All language subtitles for Anger.Management.S02E47.Charlie.and.the.Pajama.Intervention.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-alfaHD_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,829 --> 00:00:06,093 I say we give Charlie five more minutes 2 00:00:06,136 --> 00:00:07,877 and then we go the hell home. 3 00:00:07,920 --> 00:00:10,358 Well, we might as well do something constructive while we're waiting. 4 00:00:10,401 --> 00:00:12,142 I'm cleaning out my purse. 5 00:00:14,057 --> 00:00:16,059 Hey, you dropped something. 6 00:00:17,756 --> 00:00:20,194 Why do you have this little vibrating lipstick? 7 00:00:24,067 --> 00:00:26,939 Because her big, black lipstick is at home. 8 00:00:30,987 --> 00:00:32,989 Oh, hey, guys. 9 00:00:33,033 --> 00:00:34,904 Sorry I'm late. 10 00:00:34,947 --> 00:00:37,254 My golf cart doesn't go over 20. 11 00:00:37,298 --> 00:00:39,517 You drove home in a golf cart? 12 00:00:39,561 --> 00:00:41,998 I finished a round with some friends I met last night 13 00:00:42,042 --> 00:00:44,870 and afterwards, we stopped at the clubhouse to get a couple of drinks. 14 00:00:44,914 --> 00:00:46,872 And when I say, "a couple of drinks," 15 00:00:46,916 --> 00:00:50,050 I don't mean three drinks, I don't mean five drinks, 16 00:00:50,093 --> 00:00:51,877 I mean four. 17 00:00:51,921 --> 00:00:53,966 I can't believe you drove drunk. 18 00:00:54,010 --> 00:00:56,099 Oh, I didn't. I met a couple of gals who were nice enough 19 00:00:56,143 --> 00:00:57,579 to give me a ride home in their golf cart. 20 00:00:57,622 --> 00:00:58,841 What happened to your car? 21 00:00:58,884 --> 00:01:01,104 What happened to your car? 22 00:01:01,148 --> 00:01:02,932 It's in the driveway. 23 00:01:02,975 --> 00:01:05,021 Well, great. When we're done, maybe you can give me 24 00:01:05,065 --> 00:01:07,632 a ride back to the golf course and I can look for my car. 25 00:01:10,896 --> 00:01:13,029 Hey. What the hell's going on? 26 00:01:13,073 --> 00:01:14,683 I thought we were taking the girls to breakfast? 27 00:01:14,726 --> 00:01:16,380 They're out there waiting in the cart. 28 00:01:16,424 --> 00:01:17,816 I got group. 29 00:01:17,860 --> 00:01:19,383 You said you were coming in here to use the bathroom. 30 00:01:19,427 --> 00:01:22,952 Well, I was till I realized I got group. 31 00:01:22,995 --> 00:01:24,736 Hey, Lacey. 32 00:01:24,780 --> 00:01:26,999 Gross. 33 00:01:27,043 --> 00:01:29,263 Okay, you know what? I cheated on you, I made a mistake, 34 00:01:29,306 --> 00:01:31,134 and I'm not that guy anymore. 35 00:01:32,004 --> 00:01:33,745 I'm going to borrow your hose. 36 00:01:33,789 --> 00:01:36,270 The girls and I are going to shoot a little video in your driveway. 37 00:01:41,188 --> 00:01:43,233 All right, who wants to lead off? 38 00:01:43,277 --> 00:01:45,409 Come on, people, give me your anger. 39 00:01:45,453 --> 00:01:48,934 Well, I had one thing happen to me yesterday, 40 00:01:48,978 --> 00:01:51,198 but it'll be easier for me 41 00:01:51,241 --> 00:01:53,939 to explain if I tell you what happened the day before. 42 00:01:53,983 --> 00:01:55,680 But to set that up, 43 00:01:55,724 --> 00:01:57,813 let me tell you what happened the day before that. 44 00:01:57,856 --> 00:01:59,858 Oh, my God! Make it stop. 45 00:02:03,035 --> 00:02:04,559 Charlie? 46 00:02:06,256 --> 00:02:10,086 Damn. What the hell is wrong with that boy? 47 00:02:10,130 --> 00:02:11,914 That's two sessions in a row. 48 00:02:11,957 --> 00:02:14,438 Obviously, Charlie's just checked out, 49 00:02:14,482 --> 00:02:16,223 so I'm leaving. 50 00:02:23,708 --> 00:02:26,537 - Woman: Oh, that's cold. - Sean: I know, right? 51 00:02:26,581 --> 00:02:28,583 Let's go out the back. 52 00:02:40,072 --> 00:02:42,423 - Hey, Jo-Jo. - It's Jordan. 53 00:02:43,989 --> 00:02:45,687 I know. 54 00:02:45,730 --> 00:02:47,341 You're early. 