All language subtitles for xLaRabatteuse_1977_BrigitteLahaie_BarbaraMoose_FRA
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,391 --> 00:00:17,880
The Beatress (A woman who makes birds or
wild animals come out from the bushes,
so that hunters can shoot them.)
2
00:01:02,647 --> 00:01:05,736
If it's as dumb as you say,
then why are you leaving?
3
00:01:05,737 --> 00:01:07,272
Well, I'm not leaving, my darling...
4
00:01:07,346 --> 00:01:08,473
I'm being shipped away.
5
00:01:08,474 --> 00:01:10,565
It's what they call "promotion"...
6
00:01:13,001 --> 00:01:14,932
Robert, there is a favor
I would ask of you.
7
00:01:16,920 --> 00:01:20,179
It's partly for me,
but mostly for Jocelyne.
8
00:01:21,371 --> 00:01:23,498
Relax, she already knows about this.
9
00:01:23,499 --> 00:01:26,972
It's the reason we're having lunch together.
So you two could get acquainted.
10
00:01:26,973 --> 00:01:29,272
I would like you to take care of her,
while I'm away.
11
00:01:29,273 --> 00:01:30,736
She's a very nice girl, you'll see!
12
00:01:31,911 --> 00:01:34,095
Her problem is that
she doesn't know anyone here.
13
00:01:34,103 --> 00:01:36,020
She would be lost without you...
14
00:01:36,021 --> 00:01:38,793
If she needs anything at all,
she can call me.
15
00:01:38,999 --> 00:01:40,195
You don't understand.
16
00:01:40,196 --> 00:01:43,734
I'm asking you to take her home with you.
As a lodger.
17
00:01:43,887 --> 00:01:46,150
Robert!
Do I really need to elaborate on this?
18
00:01:46,151 --> 00:01:47,151
But...
19
00:01:47,515 --> 00:01:49,889
You know, my place is really small!
20
00:01:49,890 --> 00:01:51,414
Oh, but she takes up very little space.
21
00:01:51,415 --> 00:01:53,354
And the space she keeps...
22
00:01:53,355 --> 00:01:55,022
She keeps really, really well.
23
00:01:55,056 --> 00:01:56,323
Isn't that true, my darling?
24
00:01:56,324 --> 00:01:59,233
She really needs to take care
of someone to be happy.
25
00:01:59,234 --> 00:02:00,634
Come on, you don't really mean to say...
26
00:02:00,635 --> 00:02:02,719
that Jocelyne and I...
while you're away...
27
00:02:02,720 --> 00:02:04,118
Well, why not?
28
00:02:04,119 --> 00:02:07,225
You'll enjoy the very special qualities
of our little friend here.
29
00:02:07,226 --> 00:02:08,226
Oh, Greg, please!
30
00:02:21,815 --> 00:02:24,188
Okay, lucky guy.
I'm leaving you with the tab.
31
00:02:24,189 --> 00:02:25,721
I guess it's worth it, right?
32
00:02:25,973 --> 00:02:27,991
No, stay seated.
I hate farewells.
33
00:02:28,311 --> 00:02:29,385
But don't forget.
34
00:02:29,415 --> 00:02:31,696
I'm leaving Jocelyne in your care
while I'm away.
35
00:02:31,697 --> 00:02:33,479
But I fully intend to have her back
when i return.
36
00:02:33,480 --> 00:02:34,480
Okay?
37
00:02:34,481 --> 00:02:35,061
Understood.
38
00:02:39,991 --> 00:02:42,273
Look around you, Robert.
39
00:02:42,547 --> 00:02:46,297
And tell me which woman you would like
to have at your place tonight.
40
00:02:46,298 --> 00:02:47,833
You, Jocelyne!
41
00:02:48,057 --> 00:02:50,867
Of course.
But...
42
00:02:51,764 --> 00:02:53,259
Here, what about that one?
43
00:02:58,596 --> 00:02:59,992
She's very beautiful.
