Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,350 --> 00:01:35,850
Looks like it's going to be a beautiful
day.
2
00:01:39,790 --> 00:01:41,450
Well, baby, I'm going to miss you.
3
00:01:41,890 --> 00:01:43,210
I'm going to miss you, too.
4
00:01:43,770 --> 00:01:45,790
I want you to take care of yourself,
honey.
5
00:01:46,290 --> 00:01:50,130
Do whatever they tell you. I want to go,
Daddy.
6
00:01:52,850 --> 00:01:54,770
Everything's going to be all right,
honey. You'll see.
7
00:01:55,550 --> 00:01:57,170
Besides, it's only for a little while.
8
00:01:57,970 --> 00:02:00,150
You'll be back home before you know it.
9
00:02:12,110 --> 00:02:13,250
been arranged for a week now.
10
00:02:13,710 --> 00:02:15,830
You're only making it more difficult for
everyone.
11
00:02:16,430 --> 00:02:17,810
Now let's go, okay?
12
00:03:05,360 --> 00:03:07,040
Why couldn't Daddy come with us?
13
00:03:07,840 --> 00:03:12,760
Kathy, you should know by now that your
father is not the strongest person in
14
00:03:12,760 --> 00:03:13,760
the world.
15
00:03:14,500 --> 00:03:16,860
He just doesn't have the stomach for it.
16
00:03:20,220 --> 00:03:21,880
I can't understand you.
17
00:03:22,160 --> 00:03:26,360
We had discussed this over and over
again. You knew it was all decided.
18
00:03:27,220 --> 00:03:28,500
I'm sorry, Mother.
19
00:03:29,920 --> 00:03:32,920
I don't know why you had to make such a
scene in front of the house.
20
00:03:33,420 --> 00:03:35,080
You know what our neighbors are like.
21
00:03:36,080 --> 00:03:38,040
Mother, I said I was sorry.
22
00:03:55,720 --> 00:03:57,100
I'm scared, Mommy.
23
00:03:58,220 --> 00:04:02,200
Sweetheart, you know that the only
reason we're doing this is because...
24
00:04:02,440 --> 00:04:05,720
Your father and I are convinced that
it's the best thing for you.
25
00:04:06,740 --> 00:04:10,500
We had long talks with Father Kelly
about this, and he agrees with us.
26
00:04:11,360 --> 00:04:15,800
Besides, it's only for a short period of
observation, not treatment.
27
00:04:16,339 --> 00:04:18,540
Everything will be fine. You'll see.
28
00:04:52,250 --> 00:04:54,990
Yes. Yes, I'll tell Dr. Clark about it.
29
00:04:55,650 --> 00:04:56,650
Fine.
30
00:04:57,190 --> 00:04:58,190
Thank you.
31
00:04:58,650 --> 00:04:59,650
Bye -bye.
32
00:05:07,170 --> 00:05:08,170
Can I help you?
33
00:05:08,730 --> 00:05:11,670
Yes, I'm Mrs. Taylor, and this is my
daughter Kathy.
34
00:05:12,070 --> 00:05:13,430
She's here for admittance.
35
00:05:13,870 --> 00:05:14,870
Just a moment, please.
36
00:05:19,710 --> 00:05:21,270
Ah, here it is.
37
00:05:22,200 --> 00:05:23,840
Catherine Taylor for observation.
38
00:05:24,300 --> 00:05:26,260
Would you please fill this card in and
sign it?
39
00:05:32,920 --> 00:05:35,200
Willie, can you come to the desk,
please?
40
00:05:39,520 --> 00:05:42,620
Now, in a moment, a nurse will be here
to take you to your room.
41
00:05:42,900 --> 00:05:46,440
Now, you do understand there will be no
visitors for the next two weeks.
42
00:05:46,940 --> 00:05:49,480
Your own doctor will keep you posted on
her program.
43
00:05:50,990 --> 00:05:51,990
I didn't know that.
44
00:05:52,150 --> 00:05:53,790
Well, that seems rather strict.
45
00:05:54,090 --> 00:05:55,550
Sorry, but those are the regulations.
46
00:05:56,190 --> 00:05:57,930
Well, if those are the rules.
47
00:05:58,350 --> 00:06:02,110
But can I at least go up to the room
with her? Sorry, no visitors are
48
00:06:02,110 --> 00:06:03,110
on the floor.
49
00:06:06,150 --> 00:06:07,150
That's all right, honey.
50
00:06:07,670 --> 00:06:09,370
We'll be in touch through Dr. Krause.
51
00:06:11,930 --> 00:06:12,930
Goodbye, Molly.
52
00:06:13,810 --> 00:06:14,810
Goodbye, sweetheart.
53
00:06:15,730 --> 00:06:16,790
We'll see you soon, okay?
54
00:06:17,690 --> 00:06:18,690
That's right, baby.
55
00:06:20,190 --> 00:06:21,390
We'll see you soon, okay?
56
00:06:44,950 --> 00:06:47,210
You can get undressed now and change
into this.
57
00:06:50,500 --> 00:06:52,660
No. You ain't gonna shy on me, are you,
sweetie?