55 00:02:47,384 --> 00:02:49,691 I won't be ready with my snappy comebacks for another hour, 56 00:02:49,734 --> 00:02:53,216 Hawaiian shirt guy. See, I'm not ready. 57 00:02:53,260 --> 00:02:56,176 My group walked out on me in the middle of a session, can you believe that? 58 00:02:56,219 --> 00:02:58,090 - What happened? - I don't know, I was asleep. 59 00:02:59,570 --> 00:03:01,224 You know what? I'm done talking. 60 00:03:01,268 --> 00:03:04,009 I am way too busy reviewing couples having sex for our study 61 00:03:04,053 --> 00:03:08,057 to let your personal life intrude with my work. 62 00:03:08,100 --> 00:03:10,015 Holy crap. 63 00:03:10,059 --> 00:03:11,408 Is that you having sex 64 00:03:11,452 --> 00:03:13,149 with one of our research subjects? 65 00:03:13,193 --> 00:03:14,455 Of course not. 66 00:03:14,498 --> 00:03:16,239 That would be a complete violation to our study. 67 00:03:16,283 --> 00:03:18,110 It is! It's you! 68 00:03:18,154 --> 00:03:20,939 There's your face! Wait, it's gone. 69 00:03:20,983 --> 00:03:22,724 There it is! Wait, gone. 70 00:03:22,767 --> 00:03:25,640 Th-- there! Gone. 71 00:03:25,683 --> 00:03:27,076 That's impossible. 72 00:03:27,119 --> 00:03:28,904 I never had sex with anybody here. 73 00:03:30,253 --> 00:03:32,386 Oh, crap. The camera was on? 74 00:03:34,562 --> 00:03:37,652 What were you thinking? They could have us shut down. 75 00:03:37,695 --> 00:03:39,480 I felt sorry for her. 76 00:03:39,523 --> 00:03:41,873 She was in a bad marriage for years and she never had an orgasm. 77 00:03:41,917 --> 00:03:43,875 So you were performing an act of kindness? 78 00:03:43,919 --> 00:03:46,356 Technically, it was four acts of kindness. 79 00:03:48,097 --> 00:03:49,359 Aren't you worried that her husband 80 00:03:49,403 --> 00:03:51,056 is going to find you and kill you? 81 00:03:51,100 --> 00:03:52,971 Should I be worried? 82 00:03:53,015 --> 00:03:54,408 'Cause I wasn't. 83 00:03:54,451 --> 00:03:57,237 And according to her, he never finishes anything. 84 00:03:57,280 --> 00:04:00,283 You are completely out of control and headed for a cliff. 85 00:04:00,327 --> 00:04:02,677 You could have jeopardized our entire study 86 00:04:02,720 --> 00:04:05,810 - for five minutes of... 87 00:04:05,854 --> 00:04:08,378 ...10 minutes of... 88 00:04:08,422 --> 00:04:11,642 20 minutes of... who are you? 89 00:04:11,686 --> 00:04:13,078 Just fast-forward to the end. 90 00:04:13,122 --> 00:04:15,211 It's like an hour and a half long. 91 00:04:18,562 --> 00:04:20,129 Oh, God. 92 00:04:20,172 --> 00:04:22,218 He's in really bad shape. 93 00:04:24,394 --> 00:04:28,180 Yeah, but it looks like he created a really cool sport. 94 00:04:29,138 --> 00:04:31,314 Charlie? Charlie. 95 00:04:31,358 --> 00:04:33,795 I gave her the orgasm you never could. 96 00:04:35,231 --> 00:04:39,017 You sure did take a lot of equipment to do it. 97 00:04:40,367 --> 00:04:43,021 It's just us, Charlie. Take it easy. 98 00:04:43,065 --> 00:04:44,719 Oh, sorry, guys. 99 00:04:44,762 --> 00:04:46,938 I was expecting somebody else. 100 00:04:46,982 --> 00:04:49,637 But, hey, you're all here, let's get started. 101 00:04:49,680 --> 00:04:51,595 It's 8:00 in the morning, Charlie. 102 00:04:51,639 --> 00:04:55,207 We're not here for group, we're here because we're worried about you. 103 00:04:55,251 --> 00:04:57,862 Yeah, you're acting like a completely different person. 104 00:04:57,906 --> 00:04:59,342 And I can't just stand by 105 00:04:59,386 --> 00:05:02,519 and do nothing like I'm at work or something. 106 00:05:02,563 --> 00:05:04,347 This is tough love, Charlie. 107 00:05:04,391 --> 00:05:06,218 Whoa, whoa, whoa. 108 00:05:06,262 --> 00:05:08,612 - What the hell are you guys doing? - Nothing. 