All language subtitles for Witch.Hunter.2024.1080P.Bluray.X264.Aac5.1-[Yts.Mx]-ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 -00:00:03,216 --> -00:00:00,041 The Cardinal War had been waged for nearly a decade. 2 00:00:00,039 --> 00:00:04,927 So much death, famine, disease. 3 00:00:05,006 --> 00:00:08,891 The conflict reached a bloody and decisive conclusion, 4 00:00:08,971 --> 00:00:12,021 with Konrad I of the House of Barlow 5 00:00:12,101 --> 00:00:16,320 emerging victorious as ruler, his power absolute. 6 00:00:16,400 --> 00:00:19,284 King Konrad soon consolidated his reach, 7 00:00:19,363 --> 00:00:24,083 unifying his dominion at the border along the Weald, 8 00:00:24,163 --> 00:00:28,507 and his reign continued on, peaceful and fair, 9 00:00:28,587 --> 00:00:32,222 until the King discovered there still remained 10 00:00:32,302 --> 00:00:35,895 one last threat looming in his midst. 11 00:00:35,975 --> 00:00:38,316 Many years had passed when his kingdom 12 00:00:38,395 --> 00:00:42,197 was first beset by rumor, innuendo, 13 00:00:42,276 --> 00:00:45,035 ghastly sighs from the depths. 14 00:00:45,115 --> 00:00:48,499 The tranquil land had begun to change in horrific ways. 15 00:00:48,579 --> 00:00:51,671 Gisela, the Witch of the Weald. 16 00:00:51,751 --> 00:00:55,302 Even a whisper of her cursed name 17 00:00:55,382 --> 00:00:57,848 could strike fear in the bravest of men. 18 00:00:57,928 --> 00:00:59,810 Children run and recoil in terror 19 00:00:59,890 --> 00:01:04,360 at the very mention of her. 20 00:01:04,439 --> 00:01:08,407 One by one, old warriors, mercenaries, 21 00:01:08,487 --> 00:01:11,287 and agnostics would seek her out to prove she was 22 00:01:11,367 --> 00:01:15,253 only a myth, or to put an end to her heresy. 23 00:01:15,332 --> 00:01:16,839 But those who entered the Weald 24 00:01:16,918 --> 00:01:18,967 met a cruel and bloody end 25 00:01:19,046 --> 00:01:21,429 as Gisela grew angrier and more spiteful 26 00:01:21,509 --> 00:01:23,766 at each of the challenges, 27 00:01:23,846 --> 00:01:26,897 until the King was left no choice 28 00:01:26,976 --> 00:01:30,732 but to seek an appeasement with her in official capacity. 29 00:02:08,045 --> 00:02:11,054 Volker, why do we not try to sneak our way inside? 30 00:02:11,133 --> 00:02:12,014 Quietly. 31 00:02:12,093 --> 00:02:13,559 Quietly? 32 00:02:13,638 --> 00:02:16,772 We are here by the order of King Konrad. 33 00:02:16,852 --> 00:02:17,982 Let the Witch see us coming. 34 00:02:18,062 --> 00:02:20,653 Caution has value, young Lotten. 35 00:02:20,733 --> 00:02:22,782 You cannot sneak up on a Witch. 36 00:02:22,862 --> 00:02:26,455 She has eyes everywhere. 37 00:02:26,535 --> 00:02:29,878 Then let's pluck them out and finish this madness. 38 00:02:29,957 --> 00:02:31,088 Witch dies tonight. 39 00:02:31,167 --> 00:02:33,341 Quiet. 40 00:02:33,421 --> 00:02:38,391 If we rush in with violence, we do not stand a chance. 41 00:02:38,471 --> 00:02:42,227 Your presence here is merely as a backup, do you understand? 42 00:02:44,314 --> 00:02:45,695 We are here to seek an arrangement 43 00:02:45,775 --> 00:02:47,907 with the Witch, that's all. 44 00:02:47,987 --> 00:02:49,868 You think you can reason with a Witch? 45 00:02:49,948 --> 00:02:54,334 That is folly. 46 00:02:54,414 --> 00:02:58,634 We were sent by the King, your King, 47 00:02:58,713 --> 00:03:01,680 to find out what she would agree to. 48 00:03:01,760 --> 00:03:02,887 Do you understand? 49 00:03:16,952 --> 00:03:18,834 Soon, my love. 50 00:03:21,376 --> 00:03:22,461 Soon. 51 00:03:25,591 --> 00:03:27,720 They're getting closer now. 52 00:03:28,972 --> 00:03:31,518 I can smell their sweat. 53 00:03:32,978 --> 00:03:36,944 And... their fear. 54 00:03:42,161 --> 00:03:43,041 Rise. 55 00:03:45,374 --> 00:03:47,420 Rise. 56 00:03:48,922 --> 00:03:51,050 Rise! 57 00:04:06,619 --> 00:04:08,542 Why have we stopped? 58 00:04:08,622 --> 00:04:11,422 Because we have reached the witch's doorstep. 59 00:04:11,502 --> 00:04:13,881 This is the threshold to her dark layer. 60 00:04:16,719 --> 00:04:19,098 Never send a boy to do a warrior's job. 61 00:04:20,475 --> 00:04:23,275 Your bravado gains us nothing, Willem. 62 00:04:23,355 --> 00:04:26,155 We are here as diplomats only. 63 00:04:26,234 --> 00:04:28,492 By dawn's light, we will have driven this witch 64 00:04:28,572 --> 00:04:30,662 and her dark magic away from our land for good. 65 00:04:30,742 --> 00:04:34,043 By force or by voice, we are only as strong 66 00:04:34,123 --> 00:04:35,671 as our weakest link. 67 00:04:35,750 --> 00:04:37,170 And our chain is strong, right, boy? 68 00:04:39,131 --> 00:04:42,011 - For King Konrad. - For King Konrad. 69 00:04:43,847 --> 00:04:47,274 Volker, are you sure we can make an arrangement with her? 70 00:04:47,353 --> 00:04:49,527 I've heard stories about the witch. 71 00:04:49,607 --> 00:04:53,033 Bewitched men who ate their own limbs 72 00:04:53,113 --> 00:04:55,287 and swallowed their sister's whole. 73 00:04:55,366 --> 00:04:58,250 Cursed beasts taller than trees 74 00:04:58,330 --> 00:05:01,882 that tore up the innocent like mutton or pigs' meal. 75 00:05:01,961 --> 00:05:04,048 Faces chewed up like cow's cud. 76 00:05:05,384 --> 00:05:07,308 This is the problem with stories. 77 00:05:07,387 --> 00:05:09,436 Stories mean nothing to the dead, 78 00:05:09,515 --> 00:05:12,107 and they only scare the living. 79 00:05:12,187 --> 00:05:13,314 We have no time for stories. 80 00:05:17,028 --> 00:05:18,864 We have a kingdom to protect. 81 00:05:36,060 --> 00:05:37,107 Behind us! 82 00:05:37,187 --> 00:05:38,773 A dark magic comes from the woods. 83 00:05:42,487 --> 00:05:44,202 Come on! 84 00:05:44,282 --> 00:05:46,623 Back! Back! 85 00:05:46,703 --> 00:05:50,212 Back! Back! You beast! 86 00:05:51,544 --> 00:05:53,426 Willem! 87 00:05:54,465 --> 00:05:55,425 Stay close! 88 00:05:59,975 --> 00:06:01,227 Son! 89 00:06:09,491 --> 00:06:11,874 We merely seek an audience with the witch in the woods! 90 00:06:11,953 --> 00:06:13,877 There was no need for this! 91 00:06:19,299 --> 00:06:21,219 You wanted an audience? 92 00:06:22,930 --> 00:06:26,899 You've got one. Go now, Volker. 93 00:06:26,979 --> 00:06:28,773 Tell them a story. 94 00:06:31,236 --> 00:06:35,287 Thanks to you and your dead friend's trespassing, 95 00:06:35,367 --> 00:06:37,542 I think your precious little king 96 00:06:37,621 --> 00:06:41,923 has finally outworn his welcome in my lands. 97 00:06:42,003 --> 00:06:45,346 My powers will have reached beyond the forest. 98 00:06:45,426 --> 00:06:48,560 And the beasts, my children, 99 00:06:48,639 --> 00:06:53,861 will destroy King Konrad's kingdom and everyone in it. 100 00:06:57,988 --> 00:07:01,373 Your only son has died this night, Volker. 101 00:07:01,452 --> 00:07:04,461 Leave this place or I shall make you watch him die again 102 00:07:04,541 --> 00:07:08,677 every night until the end of your days. 103 00:08:25,510 --> 00:08:27,642 Volker returns! 104 00:08:27,722 --> 00:08:29,103 Sire, all is lost. 105 00:08:29,183 --> 00:08:31,145 The witch's magic was too powerful. 106 00:08:41,578 --> 00:08:42,542 Willem! 107 00:08:42,622 --> 00:08:44,838 Stay close! 108 00:08:44,917 --> 00:08:46,424 Son! 109 00:08:53,390 --> 00:08:55,644 Lord Hagen returns! 110 00:08:56,854 --> 00:08:58,023 Your Majesty. 111 00:09:03,907 --> 00:09:07,417 Hagen, you promised me your men 112 00:09:07,497 --> 00:09:10,047 would bring me the head of this witch. 113 00:09:10,126 --> 00:09:14,008 All I see is a broken soldier. 114 00:09:18,390 --> 00:09:21,440 Volker has never failed you before, Sire, 115 00:09:21,520 --> 00:09:23,945 but this witch... 116 00:09:24,025 --> 00:09:25,739 she grows stronger by the day. 117 00:09:25,819 --> 00:09:29,412 She's a demon. She's a flesh-eating monster. 118 00:09:29,492 --> 00:09:31,249 I watched her eat Lotten. 119 00:09:31,328 --> 00:09:35,464 She whipped his flesh like it was mutton. 120 00:09:35,544 --> 00:09:39,304 Please, Sire, please, please! 121 00:09:39,384 --> 00:09:41,349 Send me back. Let me redeem myself. 