Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,180 --> 00:00:10,550
Legendary Armor Samurai Troopers
2
00:00:17,190 --> 00:00:23,600
The eyes of this city
3
00:00:24,570 --> 00:00:29,500
always stare sadly
4
00:00:33,940 --> 00:00:40,440
Crying at night in
my room is pointless
5
00:00:40,720 --> 00:00:45,810
A glass generation
6
00:00:48,060 --> 00:00:54,120
You cannot do it alone,
but with you I can
7
00:00:54,460 --> 00:01:00,600
Calling encounters
8
00:01:01,600 --> 00:01:08,580
the stardust of the soul
sparkles and shines
9
00:01:08,580 --> 00:01:12,380
It's the time! Do the best!
10
00:01:12,380 --> 00:01:16,320
While gathering your love
11
00:01:16,320 --> 00:01:22,810
The eyes of this city
12
00:01:23,660 --> 00:01:29,260
always see stardust
13
00:01:35,890 --> 00:01:39,190
The Legend of the Inferno Armor
14
00:01:42,970 --> 00:01:46,200
The sun was shining
more brightly than usual...
15
00:01:46,200 --> 00:01:49,700
...and had created the illusion
of a tropical world in Shinjuku.
16
00:01:50,840 --> 00:01:52,780
A boy who appeared in the midst...
17
00:01:52,780 --> 00:01:54,750
...uttered mysterious words...
18
00:01:54,750 --> 00:01:58,050
...and transformed into a figure
wearing the black Sun Armor...
19
00:01:58,050 --> 00:02:00,520
...challenging me to a fight.
20
00:02:03,990 --> 00:02:05,990
Facing this danger, the five of us...
21
00:02:05,990 --> 00:02:08,060
...tried to summon the
white Inferno Armor...
22
00:02:08,060 --> 00:02:10,700
...but because Shin hesitated...
23
00:02:10,700 --> 00:02:14,630
...Ryo ended up being captured
by the black armor.
24
00:02:14,630 --> 00:02:18,600
And as Seiji risked his life to
rescue Ryo from the situation...
25
00:02:18,600 --> 00:02:21,270
...he also vanished into
that world of illusion.
26
00:02:21,510 --> 00:02:27,240
The Black Inferno Armor
27
00:02:44,430 --> 00:02:45,590
Seiji?
28
00:02:47,200 --> 00:02:49,830
Seiji. Come on.
29
00:02:50,570 --> 00:02:51,900
Seiji!
30
00:02:54,670 --> 00:02:55,830
Ryo...
31
00:02:56,010 --> 00:02:57,180
Seiji.
32
00:02:57,180 --> 00:02:59,280
Nothing to worry about.
33
00:02:59,280 --> 00:03:00,750
I wouldn't have let you go alone.
34
00:03:00,750 --> 00:03:02,410
But, where is he?
35
00:03:02,410 --> 00:03:04,680
Where is that black warrior?
36
00:03:04,680 --> 00:03:05,980
I don't know.
37
00:03:05,980 --> 00:03:07,190
Moreover...
38
00:03:07,190 --> 00:03:10,050
...I have no idea where we are.
39
00:03:18,660 --> 00:03:20,790
Don't let your guard down, Ryo.
40
00:03:20,970 --> 00:03:22,560
The netherworld?
41
00:03:22,730 --> 00:03:24,670
I don't know.
42
00:03:24,670 --> 00:03:27,270
But it's too dangerous to move
just by moonlight.
43
00:03:27,270 --> 00:03:30,900
We'll go when the sun rises
and it gets lighter out.
44
00:03:45,460 --> 00:03:49,520
I wonder where Ryo and Seiji
got taken to?
45
00:03:53,630 --> 00:03:56,100
Hey, Nasté...
46
00:03:56,770 --> 00:03:58,470
I'm sure Ryo and Seiji...
47
00:03:58,470 --> 00:04:01,310
...would be able to overcome
any kind of situation.
48
00:04:01,310 --> 00:04:03,280
Let's believe in them.
They're strong.
49
00:04:03,280 --> 00:04:06,410
Damn! To think there was
a black Inferno Armor!