58
00:06:53,000 --> 00:06:55,580
You mean you want me to undress? Right
now?
59
00:06:56,740 --> 00:06:59,040
No. Why don't you put on your best
dress?
60
00:06:59,380 --> 00:07:00,900
We're going to a birthday party.
61
00:07:01,920 --> 00:07:04,900
I didn't know if you... Of course I mean
right now, stupid.
62
00:07:54,099 --> 00:07:55,900
The same time as I examine you first.
63
00:07:56,160 --> 00:07:57,160
What examination?
64
00:07:58,600 --> 00:07:59,600
No, don't worry.
65
00:07:59,740 --> 00:08:01,240
It's only a routine. It won't take long.
66
00:08:01,780 --> 00:08:04,760
Just to make sure you don't bring a bad
-ass drug in this fine place we run
67
00:08:04,760 --> 00:08:05,800
here. Open your mouth.
68
00:08:08,080 --> 00:08:09,080
Seems clean.
69
00:08:09,240 --> 00:08:11,220
Is that why I had to take my clothes
off?
70
00:08:11,440 --> 00:08:13,540
No, but the next part is, on the bed.
71
00:08:16,640 --> 00:08:19,360
Spread them. I said spread them, girl.
What are you doing?
72
00:08:20,260 --> 00:08:22,480
You'd be surprised the place we use for
hiding dope.
73
00:08:25,960 --> 00:08:27,720
You don't need to tell me, girl. You're
a virgin.
74
00:08:27,940 --> 00:08:29,340
I am. You're hurting me.
75
00:08:30,900 --> 00:08:31,900
So you are.
76
00:08:32,340 --> 00:08:34,200
Don't see that kind of pussy around here
much anymore.
77
00:08:41,760 --> 00:08:43,500
Now, hold on to your stomach.
78
00:08:47,680 --> 00:08:49,220
Come on, girl. Get your white ass up.
79
00:08:49,480 --> 00:08:50,480
It's really going to hurt.
80
00:08:50,740 --> 00:08:52,580
You never can tell. You might even get
to like it.
81
00:09:02,520 --> 00:09:04,400
Okay, you get dressed now. We're going
to the day room.
82
00:09:05,120 --> 00:09:06,120
What's that?
83
00:09:06,320 --> 00:09:09,480
What's that? That's like a playroom.
That's where all the fun is. That's
84
00:09:09,480 --> 00:09:10,640
all the gooey people hang out.
85
00:09:33,000 --> 00:09:34,260
See all the nice people over there?
86
00:09:34,960 --> 00:09:36,280
They can be your friend while you're
here.
87
00:09:37,180 --> 00:09:39,800
Now, I ain't got no time for formal
induction, you do.
88
00:09:40,500 --> 00:09:42,900
But if you go ahead and mingle, you'll
make out okay.
89
00:10:30,700 --> 00:10:31,700
Who are you?
90
00:10:31,900 --> 00:10:33,240
I know who you are.
91
00:10:34,080 --> 00:10:36,200
They sank this binary, didn't they?
92
00:10:37,020 --> 00:10:38,860
Well, you won't get away with it, you
know.
93
00:10:39,140 --> 00:10:40,420
I know who you are.
94
00:10:41,280 --> 00:10:43,700
You're not fooling me. Not one bit.
95
00:10:44,540 --> 00:10:47,760
I know who you are. I know who you are.
96
00:10:47,960 --> 00:10:49,380
I know who you are.
97
00:10:49,700 --> 00:10:51,080
I know who you are.
98
00:11:17,079 --> 00:11:19,580
honey. After all, it's only for a little
while.
99
00:11:20,080 --> 00:11:21,940
You'll be back home before you know it.
100
00:11:22,220 --> 00:11:25,140
It's only for observation, not
treatment.
101
00:11:26,160 --> 00:11:27,800
Everything will be fine, dear.
102
00:11:28,000 --> 00:11:29,000
You'll see.
103
00:11:50,090 --> 00:11:51,130
It's a real treat.
104
00:11:52,050 --> 00:11:54,630
It's very expensive, and it's hard to
get, you know.
105
00:11:55,390 --> 00:11:56,530
Where did you get it?
106
00:11:56,910 --> 00:11:58,270
Do you know my girlfriend, Lois?
107
00:11:58,710 --> 00:12:00,910
She got it from this groovy doctor she
knows.
108
00:12:01,630 --> 00:12:03,970
They came over to the house last night,
and we smoked some grass.
109
00:12:05,150 --> 00:12:07,750
Anyway, he left me some. Weren't your
parents home?
110
00:12:08,070 --> 00:12:09,070
They're never home.
111
00:12:10,130 --> 00:12:12,610
So we brought out this stuff and asked
if I wanted a blow.
112
00:12:12,870 --> 00:12:15,010
I didn't even know what he meant. What
is it?
113
00:12:15,450 --> 00:12:18,210
It's coke, stoop. Here, I'll show you
how to do it.
114
00:12:22,030 --> 00:12:25,170
Don't be such a baby. I tried it for the
first time last night, and it really
115
00:12:25,170 --> 00:12:26,250
makes you feel good.