122 00:09:41,428 --> 00:09:43,478 We must stop her before the full moon rises again 123 00:09:43,557 --> 00:09:44,980 or she will send her monsters here. 124 00:09:45,060 --> 00:09:46,315 She will destroy our kingdom. 125 00:09:46,395 --> 00:09:48,611 She will kill our people. Please! 126 00:09:50,569 --> 00:09:52,827 You have already done all you can, Volker. 127 00:09:52,906 --> 00:09:56,454 Go and rest now. This is no longer your concern. 128 00:09:58,040 --> 00:10:00,464 Hagen... 129 00:10:00,544 --> 00:10:05,640 this witch has plagued us for far too many seasons. 130 00:10:05,719 --> 00:10:09,479 The cursed forest encroaches upon our land every day, 131 00:10:09,559 --> 00:10:12,735 infecting our crops with pestilence 132 00:10:12,815 --> 00:10:14,943 and death and vermin. 133 00:10:17,238 --> 00:10:20,706 My men tell me of babies born without eyes, 134 00:10:20,786 --> 00:10:24,421 of our army's horses feeding on one another. 135 00:10:24,501 --> 00:10:27,718 She is already at our door, 136 00:10:27,798 --> 00:10:31,265 clawing inside our home. 137 00:10:31,345 --> 00:10:33,687 If what Volker tells us is true, 138 00:10:33,767 --> 00:10:37,359 then we must take the fight back to her before it is too late. 139 00:10:37,438 --> 00:10:41,324 We must fight smarter, my liege. Not harder. 140 00:10:41,404 --> 00:10:44,371 And to that end, I have an idea. 141 00:10:44,451 --> 00:10:48,837 Ideas are for schoolmarms and poets, Elder Hagen. 142 00:10:48,916 --> 00:10:53,219 Otto, treasured son of the king and heir, 143 00:10:53,299 --> 00:10:56,850 I ask you to trust your Elder Hagen as you once did. 144 00:10:56,930 --> 00:11:00,022 Killing a witch like this is not sport. 145 00:11:00,102 --> 00:11:02,067 But Hagen in this, my son, is right. 146 00:11:02,147 --> 00:11:06,116 No more words. Action is needed. 147 00:11:06,195 --> 00:11:10,706 We need Caspar, the Witch Hunter. 148 00:11:10,786 --> 00:11:14,755 Only he has the skills and experience for a job like this. 149 00:11:14,835 --> 00:11:19,138 Ha ha! The Witch Hunter? 150 00:11:19,217 --> 00:11:21,475 Really, Hagen? Him? 151 00:11:21,554 --> 00:11:24,688 Sire, the witch hunter is renowned for his magic 152 00:11:24,768 --> 00:11:26,484 and his special skills. 153 00:11:26,563 --> 00:11:30,531 He is a drunk, Hagen, and untrustworthy. 154 00:11:30,611 --> 00:11:33,662 He started a brawl that sent one of my best men 155 00:11:33,741 --> 00:11:35,707 to the infirmary for weeks. 156 00:11:35,787 --> 00:11:38,461 - You started that brawl - Father... 157 00:11:38,541 --> 00:11:42,635 We need not this Witch Hunter. 158 00:11:42,714 --> 00:11:44,639 Only I am up to task. 159 00:11:44,719 --> 00:11:46,600 Sire, wait. 160 00:11:46,680 --> 00:11:50,147 You would risk the witch storming our gates, 161 00:11:50,227 --> 00:11:52,860 killing and torturing our citizens? 162 00:11:52,940 --> 00:11:55,156 We must take the fight to her. 163 00:11:55,236 --> 00:11:56,659 Send me, father. 164 00:11:56,738 --> 00:11:58,829 I will sneak in with stealth and take her out 165 00:11:58,909 --> 00:12:00,373 before she catches wind of me, 166 00:12:00,453 --> 00:12:04,922 and we will be rid of this blight once and for all. 167 00:12:05,002 --> 00:12:07,135 And if I fail, 168 00:12:07,214 --> 00:12:09,179 your army will remain here 169 00:12:09,259 --> 00:12:11,601 to protect our beloved kingdom. 170 00:12:11,680 --> 00:12:14,481 My liege, I must object. 171 00:12:14,560 --> 00:12:17,694 Otto, please. 172 00:12:17,774 --> 00:12:20,031 Send your dragons, Sire. 173 00:12:20,111 --> 00:12:21,784 It is the only defense we have. 174 00:12:21,864 --> 00:12:22,952 No. 175 00:12:23,032 --> 00:12:24,705 The dragons are under my care. 176 00:12:24,785 --> 00:12:26,208 They are yet too young, Sire. 177 00:12:26,287 --> 00:12:27,711 They need more training. 178 00:12:27,790 --> 00:12:29,505 They cannot fight a foe such as this. 179 00:12:29,584 --> 00:12:31,217 Roon is right. They are too young, 180 00:12:31,296 --> 00:12:34,221 and they have not flown fair since their mother died. 181 00:12:34,301 --> 00:12:35,599 It is too great a risk to send them. 182 00:12:35,679 --> 00:12:36,893 But, Sire... 183 00:12:36,972 --> 00:12:39,356 Save your breath, Hagen. 184 00:12:39,435 --> 00:12:43,153 You have sent your best... 185 00:12:43,233 --> 00:12:46,700 but I am king. 186 00:12:46,780 --> 00:12:50,123 My blood flows in his noble veins, 187 00:12:50,203 --> 00:12:51,709 the blood of a fighter. 188 00:12:51,789 --> 00:12:54,172 If I had seen as few winters as he has, 189 00:12:54,251 --> 00:12:56,843 I would put my own sword up against this witch. 190 00:12:56,922 --> 00:13:00,682 But, alas... 191 00:13:00,762 --> 00:13:04,856 My Otto, great warrior of this house and land, 192 00:13:04,935 --> 00:13:07,527 champion and heir to my throne, 193 00:13:07,607 --> 00:13:09,568 shall slay this witch for the kingdom... 194 00:13:12,824 --> 00:13:15,499 and protect our citizens from harm. 195 00:13:15,578 --> 00:13:18,421 I am honored, you see it my way, father. 196 00:13:18,500 --> 00:13:20,298 I will enlist my best men. 197 00:13:20,378 --> 00:13:22,051 Otto, this witch and her beast, 198 00:13:22,131 --> 00:13:23,930 they are foes like you have never fought before. 199 00:13:24,009 --> 00:13:25,516 You will need help. 200 00:13:25,596 --> 00:13:27,603 And I will have none of yours, Volker. 201 00:13:27,682 --> 00:13:31,108 I have chosen my men and am off to slay this witch at once. 202 00:13:31,187 --> 00:13:34,030 I have protected our cities from invasion before. 203 00:13:34,109 --> 00:13:37,369 I will do my father and my kingdom proud. 204 00:13:37,449 --> 00:13:38,620 She knows sorcery. 205 00:13:38,700 --> 00:13:40,040 You cannot fight against this. 206 00:13:40,119 --> 00:13:43,587 Sire, please reconsider. 207 00:13:43,667 --> 00:13:46,426 Sire, please. We must not act too rashly. 208 00:13:46,505 --> 00:13:50,015 That will be all, Hagen, Volker. 209 00:13:50,095 --> 00:13:51,054 Leave us. 210 00:14:04,953 --> 00:14:06,163 Then let it be so. 211 00:14:08,584 --> 00:14:12,549 Go, my son, and bring me the head of this witch. 212 00:14:22,232 --> 00:14:23,989 I have seen this witch with my own two eyes. 213 00:14:24,068 --> 00:14:28,120 Otto is a mighty soldier in his own right, but this woman, 214 00:14:28,200 --> 00:14:30,036 she can bend the shadows with her own will. 215 00:14:31,497 --> 00:14:33,796 And there is only one man who can truly 216 00:14:33,876 --> 00:14:36,468 compete with such a demon, 217 00:14:36,548 --> 00:14:38,388 but we need a backup plan. 218 00:14:38,468 --> 00:14:39,802 Come on. 219 00:14:48,484 --> 00:14:50,616 We kill the witch by sundown, 220 00:14:50,696 --> 00:14:52,703 we may have a chance to save the kingdom, 221 00:14:52,782 --> 00:14:56,001 and maybe even Otto and those fools themselves, 222 00:14:56,080 --> 00:14:57,878 but we're going to need some help. 223 00:14:57,958 --> 00:15:01,092 In there? Are you mad? 224 00:15:01,171 --> 00:15:03,597 A tavern is no place to find reinforcements. 225 00:15:03,676 --> 00:15:06,727 Yes, but where else are we going to find 226 00:15:06,806 --> 00:15:08,684 anyone stupid enough to help us? 227 00:15:23,333 --> 00:15:25,508 You expect us to find someone here? 228 00:15:25,588 --> 00:15:26,923 Yeah. 229 00:15:29,260 --> 00:15:30,304 Perhaps. 230 00:15:46,205 --> 00:15:49,005 I'm coming with you. 231 00:15:49,085 --> 00:15:52,174 Volker, I have business with my father. 232 00:15:56,306 --> 00:15:58,143 I'll leave you to it. 233 00:16:00,730 --> 00:16:02,107 I'm coming with you. 234 00:16:05,363 --> 00:16:07,996 You're exhaling. 235 00:16:08,076 --> 00:16:09,457 I'll take that as a yes, then. 236 00:16:09,536 --> 00:16:10,542 Erica... 237 00:16:10,622 --> 00:16:11,710 That's my name. 238 00:16:11,790 --> 00:16:13,087 - Erica. - So, when do we leave? 239 00:16:13,167 --> 00:16:15,300 It's a witch, Erica. A demon. 240 00:16:15,379 --> 00:16:17,053 I can fight. 241 00:16:17,132 --> 00:16:19,595 Look, this is my kingdom, too, and I want to help protect it. 242 00:16:22,015 --> 00:16:24,607 You didn't give me this sword so I could pick my teeth. 