109 00:05:08,656 --> 00:05:11,441 We just came over to share our feelings 110 00:05:11,485 --> 00:05:13,356 about what's going on with you. 111 00:05:13,400 --> 00:05:15,227 And then drag you to UCLA 112 00:05:15,271 --> 00:05:17,534 for a psychiatric evaluation. 113 00:05:17,578 --> 00:05:20,581 Guys, guys, you're worried for nothing. 114 00:05:20,624 --> 00:05:22,365 Everything is perfectly normal. 115 00:05:25,412 --> 00:05:27,805 Oh, hey, when did I buy a cat? 116 00:05:27,849 --> 00:05:30,417 We've all written a little something down 117 00:05:30,460 --> 00:05:32,288 to express how we feel. 118 00:05:32,332 --> 00:05:33,724 I'll start. 119 00:05:33,768 --> 00:05:36,336 "Charlie, I've always trusted you as a therapist, 120 00:05:36,379 --> 00:05:38,990 but lately, you've been drinking and irresponsible and letting me down. 121 00:05:39,034 --> 00:05:40,992 Since you won't help yourself, 122 00:05:41,036 --> 00:05:43,908 you've forced us to help you." 123 00:05:43,952 --> 00:05:46,302 - I thought you were going to cry there. - Yeah, I didn't feel it 124 00:05:46,346 --> 00:05:48,173 and I wasn't going to push it. Nolan. 125 00:05:48,217 --> 00:05:50,393 I'm going to make this real easy. 126 00:05:50,437 --> 00:05:52,308 You get in my car and I'm going to drive you 127 00:05:52,352 --> 00:05:55,877 to the loony bin and get you zip-zapped. 128 00:05:55,920 --> 00:05:58,619 Maybe you're right. Maybe I could use some help. 129 00:05:58,662 --> 00:06:01,709 Let me just get a cup of coffee 130 00:06:01,752 --> 00:06:03,798 and then we'll go. 131 00:06:03,841 --> 00:06:05,930 Great. 132 00:06:18,247 --> 00:06:21,337 Aren't you cute stumbling down here in your little pajamas? 133 00:06:21,381 --> 00:06:24,645 Are you lost? Do you want me to call your mama for you? 134 00:06:24,688 --> 00:06:26,255 Would you pour me a Bloody Mary, please? 135 00:06:26,298 --> 00:06:28,692 Precocious little fella, aren't you? 136 00:06:30,215 --> 00:06:32,740 If anybody calls looking for me, I'm not here. 137 00:06:32,783 --> 00:06:35,220 And if a bounty hunter named Snake calls, 138 00:06:35,264 --> 00:06:36,570 same for me. 139 00:06:40,704 --> 00:06:43,403 Uh, your credit card was declined. 140 00:06:43,446 --> 00:06:45,013 What?! 141 00:06:45,056 --> 00:06:47,624 Damn it, I just made a payment. 142 00:06:47,668 --> 00:06:49,974 I'll tell you what, as soon as I get someone on the phone, 143 00:06:50,018 --> 00:06:53,064 I am going to rip them a new one. 144 00:06:55,545 --> 00:06:58,243 Woman: Thank you for calling Sun Valley Savings and Loan. 145 00:06:58,287 --> 00:07:01,464 Your call is very important to us. Good-bye. 146 00:07:04,598 --> 00:07:06,034 Make it to go. 147 00:07:09,472 --> 00:07:10,908 You guys, he's not coming back. 148 00:07:10,952 --> 00:07:12,606 I told you this was a dumb idea. 149 00:07:12,649 --> 00:07:14,869 There's only one thing to do-- 150 00:07:14,912 --> 00:07:17,480 see if he has some kind of journal or diary. 151 00:07:17,524 --> 00:07:19,177 What would we want with his diary? 152 00:07:19,221 --> 00:07:20,831 To protect it 153 00:07:20,875 --> 00:07:23,791 from nosey people who might want to read it... 154 00:07:23,834 --> 00:07:26,315 and silently judge him. 155 00:07:26,358 --> 00:07:28,926 Look, our friend Charlie 156 00:07:28,970 --> 00:07:31,929 is out there somewhere hurting. 157 00:07:31,973 --> 00:07:35,019 He probably needs our help. 158 00:07:35,063 --> 00:07:36,891 But since we don't have time for that, 159 00:07:36,934 --> 00:07:39,328 I say we dump him. 160 00:07:39,371 --> 00:07:42,462 Yeah, he's gone bat-crap crazy. 161 00:07:42,505 --> 00:07:45,029 Wait a second. We got to give him another chance, you guys. 162 00:07:45,073 --> 00:07:47,379 He's our dad. 163 00:07:47,423 --> 00:07:50,382 I mean, I don't want to talk anymore. 