116
00:12:26,830 --> 00:12:27,830
Watch.
117
00:12:31,250 --> 00:12:32,250
Okay, you want to try?
118
00:12:34,790 --> 00:12:37,050
Be careful. Don't spill any. This is all
there is.
119
00:12:38,010 --> 00:12:39,010
Kathy?
120
00:12:51,660 --> 00:12:52,660
What's that funny smell?
121
00:12:53,280 --> 00:12:54,620
You smoking marijuana now?
122
00:13:01,540 --> 00:13:02,540
What's this?
123
00:13:04,340 --> 00:13:05,340
Heroin?
124
00:13:07,480 --> 00:13:08,980
How long have you been using heroin?
125
00:13:09,240 --> 00:13:11,880
No, mother, it's not. Please, we
weren't. Ralph!
126
00:13:12,220 --> 00:13:13,800
Oh, wait till your father sees this.
127
00:13:14,040 --> 00:13:15,580
I can't believe you could do this.
128
00:13:24,430 --> 00:13:29,090
You see, Mr. Taylor, in a case like
this, we have to make a determination as
129
00:13:29,090 --> 00:13:33,590
whether we're really dealing with a
serious drug problem. Or whether in
130
00:13:33,590 --> 00:13:37,670
fact, Kathy is simply going through some
post -adolescent psychological
131
00:13:37,670 --> 00:13:38,670
adjustments.
132
00:13:39,690 --> 00:13:43,610
Doctor, look, I know how kids today can
find themselves in serious trouble.
133
00:13:44,150 --> 00:13:47,910
But I want to nip this thing in the bud.
Now, I told you that.
134
00:13:48,710 --> 00:13:50,930
I want some kind of action taken here.
135
00:13:52,950 --> 00:13:53,950
Well, if...
136
00:13:54,410 --> 00:13:59,990
If you feel that strongly about it, Mrs.
Taylor, the only other suggestion I
137
00:13:59,990 --> 00:14:04,990
could make is to have Kathy admitted to
a hospital for psychiatric observation.
138
00:14:05,770 --> 00:14:10,310
Now, I don't think the situation
indicates a detoxification program.
139
00:14:11,930 --> 00:14:14,230
Well, how long will she have to stay,
Doctor?
140
00:14:15,050 --> 00:14:17,170
Not long. A week, perhaps.
141
00:14:17,430 --> 00:14:18,430
Two of the most.
142
00:14:18,550 --> 00:14:19,550
I won't go!
143
00:14:19,710 --> 00:14:21,530
Now, you'll do what we tell you to.
144
00:14:21,810 --> 00:14:22,810
Kathy, darling.
145
00:14:23,200 --> 00:14:27,800
We've got to do something to lick this
drug problem. But, Daddy, I don't have a
146
00:14:27,800 --> 00:14:28,739
drug problem.
147
00:14:28,740 --> 00:14:33,140
I smoke grass once or twice, but that
was the first time I even ever saw
148
00:14:33,140 --> 00:14:34,140
drug.
149
00:14:35,440 --> 00:14:37,020
No one thing licks to another.
150
00:14:39,100 --> 00:14:40,480
Remember the Jenkins boy?
151
00:15:07,470 --> 00:15:09,790
think the situation is quite that
desperate.
152
00:15:10,790 --> 00:15:16,930
Look, I think that you and Mr. Taylor
should go home and think it over.
153
00:15:17,890 --> 00:15:23,170
If you want Kathy to go to the hospital,
well, I'll make the arrangements, and
154
00:15:23,170 --> 00:15:24,990
you can come in and sign the papers.
155
00:16:07,400 --> 00:16:08,800
You're new here, ain't you?
156
00:16:10,240 --> 00:16:13,360
I knew it. I ain't seen you here before.
157
00:16:16,460 --> 00:16:20,920
Excuse me, where are the doctors coming
in?
158
00:16:21,760 --> 00:16:22,760
Doctors?
159
00:16:23,120 --> 00:16:24,500
There are no doctors.
160
00:16:25,660 --> 00:16:28,680
There are just a couple of guys running
around in white coats.
161
00:16:30,800 --> 00:16:32,860
They call themselves doctors.
162
00:16:33,380 --> 00:16:35,780
They're crazier than the rest of us.
163
00:16:38,250 --> 00:16:39,250
help me?
164
00:16:39,630 --> 00:16:41,370
There's no help in this place.
165
00:16:43,310 --> 00:16:48,170
So don't expect I... There are a lot of
bad people here.
166
00:16:48,870 --> 00:16:50,010
You've got to watch out.
167
00:16:50,590 --> 00:16:51,610
I can help you.
168
00:16:52,110 --> 00:16:53,250
I can be your friend.
169
00:16:54,290 --> 00:16:55,710
You want to be my friend?
170
00:16:56,730 --> 00:16:59,570
Come on, honey. Let me see what kind of
titties you have there.
171
00:17:57,420 --> 00:17:58,420
Do you know me?