243 00:16:24,686 --> 00:16:25,772 I'll hold on to that. 244 00:16:30,989 --> 00:16:33,038 I'm going to need it more than you will. 245 00:16:33,117 --> 00:16:35,709 You're going to need me more than a sword, Father. 246 00:16:35,788 --> 00:16:37,629 Your king needs you to stay here. 247 00:16:37,708 --> 00:16:39,757 Your king is going to get you killed. 248 00:16:39,837 --> 00:16:41,333 All the more reason for you not to come. 249 00:16:45,471 --> 00:16:47,437 What if I've been practicing magic? 250 00:16:47,517 --> 00:16:49,023 Magic? 251 00:16:49,103 --> 00:16:50,734 Who have you been practicing with? 252 00:16:50,814 --> 00:16:52,779 Just practicing on my own. 253 00:16:52,859 --> 00:16:53,948 Only light magic. 254 00:16:54,027 --> 00:16:55,116 Behind my back? 255 00:16:55,196 --> 00:16:57,161 Well... 256 00:16:57,241 --> 00:16:59,579 If I'd done it in front of your back, you'd have seen me. 257 00:17:01,164 --> 00:17:04,214 Practice your magic, then. 258 00:17:04,294 --> 00:17:05,589 But stay here. 259 00:17:07,717 --> 00:17:09,223 Fine. 260 00:17:09,303 --> 00:17:11,644 So what I'm hearing is that it may be for me, 261 00:17:11,723 --> 00:17:15,605 but who do you want for the suicide mission? 262 00:17:17,316 --> 00:17:18,568 The Witch Hunter. 263 00:17:20,613 --> 00:17:25,501 Your Witch Hunter is there, passed out for days. 264 00:17:25,580 --> 00:17:27,838 At least I'm awake. 265 00:17:27,917 --> 00:17:30,842 I don't have time for this, dear. 266 00:17:30,922 --> 00:17:33,055 You're smart. You're talented. 267 00:17:33,134 --> 00:17:35,768 You're the best thing that ever happened to me. 268 00:17:35,847 --> 00:17:38,814 But you are not coming with me to kill this witch. 269 00:17:38,894 --> 00:17:41,611 I don't want you to die and have it be my fault. 270 00:17:41,690 --> 00:17:44,281 Your mother would never forgive me. 271 00:17:44,361 --> 00:17:46,410 She's been dead for years. 272 00:17:46,490 --> 00:17:50,288 Which is exactly why I can't lose you. 273 00:17:53,877 --> 00:17:55,467 Sit. 274 00:17:55,547 --> 00:17:57,513 Don't speak. 275 00:17:57,592 --> 00:17:59,303 Don't anything. 276 00:18:13,535 --> 00:18:15,538 I'm not even sure he's breathing. 277 00:18:22,551 --> 00:18:25,559 Let's worry about that later. 278 00:18:25,638 --> 00:18:27,187 Caspar can't do this alone. 279 00:18:27,267 --> 00:18:30,188 We need more capable warriors to join our party. 280 00:18:35,154 --> 00:18:37,078 I may have a better option. 281 00:18:37,158 --> 00:18:38,118 Good luck. 282 00:18:42,166 --> 00:18:44,003 To the both of us. 283 00:18:56,273 --> 00:18:58,990 I know why you're here, Volker. 284 00:18:59,069 --> 00:19:03,289 Then you know I need your help, Dreas. 285 00:19:03,369 --> 00:19:08,381 I saw Otto and his party march past just before you arrived. 286 00:19:08,461 --> 00:19:09,925 They have it handled. 287 00:19:10,005 --> 00:19:12,888 They're fools. They think they have it handled. 288 00:19:12,968 --> 00:19:17,814 Besides, these hands, 289 00:19:17,893 --> 00:19:19,232 they're for farming now, old man. 290 00:19:19,312 --> 00:19:20,568 Not blood. 291 00:19:20,647 --> 00:19:22,822 I would not ask if I did not need you. 292 00:19:22,901 --> 00:19:24,904 There is a demon witch who must die. 293 00:19:30,497 --> 00:19:32,964 For your king, for your village, 294 00:19:33,043 --> 00:19:35,297 for your people, please. 295 00:19:38,177 --> 00:19:40,055 My soldiering days are behind me. 296 00:19:44,229 --> 00:19:45,313 Dark days. 297 00:19:52,159 --> 00:19:55,835 Volker, these rumors I've heard about the witch. 298 00:19:55,915 --> 00:19:57,505 Are they true? The stories... 299 00:19:57,585 --> 00:20:01,261 They are not stories. They are not rumors. 300 00:20:01,341 --> 00:20:03,473 I was there. I lived. The rest did not. 301 00:20:03,552 --> 00:20:04,851 Lotten was just a boy. 302 00:20:04,930 --> 00:20:08,106 That thing ambushed us as we approached. 303 00:20:08,185 --> 00:20:10,944 Her shadow beast carried them off into the dark, 304 00:20:11,024 --> 00:20:12,781 screaming for their lives. 305 00:20:12,860 --> 00:20:15,410 I could hear them being torn apart 306 00:20:15,490 --> 00:20:17,121 like scraps for a dog. 307 00:20:17,200 --> 00:20:18,498 She must pay for what she's done. 308 00:20:18,578 --> 00:20:19,788 Blood for blood. 309 00:20:23,920 --> 00:20:25,006 Poor Lotten. 310 00:20:26,341 --> 00:20:28,431 Had his whole life ahead of him. 311 00:20:28,511 --> 00:20:29,470 Just a kid. 312 00:20:35,439 --> 00:20:39,116 Revenge is something 313 00:20:39,196 --> 00:20:42,618 my dags and I can get behind. 314 00:20:47,000 --> 00:20:49,800 Thank you, my old friend. Thank you. 315 00:20:49,880 --> 00:20:51,675 May we both live to regret it. 316 00:21:40,799 --> 00:21:44,851 Hilde, I have an important mission from the king 317 00:21:44,931 --> 00:21:49,442 that requires your... 318 00:21:54,697 --> 00:21:57,080 ...special skills. 319 00:21:57,160 --> 00:21:58,370 Oi, hey! 320 00:22:02,001 --> 00:22:03,674 Is there any money? 321 00:22:03,754 --> 00:22:05,260 I'm afraid... 322 00:22:05,340 --> 00:22:06,595 Glory, then. 323 00:22:06,675 --> 00:22:07,597 Well... 324 00:22:07,677 --> 00:22:08,891 Love? 325 00:22:08,971 --> 00:22:10,603 No. 326 00:22:10,682 --> 00:22:12,523 Not interested. 327 00:22:12,602 --> 00:22:14,317 Barkeep, more ale, please. 328 00:22:14,396 --> 00:22:17,360 Aye, right away, miss. Anything you say. 329 00:22:31,968 --> 00:22:34,309 There's no turning back after this, Hagen. 330 00:22:34,388 --> 00:22:35,519 No second chances. 331 00:22:35,599 --> 00:22:37,815 I know the rules. 332 00:22:37,894 --> 00:22:39,776 If we don't stop that witch, 333 00:22:39,855 --> 00:22:42,444 there'll be no second chances for any of us ever again. 334 00:22:44,488 --> 00:22:46,241 I need a barbarian. 335 00:22:48,245 --> 00:22:50,294 Then you'll have one. 336 00:22:50,374 --> 00:22:51,462 When do we leave? 337 00:22:51,542 --> 00:22:54,464 Not soon enough. Thank you, Hilde. 338 00:22:57,677 --> 00:22:58,636 Now... 339 00:23:08,737 --> 00:23:10,783 We only need our leader. 340 00:23:14,413 --> 00:23:16,963 And you found him. 341 00:23:18,838 --> 00:23:21,429 Azzo, at your service. 342 00:23:21,509 --> 00:23:24,852 Heir to the great warriors of the North, 343 00:23:24,931 --> 00:23:30,110 and born leader and slayer 344 00:23:30,189 --> 00:23:34,492 of demons, dragons... 345 00:23:34,572 --> 00:23:36,955 And lucky for you, witches. 346 00:23:37,035 --> 00:23:40,211 No. There's no way that this street theater reject 347 00:23:40,290 --> 00:23:42,757 gets to go, and I don't. He's got longer hair than I. 348 00:23:42,837 --> 00:23:47,890 You slander me child, and in front of your batters. 349 00:23:47,970 --> 00:23:50,478 I don't take kindly to mouthy little younglings. 350 00:23:50,557 --> 00:23:51,730 Don't touch me! 351 00:23:51,810 --> 00:23:54,818 Erka, what are you doing? 352 00:23:54,898 --> 00:23:57,323 - Sir, I beg you... - Father, my sword. 353 00:23:57,402 --> 00:23:59,701 Poor manners come from poor parenting. 354 00:23:59,781 --> 00:24:02,581 Allow me to teach her a lesson in manners 355 00:24:02,661 --> 00:24:04,626 she won't soon forget. 356 00:24:04,706 --> 00:24:07,130 Don't worry, Father. 357 00:24:07,210 --> 00:24:08,257 I've got this. 358 00:24:08,337 --> 00:24:09,467 Erka, please. 359 00:24:15,349 --> 00:24:16,605 Did you learn your lesson, 360 00:24:16,685 --> 00:24:18,646 heir of the great warriors of the North? 361 00:24:21,692 --> 00:24:24,869 I've no belly for unfair fights. 362 00:24:24,948 --> 00:24:26,826 He may have been unmatched. 363 00:24:28,495 --> 00:24:31,751 But... you're still over there. 364 00:24:33,504 --> 00:24:35,470 How? 365 00:24:35,550 --> 00:24:38,641 Lesson number two. 366 00:24:38,721 --> 00:24:41,730 A simple shade, a trick of the eye. 367 00:24:41,810 --> 00:24:45,487 A portrait of a moment that can use to beguile your enemies. 368 00:24:45,566 --> 00:24:47,949 Useful in a pinch. 369 00:24:48,029 --> 00:24:51,033 Especially when you need someone to think you're drunk or dead. 370 00:24:55,249 --> 00:24:59,176 Witch Hunter Caspar, you have my thanks. 371 00:24:59,256 --> 00:25:01,722 I'm Hagen, town elder. 