164 00:07:51,862 --> 00:07:53,647 Let's take a vote. 165 00:07:53,690 --> 00:07:57,607 Everybody who wants to find another therapist, raise your hand. 166 00:07:57,651 --> 00:08:00,262 No, wait. This should be a secret ballot. 167 00:08:00,305 --> 00:08:01,959 She's right. 168 00:08:02,003 --> 00:08:03,744 Everyone close their eyes. 169 00:08:05,963 --> 00:08:07,530 All right, 170 00:08:07,574 --> 00:08:10,794 anyone who thinks we should find another therapist, 171 00:08:10,838 --> 00:08:12,230 raise your hand. 172 00:08:17,671 --> 00:08:19,673 Wait a minute. Something's wrong here. 173 00:08:23,111 --> 00:08:25,113 - Can I help you, sir? - Hang on a second. 174 00:08:25,156 --> 00:08:27,419 I want you to say, 175 00:08:27,463 --> 00:08:29,813 "Your call is very important to us." 176 00:08:29,857 --> 00:08:33,121 Uh... "Your call is very important to us." 177 00:08:34,122 --> 00:08:36,124 All right, you're cool. 178 00:08:37,865 --> 00:08:39,736 Anyway, 179 00:08:39,780 --> 00:08:43,392 my credit card was declined and I'd like to know why. 180 00:08:43,435 --> 00:08:45,437 I'm sorry, sir. 181 00:08:47,396 --> 00:08:50,138 It appears there were some suspicious purchases. 182 00:08:50,181 --> 00:08:52,314 Two cases of vodka. 183 00:08:52,357 --> 00:08:53,750 Mine. 184 00:08:53,794 --> 00:08:56,231 Charges were made simultaneously 185 00:08:56,274 --> 00:08:58,973 at two different strip clubs on opposite sides of town. 186 00:08:59,016 --> 00:09:01,410 It wasn't easy, but I did it. 187 00:09:04,805 --> 00:09:06,763 And a $1,200 watch 188 00:09:06,807 --> 00:09:08,548 was purchased from Beverly Hills Jewelers. 189 00:09:08,591 --> 00:09:10,332 Okay, okay, okay. That was not me! 190 00:09:10,375 --> 00:09:12,464 I haven't been in Beverly Hills since-- 191 00:09:13,509 --> 00:09:15,772 Oh, hey, wow. Look at this thing. 192 00:09:17,948 --> 00:09:19,907 Anyway, any other charges I should know about? 193 00:09:19,950 --> 00:09:22,474 No, but if you'll show me your ID, 194 00:09:22,518 --> 00:09:24,041 we can reactivate your card right away 195 00:09:24,085 --> 00:09:25,608 and you're not responsible for anything 196 00:09:25,652 --> 00:09:27,262 but the five-dollar teller charge. 197 00:09:27,305 --> 00:09:28,785 Teller charge? 198 00:09:28,829 --> 00:09:30,613 Yes, there's a five-dollar charge 199 00:09:30,657 --> 00:09:32,049 for speaking to a live teller. 200 00:09:32,093 --> 00:09:34,748 What? You're kidding me. 201 00:09:34,791 --> 00:09:37,533 I believe the bank sent a letter to every customer. 202 00:09:37,577 --> 00:09:39,709 The bank sent me a letter? 203 00:09:39,753 --> 00:09:42,494 Well, how rude of me not to respond. 204 00:09:42,538 --> 00:09:44,801 You know what? 205 00:09:44,845 --> 00:09:47,195 I'm going to write you a letter right now. 206 00:09:53,070 --> 00:09:55,595 "I want five dollars." 207 00:09:56,770 --> 00:09:58,902 Sir, are you robbing the bank? 208 00:09:58,946 --> 00:10:02,776 No. No, this bank is robbing me! 209 00:10:02,819 --> 00:10:04,647 Hear that, everybody? 210 00:10:04,691 --> 00:10:06,606 This bank is robbing all of us. 211 00:10:06,649 --> 00:10:08,999 Five dollars at a time for speaking to a human being. 212 00:10:09,043 --> 00:10:10,740 What's next, an ATM fee? 213 00:10:10,784 --> 00:10:13,874 Uh, sir, there is an ATM fee. 214 00:10:13,917 --> 00:10:16,441 And it's begun. 215 00:10:17,791 --> 00:10:19,880 Sir, would you please calm down? 216 00:10:19,923 --> 00:10:21,185 Don't tell me to calm down. 217 00:10:21,229 --> 00:10:22,622 I'm a licensed anger management therapist. 218 00:10:22,665 --> 00:10:24,580 I'll tell you when to calm down. 219 00:10:24,624 --> 00:10:27,191 You're disturbing the other customers. 220 00:10:27,235 --> 00:10:30,934 Also, you're required to wear pants in the bank. 221 00:10:30,978 --> 00:10:32,327 Oh, yeah? Really? 222 00:10:32,370 --> 00:10:34,634 What about this lady in the sundress? 