44
00:03:00,550 --> 00:03:03,318
What time would you like us
to be at your home?
45
00:03:11,038 --> 00:03:12,465
For dinner?
46
00:03:13,719 --> 00:03:17,251
Oh, er, yes... for dinner.
Dinner would be good.
47
00:03:18,033 --> 00:03:19,630
Let's say, at 8 pm?
48
00:03:40,563 --> 00:03:42,605
Today's forecast includes some fog.
49
00:03:42,606 --> 00:03:45,660
That could lead to frost on the roads.
50
00:03:45,661 --> 00:03:51,467
During the day, the sky will be cloudy
thoughout the nation.
51
00:03:51,468 --> 00:03:53,365
With some rain and snow.
52
00:03:53,366 --> 00:03:56,991
Rain showers will reach the Alps and
the Central Mountains in the afternoon.
53
00:03:56,992 --> 00:04:02,531
While blustery weather is expected
from Brittany to the Paris Basin.
54
00:04:08,219 --> 00:04:11,063
This is my friend Inge,
a stewardess.
55
00:04:11,064 --> 00:04:12,264
Inge, this is Robert.
56
00:04:12,265 --> 00:04:13,279
Good evening.
57
00:04:20,370 --> 00:04:21,465
This way.
58
00:04:27,405 --> 00:04:30,102
We're lucky that you're free tonight.
59
00:04:30,103 --> 00:04:33,545
I had dinner plans with some friends
but i canceled, no problem.
60
00:04:34,696 --> 00:04:37,108
Are they appetizers?
Yes.
61
00:04:37,109 --> 00:04:39,994
In my home, appetizers...
are like this.
62
00:04:48,336 --> 00:04:50,506
It seems more appropriate to me.
63
00:04:51,789 --> 00:04:54,210
But, one need not exclude the other.
64
00:05:05,981 --> 00:05:09,553
Let's get down to serious business.
What do you think, darling?
65
00:05:11,573 --> 00:05:14,517
I mean, we should start dinner.
66
00:05:14,942 --> 00:05:17,504
Dinner is also a serious business.
67
00:05:36,883 --> 00:05:38,645
What are you talking about?
68
00:05:38,846 --> 00:05:40,444
Your pleasure.
69
00:06:00,692 --> 00:06:03,715
It's really difficult to eat
under these conditions.
70
00:06:08,874 --> 00:06:11,408
Do you want to know
what she just told me?
71
00:06:11,409 --> 00:06:13,256
No, let's just keep eating.
That will be better.
72
00:06:15,195 --> 00:06:17,106
How do you like it?
73
00:06:22,574 --> 00:06:25,076
You're gonna drive me crazy,
both of you.
74
00:06:25,268 --> 00:06:26,850
I hope so.
75
00:11:14,692 --> 00:11:17,355
- Are you satisfied?
- Shouldn't I be?
76
00:11:17,568 --> 00:11:19,559
I want to do whatever
makes you happy.
77
00:11:19,813 --> 00:11:21,595
Ask me anything you like.
78
00:11:21,881 --> 00:11:25,915
Well, choose a shop and
I'll buy you a present.
79
00:11:27,061 --> 00:11:30,536
A present? For no reason?
Indeed, for no reason...
80
00:12:03,185 --> 00:12:05,101
I'd like some pretty lingerie.
81
00:12:05,157 --> 00:12:07,228
There is only one condition.
82
00:12:07,229 --> 00:12:08,799
You must choose them for me.
83
00:12:08,800 --> 00:12:10,465
I must see you wearing them.
84
00:12:10,466 --> 00:12:11,766
To know if they fit you.
85
00:12:12,007 --> 00:12:13,215
You're right, sir.
86
00:12:13,355 --> 00:12:15,234
We have a little lounge
at your disposal.
87
00:12:15,235 --> 00:12:17,687
And madam will be able to try
them on, undisturbed.