372 00:25:01,802 --> 00:25:04,393 Your king is in need. 373 00:25:04,473 --> 00:25:06,939 I will lead your party, Elder. 374 00:25:07,019 --> 00:25:08,103 Under one condition. 375 00:25:09,565 --> 00:25:10,900 That this one comes, too. 376 00:25:13,488 --> 00:25:15,328 I'm sorry... 377 00:25:15,408 --> 00:25:17,165 She comes, or I don't. 378 00:25:17,244 --> 00:25:20,128 All the Witch Hunters require an assistant. 379 00:25:20,208 --> 00:25:22,298 But surely you have an assistant you've used before. 380 00:25:22,378 --> 00:25:23,675 Not around here. 381 00:25:23,755 --> 00:25:25,845 I don't hire one until I've been hired. 382 00:25:25,925 --> 00:25:28,725 So you need me, and I need her. 383 00:25:28,805 --> 00:25:31,688 She's clearly proven her skill in combat. 384 00:25:31,768 --> 00:25:34,652 And she has the enthusiasm we need 385 00:25:34,731 --> 00:25:38,530 that is sorely lacking anywhere else in this establishment. 386 00:25:48,046 --> 00:25:50,971 But... But she's my daughter. 387 00:25:51,050 --> 00:25:54,097 Father, please, I'll be fine. 388 00:26:03,529 --> 00:26:05,955 Just give me this one chance to prove myself 389 00:26:06,034 --> 00:26:08,831 and protect our kingdom, please. 390 00:26:10,291 --> 00:26:12,837 Only if the Witch Hunter vows to protect you. 391 00:26:17,387 --> 00:26:18,722 Agreed. 392 00:26:20,642 --> 00:26:22,274 - Assistant. - Erka. 393 00:26:22,353 --> 00:26:23,818 Assistant. 394 00:26:23,897 --> 00:26:26,322 Bring me my bags. 395 00:26:26,401 --> 00:26:27,824 Right away. 396 00:26:27,904 --> 00:26:29,911 Didn't you know, Father, 397 00:26:29,991 --> 00:26:32,244 all Witch Hunters require an assistant. 398 00:26:35,626 --> 00:26:38,593 Relax. She shall be safe with us. 399 00:26:38,672 --> 00:26:40,554 Safer when that witch is dead. 400 00:26:40,633 --> 00:26:42,390 Enough talk. 401 00:26:42,470 --> 00:26:46,773 The barbarian's right. We're losing daylight. 402 00:26:46,852 --> 00:26:49,819 If we leave now, we could be in time to save Otto 403 00:26:49,899 --> 00:26:51,109 from a fate worse than death. 404 00:27:04,548 --> 00:27:06,468 Faster, you bastards! Faster! 405 00:27:11,268 --> 00:27:12,900 Come on, you fools! 406 00:27:12,980 --> 00:27:15,028 Let's kill that witch. 407 00:27:15,108 --> 00:27:16,405 Uh, sire? 408 00:27:16,485 --> 00:27:19,285 We've been here before. 409 00:27:19,365 --> 00:27:24,670 We must have come the wrong way. 410 00:27:24,749 --> 00:27:25,708 We need to double back. 411 00:27:31,093 --> 00:27:33,472 Faster, you bastards! Faster! 412 00:27:36,936 --> 00:27:38,693 Come on, you fools. 413 00:27:38,772 --> 00:27:40,025 Let's kill that... 414 00:27:42,069 --> 00:27:44,703 I think we're going in circles. 415 00:27:44,782 --> 00:27:46,706 See, look, that big one there, we were just... 416 00:27:46,786 --> 00:27:49,461 No, no, wait. It was that way. 417 00:27:49,541 --> 00:27:50,959 No. 418 00:27:52,838 --> 00:27:57,599 No, no... 419 00:27:57,679 --> 00:28:00,684 Faster! Kill that witch. 420 00:28:03,731 --> 00:28:07,115 No, no there's nothing in this forest but dried up old... 421 00:28:07,195 --> 00:28:08,534 Big one there, we were just... 422 00:28:08,614 --> 00:28:11,331 No... 423 00:28:14,081 --> 00:28:16,172 It's the forest. 424 00:28:16,251 --> 00:28:18,801 It's bewitched. 425 00:28:22,179 --> 00:28:23,890 One of the witch's monsters! 426 00:28:59,031 --> 00:29:00,497 We can't hurt the thing. 427 00:29:00,576 --> 00:29:01,999 An invincible demon! 428 00:29:02,078 --> 00:29:03,623 Retreat! Retreat! 429 00:29:20,943 --> 00:29:24,453 Trust the Witch Hunter to do his duty once we found the witch. 430 00:29:24,533 --> 00:29:26,874 But first we must find the king's son. 431 00:29:26,953 --> 00:29:28,126 My son has died. 432 00:29:28,206 --> 00:29:29,586 We dare hold out hope 433 00:29:29,666 --> 00:29:31,256 that the king's son is still alive, Hagen? 434 00:29:31,336 --> 00:29:32,926 We do. 435 00:29:33,005 --> 00:29:34,971 And once we've found him, we can use their help. 436 00:29:35,051 --> 00:29:36,974 I would wish for an army. 437 00:29:37,054 --> 00:29:42,108 I pray the thirst for ale has waylaid their thirst for blood. 438 00:29:42,187 --> 00:29:44,612 Dreas, back when you were a soldier 439 00:29:44,691 --> 00:29:47,199 did you ever fight alongside any Witch Hunters? 440 00:29:47,279 --> 00:29:48,535 Not many. 441 00:29:48,615 --> 00:29:51,374 Even back then the numbers were few. 442 00:29:51,453 --> 00:29:53,418 Are they all like him? 443 00:29:53,498 --> 00:29:55,130 Lag behind? Keep to themselves? 444 00:29:55,209 --> 00:29:56,757 Probably. 445 00:29:56,837 --> 00:29:59,428 I've kept my distance whenever I cross their path. 446 00:29:59,508 --> 00:30:00,931 How come? 447 00:30:01,010 --> 00:30:03,143 Don't you know? 448 00:30:03,223 --> 00:30:05,601 Witch Hunters cannot be trusted. 449 00:30:08,397 --> 00:30:11,657 My town elders used to say, 450 00:30:11,737 --> 00:30:14,954 the longer you hunt for evil, 451 00:30:15,034 --> 00:30:17,542 the darker it makes you. 452 00:30:17,622 --> 00:30:21,507 But... why would my father trust him to help us? 453 00:30:21,586 --> 00:30:24,220 Desperate times, my child. 454 00:30:24,299 --> 00:30:26,933 We have no other option. 455 00:30:27,012 --> 00:30:29,186 He's the only one within a week's ride 456 00:30:29,266 --> 00:30:31,106 who's killed a witch. 457 00:30:31,186 --> 00:30:34,529 Your father knows only a Witch Hunter 458 00:30:34,608 --> 00:30:36,528 can protect us from the evil within this woods. 459 00:30:44,792 --> 00:30:45,961 Wait. 460 00:30:55,601 --> 00:30:57,063 Something dark was here. 461 00:30:59,609 --> 00:31:02,117 Your senses are very keen, Hilde. 462 00:31:02,196 --> 00:31:03,365 What else? 463 00:31:05,368 --> 00:31:06,453 Blood. 464 00:31:12,713 --> 00:31:13,966 No! 465 00:31:15,802 --> 00:31:18,393 We told Otto. We told the king. 466 00:31:18,473 --> 00:31:21,816 We told the guards! 467 00:31:21,896 --> 00:31:23,982 The king has lost his sole heir. 468 00:31:25,318 --> 00:31:27,492 We shall have our revenge 469 00:31:27,572 --> 00:31:31,541 for the king himself and our kingdom. 470 00:31:31,621 --> 00:31:35,214 We shall bring this witch and her shadows to swift justice. 471 00:31:35,293 --> 00:31:38,590 Whatever killed them, it was big and fast. 472 00:31:40,260 --> 00:31:41,558 Smells of bear, doesn't it? 473 00:31:41,637 --> 00:31:43,060 Aye. 474 00:31:43,140 --> 00:31:46,817 But bears, they don't get that big, do they? 475 00:31:46,896 --> 00:31:48,653 That's because it wasn't a bear. 476 00:31:48,733 --> 00:31:52,576 It was a bear-made beast, one of the witch's shadow hordes. 477 00:31:52,656 --> 00:31:54,246 Yes, that's how it began. 478 00:31:54,325 --> 00:31:55,827 They came as shadows. 479 00:31:58,082 --> 00:32:01,007 We should say a few words. 480 00:32:01,086 --> 00:32:02,676 Otto deserved better. 481 00:32:02,756 --> 00:32:04,304 He did not. 482 00:32:04,383 --> 00:32:06,099 I need to at least bury him. 483 00:32:06,178 --> 00:32:08,645 No, we do not have time. 484 00:32:08,724 --> 00:32:11,692 They came as shadows and they grew upon the earth. 485 00:32:11,771 --> 00:32:13,820 They grew into monsters. 486 00:32:13,899 --> 00:32:15,823 What did they look like? Spare no detail. 487 00:32:15,902 --> 00:32:18,076 They were animals. 488 00:32:18,156 --> 00:32:20,748 They were twisted. They were evil. 489 00:32:20,828 --> 00:32:23,044 They are coming for us. 490 00:32:23,124 --> 00:32:24,960 They will come for all of us. 491 00:32:26,963 --> 00:32:28,090 They're coming! 492 00:32:30,844 --> 00:32:33,185 Got you! 493 00:32:33,265 --> 00:32:34,938 You fool! 494 00:32:35,018 --> 00:32:37,108 - It's just Azzo the idiot. - I know. 495 00:32:37,188 --> 00:32:38,737 Azzo, what are you doing? 496 00:32:38,816 --> 00:32:40,740 It's foolish of you to follow us here 497 00:32:40,820 --> 00:32:44,371 and very dangerous to attempt to startle us. 498 00:32:44,450 --> 00:32:48,044 Do you need me to finish breaking your nose? 499 00:32:48,123 --> 00:32:51,049 Erka, enough. Enough. 500 00:32:51,129 --> 00:32:52,923 Aye, I came here to help you. 501 00:32:54,383 --> 00:32:55,473 No, seriously. 