50
00:04:06,410 --> 00:04:09,280
If we can figure out the identity
of the black warrior...
51
00:04:09,280 --> 00:04:12,150
...we can find out where
Ryo and Seiji are, and also...
52
00:04:12,150 --> 00:04:13,420
...the mystery of the black armor.
53
00:04:13,420 --> 00:04:14,950
Right!
54
00:04:14,950 --> 00:04:17,560
Okay, now that we've decided.
55
00:04:17,560 --> 00:04:19,460
Nasté, let's get that data together...
56
00:04:19,460 --> 00:04:21,860
...and check into
this black warrior guy.
57
00:04:21,860 --> 00:04:22,790
Sure.
58
00:04:22,790 --> 00:04:24,630
Why do you have to be so simple?
59
00:04:24,630 --> 00:04:25,990
What?
60
00:04:27,070 --> 00:04:29,670
So we find where that
black warrior is.
61
00:04:29,670 --> 00:04:31,640
How are we going to fight him?
62
00:04:31,800 --> 00:04:36,610
How are the three of us going to
fight that tremendous power of his?
63
00:04:36,610 --> 00:04:40,450
We're going in to save
Ryo and Seiji.
64
00:04:40,450 --> 00:04:41,350
Once we rescue them...
65
00:04:41,350 --> 00:04:44,950
...and transform Ryo into the Inferno
Armor, we'll be able to fight him!
66
00:04:44,950 --> 00:04:47,850
Ryo and Seiji are
in his hands now.
67
00:04:47,850 --> 00:04:49,450
If we want to go and rescue them...
68
00:04:49,450 --> 00:04:52,160
...we will have to fight
the black warrior first.
69
00:04:52,160 --> 00:04:54,330
Even if we were to rescue the two...
70
00:04:54,330 --> 00:04:58,330
...how should Ryo's Inferno Armor
fight the black Sun Armor?
71
00:04:58,330 --> 00:05:00,760
You're too simplistic, Shu!
72
00:05:01,230 --> 00:05:02,270
What did you say?!
73
00:05:02,270 --> 00:05:05,240
You've been so negative
about this whole thing.
74
00:05:05,240 --> 00:05:08,670
What's your problem?!
Huh?! Shin?!
75
00:05:08,670 --> 00:05:10,180
I haven't asked you yet...
76
00:05:10,180 --> 00:05:14,350
...when Ryo was transforming
into the Inferno Armor before...
77
00:05:14,350 --> 00:05:16,750
...why didn't you
lend your power?!
78
00:05:17,820 --> 00:05:20,120
You hesitated!
79
00:05:20,120 --> 00:05:22,810
Why were you hesitant
about fighting?!
80
00:05:23,920 --> 00:05:26,890
Why? Why didn't you...?
81
00:05:26,890 --> 00:05:29,160
If you had lent your
power to Ryo...
82
00:05:29,160 --> 00:05:32,260
...we wouldn't be in this situation!
83
00:05:32,260 --> 00:05:34,460
Why didn't you fight, Shin?!
84
00:05:37,370 --> 00:05:40,170
Instead of just standing there,
why don't you say something?!
85
00:05:40,170 --> 00:05:46,040
I don't even know myself
why I reacted that way.
86
00:05:46,380 --> 00:05:50,120
I've been asking that question
ever since.
87
00:05:50,120 --> 00:05:52,680
But, now that you've
pushed the issue...
88
00:05:52,680 --> 00:05:54,620
...I finally understand!
89
00:05:54,620 --> 00:05:56,020
What?!
90
00:05:56,190 --> 00:05:58,890
I just don't want to fight anymore!
91
00:05:58,890 --> 00:06:01,290
I've had enough of it!
92
00:06:01,630 --> 00:06:03,920
Wh-Why, you...!
93
00:06:04,100 --> 00:06:05,700
I'm tired of it.
94
00:06:05,700 --> 00:06:08,600
I'm tired of having to
watch my friends get hurt.
95
00:06:08,600 --> 00:06:12,900
Why is it that we have to fight,
anyway?
96
00:06:12,900 --> 00:06:15,200
Why is it just us?!