88
00:12:17,688 --> 00:12:18,988
Follow me, please.
89
00:12:24,622 --> 00:12:27,114
- Who is that lady?
- A pain in the arse.
90
00:12:28,850 --> 00:12:29,900
And you know what else?
91
00:12:29,901 --> 00:12:31,172
She's the Countess of Mortmolle.
92
00:12:31,173 --> 00:12:33,359
She wants to dress
like a young boy.
93
00:12:35,577 --> 00:12:38,116
Oh, that's lovely.
94
00:12:38,365 --> 00:12:40,093
It's a new model, madam.
95
00:12:40,094 --> 00:12:41,773
Absolutely lovely.
96
00:12:42,594 --> 00:12:43,668
No?
97
00:12:47,865 --> 00:12:50,690
This is the latest creation
that's just come in.
98
00:12:50,791 --> 00:12:52,319
The cut is classic.
99
00:12:52,600 --> 00:12:54,365
The clips are very simple.
100
00:12:54,639 --> 00:12:58,173
And above all, these lovely little hearts
emphasize the breasts.
101
00:12:58,535 --> 00:13:02,456
You should try it on.
So you can feel how soft it is on your skin.
102
00:13:02,935 --> 00:13:04,309
Just one thing...
103
00:13:04,310 --> 00:13:05,894
You mustn't wear anything else.
104
00:13:05,895 --> 00:13:07,346
Especially no bra.
105
00:13:07,347 --> 00:13:09,230
This design doesn't require one.
106
00:13:44,173 --> 00:13:45,796
What do you think, darling?
107
00:13:46,136 --> 00:13:47,835
What I've always thought...
108
00:13:48,570 --> 00:13:51,517
A semi-dressed woman is a thousand times
more desirable.
109
00:14:00,949 --> 00:14:04,548
Could you please wear this lingerie.
110
00:14:04,583 --> 00:14:06,419
That way, I can have a better look.
111
00:14:06,454 --> 00:14:08,121
Certainly, madam.
112
00:14:35,832 --> 00:14:37,616
You know, you're very pretty.
113
00:14:38,649 --> 00:14:40,187
You're very beautiful.
114
00:14:40,239 --> 00:14:43,471
Maybe, madam but i prefer
when told so by a man.
115
00:14:43,472 --> 00:14:45,142
Did you hear that, Robert?
116
00:14:45,143 --> 00:14:48,524
Well, I'll tell you miss.
I'm telling you, you're very beautiful.
117
00:14:53,154 --> 00:14:56,288
They're so small, it's hardly worth
wearing them.
118
00:14:56,289 --> 00:14:57,952
But it seems that
they're very special.
119
00:14:57,953 --> 00:14:59,458
And men love them a lot.
120
00:14:59,459 --> 00:15:00,559
Are you wearing any?
121
00:15:00,560 --> 00:15:02,745
Oh no sir.
I'm wearing pantyhose.
122
00:15:02,746 --> 00:15:04,125
Oh, how awful!
123
00:15:04,126 --> 00:15:06,477
Better to wear nothing than pantyhose.
124
00:15:06,560 --> 00:15:07,646
Look.
125
00:15:09,172 --> 00:15:11,157
I find panties indecent.
126
00:15:11,158 --> 00:15:13,943
Stockings and garter belt, okay.
But no panties, please.
127
00:15:19,165 --> 00:15:21,313
Could you please model them for us?
128
00:15:21,314 --> 00:15:24,180
By seeing them on you,
maybe we'll change our minds.
129
00:15:24,492 --> 00:15:25,732
Am I right, darling?
130
00:15:26,607 --> 00:15:28,040
Very well, madam.
131
00:15:28,291 --> 00:15:31,827
Is it too much to ask of you sir
to turn your back, while i remove my pantyhose.
132
00:15:31,828 --> 00:15:34,226
Yes, it's too much to ask,
but how could i refuse?