172
00:17:59,040 --> 00:18:01,120
No, I don't think so.
173
00:18:01,380 --> 00:18:03,280
I am the world's greatest poet.
174
00:18:03,980 --> 00:18:08,480
Baudelaire, Rimbaud, William Blake,
their blood flows through my veins.
175
00:18:09,700 --> 00:18:11,380
Would you like to hear my poem?
176
00:18:12,100 --> 00:18:14,360
Yes. It's untitled.
177
00:18:19,220 --> 00:18:20,220
Fuck.
178
00:18:22,200 --> 00:18:23,200
Fuck.
179
00:18:23,960 --> 00:18:24,960
Fuck.
180
00:18:25,280 --> 00:18:26,280
Fuck.
181
00:19:45,130 --> 00:19:46,130
Move it.
182
00:19:46,210 --> 00:19:47,790
Come on, you sumbitches. Get out.
183
00:19:49,830 --> 00:19:50,930
Get your ass out of here.
184
00:25:52,480 --> 00:25:53,660
Motherfuckers, the party's over.
185
00:25:54,340 --> 00:25:56,720
Come on, you sumbitches. Get your ass
out of here.
186
00:25:57,060 --> 00:25:58,060
Move it.
187
00:26:09,820 --> 00:26:10,820
This will help you sleep.
188
00:26:14,460 --> 00:26:16,800
Shit. I was hoping to be frozen.
189
00:26:26,920 --> 00:26:30,340
Do you actually expect me to believe
that the inmates of this institution are
190
00:26:30,340 --> 00:26:31,540
allowed to roam free at night?
191
00:26:32,600 --> 00:26:34,280
Is that what you want me to accept?
192
00:26:34,780 --> 00:26:37,480
I don't care what you accept. I'm
telling you what happened.
193
00:26:38,220 --> 00:26:42,420
I'm not making it up. I didn't dream it.
It happened last night.
194
00:26:42,780 --> 00:26:44,920
Three men were in here. They attacked
me.
195
00:26:45,680 --> 00:26:47,300
Did this come from a dream?
196
00:26:47,620 --> 00:26:50,940
Why didn't you tell the nurse if you
needed a tampon? Because that's...
197
00:27:02,320 --> 00:27:03,139
Let's keep going.
198
00:27:03,140 --> 00:27:05,320
Thorazine. 100 milligrams four times a
day.
199
00:27:07,800 --> 00:27:08,800
Shame on you.
200
00:27:09,260 --> 00:27:10,800
Telling the doctor's way out story.
201
00:27:11,740 --> 00:27:13,280
I'm going to keep a close eye on you
now.
202
00:27:34,830 --> 00:27:35,830
Wake up now.
203
00:27:36,570 --> 00:27:37,570
Time for your medicine.
204
00:28:31,880 --> 00:28:33,680
How long did you think she's been here?
205
00:28:34,100 --> 00:28:36,540
Let's see. She came in on the 12th, I
believe.
206
00:28:38,400 --> 00:28:39,940
Yes, that's almost two weeks.
207
00:28:40,640 --> 00:28:42,320
Very disturbed personality.
208
00:28:43,460 --> 00:28:46,560
Definite symptoms of paranoid behavior
with accompanying delusions.
209
00:28:47,500 --> 00:28:49,800
Also a marked tendency toward
depression.
210
00:28:52,520 --> 00:28:54,020
Have you spoken to her parents?
211
00:28:54,260 --> 00:28:55,360
Yes, they had her committed.
212
00:28:56,080 --> 00:28:57,120
Typical middle class.
213
00:28:57,550 --> 00:28:58,810
but very strict, religious.
214
00:29:00,930 --> 00:29:04,130
I haven't discussed it with them yet,
but I'm considering shock treatment.
215
00:29:04,570 --> 00:29:05,710
What do you think, Doctor?
216
00:29:06,670 --> 00:29:08,490
Let me have a talk with him. Certainly.
217
00:29:09,990 --> 00:29:10,990
Kathy?
218
00:29:12,510 --> 00:29:13,510
Kathy?
219
00:29:14,070 --> 00:29:15,510
Kathy, I'd like you to meet someone.
220
00:29:16,490 --> 00:29:17,490
This is Dr.
221
00:29:17,530 --> 00:29:18,890
Gabriel. He'd like to help you.
222
00:29:19,330 --> 00:29:20,330
Hello, Kathy.
223
00:29:21,210 --> 00:29:22,230
Mind if I sit down?
224
00:29:27,190 --> 00:29:31,530
Dr. Hirsch, I'd like to have a chat with
Kathy alone, if you don't mind.
225
00:29:32,230 --> 00:29:33,230
Not at all, Doctor.
226
00:29:33,690 --> 00:29:35,650
I'll be in my office. Call me if you
need me.
227
00:29:38,950 --> 00:29:40,570
I've heard a lot about you, Kathy.
228
00:29:41,770 --> 00:29:43,270
I'd like to help you, if you'll let me.
229
00:29:46,170 --> 00:29:47,510
Don't you think I can help you?
230
00:29:50,230 --> 00:29:51,790
How would you like to leave this place?