223 00:10:34,677 --> 00:10:36,157 Is she required to wear pants? 224 00:10:36,200 --> 00:10:37,811 No, sir. 225 00:10:37,854 --> 00:10:40,857 It's just that pajama bottoms are not pants. 226 00:10:40,901 --> 00:10:43,033 Real pants are something you don't sleep in. 227 00:10:43,077 --> 00:10:46,036 You, sir, do not know how I live. 228 00:10:47,168 --> 00:10:49,692 I'm going to have to ask you to leave. 229 00:10:49,736 --> 00:10:51,868 Those are pajamas, they're not pants. 230 00:10:51,912 --> 00:10:53,696 These are pants! 231 00:10:53,740 --> 00:10:55,872 Do you want to see no pants? Fine! 232 00:10:55,916 --> 00:10:57,569 This is no pants! 233 00:11:03,750 --> 00:11:05,752 I could have sworn I was wearing underwear. 234 00:11:10,104 --> 00:11:12,672 Sorry I'm late, guys. 235 00:11:12,715 --> 00:11:14,630 I had to go home and change. 236 00:11:14,674 --> 00:11:17,981 I spent last night in jail. 237 00:11:18,025 --> 00:11:19,940 That's right. The pokey. 238 00:11:19,983 --> 00:11:22,159 The slammer. The hoosegow. 239 00:11:22,203 --> 00:11:23,987 Oh, big deal. I had a pokey slammed 240 00:11:24,031 --> 00:11:25,902 into my hoosegow this morning. 241 00:11:27,034 --> 00:11:28,688 How'd you get in trouble, Charlie? 242 00:11:28,731 --> 00:11:31,168 I was protesting an injustice at my bank. 243 00:11:31,212 --> 00:11:32,648 That's what I did, too. 244 00:11:32,692 --> 00:11:34,432 I protested an injustice 245 00:11:34,476 --> 00:11:37,131 at a bunch of banks. 246 00:11:37,174 --> 00:11:39,002 Well, mine was a legitimate protest. 247 00:11:39,046 --> 00:11:41,352 And luckily, they let me bail myself out with my credit card. 248 00:11:41,396 --> 00:11:44,007 Oh, I didn't know you could do that. 249 00:11:44,051 --> 00:11:46,314 So can you bail yourself out 250 00:11:46,357 --> 00:11:49,752 with somebody's credit card who you killed? 251 00:11:49,796 --> 00:11:52,276 Wayne, I don't think bail is ever going to be an issue for you. 252 00:11:54,148 --> 00:11:56,280 Anyway, I'm in a bad situation. 253 00:11:56,324 --> 00:11:58,848 The bank dropped the charges, but I might lose my therapy license. 254 00:11:58,892 --> 00:12:00,632 Damn. 255 00:12:00,676 --> 00:12:02,591 Turns out, the APA frowns on therapists 256 00:12:02,634 --> 00:12:06,334 who expose themselves in places where people bank. 257 00:12:06,377 --> 00:12:09,859 All that time in college, nobody said a word. 258 00:12:09,903 --> 00:12:11,643 Is there anything we can do to help? 259 00:12:11,687 --> 00:12:13,515 Well, I do have to go before the ethics board 260 00:12:13,558 --> 00:12:15,473 and I could really use you guys as character witnesses. 261 00:12:15,517 --> 00:12:17,301 I look forward to testifying for you, Charlie. 262 00:12:17,345 --> 00:12:19,129 I get a lot out of these sessions. 263 00:12:19,173 --> 00:12:21,175 However, I do feel compelled to tell you 264 00:12:21,218 --> 00:12:23,351 that I will be escaping afterwards 265 00:12:23,394 --> 00:12:26,180 and settling some scores. 266 00:12:26,223 --> 00:12:27,790 Okay. 267 00:12:27,834 --> 00:12:31,011 Ernesto, maybe you could speak to the board on my behalf. 268 00:12:31,054 --> 00:12:33,013 I'll tell the truth, Charlie. 269 00:12:33,056 --> 00:12:36,103 And if any of them look at you funny, 270 00:12:36,146 --> 00:12:37,931 I'll slit their throats. 271 00:12:39,759 --> 00:12:41,238 Okay. 272 00:12:43,110 --> 00:12:45,895 I just realized I've only got one spot... 273 00:12:45,939 --> 00:12:47,723 and it's Cleo. 274 00:12:47,767 --> 00:12:50,465 Oh, goodie, goodie, goodie, goodie, goodie. 275 00:12:50,508 --> 00:12:52,380 Oh, there's just one question. 276 00:12:52,423 --> 00:12:54,817 Charlie, can the men who escort me out of prison 277 00:12:54,861 --> 00:12:58,212 be small, weak men who are slow runners? 278 00:12:58,255 --> 00:13:01,084 Cleo, you can't escape. 