Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,950 --> 00:00:15,420
To want is the driving
force behind science.
2
00:00:17,150 --> 00:00:23,480
Every new thing you build leads
to something in the future.
3
00:00:25,890 --> 00:00:27,920
As long as you're serious about it,
4
00:00:28,460 --> 00:00:32,280
you can accomplish anything
with diligent science.
5
00:00:33,750 --> 00:00:39,310
You could even build civilization from
scratch and rescue all of humanity.
6
00:00:40,780 --> 00:00:41,860
Senku...
7
00:00:42,980 --> 00:00:44,600
You can do it.
8
00:00:47,420 --> 00:00:52,430
Humanity will be back to eating
ramen in space someday.
9
00:00:53,180 --> 00:00:54,570
You will.
10
00:01:32,010 --> 00:01:33,330
In space...
11
00:01:34,390 --> 00:01:35,400
Alone.
12
00:03:14,460 --> 00:03:16,790
Why am I the only one
not petrified anymore?
13
00:03:17,340 --> 00:03:19,970
Stanley's our pilot.
He's the one doing the docking.
14
00:03:20,440 --> 00:03:23,160
Did the revival watch get damaged?
15
00:03:23,160 --> 00:03:25,330
Good morning, Senku.
16
00:03:25,330 --> 00:03:27,090
I trust you're awake now.
17
00:03:29,140 --> 00:03:31,700
So it wasn't a malfunction.
18
00:03:31,700 --> 00:03:33,600
Xeno, this is your doing.
19
00:03:35,410 --> 00:03:37,820
You're in zero gravity, after all.
20
00:03:38,050 --> 00:03:39,880
Liquids don't flow there.
21
00:03:39,880 --> 00:03:47,630
Just in case the revival fluid failed,
I woke you up ahead of the others.
22
00:03:47,630 --> 00:03:48,990
I get it!
23
00:03:49,380 --> 00:03:51,290
You could have just...
24
00:03:55,850 --> 00:03:59,800
Ah, sure, let's go with that.
25
00:04:02,900 --> 00:04:07,430
Xeno-chan used to be one of
Byakuya-chan's colleagues.
26
00:04:08,600 --> 00:04:13,680
He gave Senku-chan a moment
to be in space alone,
27
00:04:13,680 --> 00:04:15,780
free to let the emotions flow.
28
00:04:32,290 --> 00:04:35,430
You aren't even surprised that I'm awake.
29
00:04:35,430 --> 00:04:38,790
Stanley, you knew, too, didn't you?
30
00:04:38,790 --> 00:04:42,430
Why are you and Xeno
getting all sentimental for me?
31
00:04:42,430 --> 00:04:43,920
You weirdos.
32
00:04:45,950 --> 00:04:47,370
Sentimental?
33
00:04:47,740 --> 00:04:50,020
You're full of yourself, Senku.
34
00:04:50,020 --> 00:04:52,230
I'm a soldier.
35
00:04:52,230 --> 00:04:54,540
I'm just following orders.
36
00:04:56,110 --> 00:04:58,550
Whatever you say.
37
00:04:59,340 --> 00:05:04,550
Back in the 20th century, there was a
spaceship design that didn't have windows.
38
00:05:05,220 --> 00:05:08,550
And there's an anecdote that
the pilots boycotted it.
39
00:05:09,010 --> 00:05:11,250
To see space with your own eyes
40
00:05:11,250 --> 00:05:15,410
is just that important for the
emotional well-being of astronauts.
41
00:05:15,720 --> 00:05:17,480
Do we have enough oxygen?
42
00:05:17,950 --> 00:05:21,150
Docking in space has unknown risks.
43
00:05:21,150 --> 00:05:23,670
We've prepared plenty.
44
00:05:24,230 --> 00:05:28,720
Enough for another astronaut
to be revived, in fact.
45
00:05:35,500 --> 00:05:39,310
This... This is space?!
46
00:05:40,270 --> 00:05:42,530
There's no up or down.
47
00:05:42,530 --> 00:05:44,570
And my body is so light!