231
00:29:56,330 --> 00:29:57,570
Can you get me out of here?
232
00:29:58,830 --> 00:30:00,690
Well, I see you haven't lost your voice.
233
00:30:01,250 --> 00:30:04,350
I'll lose my mind if I stay here any
longer.
234
00:30:04,710 --> 00:30:05,710
I know, Kathy.
235
00:30:06,210 --> 00:30:10,450
I know what a dreadful place this is.
And I know the terrible things that go
236
00:30:10,450 --> 00:30:12,530
here. You really shouldn't be here.
237
00:30:12,930 --> 00:30:17,590
I think I've imagined the things that
have happened to me. I haven't. I'm not
238
00:30:17,590 --> 00:30:19,710
crazy. I believe you.
239
00:30:20,850 --> 00:30:22,790
Can you really get me out of here?
240
00:30:28,360 --> 00:30:32,480
You see, I run a private sanitarium that
specializes in the treatment and
241
00:30:32,480 --> 00:30:34,660
counseling of young people like
yourself.
242
00:30:35,360 --> 00:30:40,880
Kids with difficult family situations,
runaways, all the problems of growing
243
00:30:42,260 --> 00:30:47,540
I don't know if my parents can afford
it. I'm not interested in money, but I
244
00:30:47,540 --> 00:30:48,640
will need your parents' consent.
245
00:30:50,820 --> 00:30:52,760
Please, doctor, could you talk to them?
246
00:30:53,680 --> 00:30:55,940
Please, I just want to get away from
this place.
247
00:30:57,070 --> 00:30:59,330
Take me out of here before I really go
mad.
248
00:30:59,730 --> 00:31:00,730
All right, Kathy.
249
00:31:01,450 --> 00:31:02,710
I'll see what I can do.
250
00:31:04,190 --> 00:31:05,910
I'll speak to your parents this week.
251
00:31:08,730 --> 00:31:10,610
I don't know how to thank you.
252
00:31:11,010 --> 00:31:14,750
You're the first person I've been able
to talk to ever since I've been here.
253
00:31:16,110 --> 00:31:17,810
You're going to be all right, Kathy.
254
00:31:18,690 --> 00:31:19,750
I'll see to that.
255
00:32:03,499 --> 00:32:05,020
Academy, this is your new home.
256
00:32:42,160 --> 00:32:43,160
Good morning, Doctor.
257
00:32:43,320 --> 00:32:44,440
How was the drive up?
258
00:32:44,780 --> 00:32:45,780
Fine, fine.
259
00:32:45,880 --> 00:32:47,940
Traffic, very light coming out of the
city.
260
00:32:48,560 --> 00:32:50,580
Kathy, this is Miss Kane.
261
00:32:51,140 --> 00:32:52,140
Hello.
262
00:32:52,640 --> 00:32:54,060
Welcome to our happy family.
263
00:32:54,840 --> 00:32:56,800
Miss Kane is my assistant.
264
00:32:57,200 --> 00:32:58,820
We've been together for many years.
265
00:32:59,140 --> 00:33:02,380
If you'll follow me, Kathy, I'll show
you to the doctor's study.
266
00:33:13,640 --> 00:33:14,640
Sit down, Kathy.
267
00:33:14,680 --> 00:33:15,980
I want to talk to you.
268
00:33:21,480 --> 00:33:22,940
You look a little nervous.
269
00:33:23,260 --> 00:33:24,260
Are you?
270
00:33:25,380 --> 00:33:27,000
Yes, I guess so.
271
00:33:28,140 --> 00:33:29,140
Relax.
272
00:33:29,500 --> 00:33:30,940
I'm going to help you.
273
00:33:31,720 --> 00:33:32,800
Do you trust me?
274
00:33:34,000 --> 00:33:35,000
Yes.
275
00:33:35,440 --> 00:33:36,440
Good.
276
00:33:36,740 --> 00:33:41,260
Your parents are aware that I have my
own system of treatment here.
277
00:33:41,900 --> 00:33:46,920
In order for the system to be effective,
there are certain rules that must be
278
00:33:46,920 --> 00:33:50,380
obeyed. Obey without question.
279
00:33:51,460 --> 00:33:54,620
Strict discipline will be maintained at
all times.
280
00:33:55,260 --> 00:34:00,440
You will not talk to any of the other
patients unless given permission to do
281
00:34:01,100 --> 00:34:05,920
Neither your parents nor anyone else
will be allowed to communicate with you
282
00:34:05,920 --> 00:34:08,880
during the entire time of your stay
here.
283
00:34:10,140 --> 00:34:11,659
Can't I even call them?
284
00:34:12,380 --> 00:34:13,500
Absolutely not.
285
00:34:14,020 --> 00:34:17,400
No letters, no calls, no visitors.
286
00:34:18,199 --> 00:34:21,380
You must place yourself entirely in my
hands.
287
00:34:21,860 --> 00:34:24,760
You will do everything that I tell you
to do.
288
00:34:25,440 --> 00:34:27,600
You will relate only to me.