97
00:06:15,640 --> 00:06:17,300
Tell me, Shu!
98
00:06:17,610 --> 00:06:19,940
Cut it out, Shin!
99
00:06:20,650 --> 00:06:23,110
We five...
The Samurai Troopers...
100
00:06:23,110 --> 00:06:25,550
...were brought together
in order to fight.
101
00:06:25,550 --> 00:06:30,210
Ever since meeting Kaos,
our destiny has been to fight.
102
00:06:30,490 --> 00:06:32,760
To follow the deceased
Kaos' teachings...
103
00:06:32,760 --> 00:06:37,100
...and to maintain peace in this
world is the duty we were given.
104
00:06:37,100 --> 00:06:39,460
We cannot avoid that destiny.
105
00:06:39,460 --> 00:06:41,400
As long as we have the armors.
106
00:06:41,400 --> 00:06:42,560
No...
107
00:06:43,000 --> 00:06:44,840
No!
108
00:06:44,840 --> 00:06:47,470
What destiny?! What duty?!
109
00:06:47,470 --> 00:06:49,210
These are our lives!
110
00:06:49,210 --> 00:06:52,380
How dare someone else
decide how we live!
111
00:06:52,380 --> 00:06:54,210
Calm down, Shin.
112
00:06:54,210 --> 00:06:57,150
You're just letting emotions
take over your spirit right now.
113
00:06:57,150 --> 00:06:59,850
I'm always calm. That's why...
114
00:06:59,850 --> 00:07:01,220
Shin...
115
00:07:01,220 --> 00:07:03,490
...you should know
more than anyone...
116
00:07:03,490 --> 00:07:07,060
...that this is not the time
to be saying such things.
117
00:07:07,060 --> 00:07:08,990
Shut up!
118
00:07:14,070 --> 00:07:15,030
Toma!
119
00:07:15,030 --> 00:07:17,560
Hey, Shin!
120
00:07:19,300 --> 00:07:21,360
You bastard!
121
00:07:26,780 --> 00:07:28,910
Stop it, Shin!
122
00:07:29,350 --> 00:07:30,980
You're friends!
123
00:07:30,980 --> 00:07:33,950
Friends shouldn't fight like that!
124
00:07:38,060 --> 00:07:38,860
Shin!
125
00:07:38,860 --> 00:07:40,260
Leave him!
126
00:07:40,560 --> 00:07:41,680
But...
127
00:07:41,890 --> 00:07:44,790
He's too emotional. You can't
reason with him right now.
128
00:07:45,360 --> 00:07:48,130
He's just going to have to
figure it out on his own.
129
00:07:48,130 --> 00:07:49,100
Shin...
130
00:07:52,440 --> 00:07:54,410
Damn...!
131
00:08:21,030 --> 00:08:21,520
Trust
132
00:08:32,280 --> 00:08:35,540
Good bye,
Armor of the Torrent.
133
00:09:04,180 --> 00:09:05,980
The sun's up.
134
00:09:05,980 --> 00:09:07,950
Now, where on earth are we?
135
00:09:08,350 --> 00:09:12,940
I know we were blown here by the
power of the black Inferno Armor.
136
00:09:13,150 --> 00:09:15,890
In which case, maybe we
shouldn't move from here.
137
00:09:15,890 --> 00:09:19,620
I reckon what he's after
is only the Inferno Armor.
138
00:09:21,830 --> 00:09:23,260
What's the matter, Seiji?!
139
00:09:24,000 --> 00:09:25,460
He's coming.
140
00:10:11,940 --> 00:10:13,840
He's coming, Ryo!
141
00:10:28,660 --> 00:10:29,750
Seiji!
142
00:10:38,640 --> 00:10:40,970
What power and speed!
143
00:10:40,970 --> 00:10:43,540
How could he have
so much power...
144
00:10:43,540 --> 00:10:46,170
...with no armor or anything?
145
00:10:48,980 --> 00:10:51,480
Is he telling us to
put on our armor?
146
00:10:51,480 --> 00:10:54,890
He's saying we're not enough of
a match for him in our under gear.
