All language subtitles for Yamada.Samurai.Of.Ayothaya.2010.1080P.Bluray.X264.Aac5.1-[Yts.Mx]-ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:56,300 --> 00:02:58,339 My name is Yamada Nagamasa. 2 00:02:58,420 --> 00:03:00,939 I am a soIdier attached to the Japanese volunteer army. 3 00:03:01,340 --> 00:03:03,379 Fate brought me here. 4 00:03:04,980 --> 00:03:09,139 I have a secret that can be shared with no one. 5 00:03:10,540 --> 00:03:13,339 This dark secret must end with my enemies. 6 00:03:20,301 --> 00:03:21,820 This series of events occurred after King Naresuan 7 00:03:21,901 --> 00:03:23,300 waged the elephant war against Hongsawadee. 8 00:03:24,460 --> 00:03:27,380 Though Ayothaya won the war, peace was hard to come by... 9 00:03:37,661 --> 00:03:41,141 A group of mysterious men dressed as soldiers of the Hongsawadee army 10 00:03:43,821 --> 00:03:47,981 robbed Siamese people, causing much grief and sorrow. 11 00:03:58,222 --> 00:04:02,101 King Naresuan issued orders to all village headmen 12 00:04:04,862 --> 00:04:06,621 and the volunteer armies of various nations 13 00:04:06,702 --> 00:04:08,621 to find the assailants at all costs. 14 00:04:23,743 --> 00:04:26,902 l have been assigned by the Japanese volunteer army chief 15 00:04:28,383 --> 00:04:29,942 to find these cuIprits as well. 16 00:05:38,425 --> 00:05:39,664 They are Japanese 17 00:05:40,505 --> 00:05:42,385 but dressed as Hongsawadee warriors. 18 00:05:43,145 --> 00:05:45,265 They raided the people of Ayothaya, 19 00:05:45,345 --> 00:05:47,825 causing hardship all around. 20 00:05:48,426 --> 00:05:52,105 No one else must know of this treachery. 21 00:05:52,825 --> 00:05:54,344 Bring me the culprit responsible for this 22 00:05:54,426 --> 00:05:57,665 and I will give him to the King of Ayothaya, 23 00:05:57,746 --> 00:05:59,585 so he can behead him. 24 00:06:00,746 --> 00:06:01,825 Yes, sir. 25 00:06:06,667 --> 00:06:09,145 Thank you all for coming 26 00:06:09,226 --> 00:06:11,986 You have come to the famous place with the Sengen Shrine 27 00:06:12,066 --> 00:06:18,826 Come on up, come have a Iisten to two or three Suruga stories 28 00:06:27,946 --> 00:06:30,546 Taira's Okubo TempIe dedicated to Kannon 29 00:06:30,627 --> 00:06:33,306 Large bush-clover trees, cut in eight 30 00:06:33,387 --> 00:06:38,347 A beard of katsura trees in an eight-bush clover temple 31 00:06:38,427 --> 00:06:41,227 lnside the temple, the all-knowing Kannon 32 00:06:41,307 --> 00:06:49,147 The assigned position of the temples in the 33 Kannon Temple Pilgrimage 33 00:06:49,227 --> 00:06:51,867 The first, Nachisan 34 00:06:51,947 --> 00:06:54,387 The second, Kimiidera Next, Kokawa 35 00:06:54,468 --> 00:06:57,146 The fourth, the fourth... 36 00:06:57,147 --> 00:07:02,267 The most essential, Wada Temple but Kannon who loves stories 37 00:07:02,348 --> 00:07:05,228 became absorbed while reading and forgot to mention it 38 00:07:05,308 --> 00:07:13,067 Somehow, he forgot to get the stamp of the amulet issuing temple 39 00:07:13,149 --> 00:07:17,228 Leaving it to others, he left it out of the thread of the narrow path 40 00:07:17,308 --> 00:07:23,668 Finally arriving at the 33 Temple Pilgrimage it was excluded, the eight cut into two 41 00:07:23,749 --> 00:07:29,068 Leaving it to others, he left it out of the thread of the narrow path 42 00:07:29,149 --> 00:07:34,348 A daydreamer, he is called Kannon who forgot it from the book 43 00:07:34,429 --> 00:07:40,228 So he didn't forget again they made him carry a brush and notebook 44 00:07:44,950 --> 00:07:47,589 Keshi Temple in Shigoshiga Valley 45 00:07:47,669 --> 00:07:54,348 Surrounded by bushy trees, sitting squarely is Geshi Hikoroku, the lord of Shiga 46 00:07:58,670 --> 00:08:00,949 Thank you all for coming 47 00:08:01,030 --> 00:08:04,190 You have come to the famous pIace with the Sengen Shrine 48 00:08:04,270 --> 00:08:09,069 Come on up, come have a Iisten to two or three Suruga stories 49 00:08:11,630 --> 00:08:14,630 Leaving it to others, leaving it to others... 