502 00:32:55,552 --> 00:32:57,226 I mean, look at the lot of you. 503 00:32:57,305 --> 00:33:01,358 An old man, a cry baby, a farmer, a barbarian, 504 00:33:01,438 --> 00:33:03,987 a child and a drunk. 505 00:33:04,066 --> 00:33:07,451 You need all the help you can get. 506 00:33:07,531 --> 00:33:10,415 Besides, if that witch attacks the village, 507 00:33:10,494 --> 00:33:12,752 I'm as doomed as everyone else. 508 00:33:12,831 --> 00:33:14,672 And if you fail in your task, 509 00:33:14,751 --> 00:33:18,011 well, then, we'll all end up in the teeth of that demon, eh? 510 00:33:18,090 --> 00:33:20,557 Yes, but why step into the fire with us? 511 00:33:20,636 --> 00:33:24,145 You could have left town. You'd be leagues away. 512 00:33:24,225 --> 00:33:27,902 Azzo of the North does not run from a fight! 513 00:33:27,981 --> 00:33:29,404 Oh, really? 514 00:33:29,484 --> 00:33:30,861 But that one was different. 515 00:33:33,407 --> 00:33:35,786 Also, eh, I need my sword back. 516 00:33:37,289 --> 00:33:39,000 Erka, go on. 517 00:33:55,110 --> 00:33:58,203 So, if, uh, your Witch Hunter is gonna bring up the rear, 518 00:33:58,282 --> 00:34:01,291 how about I lead from the front, eh? 519 00:34:01,371 --> 00:34:02,919 I am the best tracker I know. 520 00:34:02,998 --> 00:34:05,131 In fact, I was the first to warn the North 521 00:34:05,211 --> 00:34:06,675 when the White branches of Conover 522 00:34:06,755 --> 00:34:10,348 set to attack the fair capital of our North. 523 00:34:10,428 --> 00:34:11,767 They wrote songs about me. 524 00:34:11,847 --> 00:34:13,015 We can trust him. 525 00:34:16,521 --> 00:34:18,988 I've had my eyes on him the moment he entered the forest. 526 00:34:19,067 --> 00:34:20,407 You see? 527 00:34:20,486 --> 00:34:22,034 Hey, what? 528 00:34:22,114 --> 00:34:24,121 How'd you see me? I was keeping to the shadows. 529 00:34:24,201 --> 00:34:26,708 The very first place I'd look. 530 00:34:26,788 --> 00:34:29,463 I'm sure young Azzo will prove to have his uses. 531 00:34:29,543 --> 00:34:31,383 Desperate times and all. 532 00:34:31,463 --> 00:34:34,054 The shadow beasts will be back, and soon. 533 00:34:34,134 --> 00:34:35,849 We need to move now. 534 00:34:35,929 --> 00:34:37,686 Great Azzo, tracker of the North. 535 00:34:37,765 --> 00:34:39,146 - Present! - Take point. 536 00:34:39,226 --> 00:34:40,857 You will work with Volker. 537 00:34:40,937 --> 00:34:42,986 We need use of you, soldier. 538 00:34:43,066 --> 00:34:44,780 Take us through the boundaries of the domain 539 00:34:44,860 --> 00:34:46,409 where you lost your men. 540 00:34:46,488 --> 00:34:48,119 They were not men. 541 00:34:48,199 --> 00:34:50,707 They were but boys. One of them was my son. 542 00:34:50,786 --> 00:34:52,209 Hagen, we should have known. 543 00:34:52,289 --> 00:34:54,505 The witches' powers grow. 544 00:34:54,585 --> 00:34:56,425 So does her influence. 545 00:34:56,505 --> 00:34:59,305 Where you last faced them was closest to the lair 546 00:34:59,385 --> 00:35:02,519 and the best position where we should strike. 547 00:35:02,598 --> 00:35:04,314 I don't trust that guy. 548 00:35:04,393 --> 00:35:05,482 We should not. 549 00:35:05,561 --> 00:35:08,779 But if the Witch Hunter is right, 550 00:35:08,858 --> 00:35:10,741 he might be useful. 551 00:35:10,820 --> 00:35:12,034 How so? 552 00:35:12,114 --> 00:35:13,200 Bait. 553 00:35:44,835 --> 00:35:46,425 How could we be back where we started? 554 00:35:46,505 --> 00:35:48,132 We've been walking for hours. 555 00:35:52,724 --> 00:35:54,815 Hey, hold on! 556 00:35:54,894 --> 00:35:56,943 Erka, come along! 557 00:35:57,022 --> 00:35:58,070 I can't, I can't move! 558 00:35:58,150 --> 00:35:59,447 Wait... 559 00:35:59,527 --> 00:36:01,117 - My feet! - The forest floor... 560 00:36:01,197 --> 00:36:02,452 The forest floor! 561 00:36:02,532 --> 00:36:03,955 It's in league with the demon! 562 00:36:04,034 --> 00:36:05,875 - No! - We cannot get out! 563 00:36:05,954 --> 00:36:09,590 No, that's the good news! 564 00:36:09,669 --> 00:36:11,297 Everyone, jump! 565 00:36:23,442 --> 00:36:24,906 What was that? 566 00:36:24,986 --> 00:36:26,659 A trap. 567 00:36:26,739 --> 00:36:28,162 An old trick. 568 00:36:28,242 --> 00:36:30,082 But you said it was good news. 569 00:36:30,162 --> 00:36:32,753 Caspar, explain yourself. 570 00:36:32,832 --> 00:36:34,673 It means we're on the right track. 571 00:36:34,752 --> 00:36:38,721 The more obstacles in our path, the closer we get. 572 00:36:38,801 --> 00:36:41,431 Well done, Azzo. Lead on. 573 00:36:42,474 --> 00:36:43,980 Right. 574 00:36:44,059 --> 00:36:46,067 Well, you see, the thing is, 575 00:36:46,147 --> 00:36:48,321 whole new terrain, 576 00:36:48,400 --> 00:36:51,994 I kind of lost my tracking. Need a moment. 577 00:36:52,073 --> 00:36:54,331 Have faith in yourself, warrior. 578 00:36:54,410 --> 00:36:56,121 Believe in yourself. 579 00:37:00,003 --> 00:37:01,634 Right, right, right. 580 00:37:01,714 --> 00:37:05,429 Yeah, I'm thinking... This way, right. 581 00:37:10,312 --> 00:37:13,696 All right, this way. This way, I think. 582 00:37:13,776 --> 00:37:15,867 Oh, yes, it's definitely this way. 583 00:37:15,946 --> 00:37:18,872 You sure you want to let him lead? 584 00:37:18,952 --> 00:37:20,833 A boat may be steered from the front, 585 00:37:20,913 --> 00:37:24,047 but it is the rudder that changes its heading. 586 00:37:24,126 --> 00:37:26,718 Just because someone is in the front, 587 00:37:26,798 --> 00:37:28,305 that doesn't mean they're leading. 588 00:37:28,384 --> 00:37:31,305 Azzo is doing exactly what I want him to do. 589 00:37:33,225 --> 00:37:34,481 Erka, be careful. 590 00:37:34,561 --> 00:37:36,231 Don't get too far behind. 591 00:37:42,198 --> 00:37:44,081 Oh, yeah, definitely this way. 592 00:37:44,160 --> 00:37:45,082 No, not this way. 593 00:37:45,162 --> 00:37:46,334 No, no, no, look, look, look. 594 00:37:46,414 --> 00:37:49,089 The moss on these trees only grows in the shade, 595 00:37:49,168 --> 00:37:50,591 - which means the position... - That's not the way. 596 00:37:50,671 --> 00:37:51,798 Look. 597 00:37:54,844 --> 00:37:56,013 Oh, I'm wrong. 598 00:37:57,307 --> 00:37:59,064 But how? This doesn't make sense. 599 00:37:59,143 --> 00:38:00,900 How could we be lost? 600 00:38:00,980 --> 00:38:03,697 Witch Hunter, you said we were nearly to the witch's lair. 601 00:38:03,776 --> 00:38:05,116 We have travelled in circles. 602 00:38:05,196 --> 00:38:08,576 This entire forest has bewitched. 603 00:38:24,436 --> 00:38:27,653 We should have had word by now. 604 00:38:32,700 --> 00:38:37,420 What trickery is this? 605 00:38:37,500 --> 00:38:41,051 Such a gift, you've given me, my king, 606 00:38:41,131 --> 00:38:43,054 to snuff out the light of your flesh, 607 00:38:43,134 --> 00:38:45,767 your firstborn. 608 00:38:45,847 --> 00:38:50,108 What have you done to my Otto? 609 00:38:50,187 --> 00:38:51,485 He ran. 610 00:38:51,564 --> 00:38:53,947 But was so slow with sloth and privilege 611 00:38:54,027 --> 00:38:56,201 when he abandoned his loyal men. 612 00:38:56,280 --> 00:38:59,707 My pet hardly had to flex when he tore your precious Otto 613 00:38:59,787 --> 00:39:02,503 into tiny bites. 614 00:39:02,583 --> 00:39:04,002 No! 615 00:39:06,215 --> 00:39:08,513 Beware, oh king. 616 00:39:08,593 --> 00:39:09,849 I am come. 617 00:39:09,929 --> 00:39:11,435 This day is half done. 618 00:39:11,515 --> 00:39:14,315 Every mother's son you send me, I shall slaughter. 619 00:39:14,395 --> 00:39:16,360 Your kingdom red with blood 620 00:39:16,439 --> 00:39:17,862 until you bend the knee before me 621 00:39:17,942 --> 00:39:19,699 and surrender the throne. 622 00:39:28,585 --> 00:39:29,882 But how? 623 00:39:29,962 --> 00:39:31,344 How could we be back to where we started? 624 00:39:31,423 --> 00:39:33,013 We've been walking for hours. 625 00:39:33,093 --> 00:39:36,018 How will we kill a demon witch if we can't get to her? 626 00:39:36,097 --> 00:39:38,147 We need to hurry. The day is getting shorter. 627 00:39:38,226 --> 00:39:40,651 Caspar, any ideas? 