147
00:10:54,890 --> 00:10:56,550
How dare he!
148
00:10:56,550 --> 00:10:58,720
Armor...
149
00:10:58,720 --> 00:11:00,850
...of the Wildfire!
150
00:11:01,560 --> 00:11:03,160
Armor...
151
00:11:03,160 --> 00:11:05,250
...of the Nimbus!
152
00:12:10,030 --> 00:12:11,890
Ryo!
153
00:12:37,120 --> 00:12:38,990
Damn...!
154
00:12:55,200 --> 00:12:57,760
Legendary Armor Samurai Troopers
155
00:13:07,350 --> 00:13:09,380
Sorry about before.
156
00:13:09,380 --> 00:13:11,720
So, you saw it, huh?
157
00:13:11,720 --> 00:13:13,380
Pretty lousy act.
158
00:13:13,380 --> 00:13:16,150
Letting yourself lose
to Shin like that.
159
00:13:16,150 --> 00:13:18,090
He's such a good guy...
160
00:13:18,090 --> 00:13:21,560
...that he doesn't even see who
it really is that he wants to hit.
161
00:13:21,560 --> 00:13:26,030
The black colored Inferno Armor
that Ryo saw...
162
00:13:26,030 --> 00:13:28,170
There's nothing on it in this data.
163
00:13:28,170 --> 00:13:31,430
Nasté, you think they...
164
00:13:32,270 --> 00:13:36,070
Jun. I think we should
just leave them alone.
165
00:13:37,640 --> 00:13:39,340
It'll all be all right.
166
00:13:39,340 --> 00:13:41,850
No matter what happens...
167
00:13:41,850 --> 00:13:43,840
...they'll come through.
168
00:14:07,070 --> 00:14:08,630
You guys...
169
00:14:09,710 --> 00:14:12,270
What's the matter, Jun?
170
00:14:13,240 --> 00:14:16,080
Aren't you guys all friends
any longer?
171
00:14:16,080 --> 00:14:18,980
Now, what's that all about?
172
00:14:19,220 --> 00:14:22,420
Jun, the three of us are friends.
173
00:14:22,420 --> 00:14:24,660
Now, and into the future.
174
00:14:24,660 --> 00:14:29,680
Then, why don't you help Nasté
and try to find Ryo and Seiji?
175
00:14:29,860 --> 00:14:34,670
She's working all by herself.
Desperately doing what she can!
176
00:14:34,670 --> 00:14:38,800
You guys won't even
leave your room!
177
00:14:39,040 --> 00:14:41,970
And Shin hasn't come back...
178
00:14:41,970 --> 00:14:43,370
Jun...
179
00:14:43,910 --> 00:14:45,880
You don't have to
worry about him.
180
00:14:45,880 --> 00:14:47,410
He'll be back.
181
00:14:47,410 --> 00:14:50,150
You have my word on that.
182
00:14:50,150 --> 00:14:53,220
I guess we were distracted
by what's going on with Shin.
183
00:14:53,220 --> 00:14:56,720
But the first thing we have to do
is find Ryo and Seiji.
184
00:14:56,720 --> 00:14:58,350
That's right.
185
00:15:10,100 --> 00:15:12,670
I was watching you, Mukala.
186
00:15:12,670 --> 00:15:14,410
So, these must be the people.
187
00:15:14,410 --> 00:15:18,360
The people you brought back
from the land of the east.
188
00:15:21,380 --> 00:15:24,350
Why do you want to
fight so much?!
189
00:15:24,350 --> 00:15:28,080
Is that really what
the black armor wants?
190
00:15:30,890 --> 00:15:32,250
Mukala?
191
00:15:39,600 --> 00:15:42,730
Nothing.
Nothing on this data either.
192
00:15:42,730 --> 00:15:46,400
Nasté, you shouldn't be
so hard on yourself.
193
00:15:46,400 --> 00:15:47,440
It's not your fault.
194
00:15:47,440 --> 00:15:50,110
But we have to find
some kind of clue.
195
00:15:50,110 --> 00:15:53,880
I'm surprised there's nothing in the
data your grandfather left behind.
196
00:15:53,880 --> 00:15:56,750
What other things can we
see as hints here...