133
00:17:05,329 --> 00:17:07,648
Oh! No way madam.
134
00:17:08,478 --> 00:17:10,094
Oh no, i can't do that.
135
00:17:10,578 --> 00:17:11,980
Yes you can, miss.
136
00:17:11,981 --> 00:17:13,810
And you'll do this for me.
137
00:22:00,996 --> 00:22:06,153
I don't want to upset you, but i think
we've gone a little too far this time.
138
00:22:06,154 --> 00:22:07,957
Oh! Not at all, darling.
139
00:22:09,361 --> 00:22:12,267
You know very well that
the challenge always excites me.
140
00:22:12,653 --> 00:22:15,923
And as promised,
tonight she'll be here.
141
00:22:16,373 --> 00:22:18,505
Completely naked under her dress.
142
00:22:18,575 --> 00:22:20,696
And ready to fulfill
all your desires.
143
00:22:21,831 --> 00:22:24,081
Submissive and perverted
like a hooker.
144
00:22:24,082 --> 00:22:25,282
Well, we can only hope.
145
00:22:25,283 --> 00:22:28,009
If it's like you say,
then anything is possible.
146
00:22:28,010 --> 00:22:29,584
Anything is possible!
147
00:22:29,585 --> 00:22:31,439
You only need ask and I shall do.
148
00:22:40,442 --> 00:22:41,873
How do i look?
149
00:22:44,550 --> 00:22:45,967
Very beautiful.
150
00:22:47,460 --> 00:22:48,607
Very well.
151
00:22:49,299 --> 00:22:52,383
We'll be here tonight at 9 pm.
152
00:23:18,391 --> 00:23:20,756
Ah good evening, your Ladyship.
153
00:23:20,757 --> 00:23:23,949
Robert, I'll permit you to call me Géraldine.
154
00:23:26,649 --> 00:23:28,455
Oh! A Kandinsky!
155
00:23:28,787 --> 00:23:31,571
I already feel good here,
my dear Robert.
156
00:23:31,572 --> 00:23:33,389
Please come in, your Ladyship.
157
00:23:34,149 --> 00:23:35,402
It's lovely.
158
00:23:36,151 --> 00:23:38,341
Oh! It's wonderful!
159
00:23:40,302 --> 00:23:41,962
It's really lovely.
160
00:23:42,184 --> 00:23:44,745
What a wonderful apartment
you have, Robert.
161
00:23:44,746 --> 00:23:46,349
Countess, would you like a drink?
162
00:23:46,350 --> 00:23:49,200
Yes please, my dear.
A Whiskey Coke, if you have one.
163
00:23:49,201 --> 00:23:50,205
Of course.
164
00:24:31,512 --> 00:24:34,256
Géraldine please,
all in good time.
165
00:24:35,002 --> 00:24:36,938
Would you like to dine now?
166
00:24:36,939 --> 00:24:39,913
My dear Robert,
I'd prefer to dine later.
167
00:24:39,914 --> 00:24:41,106
As you wish.
168
00:24:41,194 --> 00:24:42,885
Do you collect them?
169
00:24:42,886 --> 00:24:43,886
No, not exactly.
170
00:24:43,887 --> 00:24:46,913
They're birthday presents.
From many birthdays.
171
00:24:46,914 --> 00:24:48,113
What a great idea!
172
00:24:48,114 --> 00:24:52,400
Now I know what present I'll give for
the birthday of my dear François Xavier.
173
00:24:52,401 --> 00:24:53,933
That's my husband.
174
00:24:56,279 --> 00:24:58,559
Oh! This one is so funny!
175
00:24:58,560 --> 00:25:01,243
It'll be funnier when
you get it up the ass.
176
00:25:01,244 --> 00:25:04,482
Aah! That's where this little thing goes?
177
00:25:09,721 --> 00:25:14,290
My dear Robert, you must never get bored
with all these items?
178
00:25:14,291 --> 00:25:16,321
But Robert uses other things.