289
00:34:28,260 --> 00:34:33,940
You must realize that I am the only one
that can help you.
290
00:34:34,400 --> 00:34:37,460
And that is why you must trust me.
291
00:34:38,480 --> 00:34:39,580
Do you understand?
292
00:34:41,199 --> 00:34:42,199
Yes.
293
00:34:44,460 --> 00:34:51,360
Our task
294
00:34:51,360 --> 00:34:54,600
is to break the stranglehold of the
past.
295
00:34:54,880 --> 00:35:00,320
We must liberate ourselves from the old
traditions and outmoded concepts of good
296
00:35:00,320 --> 00:35:05,800
and evil that simply have no place, no
place in the modern world.
297
00:35:07,280 --> 00:35:12,640
In order to be free, you must unlearn
all the moral values that your misguided
298
00:35:12,640 --> 00:35:13,980
parents have taught you.
299
00:35:14,400 --> 00:35:18,820
You will learn to free your spirit and
your flesh.
300
00:35:20,140 --> 00:35:21,320
Do you understand?
301
00:35:23,560 --> 00:35:24,560
Yes.
302
00:35:25,540 --> 00:35:26,740
I think so.
303
00:35:26,940 --> 00:35:27,940
Good.
304
00:35:28,600 --> 00:35:34,440
I will be your teacher, your guru, the
real father you never had.
305
00:35:35,400 --> 00:35:41,400
You will obey me as a newborn child, and
I will lead you to knowledge.
306
00:35:44,240 --> 00:35:46,340
Now, Miss Kane will show you to your
room.
307
00:35:47,040 --> 00:35:50,820
You will do exactly as she tells you.
308
00:36:20,520 --> 00:36:21,198
Yes, please.
309
00:36:21,200 --> 00:36:22,640
Why? What are you going to do?
310
00:36:22,880 --> 00:36:24,720
I thought you had understood the doctor.
311
00:36:25,200 --> 00:36:28,100
Please, do as I say. You're crazy!
312
00:36:28,400 --> 00:36:29,500
I won't let you!
313
00:36:29,840 --> 00:36:31,100
Oh, yes, you will!
314
00:36:35,820 --> 00:36:39,620
I see that you have not understood me
completely.
315
00:36:40,540 --> 00:36:42,400
You will have to be punished.
316
00:37:10,320 --> 00:37:15,200
will not impress me. I will judge your
pain by the size and the color of the
317
00:37:15,200 --> 00:37:17,320
waltz raised by the whip.
318
00:37:23,300 --> 00:37:29,460
Learn to avoid pain just as silence can
be interpreted as speech.
319
00:37:30,140 --> 00:37:33,460
You learn that pain is also pleasure.
320
00:37:34,000 --> 00:37:37,760
Something can be transformed into
ecstasy.
321
00:38:34,250 --> 00:38:35,250
You must die!
322
00:40:06,570 --> 00:40:09,810
Allow you to give yourself to pure
pleasure.
323
00:40:11,050 --> 00:40:12,470
I want you to be calm.
324
00:40:13,330 --> 00:40:14,670
I want you to relax.
325
00:40:17,010 --> 00:40:18,250
I won't touch you.
326
00:40:19,230 --> 00:40:22,050
I want you to allow your fantasies to
take over.
327
00:40:23,630 --> 00:40:27,710
Don't be afraid of them, for they are
only in your mind.
328
00:40:28,910 --> 00:40:31,550
Don't look for reason or logic.
329
00:40:32,430 --> 00:40:34,670
Just follow your fantasies.
330
00:40:35,530 --> 00:40:37,110
wherever they take him.
331
00:40:41,270 --> 00:40:47,610
With your hands, I want you to caress
your body, your skin.
332
00:40:48,910 --> 00:40:52,390
It's a lovely, smooth, young tincture.
333
00:40:53,930 --> 00:40:55,950
Enjoy the feel of it with your
fingertips.
334
00:40:57,970 --> 00:40:58,970
Delicately.
335
00:41:00,110 --> 00:41:01,110
Slowly.
336
00:41:05,040 --> 00:41:07,500
Soft, downy hairs between your thighs.
337
00:41:10,040 --> 00:41:14,760
The subtle, rounded curves of your hips
and belly.
338
00:41:16,400 --> 00:41:19,240
They lead teasingly to the center of
desire.
339
00:41:42,760 --> 00:41:43,840
No need to hurry.
340
00:41:44,800 --> 00:41:49,860
We are here in a place without time or
space.
341
00:41:52,740 --> 00:41:55,720
Feel the swelling fullness of your young
breast.
342
00:42:04,360 --> 00:42:07,320
Hold the nipple with your fingers and
pinch it.
343
00:42:13,870 --> 00:42:14,870
Squeeze it.
344
00:42:15,390 --> 00:42:16,750
A little harder.
345
00:42:24,290 --> 00:42:30,130
Let your fingers play the opening of the
tiny mouth that lies between your legs.
346
00:42:33,310 --> 00:42:34,990
How soft it is.
347
00:42:36,230 --> 00:42:37,610
Stroke it gently.