197
00:15:56,750 --> 00:15:59,980
He did have black skin, right?
198
00:15:59,980 --> 00:16:01,750
A black man...
199
00:16:01,750 --> 00:16:05,390
But, you find black people
all over the world.
200
00:16:05,390 --> 00:16:09,060
Come to think of it,
you were saying that...
201
00:16:09,060 --> 00:16:13,000
...he spoke words that you'd never
heard of. You know, like, uh...
202
00:16:13,160 --> 00:16:13,830
...Bababa...
203
00:16:13,830 --> 00:16:16,400
Bababababa...Bananadada...
204
00:16:16,400 --> 00:16:19,200
That's not it. Beebeebee Beef
steak...Dododo Donut...
205
00:16:19,200 --> 00:16:22,540
You're just coming up
with names of food.
206
00:16:22,540 --> 00:16:25,480
L-Look, you.
I'm trying to think, here.
207
00:16:25,480 --> 00:16:26,610
Noube Zaya...
208
00:16:26,610 --> 00:16:27,650
Huh?
209
00:16:27,650 --> 00:16:30,380
Eegee Z ulee...Z ua Maa Maa...
210
00:16:30,380 --> 00:16:32,020
Way to go, Toma!
211
00:16:32,020 --> 00:16:35,080
I guess you were
a little off track, Shu.
212
00:16:35,390 --> 00:16:37,390
You're pushing it, kid.
213
00:16:37,390 --> 00:16:39,320
We may have the words...
214
00:16:39,320 --> 00:16:41,990
...but how are we supposed to
figure them out?
215
00:16:41,990 --> 00:16:44,500
I'm not very good with languages.
216
00:16:44,500 --> 00:16:45,800
Nasté...
217
00:16:45,800 --> 00:16:48,430
...didn't your grandfather
know any linguists?
218
00:16:48,600 --> 00:16:49,500
Of course!
219
00:16:49,500 --> 00:16:52,270
Mr. Yamagami of the National
Linguistic Research Center.
220
00:16:52,270 --> 00:16:55,260
I'll call him right away
and get him to help us.
221
00:16:56,740 --> 00:16:57,210
Yeah.
222
00:17:35,310 --> 00:17:36,910
Yes?
223
00:17:38,050 --> 00:17:42,090
Oh, an elusive language
from the Tanzania area?
224
00:17:42,090 --> 00:17:43,790
Yes, yes...
225
00:17:43,790 --> 00:17:45,650
Thank you very much.
226
00:17:45,920 --> 00:17:48,560
Where's Tanzania?
227
00:17:48,560 --> 00:17:50,790
Just below the equator.
228
00:17:50,960 --> 00:17:55,100
Mr. Yamagami said he'll
send some data on this.
229
00:17:55,100 --> 00:17:58,500
We might now be able to
figure out where those two are.
230
00:18:14,550 --> 00:18:15,820
Wh-Who are you?
231
00:18:15,820 --> 00:18:17,080
Seiji?
232
00:18:22,590 --> 00:18:23,960
Ryo...
233
00:18:24,260 --> 00:18:25,350
Seiji!
234
00:18:25,660 --> 00:18:27,390
Are you okay?
235
00:18:28,600 --> 00:18:30,130
Why?
236
00:18:30,130 --> 00:18:32,690
Why do you concern
yourself with us?
237
00:18:32,870 --> 00:18:34,540
Please listen.
238
00:18:34,540 --> 00:18:36,870
My name is Naria.
239
00:18:36,870 --> 00:18:38,610
Before that, tell us this.
240
00:18:38,610 --> 00:18:39,880
Where are we?
241
00:18:39,880 --> 00:18:41,950
And who is that warrior?
242
00:18:41,950 --> 00:18:44,450
This is our village.
243
00:18:44,450 --> 00:18:46,680
Deep in the mountains
of Tanzania.
244
00:18:46,680 --> 00:18:48,650
Tanzania?!
245
00:18:48,650 --> 00:18:50,640
That's in central east Africa!
246
00:18:50,820 --> 00:18:53,760
We were blown this far
across the globe?!