179
00:25:16,322 --> 00:25:19,363
These items are here
just for decoration.
180
00:25:19,951 --> 00:25:20,868
Too bad!
181
00:25:20,869 --> 00:25:24,824
If you want we can bring them out,
to give them some fresh air.
182
00:25:24,825 --> 00:25:27,106
These little things included.
183
00:25:30,340 --> 00:25:31,595
No, Countess.
184
00:25:31,596 --> 00:25:34,203
You know that you should not
make the first move.
185
00:25:34,204 --> 00:25:35,652
You promised me.
186
00:25:35,968 --> 00:25:39,196
You're here to do everything
my master asks of you.
187
00:25:39,197 --> 00:25:40,392
And to do it well.
188
00:25:40,393 --> 00:25:42,913
I'm sorry Jocelyne but
I have a fiery temper.
189
00:25:42,914 --> 00:25:44,950
Then, suck me Countess.
190
00:25:52,711 --> 00:25:54,346
With pleasure.
191
00:27:06,036 --> 00:27:07,937
Undress me, Countess.
192
00:29:00,407 --> 00:29:04,803
Your Ladyship, I am pleased to announce
that you're about to get fucked.
193
00:29:04,804 --> 00:29:06,004
And that's a promise.
194
00:29:06,685 --> 00:29:09,839
Promise me Robert. But above all, do it.
195
00:31:51,349 --> 00:31:53,205
You're really just a big slut.
196
00:31:53,206 --> 00:31:57,550
Oh yeah, baby. It seems that
I'm one of a kind.
197
00:32:06,249 --> 00:32:07,688
You like that huh?
198
00:32:27,407 --> 00:32:29,467
I just phoned our dear Countess.
199
00:32:29,468 --> 00:32:32,023
She had a hard time
explaining away her little escapade.
200
00:32:32,121 --> 00:32:34,219
Especially considering her condition
when she got home.
201
00:32:34,220 --> 00:32:35,318
That's her problem.
202
00:32:35,319 --> 00:32:36,819
Was she satisfied, at least?
203
00:32:36,820 --> 00:32:38,742
So much so, that
she wants to see you again.
204
00:32:38,743 --> 00:32:39,807
Well, to see us again.
205
00:32:39,808 --> 00:32:40,808
Out of the question!
206
00:32:41,075 --> 00:32:42,980
Once is fun, but twice, no!
207
00:32:43,454 --> 00:32:44,793
I'm counting on you in this, okay?
208
00:32:45,291 --> 00:32:49,484
As you know, part of my mission is to prevent
them from "breaking your balls," as you say.
209
00:32:52,639 --> 00:32:54,545
Do you think they're mother and daughter?
210
00:32:54,580 --> 00:32:57,472
The only way to know for sure,
is to ask them.
211
00:32:57,964 --> 00:32:59,582
Tell me, do you like them?
212
00:33:04,433 --> 00:33:05,612
They are charming.
213
00:33:07,341 --> 00:33:09,239
And you want both, of course?
214
00:33:09,240 --> 00:33:11,591
If they're really mother and daughter,
that would seem difficult.
215
00:33:12,018 --> 00:33:14,371
Nope... not a problem, my dear.
216
00:33:15,336 --> 00:33:18,085
- Let's say, 9 pm?
- You're crazy.
217
00:33:18,176 --> 00:33:19,386
Yes, crazy about you.
218
00:33:21,361 --> 00:33:22,668
Come on, get lost.
219
00:34:05,697 --> 00:34:08,099
Hello, yes.
Ah, it's you!
220
00:34:08,915 --> 00:34:10,676
So, is there a problem?
221
00:34:10,908 --> 00:34:12,914
They really were mother and daughter.
222
00:34:12,915 --> 00:34:15,415
And you're calling me to tell me,
it's not working.
223
00:34:16,842 --> 00:34:19,137
You've finally hit a snag, honey.