50 00:09:25,873 --> 00:09:27,152 You... 51 00:09:28,353 --> 00:09:31,153 I never wanted to kill my fellow Japanese. 52 00:11:27,917 --> 00:11:29,396 We don't know who this man is. 53 00:11:29,477 --> 00:11:32,716 After buying iron ingots, we saw him being attacked 54 00:11:32,798 --> 00:11:36,597 so we helped him and brought him back here. 55 00:11:36,677 --> 00:11:39,917 We rowed through the night until noon the day after. 56 00:11:39,997 --> 00:11:42,077 He shouId have died from his wounds. 57 00:11:42,157 --> 00:11:44,517 We never imagined that he was so tough. 58 00:11:44,598 --> 00:11:48,397 He is a foreigner. Can we trust him? 59 00:11:50,358 --> 00:11:53,637 I've heaIed wounded animaIs. 60 00:11:53,718 --> 00:11:55,277 This is a human being. 61 00:11:55,358 --> 00:11:57,717 How can I Ieave him to die? 62 00:12:54,240 --> 00:12:58,800 Now, Sasaki knows that the attackers are Japanese. 63 00:12:58,880 --> 00:13:02,080 We have to stop everything before it becomes a problem for us. 64 00:13:02,160 --> 00:13:03,799 You must bring Yamada to me. 65 00:13:05,680 --> 00:13:09,279 Wherever you find him, kill him at once, and report to me immediately. 66 00:15:18,045 --> 00:15:20,244 Champa... 67 00:15:20,325 --> 00:15:24,004 White face is awake. He has come to his senses. 68 00:15:42,406 --> 00:15:44,365 Water... 69 00:15:45,165 --> 00:15:47,605 White face can speak our language. 70 00:16:00,767 --> 00:16:03,165 The complexion of your face is as fair as a woman. 71 00:16:03,286 --> 00:16:05,166 The hair is long too, isn't it, Champa? 72 00:16:05,287 --> 00:16:10,005 Krathin, help me bring some herbs to put on the wound of White face. 73 00:16:10,087 --> 00:16:12,246 He became conscious so I don't think he will die. 74 00:16:12,326 --> 00:16:14,006 Yes. 75 00:16:20,687 --> 00:16:23,246 Where is this place? 76 00:16:23,327 --> 00:16:25,887 The city of Phitsanuloke Song Kwae. 77 00:16:52,448 --> 00:16:55,727 The selection of the King's bodyguards this time 78 00:16:55,808 --> 00:16:59,927 will be personally overseen by King Naresuan himself. 79 00:17:02,968 --> 00:17:05,488 This man's name is Sua. 80 00:17:05,568 --> 00:17:08,768 He is King Naresuan's chief bodyguard. 81 00:17:08,848 --> 00:17:10,528 He is my student. 82 00:17:10,608 --> 00:17:13,728 I brought him to teach you martial art techniques. 83 00:17:16,729 --> 00:17:21,289 He looks so young. What will he be able to teach us? 84 00:18:05,651 --> 00:18:08,170 All of you listen to me. 85 00:18:08,291 --> 00:18:13,130 Our homeland is now in trouble. 86 00:18:13,891 --> 00:18:19,171 The treacherous Hongsawadee want our land. 87 00:18:19,291 --> 00:18:25,770 This is why all of you must unite as one. 88 00:18:25,851 --> 00:18:30,890 Don't just think or talk. 89 00:18:30,972 --> 00:18:33,330 All of you must act. 90 00:18:36,012 --> 00:18:40,331 Once we are born, all of us have to die eventually. 91 00:18:40,412 --> 00:18:44,891 But the value of our death is different. 92 00:18:49,972 --> 00:18:53,651 Some bear the weight of a mountain, 93 00:18:53,733 --> 00:18:56,411 while some are as light as a feather. 94 00:18:58,533 --> 00:19:02,172 All of you should think. 95 00:19:09,573 --> 00:19:11,092 Did you find Yamada? 96 00:19:12,253 --> 00:19:16,932 No, sir. I believe he is already dead. 97 00:19:17,013 --> 00:19:18,852 Three Japanese were killed. 98 00:19:20,533 --> 00:19:22,533 He was probably silenced. 99 00:19:23,614 --> 00:19:28,092 Kuroda, you must search all of Ayothaya to find the mastermind responsible. 100 00:19:29,374 --> 00:19:30,372 Yes, sir. 101 00:19:58,415 --> 00:19:59,814 Where is my sword? 102 00:20:08,935 --> 00:20:12,614 We refer to the eclipse as the celestial dog swallowing the moon. 103 00:20:12,695 --> 00:20:14,494 There's nothing for you to worry about. 104 00:20:18,015 --> 00:20:19,855 Have you regained your strength already? 105 00:20:22,176 --> 00:20:25,374 While you are here you don't need the sword. 