279 00:13:01,128 --> 00:13:03,608 Oh, who said anything about escaping, honey? 280 00:13:10,485 --> 00:13:13,618 How did the four of you end up coming to see me? 281 00:13:13,662 --> 00:13:16,056 Well, first we went to see Dr. Goldfarb 282 00:13:16,099 --> 00:13:17,622 and then Dr. Blitzstein 283 00:13:17,666 --> 00:13:20,582 and then some Dr. Jewsenheimer or something. 284 00:13:21,626 --> 00:13:23,759 Excuse him, Dr. Russell. 285 00:13:23,803 --> 00:13:25,848 Ed has certain old-fashioned ideas. 286 00:13:25,892 --> 00:13:28,764 And by that, I mean he's a huge bigot. 287 00:13:28,808 --> 00:13:31,201 That's interesting. We'll get back to that. 288 00:13:31,245 --> 00:13:34,683 And by the way, Ed, it's "Jewsenhemer." He's a colleague. 289 00:13:34,726 --> 00:13:36,598 See, I wasn't being a bigot. 290 00:13:36,641 --> 00:13:38,948 I told you Jews have funny names. 291 00:13:38,992 --> 00:13:42,734 Not Chinese funny, but funny. 292 00:13:42,778 --> 00:13:45,694 He always does that and he's constantly attacking me. 293 00:13:45,737 --> 00:13:47,609 Oh, I never attack him. 294 00:13:47,652 --> 00:13:51,613 He's just sensitive because he's more woman than man. 295 00:13:53,049 --> 00:13:55,747 I think you two need to do a soul stare 296 00:13:55,791 --> 00:13:57,184 in the resolution circle. 297 00:13:58,750 --> 00:14:00,970 Pardon me? 298 00:14:01,014 --> 00:14:03,930 Stand up, face each other, 299 00:14:03,973 --> 00:14:06,497 hold hands, stare into each other's eyes, 300 00:14:06,541 --> 00:14:08,282 and apologize with your eyes. 301 00:14:08,325 --> 00:14:10,110 It's been nice knowing you. 302 00:14:10,153 --> 00:14:12,155 Do it. 303 00:14:24,080 --> 00:14:27,605 I now pronounce you man and disgusting old man. 304 00:14:28,606 --> 00:14:30,260 This is ridiculous. 305 00:14:30,304 --> 00:14:32,828 Charlie would have never made us do anything this uncomfortable. 306 00:14:32,872 --> 00:14:34,525 Yeah, so whatever you do, 307 00:14:34,569 --> 00:14:37,615 don't make me lay on top of Lacey or anything. 308 00:14:39,313 --> 00:14:42,751 I think we need to do a soul stare in the resolution shower. 309 00:14:44,100 --> 00:14:46,189 What is wrong with you people? 310 00:14:46,233 --> 00:14:49,279 Well, if you can't figure that out, then why are we paying you? 311 00:14:49,323 --> 00:14:51,238 Let's go, everybody. 312 00:14:51,281 --> 00:14:54,981 I guess this is not working out, Dr. "Russellstein." 313 00:14:55,024 --> 00:14:58,114 - It's just Dr. Russell. - That may be the problem. 314 00:15:04,425 --> 00:15:07,384 - Oh, hey, Jordan. - Oh, don't "Oh, hey, Jordan" me. 315 00:15:07,428 --> 00:15:10,474 You need me to testify on your behalf before the ethics committee 316 00:15:10,518 --> 00:15:14,043 and you leave me a voice mail an hour before it's happening. 317 00:15:14,087 --> 00:15:15,436 You're a psychopath. 318 00:15:15,479 --> 00:15:17,438 Okay, but let's not lead with that. 319 00:15:18,613 --> 00:15:20,528 I'm not doing this. I'm no good unless I'm prepared. 320 00:15:20,571 --> 00:15:23,096 Fine, then just sit here. 321 00:15:23,139 --> 00:15:25,489 It'll look good that somebody came to support me. 322 00:15:28,623 --> 00:15:31,582 Hello, Mr. Goodson. I'm Dr. Richter. 323 00:15:31,626 --> 00:15:34,498 And these are Drs. Everett and Jewsenheimer. 324 00:15:34,542 --> 00:15:36,022 "Hemer." 325 00:15:37,501 --> 00:15:39,939 Sorry. 326 00:15:39,982 --> 00:15:41,592 Are you ready to begin? 327 00:15:41,636 --> 00:15:43,551 Yes, we are. 328 00:15:43,594 --> 00:15:46,380 This is Dr. Jordan Denby here to speak on my behalf. 329 00:15:46,423 --> 00:15:48,338 And go. 330 00:15:54,388 --> 00:15:56,390 Hello. 331 00:15:56,433 --> 00:16:00,046 Someone once told me that when speaking to a group to start with a joke. 332 00:16:01,525 --> 00:16:03,963 So how many psychologists 333 00:16:04,006 --> 00:16:06,400 does it take to change a lightbulb? 