224
00:34:19,138 --> 00:34:20,760
You're losing your touch.
225
00:34:22,564 --> 00:34:24,501
Come home, I'm waiting for you.
226
00:34:24,836 --> 00:34:26,311
What are you saying?
227
00:34:27,508 --> 00:34:28,949
Yes, let me write it down.
228
00:34:33,109 --> 00:34:34,676
Street...
229
00:34:36,118 --> 00:34:37,258
Yes.
230
00:34:37,672 --> 00:34:38,875
At what time?
231
00:34:39,270 --> 00:34:41,713
All right, I'll finish my shower
and come over right away.
232
00:34:42,992 --> 00:34:44,798
A surprise?
233
00:34:45,245 --> 00:34:47,377
At least, tell me what it is?
234
00:34:49,183 --> 00:34:50,274
Hello?
235
00:34:51,166 --> 00:34:52,124
Hello?
236
00:34:53,015 --> 00:34:54,220
Shit.
237
00:35:17,985 --> 00:35:19,352
Good evening, darling.
238
00:35:20,109 --> 00:35:21,727
Will you tell me what's going on already?
239
00:35:21,728 --> 00:35:23,344
Come in and I'll tell you everything.
240
00:35:25,311 --> 00:35:26,634
What is this place anyway?
241
00:35:26,727 --> 00:35:28,680
Have a little patience, my darling.
242
00:35:28,681 --> 00:35:30,306
I told you it was a surprise!
243
00:35:30,538 --> 00:35:31,907
Come on, follow me.
244
00:35:36,679 --> 00:35:38,687
- I don't believe it!
- Yes, it's true.
245
00:35:38,688 --> 00:35:41,727
Allow me to introduce Edith
and her daughter Émilie.
246
00:35:41,728 --> 00:35:43,320
Good evening Robert.
247
00:35:44,703 --> 00:35:47,859
Welcome to our home. Please excuse
us for insisting you come here.
248
00:35:47,860 --> 00:35:49,282
We feel cosier at home.
249
00:35:50,110 --> 00:35:52,946
And it is proper for the ladies
to be receiving, anyway.
250
00:35:56,665 --> 00:35:58,976
So, it seems nothing is impossible
after all, sweetheart?
251
00:35:58,977 --> 00:36:02,026
All three of us are here
for your pleasure...
252
00:36:02,866 --> 00:36:05,955
- It's your favorite brand.
- Correct.
253
00:36:09,987 --> 00:36:13,459
You see, thanks to Jocelyne,
we know everything about you.
254
00:36:13,460 --> 00:36:14,963
You should feel at home here.
255
00:36:14,964 --> 00:36:18,032
Just ask and we shall do as you please.
256
00:36:18,033 --> 00:36:19,631
They know everything about you.
257
00:36:19,632 --> 00:36:22,571
But you too must known certain things.
258
00:36:22,572 --> 00:36:24,505
Especially about Émilie.
259
00:36:24,506 --> 00:36:26,352
To your health, Émilie.
260
00:36:27,383 --> 00:36:28,984
Émilie is a virgin.
261
00:36:31,073 --> 00:36:32,865
Well... almost.
262
00:36:32,866 --> 00:36:35,437
She has never made love with a man.
263
00:36:35,438 --> 00:36:39,313
And I'm very happy that you'll be
the first one to take her, Robert.
264
00:36:39,314 --> 00:36:40,681
And what does Émilie think of this?
265
00:36:40,682 --> 00:36:42,903
Since it must happen at some point...
266
00:36:43,671 --> 00:36:45,841
I would like it to be with you...
267
00:36:46,208 --> 00:36:48,740
If you agree, of course.
268
00:36:49,693 --> 00:36:51,330
Émilie is young.
269
00:36:54,603 --> 00:36:57,849
But she's a real woman already.
Look!
270
00:37:02,669 --> 00:37:04,315
And her legs...