628 00:39:40,730 --> 00:39:42,487 No good ones yet. 629 00:39:42,567 --> 00:39:45,367 Volker was right. This is cursed ground, bewitched. 630 00:39:45,446 --> 00:39:47,704 But merely trickery to fool our own eyes. 631 00:39:47,783 --> 00:39:49,123 We can't trust our own eyes. 632 00:39:49,203 --> 00:39:52,086 Well, that's inconvenient. What do you suggest? 633 00:39:52,166 --> 00:39:53,380 Close them. 634 00:39:53,460 --> 00:39:56,093 Close our eyes? 635 00:39:56,173 --> 00:39:58,263 I had my suspicions, but the witch has laid more traps. 636 00:39:58,343 --> 00:40:01,393 So this, this is another trap. 637 00:40:01,473 --> 00:40:02,855 Just like that brush that grabbed our feet. 638 00:40:02,934 --> 00:40:04,775 Anything to slow our path. 639 00:40:04,854 --> 00:40:06,110 Assistant, behind me. 640 00:40:06,189 --> 00:40:09,904 Everyone, link arms. Form a chain. 641 00:40:12,325 --> 00:40:13,581 Close your eyes. 642 00:40:13,661 --> 00:40:15,208 I will lead us to the witch's lair. 643 00:40:15,288 --> 00:40:18,548 How? Will you not just get lost like the rest of us? 644 00:40:18,627 --> 00:40:20,301 Lesson number three. 645 00:40:20,380 --> 00:40:23,055 A Witch Hunter doesn't need his eyes to hunt the witch. 646 00:40:23,134 --> 00:40:26,227 The witch may be able to fool our eyes easily, 647 00:40:26,307 --> 00:40:29,524 but our other senses prove more difficult. 648 00:40:29,604 --> 00:40:31,357 Yes, Assistant. You're starting to understand. 649 00:40:37,283 --> 00:40:39,040 Now, don't open your eyes. 650 00:40:39,120 --> 00:40:41,043 It wasn't me. 651 00:40:45,004 --> 00:40:46,674 If we can just get past this... 652 00:40:53,643 --> 00:40:55,233 Stay together. Eyes closed. 653 00:40:55,313 --> 00:40:57,571 - Damn it! - No. 654 00:40:57,651 --> 00:40:59,240 Oh, forget this childish game. 655 00:40:59,320 --> 00:41:00,492 I'm going to punch him again. 656 00:41:00,572 --> 00:41:03,539 Look, look. It's all new territory. 657 00:41:03,619 --> 00:41:05,793 There's no curse anymore. 658 00:41:05,872 --> 00:41:06,831 We're fine... 659 00:41:08,961 --> 00:41:14,098 Get me out. Get me out! Get me out of it! 660 00:41:14,178 --> 00:41:15,727 God's above, what made that? 661 00:41:15,806 --> 00:41:17,479 Assistant, don't open your eyes. 662 00:41:17,558 --> 00:41:18,607 Yes. 663 00:41:18,686 --> 00:41:19,984 Cut me loose, cut me loose! 664 00:41:20,063 --> 00:41:21,778 Stay still. 665 00:41:21,858 --> 00:41:24,867 Stop struggling. You'll bring the beast that made the web. 666 00:41:30,414 --> 00:41:31,294 Erka, get back. 667 00:41:31,373 --> 00:41:34,591 Help. 668 00:41:34,670 --> 00:41:35,969 Down, fool! 669 00:41:36,049 --> 00:41:40,267 Monsters may not have my land or my life! 670 00:41:45,648 --> 00:41:47,488 What's happening? 671 00:41:47,568 --> 00:41:49,408 It's a spider. Keep your eyes closed. 672 00:41:49,488 --> 00:41:51,870 Keep your eyes closed. 673 00:41:51,949 --> 00:41:53,665 I can help, though. 674 00:41:53,745 --> 00:41:55,126 Stay here. I have a plan. 675 00:41:55,205 --> 00:41:57,838 Wait. 676 00:41:57,918 --> 00:41:59,379 Ah! 677 00:42:07,100 --> 00:42:09,187 Where did everyone go? I can't see a thing. 678 00:42:11,274 --> 00:42:13,197 Ah! 679 00:42:19,204 --> 00:42:21,628 Devas! 680 00:42:39,738 --> 00:42:41,245 Were my instructions not clear? 681 00:42:41,324 --> 00:42:43,373 What? I was pushed. 682 00:42:43,452 --> 00:42:44,959 We almost... 683 00:42:45,039 --> 00:42:47,542 Come on. Your eyes were open. 684 00:42:51,048 --> 00:42:53,098 I'm sorry, Volker. 685 00:42:53,177 --> 00:42:55,978 Volker, I'm sorry. 686 00:42:56,057 --> 00:42:58,520 Everyone that I care for dies. 687 00:43:00,188 --> 00:43:01,274 Revenge shall be ours. 688 00:43:03,403 --> 00:43:04,864 His sacrifice will not be in vain. 689 00:43:07,994 --> 00:43:10,251 Assistant, know this. 690 00:43:10,331 --> 00:43:12,714 There are few ways to kill a witch. 691 00:43:12,793 --> 00:43:15,966 But the most reliable is to use her own magic against her. 692 00:43:17,384 --> 00:43:19,972 Thanks to Dreas, we have an edge. 693 00:43:21,474 --> 00:43:23,478 Volker, take us to the witch's lair. 694 00:43:33,078 --> 00:43:36,003 Sire, you summoned your dragon hoard. 695 00:43:36,082 --> 00:43:38,423 Is there no other way? 696 00:43:38,503 --> 00:43:41,303 Surely they will be killed. 697 00:43:41,382 --> 00:43:42,597 They have not yet been tested in battle. 698 00:43:42,677 --> 00:43:45,936 And they are still so young. 699 00:43:46,015 --> 00:43:48,398 So was my son, Roon. 700 00:43:48,478 --> 00:43:50,735 So was my son. 701 00:43:50,815 --> 00:43:52,447 We all must do our part. 702 00:43:52,527 --> 00:43:54,450 The dragons watch their mother fight. 703 00:43:54,530 --> 00:43:57,622 They will know what to do. 704 00:43:57,701 --> 00:44:00,294 - Sire... - Send my brood, Roon. 705 00:44:00,373 --> 00:44:02,710 Send them to torch the witch in her own forest. 706 00:44:04,338 --> 00:44:06,679 Go, my dragons. 707 00:44:06,759 --> 00:44:08,307 The sky is ours. 708 00:44:08,386 --> 00:44:09,893 The castle is ours. 709 00:44:09,973 --> 00:44:12,606 The kingdom is ours! 710 00:44:12,685 --> 00:44:15,527 The witch burns this day. 711 00:44:49,705 --> 00:44:51,625 There they are. 712 00:44:55,507 --> 00:44:57,681 My visitors. 713 00:45:07,276 --> 00:45:09,238 My assassins have come. 714 00:45:10,866 --> 00:45:15,999 Let's give them the warm welcome they deserve. 715 00:45:26,099 --> 00:45:27,101 Wait... 716 00:45:28,771 --> 00:45:30,022 This is where we were attacked. 717 00:45:31,234 --> 00:45:33,115 This is where Lotten died. 718 00:45:33,195 --> 00:45:37,372 If we're near the witch's lair, we should be on our guard. 719 00:45:37,452 --> 00:45:40,586 Eyes open, everyone. Look for clues. 720 00:45:40,665 --> 00:45:43,299 Talismans. Body marks. Burning marks. 721 00:45:43,378 --> 00:45:44,885 Bodies, talismans. 722 00:45:44,964 --> 00:45:47,301 Remnants of the witch's magic will lead us right to her. 723 00:45:50,265 --> 00:45:51,646 After you. 724 00:45:51,726 --> 00:45:53,817 You're the one that's so desperate to lead. 725 00:45:53,896 --> 00:45:56,863 Whatever we meet next, you're the one to meet it first. 726 00:45:56,943 --> 00:45:59,155 I don't like the way you talk to me. 727 00:46:10,299 --> 00:46:13,308 We must bury them. I owe them that. 728 00:46:13,388 --> 00:46:14,893 No! 729 00:46:14,973 --> 00:46:16,646 No, wait, Volker! Don't touch the bodies! 730 00:46:16,726 --> 00:46:18,358 - It's a trap! - I must bury my son. 731 00:46:21,359 --> 00:46:23,612 What evil sorcery is this? 732 00:46:27,244 --> 00:46:28,249 They are dead. 733 00:46:28,328 --> 00:46:30,875 They are undead. 734 00:46:33,003 --> 00:46:34,635 It's the witch! 735 00:46:34,714 --> 00:46:36,346 She set a trap with her magic. 736 00:46:36,426 --> 00:46:37,640 They are dead. 737 00:46:37,720 --> 00:46:39,727 Willem, Sweet Lotten. 738 00:46:39,806 --> 00:46:41,267 What poor fate is this? 739 00:46:47,486 --> 00:46:49,367 Hunter, shall we close our eyes? 740 00:46:49,447 --> 00:46:50,954 No. That's no good here. 741 00:46:51,033 --> 00:46:53,500 Volker, stop back. 742 00:46:53,579 --> 00:46:54,460 They're dead, yet they walk. 743 00:46:54,539 --> 00:46:56,793 Not for long. Attack! 744 00:46:58,212 --> 00:47:00,846 Don't! 745 00:47:00,925 --> 00:47:03,016 It's no use, Volker. 746 00:47:03,095 --> 00:47:05,060 He is my son. I cannot kill him. 747 00:47:05,140 --> 00:47:09,026 Father! 748 00:47:09,105 --> 00:47:10,274 I cannot kill him. 749 00:47:18,621 --> 00:47:21,255 I know you're in there, Lotten. I know you're in there. 750 00:47:21,334 --> 00:47:22,837 - Please, son! - Volker! 751 00:47:25,508 --> 00:47:27,640 Please, Lotten, I know you're still in there. 752 00:47:27,720 --> 00:47:29,685 I know you're still in there. 753 00:47:29,765 --> 00:47:30,854 Come back to me. 754 00:47:40,032 --> 00:47:42,703 Ah... 755 00:47:49,465 --> 00:47:52,803 Hilde, I'm sorry. 756 00:48:00,984 --> 00:48:02,949 Damn you, Gisela. 757 00:48:03,029 --> 00:48:04,406 I shall have your head. 758 00:48:09,205 --> 00:48:12,962 Not if I have yours first. 759 00:48:48,021 --> 00:48:49,110 I think she heard you earlier. 