48
00:05:44,570 --> 00:05:47,070
Chill out, lioness.
49
00:05:51,650 --> 00:05:52,450
Here.
50
00:05:53,870 --> 00:05:58,910
Francois-sensei's vinyl-packed
space ramen.
51
00:06:03,640 --> 00:06:05,670
It's delicious!
52
00:06:06,390 --> 00:06:08,990
It tastes the same as what was aboard the
53
00:06:08,990 --> 00:06:11,300
International Space Station
in the 21st century.
54
00:06:13,660 --> 00:06:18,650
This is what Senku's father, Byakuya,
ate thousands of years ago.
55
00:06:19,250 --> 00:06:22,440
The same food, out here
in space just like us.
56
00:06:24,380 --> 00:06:27,280
Could this "space station"
thing that Byakuya
57
00:06:27,280 --> 00:06:30,660
and his team lived in
still be floating out here?
58
00:06:30,660 --> 00:06:31,570
No.
59
00:06:32,040 --> 00:06:34,810
There was no one to control it.
60
00:06:34,810 --> 00:06:37,530
It turned into a shooting star
and fell back to Earth long ago.
61
00:06:37,530 --> 00:06:39,710
Thousands of years ago.
62
00:06:40,730 --> 00:06:41,990
Oh.
63
00:06:44,050 --> 00:06:45,880
That's how it's meant to be.
64
00:06:46,510 --> 00:06:48,020
Remember what we said?
65
00:06:48,020 --> 00:06:53,970
The space station was sent up to space
in pieces and docked together there.
66
00:06:55,060 --> 00:06:57,900
Now it's our turn.
67
00:06:58,490 --> 00:07:03,480
We're docking in space and getting
free of our puny-ass planet
68
00:07:03,480 --> 00:07:07,510
with our Stone World space science!
69
00:07:24,380 --> 00:07:26,790
Congratulations, Stanley!
70
00:07:26,790 --> 00:07:29,580
You managed to connect
the tips of two ships
71
00:07:29,580 --> 00:07:32,780
out here in space where
there's no up or down!
72
00:07:32,780 --> 00:07:34,670
We can't be celebrating just yet.
73
00:07:34,670 --> 00:07:36,350
That's just two modules.
74
00:07:36,780 --> 00:07:39,930
Save it for after we've
connected all five modules.
75
00:07:40,420 --> 00:07:43,190
Well, anyway, that was a success.
76
00:07:43,190 --> 00:07:45,630
Ten billion percent no problem.
77
00:07:49,910 --> 00:07:51,700
Show some joy!
78
00:07:51,700 --> 00:07:53,650
You never change, do you, Senku?
79
00:07:53,650 --> 00:07:54,520
Wait...
80
00:07:54,520 --> 00:07:57,780
Is it just me, or are the guys
on the surface a bit too calm?
81
00:07:59,010 --> 00:08:01,370
You did it, Senku!
82
00:08:01,660 --> 00:08:08,210
Taiju should be bawling and
screaming his head off about now.
83
00:08:08,480 --> 00:08:12,100
Yeah, that's exactly what
he's doing right now.
84
00:08:12,100 --> 00:08:13,640
Is this supposed to be a joke?
85
00:08:16,330 --> 00:08:19,560
The radio's gone silent.
86
00:08:29,530 --> 00:08:31,980
Here comes the third module!
87
00:08:31,980 --> 00:08:35,110
So that's the 11.0 eyesight
I've heard so much about.
88
00:08:35,110 --> 00:08:36,350
Nice.
89
00:08:36,350 --> 00:08:38,730
You can always count on me to observe.
90
00:08:42,370 --> 00:08:44,310
Even on the docking screen!
91
00:08:45,790 --> 00:08:49,090
I'm sorry! I grabbed it too forcefully!
92
00:08:49,090 --> 00:08:51,960
No, Kohaku, it isn't your fault.
93
00:08:53,170 --> 00:08:56,790
There's something wrong with
the power system on the ship.