106 00:20:25,456 --> 00:20:30,294 The people of Ayothaya live in peace. Everyone is friendly. 107 00:20:32,095 --> 00:20:35,695 I don't know who your enemies are, 108 00:20:37,575 --> 00:20:42,815 but all I know is that if you stay here, all you will have are friends. 109 00:21:25,017 --> 00:21:27,776 Who is sneaking around over there? 110 00:21:38,578 --> 00:21:40,377 It's just you. 111 00:21:40,458 --> 00:21:42,097 What do you want from me? 112 00:21:43,618 --> 00:21:47,377 I have come to thank you for healing my wound 113 00:21:47,458 --> 00:21:50,257 even though l am a foreigner. 114 00:21:50,338 --> 00:21:52,497 It is not important. 115 00:21:52,579 --> 00:21:57,738 Right now the people of Ayothaya don't care about anything else 116 00:21:57,818 --> 00:22:01,578 but about our country and King Naresuan. 117 00:22:01,658 --> 00:22:05,538 How to protect him... If we don't have King Naresuan 118 00:22:05,618 --> 00:22:10,378 then Ayothaya will not exist. 119 00:22:11,179 --> 00:22:13,938 Do you understand? 120 00:22:43,461 --> 00:22:45,859 Why did you come here, Japanese? 121 00:22:47,141 --> 00:22:48,100 Kham? 122 00:22:48,180 --> 00:22:50,059 It's me. What's up? 123 00:22:55,461 --> 00:22:58,820 I thank all of you for saving my life. 124 00:22:59,621 --> 00:23:02,020 Never mind. You are not Hongsa, 125 00:23:02,101 --> 00:23:04,500 the sworn enemy of Ayothaya. 126 00:23:04,581 --> 00:23:06,460 The Japanese are King Naresuan's allies 127 00:23:06,541 --> 00:23:09,740 who are ready to die for Ayothaya and King Naresuan. 128 00:23:09,821 --> 00:23:11,981 So, I consider you my friend. 129 00:23:15,181 --> 00:23:16,260 Friend. 130 00:23:21,142 --> 00:23:26,181 Each sword that I make must taste the blood of the damned Hongsawadee. 131 00:23:34,502 --> 00:23:37,781 Staying here, 132 00:23:41,862 --> 00:23:44,101 amongst strangers close to me makes me feel 133 00:23:44,182 --> 00:23:48,862 even more comfortabIe than with my own relatives who are far away. 134 00:23:52,182 --> 00:23:54,982 They offer love and kindness to me, a foreigner, 135 00:23:55,062 --> 00:23:57,102 As if our bIood is of the same coIour. 136 00:23:59,903 --> 00:24:01,942 This friendship given to me is like water 137 00:24:02,983 --> 00:24:04,902 that nurtures the heart and the body. 138 00:24:09,103 --> 00:24:14,862 lt gives me the courage to overcome any obstacle. 139 00:24:15,303 --> 00:24:19,382 l don't feel like l am alone any more. 140 00:24:24,064 --> 00:24:27,463 l never imagined that friendship 141 00:24:28,304 --> 00:24:33,583 would grow into something much bigger. 142 00:26:16,308 --> 00:26:19,947 Why are the Japanese trying to kill each other? 143 00:26:56,309 --> 00:26:58,628 His identity is not as important 144 00:26:59,989 --> 00:27:04,348 as to whether he is a good person or not. 145 00:27:04,429 --> 00:27:07,948 I am worried that the Japanese will bring his enemies to our homeland. 146 00:27:08,029 --> 00:27:10,988 Since the incident he hasn't spoken a single word. 147 00:27:12,189 --> 00:27:16,268 I don't want to interfere with his personal business. 148 00:27:16,350 --> 00:27:20,069 If he wants to tell us he will talk. 149 00:27:20,149 --> 00:27:24,549 And you don't need to ask him. 150 00:27:24,629 --> 00:27:29,349 Sometimes people need to keep secrets 151 00:27:29,429 --> 00:27:33,109 because once revealed, it could lead to trouble. 152 00:27:33,190 --> 00:27:36,469 If it was you, would you talk? 153 00:27:36,550 --> 00:27:40,669 So why do his fellow Japanese want him dead? 154 00:27:40,750 --> 00:27:45,950 The Japanese killed each other... What does it have to do with you? 155 00:27:46,030 --> 00:27:53,390 Don't complicate things since no trouble has come to us. 156 00:27:53,471 --> 00:27:57,550 I am sure he is not a bad guy. 157 00:27:59,711 --> 00:28:02,990 What you should be worried about is 158 00:28:03,071 --> 00:28:08,071 the selection of the King's chief bodyguards. 159 00:28:23,272 --> 00:28:25,951 Champa, you need not worry. 