348
00:42:45,360 --> 00:42:50,060
Search until you find that little tongue
that will give you pleasure.
349
00:44:02,160 --> 00:44:03,200
And enjoy what you see.
350
00:44:54,700 --> 00:44:56,340
Your cuts seem to be healing nicely.
351
00:45:00,380 --> 00:45:02,340
The doctor's been very lenient with you.
352
00:45:03,020 --> 00:45:04,960
It's usually much harder on a new girl.
353
00:45:05,560 --> 00:45:07,780
Harder? How can it be any harder?
354
00:45:08,720 --> 00:45:11,040
You've only been whipped a few times
since you've been here.
355
00:45:11,560 --> 00:45:15,180
Believe me, the doctor can be very
brutal sometimes.
356
00:45:15,780 --> 00:45:16,780
He's a monster.
357
00:45:17,900 --> 00:45:19,160
Be patient, Kathy.
358
00:45:19,920 --> 00:45:21,860
I'm sure we can change your mind.
359
00:45:46,180 --> 00:45:47,220
Do you like my body?
360
00:45:48,120 --> 00:45:50,220
I want you to enjoy it.
361
00:46:16,970 --> 00:46:17,970
Little bitch.
362
00:46:22,210 --> 00:46:23,210
Suck it.
363
00:46:39,250 --> 00:46:40,250
Eat me.
364
00:46:40,750 --> 00:46:42,570
More. Harder, you bitch.
365
00:49:21,290 --> 00:49:23,090
Thank you.
366
00:51:03,470 --> 00:51:04,470
Did you want to see me?
367
00:51:04,530 --> 00:51:06,010
Yes. Sit down.
368
00:51:13,050 --> 00:51:14,870
Your stay here is coming to an end.
369
00:51:15,830 --> 00:51:18,430
I've arranged a little farewell that I
want you to enjoy.
370
00:51:18,790 --> 00:51:19,970
Will you be with me?
371
00:51:20,450 --> 00:51:22,170
Don't ever touch me.
372
00:51:25,850 --> 00:51:28,410
Well, why is it that you've never
touched me?
373
00:51:28,870 --> 00:51:30,730
My pleasures are in the mind.
374
00:51:32,810 --> 00:51:34,830
Exquisite than any temptation to the
flesh.
375
00:51:35,750 --> 00:51:37,570
Sometimes you sound like a priest.
376
00:51:38,510 --> 00:51:40,250
I am a priest.
377
00:51:40,550 --> 00:51:42,090
In my own way.
378
00:51:43,130 --> 00:51:44,890
My father was a minister.
379
00:51:49,550 --> 00:51:52,190
He made sure that I became one, too.
380
00:51:52,610 --> 00:51:55,190
Our parish was in the poorest part of
town.
381
00:51:56,810 --> 00:52:00,010
The noises from the local whorehouse
kept me awake at night.
382
00:52:00,890 --> 00:52:03,830
teasing my imagination with the wildest
fantasies.
383
00:52:04,650 --> 00:52:07,730
I was tormented with sexual hunger.
384
00:52:08,170 --> 00:52:11,370
My guts ached for the touch of a woman.
385
00:52:12,790 --> 00:52:15,410
Tried to fight it, bury it.
386
00:52:16,270 --> 00:52:19,330
I had my own congregation at 28.
387
00:52:20,910 --> 00:52:23,310
It was a lovely young girl.
388
00:52:25,230 --> 00:52:28,350
Anyway, I lost the faith.
389
00:52:29,200 --> 00:52:30,460
I lost my church.
390
00:52:31,720 --> 00:52:34,120
Tried to resume a normal life, but it
was too late.
391
00:52:35,140 --> 00:52:37,160
Physically, I was useless.
392
00:52:39,140 --> 00:52:40,140
I traveled.
393
00:52:40,720 --> 00:52:41,720
I read.
394
00:52:42,180 --> 00:52:43,220
I studied.
395
00:52:44,160 --> 00:52:45,860
I knew what I had to do.
396
00:52:47,140 --> 00:52:48,400
This is my church.
397
00:52:48,900 --> 00:52:52,600
And you, you are part of my new
congregation.
398
00:52:55,760 --> 00:52:57,540
Now I want you to prepare yourself.
399
00:52:58,640 --> 00:53:00,820
Go and make yourself beautiful.
400
00:58:04,810 --> 00:58:07,510
Well, Kathy, you've come a long way
since we first met.
401
00:58:08,490 --> 00:58:11,330
You're not the same frightened little
girl I met four months ago.
402
00:58:12,690 --> 00:58:14,210
How do you feel about me now?
403
00:58:19,950 --> 00:58:21,230
I'm not quite sure.
404
00:58:25,230 --> 00:58:26,690
I thought I hated you.
405
00:58:28,430 --> 00:58:29,610
But... But you don't anymore.
406
00:58:31,110 --> 00:58:32,110
I guess not.
407
00:58:33,770 --> 00:58:36,630
You've discovered a great deal about
yourself since you've been here.
408
00:58:38,710 --> 00:58:39,830
You're free to go.