94
00:09:02,060 --> 00:09:04,800
Half of the image is gone.
95
00:09:04,800 --> 00:09:07,650
How are we supposed to dock with Module 3?
96
00:09:08,110 --> 00:09:11,610
Stanley, can your skills cover for it?
97
00:09:15,380 --> 00:09:17,710
Yeah, I can do it.
98
00:09:35,990 --> 00:09:37,630
Shit, this?
99
00:09:37,970 --> 00:09:39,550
This is what brings us down?
100
00:09:42,510 --> 00:09:44,640
What is this thin stick?
101
00:09:45,050 --> 00:09:46,980
A fragment of petrification stone?
102
00:09:46,980 --> 00:09:49,990
It's a single human hair.
103
00:09:51,070 --> 00:09:53,830
It was wedged in the circuit
from the beginning.
104
00:09:54,700 --> 00:09:58,200
Why did that piece of hair
suddenly become petrified?
105
00:10:03,770 --> 00:10:06,160
Five meters, one second.
106
00:10:06,750 --> 00:10:13,050
It was when we used the petrification
beam on the rocket before we launched.
107
00:10:13,390 --> 00:10:15,450
Trial and error.
108
00:10:15,450 --> 00:10:18,550
This is how science moves forward.
109
00:10:18,550 --> 00:10:21,990
We should have petrified
before we boarded.
110
00:10:23,060 --> 00:10:26,390
The reasons for failure
always become clear after.
111
00:10:34,630 --> 00:10:36,250
It's gone!
112
00:10:36,250 --> 00:10:38,670
The docking monitor image
is completely gone!
113
00:10:50,170 --> 00:10:52,260
Module 4 is on its way.
114
00:10:52,680 --> 00:10:54,540
Any chance you can fix it?
115
00:10:54,780 --> 00:10:57,060
We have a blown capacitor.
116
00:10:57,060 --> 00:10:59,620
I don't know how bad the damage is.
117
00:10:59,620 --> 00:11:02,340
We need to replace the entire
power distribution circuit.
118
00:11:03,540 --> 00:11:08,260
And there's no way to
procure one out in space.
119
00:11:14,270 --> 00:11:16,280
There's no way we can do this!
120
00:11:16,280 --> 00:11:21,530
We can't match the tips of
two ships without the camera!
121
00:11:28,730 --> 00:11:30,120
What's going on here?
122
00:11:30,120 --> 00:11:35,840
It looked to me like our unmanned
fourth module moved on its own.
123
00:11:36,540 --> 00:11:41,890
No, there's definitely someone on board.
124
00:11:42,490 --> 00:11:45,330
Module 4 is the lunar lander.
125
00:11:45,330 --> 00:11:48,900
There could be enough space for
someone to shove themselves on board.
126
00:11:48,900 --> 00:11:51,140
Who could be so reckless?!
127
00:11:52,830 --> 00:11:56,480
There's only one idiot in the
Stone World who could be
128
00:11:56,810 --> 00:12:00,440
so ten billion percent idiotic!
129
00:12:03,350 --> 00:12:05,570
I've finally set out!
130
00:12:05,570 --> 00:12:08,490
Space is mine!
131
00:12:20,270 --> 00:12:22,430
I've finally set out!
132
00:12:22,430 --> 00:12:25,090
Space is mine!
133
00:12:25,570 --> 00:12:29,210
Of course those are your
first words in space, Ryusui.
134
00:12:30,600 --> 00:12:34,660
Are they going to know
that Ryusui is docking?
135
00:12:35,000 --> 00:12:39,590
We can hear them on the radio,
but Senku's team can't, right?
136
00:12:39,590 --> 00:12:40,950
That won't be an issue.
137
00:12:40,950 --> 00:12:44,270
They're the three most
elegant astronauts on Earth.
138
00:12:47,510 --> 00:12:51,780
Still, docking from
Module 4 is going to be hell.
139
00:12:51,780 --> 00:12:55,840
Yeah, considering it doesn't
have a reaction wheel...
140
00:12:55,840 --> 00:12:58,380
Rea... wheel?