160 00:28:27,991 --> 00:28:30,511 Will you help him, brother? 161 00:28:32,112 --> 00:28:36,031 He will be all right. Phra Khru will help him. 162 00:29:10,793 --> 00:29:12,633 Do you want us to deal with him? 163 00:29:12,713 --> 00:29:14,313 No. 164 00:29:16,474 --> 00:29:19,113 Yamada is not a native of Ayothaya. 165 00:29:19,194 --> 00:29:22,432 He can't stay there for long. 166 00:29:22,514 --> 00:29:23,513 He will come back one day. 167 00:29:23,594 --> 00:29:26,593 And that day will be the day he dies! 168 00:29:30,834 --> 00:29:33,913 It is a secret that must die with me. 169 00:29:36,275 --> 00:29:39,834 l will not allow anyone to tarnish the reputation of the Japanese peopIe 170 00:29:41,195 --> 00:29:46,193 by accusing us of treason against Ayothaya. 171 00:30:48,957 --> 00:30:55,916 Painful memories are like a sharp blade that can hurt us. 172 00:31:02,917 --> 00:31:06,917 Since you don't want to talk about it you don't have to. 173 00:31:14,958 --> 00:31:18,957 At the time I decided to leave my birthplace of Suruga, 174 00:31:20,318 --> 00:31:24,076 Japan was a country in chaos as warlords fought for power. 175 00:31:26,398 --> 00:31:29,437 No matter who came to power, those defeated would be killed. 176 00:31:31,558 --> 00:31:34,797 I am just a soldier of a lord who lost his power. 177 00:31:36,718 --> 00:31:39,197 l have no relatives which is why l thought about 178 00:31:41,159 --> 00:31:48,077 finding a new life and decided to come to Ayothaya. 179 00:31:49,598 --> 00:31:55,398 We are volunteer mercenaries in the army of King Naresuan. 180 00:31:57,479 --> 00:32:01,198 A soldier is born to fight no matter where he is. 181 00:32:04,079 --> 00:32:08,079 Power struggles exist everywhere, 182 00:32:09,639 --> 00:32:12,279 but it's a good thing that Japan has never been 183 00:32:12,359 --> 00:32:14,759 conquered by a foreign power. 184 00:32:17,800 --> 00:32:20,159 It is different here in Ayothaya 185 00:32:20,480 --> 00:32:23,719 because we are constantly attacked by the armies of Hongsawadee. 186 00:32:25,880 --> 00:32:31,400 Becoming a vassal state of your enemy is not only physically painful, 187 00:32:34,800 --> 00:32:37,879 but your honour is also compromised. 188 00:32:39,840 --> 00:32:41,560 You wouldn't understand. 189 00:33:42,843 --> 00:33:45,962 So, is this your Japanese martial art? 190 00:34:16,363 --> 00:34:21,443 Can your Japanese martial art compete against that of Ayothaya, White face? 191 00:35:28,327 --> 00:35:33,045 I am sorry, Champa. I didn't think it would turn out like this. 192 00:35:39,647 --> 00:35:42,605 White face, don't fight with Master Sua. 193 00:35:46,207 --> 00:35:47,446 You cannot beat him. 194 00:36:26,728 --> 00:36:29,608 There is only one person who can beat Master Sua. 195 00:36:41,328 --> 00:36:42,687 What do you want? 196 00:36:44,009 --> 00:36:48,408 I want to be your student. Please teach me Thai boxing. 197 00:36:49,809 --> 00:36:54,928 Your martial art technique is pretty good. You don't need to learn from me. 198 00:36:55,769 --> 00:36:58,809 Learning from an experienced teacher 199 00:36:58,889 --> 00:37:01,849 for a single day is far better than practising by oneself. 200 00:37:01,929 --> 00:37:06,089 And why do I have to teach you? 201 00:37:06,169 --> 00:37:10,528 Ayothaya's boxing is our national treasure. 202 00:37:10,610 --> 00:37:14,569 lt doesn't belong to foreigners. 203 00:37:14,650 --> 00:37:20,449 And more importantly your blood is not the same colour as mine. 204 00:37:20,530 --> 00:37:24,649 My blood is Ayothaya blood, yours is Japanese. 