271
00:37:08,187 --> 00:37:10,163
She knows many things.
272
00:37:10,164 --> 00:37:12,293
And you can ask almost anything of her.
273
00:37:12,294 --> 00:37:15,153
Unless you prefer that Edith show the way.
274
00:37:15,701 --> 00:37:18,857
I have a feeling that wonderful things
are going to happen here.
275
00:37:18,858 --> 00:37:20,250
What do you think, Edith?
276
00:37:20,251 --> 00:37:22,765
Just ask, Robert, just ask!
277
00:39:56,235 --> 00:39:58,667
I would really like Robert to take me now...
278
00:40:01,014 --> 00:40:04,590
Émilie is getting impatient.
She would like you to take her now!
279
00:40:05,338 --> 00:40:08,279
Maybe it would be best
if we moved to the bedroom.
280
00:48:35,166 --> 00:48:37,146
I like that black girl very much.
281
00:48:37,625 --> 00:48:40,770
Can I at least finish watching the movie?
Of course.
282
00:49:15,642 --> 00:49:17,636
My name is Baron da Marie.
283
00:49:17,637 --> 00:49:19,828
- And you? Are you Robert?
- Yes, I'm Robert.
284
00:49:19,829 --> 00:49:23,059
- And her, she's Jocelyne.
- Yes, we already know each other.
285
00:49:30,030 --> 00:49:31,769
Oh, you have a beautiful house.
286
00:49:31,770 --> 00:49:33,855
This is the kind of house
I would like to have.
287
00:49:33,856 --> 00:49:35,369
May I touch?
288
00:49:35,674 --> 00:49:37,051
Yes, you may touch.
289
00:49:37,291 --> 00:49:39,055
What do you do for a living?
290
00:49:39,056 --> 00:49:40,810
Nothing very interesting.
291
00:49:40,811 --> 00:49:43,473
So, you do nothing.
Well, i'm an usherette.
292
00:49:43,474 --> 00:49:45,893
I place people.
That's really pleasant.
293
00:49:45,967 --> 00:49:48,661
And they are always nice with me.
294
00:49:48,762 --> 00:49:51,019
- Do you go to the movies?
- Sometimes.
295
00:49:51,979 --> 00:49:55,189
I watch all the movies with
Mr. Jean-Paul and Mr. Alain.
296
00:49:55,384 --> 00:49:57,852
- Jean-Paul Belmondo and Alain Delon.
- Ah, Yes.
297
00:49:57,853 --> 00:50:01,120
- And do you like them?
- Oh yes! They are beautiful.
298
00:50:01,121 --> 00:50:03,105
And they are so nice.
299
00:50:03,106 --> 00:50:04,748
But they're always in trouble.
300
00:50:04,749 --> 00:50:08,481
I'd like to kiss them everywhere.
Can you arrange that?
301
00:50:08,798 --> 00:50:11,783
Robert can do a lot of things,
if you ask nicely.
302
00:50:11,784 --> 00:50:14,393
I'll do anything you want me to do.
If you can arrange it.
303
00:50:14,394 --> 00:50:15,809
And if i can't?
304
00:50:15,810 --> 00:50:18,842
It doesn't matter,
I'll still do anything.
305
00:50:21,017 --> 00:50:22,953
How does this machine work?
306
00:50:23,886 --> 00:50:26,277
Make it work for me.
307
00:50:38,552 --> 00:50:42,059
Turn off those lights
and I'll dance for you.
308
01:03:05,957 --> 01:03:08,570
I want this one naked
under a black raincoat.
309
01:03:08,571 --> 01:03:11,701
Stockings and garters?
Black stockings and black garters.
310
01:03:11,702 --> 01:03:13,763
I'll see you at home.
311
01:03:33,462 --> 01:03:38,337
Hi beautiful. It doesn't work every time, eh?
Lost your touch, maybe?
312
01:03:38,846 --> 01:03:42,066
Oh, no I didn't,
and it still works!