760 00:48:49,189 --> 00:48:50,696 That was the bear. 761 00:48:50,775 --> 00:48:52,032 The beast is coming. 762 00:48:52,111 --> 00:48:53,409 Where's Azzo going? 763 00:48:53,488 --> 00:48:54,578 The great tracker of the North 764 00:48:54,657 --> 00:48:56,038 might finally have the right idea. 765 00:48:56,118 --> 00:48:57,541 Assistant, we're leaving. 766 00:48:57,621 --> 00:48:58,709 Find an open field. 767 00:48:58,789 --> 00:49:00,128 Erka, stay back. 768 00:49:11,852 --> 00:49:14,652 The Witch Hunter said we must find an open area. 769 00:49:14,732 --> 00:49:17,574 It's just a spirit. 770 00:49:17,654 --> 00:49:19,201 Whatever you're going to do, do it quickly. 771 00:49:20,993 --> 00:49:22,077 Coming! 772 00:49:30,800 --> 00:49:32,553 Kill it now! Now! 773 00:49:38,105 --> 00:49:39,690 You're next, witch! 774 00:49:53,088 --> 00:49:57,599 Erka, I want you to stay away from the Witch Hunter. 775 00:49:57,679 --> 00:50:01,773 But Father, you were the one who wanted to bring him to lead us. 776 00:50:01,853 --> 00:50:03,359 What are you... 777 00:50:03,438 --> 00:50:06,030 Maybe I was wrong. 778 00:50:06,110 --> 00:50:10,162 We've lost Dreas and Hilde. 779 00:50:10,241 --> 00:50:12,207 I don't want to lose you. 780 00:50:12,287 --> 00:50:16,256 We may just lose everybody in our party on this journey. 781 00:50:16,336 --> 00:50:20,763 But if we don't do this, we could lose the entire kingdom. 782 00:50:20,843 --> 00:50:24,812 He's our best shot at destroying this witch. 783 00:50:24,892 --> 00:50:27,983 Maybe. 784 00:50:28,063 --> 00:50:29,816 Maybe I'm just a stupid old man. 785 00:50:31,736 --> 00:50:32,696 Maybe both. 786 00:50:35,116 --> 00:50:37,705 Be careful, Assistant. 787 00:50:43,046 --> 00:50:46,974 Hilde wasn't going to come till you gave her that. 788 00:50:47,054 --> 00:50:48,264 What is it? 789 00:50:50,058 --> 00:50:51,144 A promise kept. 790 00:50:52,938 --> 00:50:54,983 One I hope you never have need of. 791 00:51:12,470 --> 00:51:15,480 My father says I should stay away from you. 792 00:51:15,559 --> 00:51:16,564 He's right. 793 00:51:16,644 --> 00:51:18,026 Why'd you bring me along? 794 00:51:18,105 --> 00:51:21,490 Tell me now, Witch Hunter. 795 00:51:21,569 --> 00:51:24,745 I've told you, I needed an assistant. 796 00:51:24,825 --> 00:51:27,917 All Witch Hunters require an assistant, yes. 797 00:51:27,996 --> 00:51:31,799 But what happened to your last one? 798 00:51:31,878 --> 00:51:33,051 They didn't last very long. 799 00:51:33,131 --> 00:51:34,845 Why? 800 00:51:34,925 --> 00:51:37,308 Because there weren't good assistants. 801 00:51:37,388 --> 00:51:39,562 I'm not even assisting you. 802 00:51:39,641 --> 00:51:41,106 I just carry your bag. 803 00:51:41,185 --> 00:51:42,647 I'm like a pack mule. 804 00:51:44,024 --> 00:51:47,617 You taught me to track, to use my senses. 805 00:51:47,697 --> 00:51:50,955 But I want to learn real magic. 806 00:51:51,035 --> 00:51:52,500 I can help you take down this witch. 807 00:51:52,580 --> 00:51:54,002 Just teach me something. 808 00:51:54,082 --> 00:51:55,881 No matter how small. 809 00:51:55,960 --> 00:51:57,046 It's not time yet. 810 00:51:59,174 --> 00:52:00,931 That's no answer. 811 00:52:01,010 --> 00:52:02,809 It's just not an answer you like. 812 00:52:02,889 --> 00:52:04,770 Because people are dying. 813 00:52:04,850 --> 00:52:06,231 What's the point of your magic 814 00:52:06,310 --> 00:52:08,777 if you can't even use it to help? 815 00:52:08,857 --> 00:52:13,786 In your belt, you store spells in there, right? 816 00:52:13,865 --> 00:52:16,707 Most Hunters use bags. Pockets are better. 817 00:52:16,786 --> 00:52:19,128 Potions, powders, 818 00:52:19,208 --> 00:52:21,673 earth, and sparks. 819 00:52:21,753 --> 00:52:24,178 Spark? I can do a spark. 820 00:52:24,258 --> 00:52:25,426 I've been practicing those. 821 00:52:26,678 --> 00:52:28,644 What are those? 822 00:52:28,724 --> 00:52:32,775 A simple shade you saw. A defensive spell. 823 00:52:32,855 --> 00:52:35,447 Thicket, ice, wind. 824 00:52:35,527 --> 00:52:37,738 Wait, wait, wait, hold on. You forgot one. 825 00:52:39,617 --> 00:52:41,540 We're probably not going to need that one. 826 00:52:41,620 --> 00:52:43,711 But what is it? 827 00:52:43,790 --> 00:52:47,217 Trickery, potion, and spark for bringing back the dead. 828 00:52:47,296 --> 00:52:49,428 Bringing back the dead? 829 00:52:49,508 --> 00:52:52,100 You have a bringing back the dead spell? 830 00:52:52,179 --> 00:52:54,020 Why didn't we use it? 831 00:52:54,099 --> 00:52:55,397 Why didn't we use it back then? 832 00:52:55,476 --> 00:52:57,650 People, people are dying. 833 00:52:57,730 --> 00:53:00,154 Everything has a cost. 834 00:53:00,234 --> 00:53:02,700 But we've already paid so much. 835 00:53:02,780 --> 00:53:05,706 And if it doesn't help, then what good is your magic then? 836 00:53:05,785 --> 00:53:07,793 Now you sound just like him. 837 00:53:07,872 --> 00:53:09,295 Who? 838 00:53:09,375 --> 00:53:10,543 My last assistant. 839 00:53:14,592 --> 00:53:16,303 Tell me this, Witch Hunter. 840 00:53:17,889 --> 00:53:20,268 Why do you always lie behind on our journey? 841 00:53:25,151 --> 00:53:27,822 The moon is full. We're out of time. 842 00:53:45,769 --> 00:53:48,068 My powers are growing. 843 00:53:48,147 --> 00:53:51,445 Now you must grow, too. 844 00:54:15,318 --> 00:54:16,908 Thank God you're all right. 845 00:54:16,988 --> 00:54:18,202 The witch. 846 00:54:21,787 --> 00:54:23,335 Caspar, we need you. 847 00:54:23,415 --> 00:54:26,299 It's too late for plans. She knows we're here. 848 00:54:26,378 --> 00:54:27,801 And every moment her powers grow. 849 00:54:27,881 --> 00:54:30,264 What do we do now? 850 00:54:30,344 --> 00:54:31,724 Everyone, clean up and fan out. 851 00:54:31,804 --> 00:54:33,102 Make more targets. 852 00:54:33,181 --> 00:54:34,809 Don't make it easy on her. Come on. 853 00:54:49,500 --> 00:54:50,502 Ah! 854 00:54:54,216 --> 00:54:56,266 Bar those gates, men. 855 00:54:56,345 --> 00:54:58,478 Shore up the defenses. 856 00:54:58,558 --> 00:54:59,646 Doom is coming! 857 00:54:59,726 --> 00:55:01,900 - My liege, please. - Doom is coming! 858 00:55:01,979 --> 00:55:03,278 We must be ready. 859 00:55:03,357 --> 00:55:07,159 What is yours shall now be mine. 860 00:55:07,238 --> 00:55:10,248 My liege, please. Come back, my liege. 861 00:55:10,327 --> 00:55:13,628 You took my children from me! 862 00:55:13,708 --> 00:55:16,174 Now I'll take yours! 863 00:55:16,254 --> 00:55:20,181 A wise and powerful master worthy of your claim. 864 00:55:20,260 --> 00:55:22,723 You belong to me! 865 00:55:25,561 --> 00:55:27,067 Now go! 866 00:55:27,147 --> 00:55:30,573 Destroy the kingdom in the name of Gisela! 867 00:55:33,533 --> 00:55:35,206 We must be ready. 868 00:55:35,286 --> 00:55:38,461 No hand without a weapon. 869 00:55:38,540 --> 00:55:43,386 My kingdom and my people will survive this night. 870 00:55:44,885 --> 00:55:46,683 Yes, sir. Yes, sire. Of course. 871 00:55:46,763 --> 00:55:48,269 We shall. 872 00:55:50,394 --> 00:55:52,443 It couldn't be. It couldn't be! 873 00:55:52,522 --> 00:55:55,281 - Not so soon. - We must get to the keep. 874 00:56:02,665 --> 00:56:05,048 Our dragons return. 875 00:56:05,127 --> 00:56:07,718 Yes, Sire. There is something amiss. 876 00:56:07,798 --> 00:56:09,179 Their eyes. 877 00:56:09,258 --> 00:56:12,727 Roon, this means victory. 878 00:56:12,807 --> 00:56:15,857 My gods, they are possessed. 879 00:56:15,937 --> 00:56:17,234 She has possessed the dragons. 880 00:56:17,314 --> 00:56:19,363 Guards, to your king. 881 00:56:19,443 --> 00:56:21,367 Wallmen, to your defenses. 882 00:56:21,446 --> 00:56:22,573 We must protect the castle. 883 00:56:24,576 --> 00:56:25,787 The witch... 884 00:56:27,414 --> 00:56:29,042 Now she controls the skies. 885 00:56:34,927 --> 00:56:37,017 What have we done? 886 00:56:40,478 --> 00:56:42,276 We must get you inside, Sire. 887 00:56:42,356 --> 00:56:44,405 I will not abandon my people, Roon. 888 00:56:44,485 --> 00:56:46,154 You're not good to them in the grave, Sire. 889 00:56:48,241 --> 00:56:49,413 Run! 890 00:56:55,044 --> 00:56:57,218 She's taken too many lives. 