205 00:37:24,730 --> 00:37:29,209 Yes. But now I live in Ayothaya 206 00:37:29,330 --> 00:37:34,210 and when I die, the soil of Ayothaya will cover my face. 207 00:37:34,290 --> 00:37:39,010 It is not my birthplace but where my soul will rest. 208 00:37:40,290 --> 00:37:42,609 Who taught you to talk like this? 209 00:37:44,451 --> 00:37:47,410 All the people of Ayothaya here taught me... 210 00:37:48,011 --> 00:37:49,010 Taught you what? 211 00:37:49,091 --> 00:37:53,090 They taught me the difference between an honourable death 212 00:37:53,171 --> 00:37:55,211 and one that is not. 213 00:37:55,291 --> 00:37:58,170 lf one dies for the country and King Naresuan, 214 00:37:59,052 --> 00:38:02,891 no matter how many lifetimes one is born, it is still worth giving up one's life. 215 00:38:11,092 --> 00:38:15,611 At this moment, my heart is Ayothaya. 216 00:38:36,092 --> 00:38:40,491 ln Ayothaya, if someone wants to learn any art or discipline, 217 00:38:40,573 --> 00:38:43,292 they will need a teacher. 218 00:38:44,013 --> 00:38:48,132 From now on, you have a teacher. 219 00:38:48,613 --> 00:38:54,892 You must be virtuous and never use Ayothaya's martial arts to bully others, 220 00:38:55,573 --> 00:38:59,412 but only use it for protecting the country and yourself. 221 00:39:27,574 --> 00:39:32,414 You cannot fight with others if you are not at peace inside. 222 00:39:32,494 --> 00:39:36,853 lt is like a swordsman who only depends on the sharpness of his blade. 223 00:39:36,935 --> 00:39:40,814 In the end, he wiII never understand the way of the sword. 224 00:40:49,378 --> 00:40:53,337 Ayothaya's boxing is an intelligent form of martial arts 225 00:40:53,417 --> 00:40:56,736 handed down from generation to generation since the Sukhothai era. 226 00:40:56,817 --> 00:41:02,856 It is the art of attack and defence. We use eight weapons, 227 00:41:03,697 --> 00:41:05,137 two hands, 228 00:41:06,778 --> 00:41:07,857 two feet, 229 00:41:11,617 --> 00:41:12,617 two knees, 230 00:41:15,538 --> 00:41:16,737 and two eIbows, 231 00:41:19,618 --> 00:41:22,337 in battle for hundreds of years. 232 00:41:22,419 --> 00:41:28,618 It is a martiaI art which has beautiful movements 233 00:41:28,699 --> 00:41:32,737 with hidden strengths and aggressiveness. 234 00:41:32,819 --> 00:41:37,898 Meanwhile your Japanese martial arts are smooth, 235 00:41:37,979 --> 00:41:39,538 fluid and peacefuI. 236 00:41:39,619 --> 00:41:42,138 You watch your opponent 237 00:41:42,219 --> 00:41:48,219 and use his strength to take him down 238 00:41:48,299 --> 00:41:54,499 by throwing him, pinning him down, grappling rapidly 239 00:41:54,579 --> 00:41:58,099 and forcefully. 240 00:41:58,180 --> 00:42:03,539 lf you are able to combine the best of both martial arts, 241 00:42:03,619 --> 00:42:07,419 then nobody will be able to beat you. 242 00:42:36,741 --> 00:42:39,220 Your boxing technique is much better, Japanese. 243 00:43:02,102 --> 00:43:07,621 I taught him myself because I saw he had the determination to learn. 244 00:43:07,702 --> 00:43:12,061 He can be useful to our country in the future. 245 00:43:14,142 --> 00:43:20,741 Sua, are you angry that I taught Thai boxing to a foreigner? 246 00:43:21,942 --> 00:43:26,542 No, sir, you must have thought it out already. 247 00:43:26,622 --> 00:43:29,982 And I am thinking of entering him in the selection trials 248 00:43:30,063 --> 00:43:31,422 for the King's bodyguards. 249 00:43:32,222 --> 00:43:35,782 But he is a foreigner. Can he actually do it? 250 00:43:43,143 --> 00:43:46,142 Luang, listen to me. 251 00:43:46,223 --> 00:43:49,142 Love for one's country doesn't necessarily belong 252 00:43:49,223 --> 00:43:53,023 to only those who were born on the same land. 253 00:43:53,103 --> 00:43:57,663 Love for one's country can be born in the heart of anyone 254 00:43:58,543 --> 00:44:01,943 who wishes that the soil of the country covers his face when he dies. 255 00:44:03,784 --> 00:44:05,983 You three, believe me... 256 00:44:08,344 --> 00:44:10,663 This Japanese will become 257 00:44:10,744 --> 00:44:16,103 an important force of Ayothaya. 258 00:44:37,585 --> 00:44:39,224 I give this to you. 259 00:44:51,345 --> 00:44:55,064 It's your sword. You hammered it so it must be yours. 260 00:44:55,146 --> 00:44:57,145 I have my own sword. 261 00:44:57,225 --> 00:44:58,385 Where is it? 262 00:45:10,146 --> 00:45:12,105 Does it belong to the Japanese? 