313
01:03:44,848 --> 01:03:45,934
Come in!
314
01:03:47,640 --> 01:03:49,576
Allow me to introduce Robert.
315
01:03:49,577 --> 01:03:52,233
And this is Nadine.
Good evening, Nadine.
316
01:03:52,234 --> 01:03:53,325
Good evening.
317
01:03:57,987 --> 01:03:59,321
Please come in.
318
01:04:06,676 --> 01:04:10,166
Darling, it does still work,
but there is a small problem.
319
01:04:10,562 --> 01:04:12,282
Really? Is she maybe menstruating?
320
01:04:12,469 --> 01:04:16,110
No sir, but i can't spend
the entire night here.
321
01:04:16,111 --> 01:04:17,915
She must return home fairly early.
322
01:04:17,916 --> 01:04:19,656
A jealous husband, perhaps?
323
01:04:19,657 --> 01:04:21,117
Not yet...
324
01:04:21,369 --> 01:04:25,902
Well, actually, I'm getting married
tomorrow morning, at ten!
325
01:04:27,951 --> 01:04:30,856
Last evening as a single woman?
This calls for a party!
326
01:04:30,857 --> 01:04:35,287
Nadine, believe us.
Jocelyne and I are going to outdo ourselves!
327
01:04:35,288 --> 01:04:36,574
Champagne!
328
01:04:36,575 --> 01:04:37,575
Music!
329
01:04:47,606 --> 01:04:49,380
Where are they?
330
01:04:50,622 --> 01:04:52,836
My darlings, the Champagne is ready.
331
01:05:07,051 --> 01:05:10,181
You can't watch, wait for us out there.
But the Champagne?
332
01:05:10,182 --> 01:05:11,836
Keep it fresh.
333
01:05:12,209 --> 01:05:14,979
Please, let us prepare
for your pleasure.
334
01:05:22,092 --> 01:05:24,339
Panties or no panties?
No panties.
335
01:05:24,340 --> 01:05:25,640
It's more beautiful for a bride.
336
01:05:25,641 --> 01:05:27,016
Yes, but tomorrow I'll wear them.
337
01:05:27,017 --> 01:05:28,913
Or else my Albert
will not understand.
338
01:05:28,914 --> 01:05:31,187
For him, a bride must be
all in white.
339
01:10:45,018 --> 01:10:46,694
Shit! What is it?
340
01:10:47,717 --> 01:10:49,155
Maybe a wrong number.
341
01:10:49,665 --> 01:10:51,999
- Maybe an ex-girlfriend?
- Yes, maybe.
342
01:10:52,405 --> 01:10:53,078
I'll go.
343
01:10:53,079 --> 01:10:55,912
No, you stay here and
take care of our bride.
344
01:11:58,938 --> 01:12:00,941
Sorry to bother you, sir.
345
01:12:00,942 --> 01:12:03,711
Her Ladyship saw the light on.
346
01:12:03,712 --> 01:12:05,893
She wants to know if
she could visit now.
347
01:12:05,894 --> 01:12:07,651
She would be very pleased.
348
01:12:07,982 --> 01:12:10,438
Send her up.
She'll be properly welcomed.
349
01:12:11,204 --> 01:12:14,134
I have no doubt about it.
I'll tell her right away.
350
01:12:14,760 --> 01:12:17,868
- Have you ever fucked the Countess?
- You can't be serious?
351
01:12:17,869 --> 01:12:18,939
Yes or no?
352
01:12:20,001 --> 01:12:21,624
Unfortunately, no sir.
353
01:12:21,625 --> 01:12:24,071
Do you at least know
how to behave?
354
01:12:25,411 --> 01:12:27,649
Almost as well as you do, sir.
355
01:12:29,156 --> 01:12:32,990
Okay, take this key and
make a discreet entrance later.
356
01:12:33,785 --> 01:12:36,933
It will be done.
As you say, sir.
26496