141
00:12:58,600 --> 00:13:01,680
It's a machine inside a
spaceship that's made of
142
00:13:01,680 --> 00:13:04,660
stupidly fast spinning disks to
control its attitude like a spinning top.
143
00:13:02,180 --> 00:13:05,050
Reaction Wheel
144
00:13:05,050 --> 00:13:10,130
You could blast the engines full-tilt
and get it under control that way.
145
00:13:10,510 --> 00:13:12,570
But you'd run out of fuel.
146
00:13:16,310 --> 00:13:18,770
No... I can see it!
147
00:13:18,770 --> 00:13:21,800
Ryusui's adjusting the ship's attitude!
148
00:13:22,780 --> 00:13:27,310
Yo, Xeno, did you slam a control
machine together last-minute?
149
00:13:27,310 --> 00:13:30,330
No, that would be impossible.
150
00:13:30,790 --> 00:13:35,560
Ryusui's controlling the ship's
attitude without a reaction wheel...
151
00:13:35,560 --> 00:13:37,790
But how is he doing it?
152
00:13:42,020 --> 00:13:44,180
If you don't have what
you want, make it yourself!
153
00:13:44,180 --> 00:13:45,550
Am I right?
154
00:13:45,550 --> 00:13:47,300
I am my own spinning top!
155
00:13:47,300 --> 00:13:49,590
A human reaction wheel!
156
00:13:51,270 --> 00:13:54,600
He's gone mad with greed!
157
00:13:54,600 --> 00:13:57,390
He's actually unhinged.
158
00:14:16,310 --> 00:14:17,940
Amazing.
159
00:14:17,940 --> 00:14:22,090
After all that, Ryusui-chan
ended up in space anyway.
160
00:14:22,090 --> 00:14:24,670
He's got impossible luck.
161
00:14:25,150 --> 00:14:26,110
Yeah.
162
00:14:26,110 --> 00:14:31,300
But you know, you probably don't even
need anything superstitious to explain it.
163
00:14:31,300 --> 00:14:32,580
Indeed.
164
00:14:32,580 --> 00:14:34,680
He'd prepared for this possibility.
165
00:14:34,970 --> 00:14:37,990
Even after it was decided that
he wouldn't board the rocket,
166
00:14:37,990 --> 00:14:41,890
Ryusui-sama continued
his arduous training.
167
00:14:43,050 --> 00:14:45,540
Greed is good.
168
00:14:48,360 --> 00:14:51,240
Isn't this the part that broke?
169
00:14:51,550 --> 00:14:53,020
The power distribution panel.
170
00:14:57,570 --> 00:14:59,610
That's hella perfect.
171
00:14:59,610 --> 00:15:02,120
We can replace the whole thing.
172
00:15:02,120 --> 00:15:06,500
Good going, backup flight control team.
173
00:15:07,730 --> 00:15:09,770
An elegant gift, wouldn't you say?
174
00:15:10,210 --> 00:15:12,800
We did hear you the whole time, after all.
175
00:15:15,320 --> 00:15:16,710
Does that mean...
176
00:15:16,710 --> 00:15:18,900
They're taking Ryusui...
177
00:15:18,900 --> 00:15:21,580
...all the way to the moon?
178
00:15:21,580 --> 00:15:22,560
Dang!
179
00:15:22,820 --> 00:15:25,650
I can just turn myself into
cargo by petrifying myself.
180
00:15:25,650 --> 00:15:28,300
That way, I'm not draining life support.
181
00:15:28,300 --> 00:15:29,100
Yeah.
182
00:15:29,100 --> 00:15:31,530
Although you'll be a bulky waste of space.
183
00:15:31,530 --> 00:15:35,780
Guess I'll have to redo a
bunch of calculations now.
184
00:15:44,790 --> 00:15:47,290
That does it for docking procedures.
185
00:15:52,200 --> 00:15:55,410
Well, then, time to head out for real.
186
00:16:01,930 --> 00:16:04,010
To the moon!