263 00:45:12,186 --> 00:45:13,145 Yes. 264 00:45:13,226 --> 00:45:16,065 Is it as sharp as our swords? 265 00:45:17,227 --> 00:45:19,826 Muen, you don't know anything. 266 00:45:22,346 --> 00:45:25,466 Japanese swords are famous for being extremely sharp, 267 00:45:25,547 --> 00:45:28,866 sharp and thin but strong. 268 00:45:31,867 --> 00:45:38,026 Just like the Ayothaya people who appear to be peaceful and weak, 269 00:45:38,107 --> 00:45:40,786 but will never give in to any enemy. 270 00:46:22,588 --> 00:46:25,027 Use it to kill your enemies. 271 00:46:25,789 --> 00:46:27,588 Your sword is a masterpiece, Japanese. 272 00:46:28,829 --> 00:46:30,508 The blade is Japanese 273 00:46:31,229 --> 00:46:32,628 but the handle is Ayothaya, 274 00:46:34,629 --> 00:46:36,668 just like you and me. 275 00:46:39,989 --> 00:46:44,628 Some Japanese swords take a lifetime to make. 276 00:46:44,710 --> 00:46:48,228 lt is so thin and sharp that you can cut the head of 277 00:46:48,310 --> 00:46:50,948 your enemy without him feeling the pain... 278 00:46:51,030 --> 00:46:55,868 The heart of a samurai is as strong as a rock, 279 00:46:55,950 --> 00:46:58,789 but must be as sharp as the end of the sword. 280 00:47:42,351 --> 00:47:44,511 You made me reaIise that 281 00:47:45,511 --> 00:47:46,991 a friend in need 282 00:47:48,872 --> 00:47:53,151 is a true friend indeed. 283 00:47:58,512 --> 00:48:00,231 This memory will remain 284 00:48:01,712 --> 00:48:05,711 with me until the day l die. 285 00:48:18,633 --> 00:48:23,832 The loyalty shown by the people of Ayothaya to their country and King Naresuan 286 00:48:25,552 --> 00:48:28,512 is so great 287 00:48:32,193 --> 00:48:37,232 that l feel honoured to be living on this land. 288 00:49:03,354 --> 00:49:05,393 What is Tanai Luek? 289 00:49:08,595 --> 00:49:14,513 A Tanai Luek is one of the King's personal bodyguards. 290 00:49:15,394 --> 00:49:19,873 He is at His Majesty's side at all times without bearing arms. 291 00:49:20,554 --> 00:49:27,394 Hence, a Tanai Luek must be extremely skilled with his bare hands... 292 00:49:39,635 --> 00:49:42,234 ...and skilled in the discipline of boxing. 293 00:50:13,877 --> 00:50:17,116 We must select fighters of Ayothaya 294 00:50:17,196 --> 00:50:20,156 who are loyal to their country 295 00:50:20,236 --> 00:50:24,116 and are prepared to die for their king. 296 00:50:38,957 --> 00:50:42,996 Every drop of ink tattooed into your blood 297 00:50:43,078 --> 00:50:45,996 represents the sacred aIphabet of Buddhist vaIues. 298 00:50:46,078 --> 00:50:50,676 l am not just piercing your skin with a metal rod. 299 00:50:50,758 --> 00:50:56,517 Each sacred letter will remind you to do only good deeds. 300 00:50:56,598 --> 00:51:02,317 Remember that the only eternal thing in life is being virtuous, 301 00:51:02,398 --> 00:51:10,358 so when you die, your name and your good deeds will not die with you. 302 00:51:10,438 --> 00:51:14,358 So that is eternaI 303 00:51:15,758 --> 00:51:22,038 and from now onwards the blood that flows in you is Ayothaya's. 304 00:54:14,725 --> 00:54:16,243 You are not from Ayothaya. 305 00:54:22,325 --> 00:54:26,964 Even though you weren't born in Ayothaya, 306 00:54:27,685 --> 00:54:30,444 I ask that your spirit belongs to Ayothaya. 307 00:54:31,645 --> 00:54:37,045 From now on you are my personal bodyguard. 308 00:54:38,605 --> 00:54:40,845 The heart of a fighter 309 00:54:40,925 --> 00:54:43,684 has to be ready to die at any given moment. 310 00:54:44,525 --> 00:54:50,885 Dare to die if your death is for a good deed and for your country. 311 00:55:02,727 --> 00:55:05,125 What brought you here, Sua Pa Maew Sao? 312 00:55:05,646 --> 00:55:09,765 King Nandhabureng of Hongsawadee has sent 200 warriors from various tribes 313 00:55:09,847 --> 00:55:10,926 to assassinate Your Majesty. 314 00:55:11,006 --> 00:55:14,525 They have already set foot over the Mae La Mao border. 