247
00:18:53,760 --> 00:18:55,460
And that warrior?
248
00:18:55,460 --> 00:18:57,660
His name is Mukala.
249
00:18:57,660 --> 00:18:59,900
He's my fiancee.
250
00:18:59,900 --> 00:19:02,800
What does he plan to do with us?
251
00:19:02,800 --> 00:19:04,540
There's a tradition in our tribe...
252
00:19:04,540 --> 00:19:06,740
...in which the strongest man
is chosen...
253
00:19:06,740 --> 00:19:11,540
...to wear the armor of the black
crystal and protect our land.
254
00:19:12,240 --> 00:19:16,650
So, the greatest enemy of the
black armor is the white armor...
255
00:19:17,520 --> 00:19:20,540
Which one of you takes
on the white armor?
256
00:19:24,320 --> 00:19:27,790
I beg you! Please don't fight him!
257
00:19:27,790 --> 00:19:31,460
The black armor and white armor
are never supposed to meet!
258
00:19:31,460 --> 00:19:32,830
Hang on a minute.
259
00:19:32,830 --> 00:19:36,100
I can't summon the white armor
on my own.
260
00:19:36,100 --> 00:19:39,400
Mukala is able to summon
the armor on his own.
261
00:19:39,400 --> 00:19:41,200
So, you'll be able to...
262
00:19:41,470 --> 00:19:43,210
You've got to be kidding!
263
00:19:43,210 --> 00:19:46,940
The Inferno Armor isn't something
I can summon at will!
264
00:19:46,940 --> 00:19:50,850
Maybe you should explain to him
that I won't be able to fight him.
265
00:19:51,650 --> 00:19:56,120
Mukala is acting according
to the will of the black armor.
266
00:19:56,120 --> 00:20:00,150
The black armor could be testing
the power of the white armor.
267
00:20:00,590 --> 00:20:04,060
He cannot go against
the will of the black armor.
268
00:20:04,060 --> 00:20:08,020
The black armor is a god
of the Taulagi tribe.
269
00:20:08,530 --> 00:20:10,160
Taulagi tribe?!
270
00:20:10,500 --> 00:20:12,100
Taulagi tribe?
271
00:20:12,100 --> 00:20:12,840
Yes.
272
00:20:12,840 --> 00:20:15,240
Apparently, it's part of their
tribal language.
273
00:20:15,240 --> 00:20:18,340
One of Africa's ancient languages.
274
00:20:18,340 --> 00:20:19,940
What's that about?
275
00:20:19,940 --> 00:20:23,900
A number of ancient kingdoms
flourished on that continent.
276
00:20:24,120 --> 00:20:24,850
So...
277
00:20:24,850 --> 00:20:27,320
...it seems like that Taulagi tribe...
278
00:20:27,320 --> 00:20:29,950
...was also one of those tribes
that had established a kingdom.
279
00:20:29,950 --> 00:20:30,860
Yes.
280
00:20:30,860 --> 00:20:33,760
The kingdoms were wiped out
during colonial times.
281
00:20:33,760 --> 00:20:35,590
And the remaining people...
282
00:20:35,590 --> 00:20:39,290
...went to live in a secret land
somewhere.
283
00:20:39,560 --> 00:20:43,230
So, do you think that black
warrior came from there?
284
00:20:43,770 --> 00:20:46,070
I'd say so, Jun.
285
00:20:46,070 --> 00:20:49,510
Then, we should be able to
find Ryo and Seiji there!
286
00:20:49,510 --> 00:20:51,840
Any idea where it is?
287
00:20:52,010 --> 00:20:54,000
I'll check through the data again.
288
00:21:10,430 --> 00:21:15,000
Your tribe is the remnant
of an ancient kingdom?
289
00:21:15,000 --> 00:21:16,130
Yes.
290
00:21:16,130 --> 00:21:19,860
I've heard that the legend of
the armor comes from back then.
291
00:21:24,610 --> 00:21:26,100
It's going to start.
292
00:21:27,680 --> 00:21:29,750
This is the last of
the ceremonial rites.
293
00:21:29,750 --> 00:21:32,250
The strongest warrior chosen
to protect the village...