334 00:16:06,443 --> 00:16:08,054 One... 335 00:16:08,097 --> 00:16:11,709 but the lightbulb has to really want to change. 336 00:16:17,889 --> 00:16:19,935 Oh, dear God. 337 00:16:21,502 --> 00:16:23,504 Keep going. You're doing great. 338 00:16:26,072 --> 00:16:28,248 Hello again. 339 00:16:29,379 --> 00:16:32,034 I haven't worked with Charlie very long, 340 00:16:32,078 --> 00:16:35,298 but I did get to know him pretty well when he locked me in a room. 341 00:16:36,299 --> 00:16:37,605 I know that sounds terrible, 342 00:16:37,648 --> 00:16:39,302 but in his defense, he had got me drunk. 343 00:16:39,346 --> 00:16:42,653 Because I was upset 344 00:16:42,697 --> 00:16:45,091 that he forced me to watch people having sex. 345 00:16:46,179 --> 00:16:48,746 You can stop now, you're doing terrible. 346 00:16:50,270 --> 00:16:52,185 Thank you. 347 00:16:54,578 --> 00:16:56,885 I'm here. 348 00:16:56,928 --> 00:16:58,147 Hey, guys. 349 00:16:59,801 --> 00:17:01,281 They look fun. 350 00:17:02,456 --> 00:17:05,850 I'd like to introduce Dr. Sean Healy... 351 00:17:07,113 --> 00:17:08,853 as a character reference. 352 00:17:08,897 --> 00:17:11,247 Uh, hi. Charlie's my neighbor. 353 00:17:11,291 --> 00:17:13,423 I've known him a long time. 354 00:17:13,467 --> 00:17:15,338 A great guy. 355 00:17:15,382 --> 00:17:17,819 Exactly how long have you known him? 356 00:17:17,862 --> 00:17:20,256 Well, I've been living next door to him for 357 00:17:20,300 --> 00:17:22,519 almost two... 358 00:17:22,563 --> 00:17:24,043 weeks now. 359 00:17:25,957 --> 00:17:28,264 But I've been having sex with his ex-wife for almost a year. 360 00:17:30,179 --> 00:17:32,877 Uh, that kind of blew up, 361 00:17:32,921 --> 00:17:35,097 uh, after I lost my job 362 00:17:35,141 --> 00:17:38,405 and ended up having sex with someone from his group. 363 00:17:40,189 --> 00:17:42,104 But now I run a pretty-- 364 00:17:42,148 --> 00:17:43,714 pretty successful 365 00:17:43,758 --> 00:17:47,240 string of strip clubs. 366 00:17:47,283 --> 00:17:49,068 So... 367 00:17:55,204 --> 00:17:57,250 Great guy. 368 00:17:57,293 --> 00:17:59,600 Hi. 369 00:17:59,643 --> 00:18:03,386 Do you have anyone else, Mr. Goodson? 370 00:18:05,519 --> 00:18:08,087 Nope. Those were the highlights. 371 00:18:12,961 --> 00:18:15,616 So, Mr. Goodson, we need to assess whether your conduct 372 00:18:15,659 --> 00:18:17,226 has damaged your ability 373 00:18:17,270 --> 00:18:19,228 to be a viable provider of mental health care. 374 00:18:19,272 --> 00:18:20,751 You need to start crying. 375 00:18:20,795 --> 00:18:22,623 What? I'm not crying. 376 00:18:22,666 --> 00:18:24,146 It's how girls get out of things. 377 00:18:24,190 --> 00:18:25,713 I'm not a girl. 378 00:18:25,756 --> 00:18:27,889 It's your only chance. 379 00:18:29,456 --> 00:18:31,632 - I'm not doing it. - Fine, your funeral. 380 00:18:33,155 --> 00:18:35,723 Mr. Goodson, you may want to take advantage 381 00:18:35,766 --> 00:18:38,291 of this opportunity to speak on your own behalf. 382 00:18:40,554 --> 00:18:42,382 Thank you. 383 00:18:42,425 --> 00:18:45,646 So I pulled my pants down at a bank, 384 00:18:45,689 --> 00:18:48,692 but haven't you all been so frustrated with needless bureaucracy 385 00:18:48,736 --> 00:18:50,781 that you wanted to pull your pants down at a bank? 386 00:18:50,825 --> 00:18:54,176 Of course you have, but you needed a guy like me to do it first. 387 00:18:54,220 --> 00:18:55,569 Don't you see? 388 00:18:55,612 --> 00:18:57,527 I didn't just pull my pants down, 389 00:18:57,571 --> 00:18:59,573 I pulled all our pants down. 390 00:19:02,053 --> 00:19:04,186 - Hey, Charlie. - You guys came! 391 00:19:04,230 --> 00:19:06,710 Yeah, we're here to speak on behalf 392 00:19:06,754 --> 00:19:08,712 of our therapist, Charlie Goodson. 