409
00:58:41,630 --> 00:58:43,210
You mean I can leave?
410
00:58:44,070 --> 00:58:46,010
There are no chains on you anymore.
411
00:58:46,410 --> 00:58:47,410
You may go anytime.
412
00:58:48,550 --> 00:58:51,390
But if you do leave, remember, it's
forever.
413
00:58:51,950 --> 00:58:53,950
I never want to see you again.
414
00:58:56,010 --> 00:58:57,010
Never?
415
00:58:57,850 --> 00:58:59,850
Couldn't I just come back and visit you?
416
00:59:02,380 --> 00:59:09,060
You may stay here now for as long as you
like, but once you go, don't ever come
417
00:59:09,060 --> 00:59:10,060
back.
418
00:59:12,300 --> 00:59:14,980
Once I thought of all kinds of ways to
escape.
419
00:59:18,120 --> 00:59:22,860
Now I'd sort of like to stay for a
little while longer.
420
00:59:24,780 --> 00:59:27,680
In a strange way, I feel safe here.
421
00:59:30,440 --> 00:59:32,640
I don't know if I want to go back home.
422
00:59:35,060 --> 00:59:36,060
It's your choice.
423
00:59:37,120 --> 00:59:38,120
It's up to you.
424
00:59:39,420 --> 00:59:42,540
Incidentally, I have a new girl I
brought in for treatment.
425
00:59:43,060 --> 00:59:46,940
I thought perhaps you might enjoy
watching her initiation.
426
00:59:48,280 --> 00:59:50,320
You're also free to join in if you'd
like.
427
00:59:51,420 --> 00:59:53,960
Now, I have some things to attend to.
428
01:00:14,060 --> 01:00:15,060
What do you think, Doctor?
429
01:00:15,880 --> 01:00:16,880
I'm not sure.
430
01:00:17,940 --> 01:00:18,940
We'll soon see.
431
01:00:20,280 --> 01:00:21,380
Is everything ready?
432
01:00:21,700 --> 01:00:22,700
Yes, Doctor.
433
01:03:47,040 --> 01:03:48,940
Susan, it's me, Kathy.
434
01:03:56,860 --> 01:03:57,860
Kathy.
435
01:04:00,880 --> 01:04:06,560
What are you doing here in this awful
place?
436
01:04:06,800 --> 01:04:08,200
It's a very long story.
437
01:04:08,420 --> 01:04:10,140
I could ask you the same thing.
438
01:04:15,660 --> 01:04:17,260
I'm just so glad to see you.
439
01:04:17,960 --> 01:04:20,740
We'll have lots of time to talk about
all that.
440
01:08:38,729 --> 01:08:39,729
out of here. I'm frightened.
441
01:08:41,029 --> 01:08:42,029
I know.
442
01:08:42,569 --> 01:08:44,149
I've been through it all myself.
443
01:08:46,490 --> 01:08:48,029
This used to be my room.
444
01:08:49,490 --> 01:08:51,310
I can leave if I want to.
445
01:08:52,189 --> 01:08:53,189
You can?
446
01:08:53,550 --> 01:08:55,950
For God's sakes, Kathy, help me, please.
447
01:08:56,450 --> 01:08:59,370
Let's both get away before it's too
late. But you don't understand.
448
01:09:00,229 --> 01:09:01,630
I don't want to get away.
449
01:09:03,390 --> 01:09:04,510
You don't want to?
450
01:09:05,890 --> 01:09:07,290
I can't believe you.
451
01:09:07,850 --> 01:09:08,910
You must be crazy.
452
01:09:09,710 --> 01:09:10,870
That place.
453
01:09:11,550 --> 01:09:12,550
That man.
454
01:09:13,770 --> 01:09:15,410
It's all so evil.
455
01:09:17,810 --> 01:09:20,229
I don't know if you can understand.
456
01:09:23,950 --> 01:09:26,569
I'm not really sure I understand myself.
457
01:09:29,310 --> 01:09:34,109
But in a certain way, I feel safe here.
458
01:09:35,350 --> 01:09:36,770
I feel protected.
459
01:09:38,720 --> 01:09:39,720
Even needed.
460
01:09:41,460 --> 01:09:42,760
What about your parents?
461
01:09:43,580 --> 01:09:45,180
They're worried sick about you.
462
01:09:45,880 --> 01:09:47,200
I'm sorry for them.
463
01:09:48,779 --> 01:09:49,779
And your friends.
464
01:09:50,760 --> 01:09:52,220
Don't you ever want to see them again?
465
01:09:52,720 --> 01:09:54,400
I just can't go back.
466
01:09:55,320 --> 01:09:58,500
Then for God's sakes, Kathy, help me get
out of here.
467
01:10:01,720 --> 01:10:04,140
I'll get you some clothes. We haven't
much time.
468
01:10:42,220 --> 01:10:43,220
I can't.
469
01:10:44,020 --> 01:10:45,440
Will I ever see you again?
470
01:10:46,880 --> 01:10:47,880
I don't know.
471
01:11:22,180 --> 01:11:25,120
I told you he was the groovy doctor.
32921
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.