315 00:55:17,647 --> 00:55:24,326 I lost my son during the battle with King Naresuan. 316 00:55:25,967 --> 00:55:29,246 And he dares to mount an attack on Hongsa. 317 00:55:30,167 --> 00:55:34,166 lf l cannot bring an end to his life to appease the spirit of my son, 318 00:55:34,248 --> 00:55:39,126 I won't be able rest in peace. 319 00:55:39,968 --> 00:55:46,927 Those of you tribesmen who are able to bring me his head, 320 00:55:48,968 --> 00:55:53,327 will enjoy the rewards 321 00:55:53,408 --> 00:56:00,328 and riches for the rest of your life. 322 00:56:01,568 --> 00:56:03,168 Yes, Your Majesty. 323 00:56:10,169 --> 00:56:12,528 Your Majesty, 324 00:56:12,609 --> 00:56:18,248 I think they will try to attack you at a stream near the Phitsanuloke Song Kwae, 325 00:56:18,369 --> 00:56:20,728 along the route to return to Ayothaya. 326 00:56:24,649 --> 00:56:26,048 Good! 327 00:56:28,449 --> 00:56:30,609 I will meet his challenge. 328 00:56:30,689 --> 00:56:32,848 Be patient, Your Majesty. 329 00:56:32,930 --> 00:56:37,609 Two hundred hongsa warriors are not the obstacle. 330 00:56:38,810 --> 00:56:45,689 A high, powerful mountain is still lower than the grass that grows on its top. 331 00:56:45,770 --> 00:56:49,529 Ten bodyguards might be able to use war strategies to our advantage 332 00:56:49,610 --> 00:56:55,609 and cause damage to Hongsa City, Your Majesty. 333 00:56:58,770 --> 00:57:04,330 Sua, take 10 bodyguards to meet the 200 Hongsa soldiers. 334 00:57:06,330 --> 00:57:08,129 Yes, Your Majesty. 335 00:57:10,211 --> 00:57:13,330 Use only one to deal with 10,000 others. 336 00:57:13,411 --> 00:57:16,330 If your heart is superior to that of the normal man, 337 00:57:16,411 --> 00:57:21,330 then victory is in sight. Remember... 338 00:57:24,571 --> 00:57:32,370 In two nights they will come back and be by your side forever. 339 00:57:33,452 --> 00:57:35,930 I will wait for two nights 340 00:57:36,012 --> 00:57:40,811 and if you do not return, I will go to help you. 341 00:57:42,732 --> 00:57:48,451 Your Majesty, we are ready, blood and soul, to protect you and Ayothaya. 342 00:58:03,652 --> 00:58:08,692 Your sword will taste the blood of the enemies of Ayothaya 343 00:58:08,773 --> 00:58:10,972 just like you wished. 344 01:03:53,264 --> 01:03:56,224 Because Ayothaya has brave men like all of you, 345 01:03:57,504 --> 01:04:01,944 we need not be afraid of any enemy. 346 01:04:04,185 --> 01:04:09,264 Pick up a piece of soil from in front of you... 347 01:04:15,905 --> 01:04:18,344 ...and keep it with you. 348 01:04:25,745 --> 01:04:29,225 When you are in combat, it will remind you that 349 01:04:30,746 --> 01:04:37,745 this piece of soil is like your place of birth and death, 350 01:04:39,706 --> 01:04:46,025 a burial site handed down from your ancestors, 351 01:04:47,586 --> 01:04:50,025 that you must protect 352 01:04:50,107 --> 01:04:52,385 for the sake of your children in the future. 353 01:04:56,267 --> 01:05:02,706 I thank you for your love for me and my country. 354 01:05:15,387 --> 01:05:21,546 l feel like we are brothers who share the same bIood. 355 01:05:22,147 --> 01:05:25,026 In front of the Buddha image and the sacred spirits here, 356 01:05:25,107 --> 01:05:27,746 you and I will swear 357 01:05:27,828 --> 01:05:32,867 to be brothers and never betray one another. We will die for each other 358 01:05:32,947 --> 01:05:36,387 like this sword which has a Japanese blade 359 01:05:36,468 --> 01:05:39,467 and an Ayothaya handle. They are inseparable. 360 01:05:39,548 --> 01:05:45,027 I will kill your enemies and you will kill the enemies of Ayothaya. 361 01:05:45,109 --> 01:05:49,348 Let the sky and the earth be our witness... Will you swear to this? 362 01:05:49,428 --> 01:05:50,667 I swear. 363 01:06:33,670 --> 01:06:35,789 That giant's name is Tosakan. 364 01:06:36,910 --> 01:06:39,869 The green face is Rama 365 01:06:39,950 --> 01:06:42,829 and that monkey is Hanuman. 366 01:06:42,910 --> 01:06:45,710 It is a battle between the giants and monkeys. 