187
00:16:10,270 --> 00:16:13,720
Flight control for the rest of the mission
188
00:16:13,720 --> 00:16:19,830
will be transferred from here on
Treasure Island to the Kingdom of Science.
189
00:16:22,760 --> 00:16:25,920
We can use the round trip times of pings
190
00:16:25,920 --> 00:16:29,880
sent to and received from the
ship to calculate its distance.
191
00:16:30,250 --> 00:16:33,080
Further, we can calculate the ship's speed
192
00:16:33,080 --> 00:16:35,450
from the Doppler effect
of the radio signals.
193
00:16:35,450 --> 00:16:36,800
The dumpling effect?
194
00:16:37,370 --> 00:16:41,420
You know how when an ambulance comes
your way, it goes "wee-woo-wee-woo,"
195
00:16:41,420 --> 00:16:45,810
and then when it goes away,
it goes "wee-woo-wee-woo"?
196
00:16:45,810 --> 00:16:47,810
That's the Doppler effect.
197
00:16:48,420 --> 00:16:56,110
In other words, we can continually
correct their position and trajectory.
198
00:16:56,430 --> 00:16:58,850
Radio waves again.
199
00:16:58,850 --> 00:17:00,710
They sure are useful, aren't they?
200
00:17:00,710 --> 00:17:03,660
We even use them in phones and microwaves.
201
00:17:04,510 --> 00:17:08,770
Senku's team is flying at 38,000
kilometers per hour right now.
202
00:17:09,400 --> 00:17:10,730
Over 30,000?
203
00:17:10,730 --> 00:17:13,400
Planes fly at around 1,000
kilometers per hour, right?
204
00:17:13,400 --> 00:17:18,890
Yes. Which means the spaceship is the
fastest vehicle humans have ever made.
205
00:17:34,920 --> 00:17:37,360
Three Days Later
206
00:17:58,570 --> 00:18:01,150
It's really... the moon.
207
00:18:02,780 --> 00:18:05,020
And it's so close.
208
00:18:09,410 --> 00:18:11,860
A sextant? On the spaceship?
209
00:18:12,250 --> 00:18:15,050
A tool to calculate one's
position from aboard a ship.
210
00:18:15,050 --> 00:18:16,270
Hell yeah!
211
00:18:16,270 --> 00:18:19,260
I thought you could use one
of these on a spaceship
212
00:18:19,260 --> 00:18:22,390
to look at the stars and
figure out where you are.
213
00:18:22,390 --> 00:18:24,570
Chrome came up with it.
214
00:18:24,570 --> 00:18:26,260
You and I, Suika.
215
00:18:26,260 --> 00:18:28,750
It's the first invention by
our newbie science team.
216
00:18:29,460 --> 00:18:33,960
An elegantly low-tech solution
employed on the first Apollo mission.
217
00:18:33,960 --> 00:18:36,250
So it was a thing already!
218
00:18:36,250 --> 00:18:41,390
It's amazing that you can fly to the
moon using such primitive tools, huh?
219
00:18:41,900 --> 00:18:44,430
Once they're on the far side of the moon,
220
00:18:44,430 --> 00:18:47,060
they'll have no radio
communication with Earth.
221
00:18:47,060 --> 00:18:50,800
From there, they'll have to
navigate the vastness of space
222
00:18:50,800 --> 00:18:53,610
with their own eyes and calculations.
223
00:18:56,050 --> 00:18:58,880
So this is the other side of the moon.
224
00:18:58,880 --> 00:19:00,520
It's full of holes.
225
00:19:00,520 --> 00:19:01,710
Yeah.
226
00:19:01,710 --> 00:19:04,950
The side of the moon that faces
Earth is always the same.
227
00:19:05,210 --> 00:19:08,080
The other side's stupid nasty.
228
00:19:08,470 --> 00:19:10,440
They're the remnants of
Mr. Moon protecting us
229
00:19:10,440 --> 00:19:14,260
by drawing in all the meteorites
that could have hit us otherwise.