294
00:21:32,250 --> 00:21:34,290
...asks for permission to fight!
295
00:21:34,290 --> 00:21:36,950
I don't want Mukala to fight!
296
00:21:36,950 --> 00:21:38,320
And I don't want you to fight!
297
00:21:59,280 --> 00:22:00,330
Open it.
298
00:22:04,720 --> 00:22:06,110
Sorry!
299
00:22:10,590 --> 00:22:12,580
Hurry up. This way.
300
00:22:13,460 --> 00:22:16,630
But why are there
two Inferno Armors, anyway?
301
00:22:16,630 --> 00:22:18,560
And why is one in Africa?
302
00:22:18,560 --> 00:22:20,660
From ancient times, to boot!
303
00:22:45,420 --> 00:22:46,720
Mukala...
304
00:22:51,860 --> 00:22:54,700
Darn! There's no talking to him!
305
00:22:54,900 --> 00:22:56,500
Let's go, Ryo!
306
00:22:56,500 --> 00:22:57,630
All right!
307
00:22:57,800 --> 00:22:59,940
Armor...
308
00:22:59,940 --> 00:23:02,270
...of the Nimbus!
309
00:23:03,210 --> 00:23:05,340
Armor...
310
00:23:05,340 --> 00:23:07,740
...of the Wildfire!
311
00:23:38,680 --> 00:23:39,810
Ryo!
312
00:23:39,810 --> 00:23:43,750
He may be unarmed, but we still
have to use our ultimate moves!
313
00:23:43,750 --> 00:23:44,680
Let's do it!
314
00:23:44,680 --> 00:23:46,050
Yeah!
315
00:23:48,650 --> 00:23:54,920
Fury of Wildfire!
316
00:23:59,100 --> 00:24:02,530
Lightning Strike!
317
00:24:29,290 --> 00:24:31,020
Did we do it?
318
00:25:30,990 --> 00:25:36,930
When the moon turns pale
between the buildings,
319
00:25:36,930 --> 00:25:44,100
My sweet, my eyes are rubies
320
00:25:44,670 --> 00:25:50,470
The future becomes transparent
321
00:25:50,470 --> 00:25:56,340
When will we meet, my love?
322
00:25:57,080 --> 00:26:03,920
In this secret dream, everyone
is but a traveler from afar
323
00:26:04,560 --> 00:26:11,960
I will keep walking forward
until I can create a miracle
324
00:26:13,260 --> 00:26:19,690
I have a samurai spirit
The hollowness of the armor
325
00:26:19,840 --> 00:26:25,430
I shall throw off of me
and fight with my bare courage
326
00:26:26,740 --> 00:26:33,120
A dream that does not reach you
327
00:26:33,250 --> 00:26:39,450
Flower petals floating in the storm
will become the wind and
someday become the rain
328
00:26:40,460 --> 00:26:47,060
I have a samurai spirit
The hollowness of the armor
329
00:26:47,200 --> 00:26:50,830
I shall throw off of me
and fight with my bare courage
330
00:26:54,000 --> 00:26:56,310
As if to toy with our fates...
331
00:26:56,310 --> 00:27:00,110
...the black Inferno Armor
appeared before us.
332
00:27:00,380 --> 00:27:02,780
The five virtues
make their moves.
333
00:27:02,780 --> 00:27:04,450
Our bonds of friendship...
334
00:27:04,450 --> 00:27:07,080
...are being questioned
at a basic level...
335
00:27:07,080 --> 00:27:10,780
...as the Samurai Troopers
face their greatest danger.
336
00:27:11,090 --> 00:27:13,760
Next time on
Legendary Armor Samurai Troopers:
337
00:27:13,760 --> 00:27:15,960
The Legend of the Inferno Armor.
338
00:27:15,960 --> 00:27:17,360
Next time...
The Armor That Runs
The Armor That Runs.
339
00:27:17,360 --> 00:27:18,130
Next time...
The Armor That Runs
340
00:27:18,130 --> 00:27:21,560
Next time...
The Armor That Runs
In search of something
that lies beyond sadness.
22692
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.