367 01:06:45,790 --> 01:06:47,829 Do you understand, White face? 368 01:07:27,792 --> 01:07:29,391 What are you worried about? 369 01:07:36,112 --> 01:07:43,072 When I am here, I feel only happiness and peace. 370 01:07:46,512 --> 01:07:50,032 Only the people of Ayothaya treat me like one of their own. 371 01:07:57,232 --> 01:07:59,192 I was never afraid before... 372 01:08:02,673 --> 01:08:07,073 ...but now I am scared. 373 01:08:12,753 --> 01:08:14,272 What are you afraid of? 374 01:08:18,873 --> 01:08:20,633 I am afraid of leaving you. 375 01:08:32,593 --> 01:08:35,513 In Japan, we have a legend of Hagoromo. 376 01:08:37,234 --> 01:08:42,154 The Hakuryu, a fisherman, fell in love with an angel 377 01:08:42,234 --> 01:08:44,553 who came to visit the earth. 378 01:08:48,035 --> 01:08:52,913 Hakuryu stole Hagoromo's wings 379 01:08:54,834 --> 01:08:57,594 so that she couldn't return to heaven. 380 01:09:00,195 --> 01:09:03,434 No matter how he loved her, 381 01:09:04,635 --> 01:09:08,714 he still had to return her wings 382 01:09:09,555 --> 01:09:15,714 and both of them parted ways in the end. 383 01:09:21,756 --> 01:09:25,835 It is necessary for me to return to the Japanese village. 384 01:09:26,476 --> 01:09:28,274 What awaits you there? 385 01:10:18,357 --> 01:10:20,116 Teru teru bozu. 386 01:10:23,358 --> 01:10:24,397 What is it? 387 01:10:25,438 --> 01:10:29,677 It's a doll used to bring good weather like you, Krathin. 388 01:10:34,838 --> 01:10:38,677 White face, don't go, please don't go. 389 01:11:55,361 --> 01:11:57,640 What are you doing, Krathin? 390 01:13:01,883 --> 01:13:06,043 Today if you die your evil deeds will stay with me, 391 01:13:07,483 --> 01:13:11,282 but if I die, the secret dies with me. 392 01:13:13,444 --> 01:13:18,402 If your hands never spilt blood, you would never be able to achieve greatness. 393 01:14:36,526 --> 01:14:38,206 You! 394 01:18:34,974 --> 01:18:36,014 Kham. 395 01:18:49,135 --> 01:18:53,294 Love King Naresuan, love Ayothaya... 396 01:18:55,375 --> 01:18:57,374 Promise me. 397 01:19:11,616 --> 01:19:33,135 Kham... 398 01:19:39,257 --> 01:19:52,456 Kham! 399 01:20:43,779 --> 01:20:48,578 May your spirit rest in peace. 400 01:20:50,179 --> 01:20:55,658 Your courage will remain in the hearts of the people of Ayothaya forever. 401 01:20:58,500 --> 01:21:04,219 Your death is only one but it gives rise to thousands of brave souIs. 402 01:21:05,660 --> 01:21:08,698 Your spirit should be proud. 403 01:21:19,300 --> 01:21:23,259 My dear friend, l will use your sword 404 01:21:24,581 --> 01:21:29,380 to kill the enemies of Ayothaya as you intended. 405 01:21:48,221 --> 01:21:52,541 This piece of King Naresuan's soil will always remind me that 406 01:21:54,421 --> 01:21:57,100 this is the birth and death place of a true friend. 407 01:22:00,222 --> 01:22:04,021 Brave men do not yearn for a long life. 408 01:22:07,381 --> 01:22:09,381 l promise that 409 01:22:09,461 --> 01:22:13,501 l will protect this land with my life. 410 01:22:21,742 --> 01:22:28,582 I almost died from the hands of my fellow countrymen. 411 01:22:30,302 --> 01:22:34,182 Then so be it, but destiny brought me here to this great friend 412 01:22:35,183 --> 01:22:39,422 where even high mountains, wide seas 413 01:22:39,503 --> 01:22:42,901 and disconnected Iand cannot stop our friendship. 414 01:22:45,023 --> 01:22:48,222 This made me realise 415 01:22:49,423 --> 01:22:54,182 that those with different blood can still be friends. 416 01:22:56,704 --> 01:23:00,462 True friendship is based on equality and it will never fade away. 417 01:23:02,624 --> 01:23:06,743 The people of Ayothaya and the Japanese 418 01:23:06,824 --> 01:23:12,503 wiII be united as one forever. 419 01:23:14,264 --> 01:23:18,383 l will repay the friendship of the Ayothaya people. 420 01:23:19,424 --> 01:23:25,303 l swear that this land is not my birthplace but where my soul will rest. 33999

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.