393 00:19:08,756 --> 00:19:11,976 Hey, ethics people. 394 00:19:12,020 --> 00:19:14,196 Guys, I cannot tell you how much this means to me 395 00:19:14,240 --> 00:19:17,460 and, trust me, if I'm still your therapist by tomorrow, 396 00:19:17,504 --> 00:19:20,289 I promise to clean up my act around all you guys. 397 00:19:20,333 --> 00:19:22,857 Don't worry, Charlie, we got this. 398 00:19:22,900 --> 00:19:26,252 Sorry, Charlie, I thought for sure we had it. 399 00:19:26,295 --> 00:19:28,254 Well, you tried. 400 00:19:28,297 --> 00:19:30,256 Though it doesn't help an anger management therapist 401 00:19:30,299 --> 00:19:32,388 when his patient's launch into a screaming slap fight 402 00:19:32,432 --> 00:19:34,521 to decide who's going to defend him first. 403 00:19:34,564 --> 00:19:36,697 Yeah, you're right. 404 00:19:36,740 --> 00:19:40,266 Lacey, I'm sorry I pointed at you in anger. 405 00:19:40,309 --> 00:19:41,963 Thanks, Ed. 406 00:19:42,006 --> 00:19:44,313 I'm sorry I bit your finger. 407 00:19:46,707 --> 00:19:49,100 Charlie, can I talk to you for a minute in private? 408 00:19:49,144 --> 00:19:52,234 Actually, anything that you say to me, 409 00:19:52,278 --> 00:19:54,236 you can say in front of them. 410 00:19:54,280 --> 00:19:57,108 They are no longer my group, they are my friends. 411 00:19:57,152 --> 00:19:58,980 I'm his friend. 412 00:19:59,023 --> 00:20:01,504 I'm such a better friend to him than you. 413 00:20:02,897 --> 00:20:04,768 Okay, I know I let you down, 414 00:20:04,812 --> 00:20:06,727 so I went to the board afterwards 415 00:20:06,770 --> 00:20:09,686 and I got you disciplinary probation. 416 00:20:09,730 --> 00:20:11,297 You get to keep your license. 417 00:20:12,907 --> 00:20:14,561 What-- what? How? 418 00:20:14,604 --> 00:20:16,258 Did you learn a new joke? 419 00:20:16,302 --> 00:20:17,694 Nope. 420 00:20:17,738 --> 00:20:20,480 I said all these amazing things about you, 421 00:20:20,523 --> 00:20:22,438 and when that didn't do it, I cried. 422 00:20:22,482 --> 00:20:24,745 Works every time. 423 00:20:24,788 --> 00:20:26,877 - Well, I guess I should go. - No, wait, wait, wait. 424 00:20:26,921 --> 00:20:29,315 Jordan, you're a good person 425 00:20:29,358 --> 00:20:31,273 and I haven't been fair to you. 426 00:20:31,317 --> 00:20:35,016 So I thought now would be a good time to thank you for all that you did for me. 427 00:20:35,059 --> 00:20:37,323 That is so sweet. 428 00:20:37,366 --> 00:20:39,977 But I'm not going to 429 00:20:40,021 --> 00:20:41,718 because you'll get psychotically overemotional 430 00:20:41,762 --> 00:20:43,894 and cause a huge scene. 431 00:20:43,938 --> 00:20:45,940 You're probably right. 432 00:20:53,077 --> 00:20:54,644 - I'm your therapist again. 433 00:20:54,688 --> 00:20:56,646 But-- but-- but this is not going to be on their terms, 434 00:20:56,690 --> 00:20:57,995 it's going to be on mine. 435 00:20:58,039 --> 00:20:59,823 We're going to get rid of the old, dead methods 436 00:20:59,867 --> 00:21:01,651 and do things differently. 437 00:21:01,695 --> 00:21:03,131 What the hell does that mean? 438 00:21:03,174 --> 00:21:05,133 It means that we're going to start by 439 00:21:05,176 --> 00:21:07,527 having today's session at the horse track. 440 00:21:08,615 --> 00:21:10,486 Why the hell would we go there? 441 00:21:10,530 --> 00:21:12,880 What better place to learn the ups and downs of life? 442 00:21:12,923 --> 00:21:15,274 Plus, they got beer and hot dogs. Let's go. 443 00:21:15,317 --> 00:21:16,927 Wait, wait, wait, wait. 444 00:21:16,971 --> 00:21:18,320 What if somebody 445 00:21:18,364 --> 00:21:19,887 from the ethics board stops by to check on you? 446 00:21:19,930 --> 00:21:21,845 Who cares? We're not going to be here. 33134

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.