230
00:19:16,610 --> 00:19:18,980
We, denizens of Earth,
231
00:19:18,980 --> 00:19:21,970
were being protected by the moon
without even knowing it.
232
00:19:25,130 --> 00:19:28,810
And as for the astronauts who'll
set foot on our savior, the moon...
233
00:19:29,350 --> 00:19:35,780
We've prepared for just three to land
in case we have troubles during flight.
234
00:19:36,510 --> 00:19:37,680
Yeah.
235
00:19:37,680 --> 00:19:40,150
I'm the science man. I'll stay
in the command module and—
236
00:19:39,250 --> 00:19:40,150
No.
237
00:19:41,030 --> 00:19:43,150
I'm staying in the command module.
238
00:19:43,540 --> 00:19:47,280
As the representative
of the new Stone World,
239
00:19:47,280 --> 00:19:50,020
Senku, you're going to the surface.
240
00:19:53,270 --> 00:19:57,970
Ryusui, didn't you want the glory
of setting foot on the moon?
241
00:19:59,330 --> 00:20:00,760
I'm a sailor.
242
00:20:01,130 --> 00:20:03,070
The landing force will
be comprised of three.
243
00:20:03,070 --> 00:20:05,410
The command module will be piloted by one.
244
00:20:05,730 --> 00:20:09,960
I want both, but if I had to choose,
I choose the trophy of one.
245
00:20:10,450 --> 00:20:11,410
Am I right?
246
00:20:16,780 --> 00:20:20,810
Sure, that's what we'll tell them.
247
00:20:33,550 --> 00:20:36,090
Have you come up with
something to tell the world
248
00:20:36,090 --> 00:20:39,920
when you take your first step on the moon?
249
00:20:44,270 --> 00:20:49,180
I don't know why, but I just
came up with a fantastic phrase!
250
00:20:49,560 --> 00:20:54,430
This may be a small step for man,
but it's a giant step for humanity!
251
00:20:54,430 --> 00:20:57,900
Shit, that's badass! What's that from?
252
00:20:58,210 --> 00:21:03,940
That line's by Armstrong-chan,
the first man to land on the moon.
253
00:21:04,420 --> 00:21:09,160
My bad! No wonder it came
to me from out of the blue!
254
00:21:09,710 --> 00:21:12,380
Just keep your first words simple, dude.
255
00:21:12,380 --> 00:21:13,770
"Holy shit, the moon!"
256
00:21:13,770 --> 00:21:16,970
"Hey, cuties of the world,
I'm in the market for a girlfriend."
257
00:21:17,300 --> 00:21:20,450
"Achievement unlocked: First Moon Landing!"
258
00:21:20,450 --> 00:21:23,970
We're having a one-liner battle now?
259
00:21:24,370 --> 00:21:28,390
So, have you guys decided
on anything, Senku-chan?
260
00:21:28,620 --> 00:21:29,400
Huh?
261
00:21:29,400 --> 00:21:31,680
I haven't thought of anything.
262
00:21:31,680 --> 00:21:33,430
I figured.
263
00:21:36,350 --> 00:21:37,320
But...
264
00:21:38,420 --> 00:21:40,390
The lunar surface has a different kind
265
00:21:40,390 --> 00:21:43,110
of significance than it
did in the 21st century.
266
00:21:45,350 --> 00:21:49,560
If we can't defeat Why-Man,
humanity will eventually be killed off.
267
00:21:50,310 --> 00:21:54,950
If we defeat Why-Man, we get to
have the secret of petrification.
268
00:21:57,930 --> 00:22:02,460
We're stepping down on new science
with humanity's future on the line.
269
00:22:04,770 --> 00:22:06,840
It's a decisive step!
270
00:22:10,030 --> 00:22:12,910
This is exhilarating!
271
00:23:51,970 --> 00:23:54,910
Next Episode
272
00:23:54,910 --> 00:24:00,250
This is a work of fiction, but the plants,
animals, and production methods described are based on reality.
Foraging and making things on your own accord is extremely dangerous
and, in some cases, illegal. Please do not imitate without expertise.
21053
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.