54,375
Tell me,
1245
01:46:54,583 --> 01:46:59,000
she must have burst out laughing,
right, when you caught her?
1246
01:46:59,958 --> 01:47:01,375
Well, tell me.
1247
01:47:03,875 --> 01:47:05,791
- Stop, that's enough.
1248
01:47:07,250 --> 01:47:10,458
- Get ready to leave, Max.
I don't need you anymore.
1249
01:47:10,666 --> 01:47:12,333
I don't want you to be here
1250
01:47:12,541 --> 01:47:15,247
when I have to do
what you didn't do.
1251
01:47:17,458 --> 01:47:19,000
Get out.
1252
01:48:00,041 --> 01:48:02,125
- Good luck, David.
1253
01:48:04,125 --> 01:48:06,916
- Come on, we have to go now.
1254
01:48:21,791 --> 01:48:24,262
- For years, I lived beside them
1255
01:48:24,416 --> 01:48:26,208
without really knowing them.
1256
01:48:26,416 --> 01:48:29,828
They could have let me die,
but they didn't.
1257
01:48:30,000 --> 01:48:33,000
And just like they picked up Claudia,
they picked me up.
1258
01:48:33,208 --> 01:48:36,458
I barely have time to thank them,
and they're already leaving
1259
01:48:36,541 --> 01:48:40,500
for a land waiting for them,
their own America.
1260
01:51:48,750 --> 01:51:49,916
- Claudia?
1261
01:51:52,916 --> 01:51:54,041
Claudia?
1262
01:51:59,583 --> 01:52:00,583
Claudia?
1263
01:52:07,250 --> 01:52:09,375
- 12 francs. Thank you.
1264
01:54:39,083 --> 01:54:42,791
- I've slept with almost all
of my son's mistresses.
1265
01:54:43,000 --> 01:54:45,541
But you're the most beautiful of them all.
1266
01:54:45,750 --> 01:54:49,583
I guess you'll be the most expensive,
but oh well...
1267
01:54:49,791 --> 01:54:52,144
Beauty and youth are priceless.
1268
01:54:52,333 --> 01:54:55,451
- What makes you think
I'm for sale?
1269
01:54:56,666 --> 01:54:59,583
- Don't tell me we're going to
have a romance.
1270
01:55:01,666 --> 01:55:04,125
- For a long time, I dreamed of a man
1271
01:55:04,333 --> 01:55:06,541
who would take me by the hand
1272
01:55:06,750 --> 01:55:10,125
and bring me back to a house like this.
1273
01:55:11,583 --> 01:55:14,666
- Give me your hand, if you wish.
1274
01:55:14,875 --> 01:55:19,166
- Too late, I grew up.
There is no man above me anymore.
1275
01:55:19,375 --> 01:55:22,551
- Stop dreaming, your father was
no better than me.
1276
01:55:22,666 --> 01:55:24,917
I killed him here, because I had to.
1277
01:55:25,000 --> 01:55:27,250
I, too, have a taste for symbols,
1278
01:55:27,458 --> 01:55:29,083
Claudia...
1279
01:55:29,291 --> 01:55:31,250
Claudia Marchetti.
1280
01:55:33,291 --> 01:55:35,762
- You knew, and you came anyway.
1281
01:55:39,791 --> 01:55:42,750
- I've never said no to a pretty woman.
1282
01:55:46,625 --> 01:55:49,791
Shoot, what are you waiting for?
1283
01:55:50,000 --> 01:55:52,166
The fear deep in my eyes?
1284
01:55:53,000 --> 01:55:54,708
Don't count on it.
1285
01:55:54,916 --> 01:55:57,208
I'm resigned.
1286
01:55:57,416 --> 01:56:01,166
Shoot. Don't do what I did 15 years ago.
1287
01:56:01,375 --> 01:56:03,250
I could have shot.
1288
01:56:04,750 --> 01:56:07,125
I should have killed you.
1289
01:56:07,333 --> 01:56:09,791
I'm just an old beached whale.
1290
01:56:10,000 --> 01:56:12,458
No one can put me back in the water now.
1291
01:56:13,875 --> 01:56:15,500
Go on, shoot.
1292
01:56:17,000 --> 01:56:19,333
I'm the one asking you to.
1293
01:56:23,583 --> 01:56:26,083
The whale still impresses.
1294
01:56:29,833 --> 01:56:31,041
Shoot!
1295
01:57:00,625 --> 01:57:01,500
- Stop!
1296
01:59:13,500 --> 01:59:16,083
- Blue Moon.
1297
01:59:16,291 --> 01:59:20,708
You knew just what I was there for.
1298
01:59:21,583 --> 01:59:24,250
- To think I believed her lies...
1299
01:59:24,458 --> 01:59:27,667
One trick in this business is not to
mix work with sex.
1300
01:59:27,750 --> 01:59:30,500
You always end up with neither.
1301
01:59:30,583 --> 01:59:33,042
You also have to beware of a chick
with a gun,
1302
01:59:33,125 --> 01:59:34,916
even if she has pretty eyes.
1303
01:59:35,125 --> 01:59:37,833
Might as well sleep with the gun,
it's less dangerous,
1304
01:59:37,916 --> 01:59:40,250
and at least you don't get attached.
1305
01:59:40,458 --> 01:59:44,041
I always dreamed of leaving here
without really believing it.
1306
01:59:44,250 --> 01:59:47,583
Today, it has to be done.
And done alone.
1307
01:59:49,916 --> 01:59:53,541
In America, even the boats
have rhythm, they say.
1308
01:59:54,083 --> 01:59:56,730
The sirens think they're
tenor saxophones,
1309
01:59:56,875 --> 01:59:59,169
the boilers act like bass drums
1310
01:59:59,750 --> 02:00:01,958
and Myrrah will sing no more.
1311
02:00:16,208 --> 02:00:17,250
Thank you.
1312
02:00:40,708 --> 02:00:41,791
- Here.
1313
02:03:33,500 --> 02:03:37,791
Subtitles: VDM
93083