891 00:56:57,298 --> 00:56:59,972 Now she must be stopped. 892 00:57:00,052 --> 00:57:01,267 Her powers are only going to increase 893 00:57:01,346 --> 00:57:02,935 as the night gets longer. 894 00:57:03,015 --> 00:57:05,107 Then why won't she show herself, 895 00:57:05,186 --> 00:57:09,030 face us directly if she's grown so powerful? 896 00:57:09,109 --> 00:57:10,950 My poor child. 897 00:57:11,029 --> 00:57:13,617 Mind what you wish for. 898 00:57:17,707 --> 00:57:20,757 Now that I have you, well, what's left of you, 899 00:57:20,837 --> 00:57:25,140 it would be so much fun killing the three of you. 900 00:57:25,219 --> 00:57:29,189 But I'd much prefer that you do it yourselves. 901 00:57:33,149 --> 00:57:34,405 Please, please, I can't fight it. 902 00:57:36,948 --> 00:57:38,495 Witch Hunter, watch out! 903 00:57:41,747 --> 00:57:42,706 Keep fighting! 904 00:57:48,467 --> 00:57:50,849 Erka... 905 00:57:50,929 --> 00:57:53,604 You're fast, Witch Hunter. 906 00:57:53,684 --> 00:57:55,482 Not fast enough. 907 00:57:55,561 --> 00:57:57,440 Assistant, on your feet. 908 00:58:04,953 --> 00:58:06,960 The full moon comes. 909 00:58:07,039 --> 00:58:09,418 And with it, more power. 910 00:58:16,639 --> 00:58:17,974 We failed. 911 00:58:20,270 --> 00:58:21,776 Our work here is not done yet. 912 00:58:21,856 --> 00:58:23,112 What do we do now? 913 00:58:23,192 --> 00:58:25,240 I've learned something about the witch. 914 00:58:25,320 --> 00:58:26,910 Pitting you two against me. 915 00:58:26,989 --> 00:58:28,663 She's playing games, having fun. 916 00:58:28,742 --> 00:58:29,789 Fun? 917 00:58:29,869 --> 00:58:31,542 That helps us. 918 00:58:31,622 --> 00:58:33,003 How does that help us? 919 00:58:33,082 --> 00:58:34,672 She's busy. She's distracted. 920 00:58:34,752 --> 00:58:36,926 It gives us time to sneak into her lair and set our trap. 921 00:58:37,006 --> 00:58:38,136 No, we should be following her. 922 00:58:38,216 --> 00:58:39,973 It's just the three of us. 923 00:58:40,052 --> 00:58:42,811 We chase her at full power, we'll be done for. 924 00:58:42,891 --> 00:58:44,314 We need the element of surprise. 925 00:58:44,394 --> 00:58:46,525 It's the only leverage we have left. 926 00:58:46,605 --> 00:58:48,821 What kind of trap? 927 00:58:48,901 --> 00:58:51,158 The full moon has reached its apex. 928 00:58:51,238 --> 00:58:53,074 The witch is at her most powerful. 929 00:58:57,833 --> 00:58:59,757 Take cover! Take cover! 930 00:58:59,836 --> 00:59:02,469 Roon! 931 00:59:02,549 --> 00:59:04,973 Their hearts, their minds. 932 00:59:05,053 --> 00:59:07,144 They have been corrupted. 933 00:59:07,223 --> 00:59:11,610 She has taken them from me. 934 00:59:11,689 --> 00:59:14,489 And she will pay dearly for that. 935 00:59:26,172 --> 00:59:28,471 The witch herself, Roon. 936 00:59:28,551 --> 00:59:30,766 Her promise has come due. 937 00:59:30,846 --> 00:59:33,855 She comes, my king! She comes! 938 00:59:33,935 --> 00:59:35,399 We fight her, Roon. 939 00:59:35,479 --> 00:59:38,154 And her possessed kin to the death. 940 00:59:38,234 --> 00:59:40,658 They are our dragons, Sire. 941 00:59:40,738 --> 00:59:43,162 - If we were... - They are gone, Roon. 942 00:59:43,241 --> 00:59:44,957 They are her beasts now. 943 00:59:45,037 --> 00:59:47,420 And like every creature that comes under her control, 944 00:59:47,499 --> 00:59:49,172 they must be slain. 945 00:59:49,251 --> 00:59:52,470 I must remember the great fighter I once was. 946 00:59:52,549 --> 00:59:56,226 I must lead the men, the soldiers and the bowmen 947 00:59:56,306 --> 00:59:59,185 to protect our kingdom and our lives. 948 01:00:00,520 --> 01:00:02,153 - Guards. - Sire. 949 01:00:02,232 --> 01:00:06,451 Soldiers, bowmen, fire upon the dragons 950 01:00:06,530 --> 01:00:08,538 before they fire upon you! 951 01:00:08,618 --> 01:00:12,295 Show them no mercy, as they would show you no mercy. 952 01:00:12,374 --> 01:00:14,966 And they would feast upon your bones. 953 01:00:15,045 --> 01:00:16,259 Do not blink. 954 01:00:16,339 --> 01:00:19,056 Do not give them a moment to gain the upper hand. 955 01:00:19,135 --> 01:00:23,601 Give them everything until they are nothing. 956 01:00:25,271 --> 01:00:29,444 Take them down! 957 01:01:07,174 --> 01:01:08,096 Let's end this. 958 01:01:08,175 --> 01:01:09,599 No, wait. 959 01:01:09,678 --> 01:01:11,055 Something feels off. 960 01:01:19,820 --> 01:01:21,494 That could have been you. 961 01:01:21,573 --> 01:01:23,581 What was that? 962 01:01:23,660 --> 01:01:26,919 It's like that trap in the brush. 963 01:01:26,998 --> 01:01:28,797 Something just felt off. 964 01:01:28,877 --> 01:01:30,171 Good eye, Assistant. 965 01:01:33,134 --> 01:01:35,725 Another trap. 966 01:01:35,805 --> 01:01:37,934 This one is supposed to keep out uninvited guests. 967 01:01:38,977 --> 01:01:40,480 Uninvited guests like us. 968 01:01:47,157 --> 01:01:48,539 Invisible barrier. 969 01:01:48,619 --> 01:01:50,626 Cross it, and you trigger obliteration spell. 970 01:01:50,705 --> 01:01:52,670 Why can't we just run fast? 971 01:01:52,750 --> 01:01:54,674 It'll just kill you faster. 972 01:01:54,753 --> 01:01:56,802 Can't we go under it? 973 01:01:56,882 --> 01:01:58,513 We need to trick the trap into thinking 974 01:01:58,593 --> 01:02:00,976 that these remains remain alive. 975 01:02:01,056 --> 01:02:02,562 Lick it. 976 01:02:02,642 --> 01:02:03,981 How is that supposed to help? 977 01:02:04,061 --> 01:02:06,611 Just do it. 978 01:02:06,691 --> 01:02:08,238 The saliva will convince the obliteration spell 979 01:02:08,318 --> 01:02:09,824 that it's got trespasses. 980 01:02:09,904 --> 01:02:13,247 If that works, the barrier will obliterate the bone, 981 01:02:13,327 --> 01:02:15,079 allowing us to pass through unharmed. 982 01:02:19,754 --> 01:02:21,006 And if it doesn't work? 983 01:02:22,300 --> 01:02:24,015 On my mark: 984 01:02:24,094 --> 01:02:26,727 three, two, one. 985 01:02:26,807 --> 01:02:28,184 Push forward. 986 01:02:33,903 --> 01:02:35,993 She's here. 987 01:02:36,073 --> 01:02:38,580 This is just the witch's body. We followed a shadow. 988 01:02:38,660 --> 01:02:40,543 The witch's powers are so great now 989 01:02:40,622 --> 01:02:42,212 that the shadows are taking full form as well. 990 01:02:42,292 --> 01:02:43,506 Let's go find her. 991 01:02:43,585 --> 01:02:45,175 She could be anywhere. 992 01:02:45,255 --> 01:02:47,596 We need to be ready when she returns. 993 01:02:47,675 --> 01:02:49,683 We take this body, she'll just find another. 994 01:02:49,762 --> 01:02:51,853 We need to destroy her soul from the inside out. 995 01:02:51,932 --> 01:02:53,313 By force, if need be. 996 01:02:53,393 --> 01:02:55,313 This could be worse, much worse. 997 01:02:56,398 --> 01:02:58,072 Assistant, I need those items. 998 01:02:58,151 --> 01:03:01,327 - The monster pots. - Yes. 999 01:03:01,407 --> 01:03:03,247 Each piece holds a tiny element of the witch, 1000 01:03:03,327 --> 01:03:05,084 her own magic, 1001 01:03:05,163 --> 01:03:08,172 which means she won't sense anything until it's too late. 1002 01:03:08,251 --> 01:03:09,591 What are we doing? 1003 01:03:09,671 --> 01:03:12,512 A binding spell. 1004 01:03:12,592 --> 01:03:13,551 Hagen, hold this. 1005 01:03:17,893 --> 01:03:19,691 Hey, you just cut my father. 1006 01:03:19,771 --> 01:03:22,821 I'm making a sigil. 1007 01:03:22,901 --> 01:03:24,157 And she'll turn us inside out 1008 01:03:24,237 --> 01:03:25,743 if we don't finish before she gets here. 1009 01:03:25,823 --> 01:03:27,746 All magic requires a sacrifice. 1010 01:03:27,826 --> 01:03:29,416 But why cut him? 1011 01:03:29,496 --> 01:03:31,544 Not me, not yourself. 1012 01:03:31,624 --> 01:03:33,965 Old spell requires old blood. 1013 01:03:34,045 --> 01:03:37,053 Glad it's good for something. 1014 01:03:37,133 --> 01:03:39,725 Hagen, keep your eyes on the witch's body. 1015 01:03:39,805 --> 01:03:42,392 I can help you with your sigil, with the magic. 1016 01:03:44,312 --> 01:03:46,691 Just keep your eyes on her, and don't touch the body. 1017 01:03:49,738 --> 01:03:52,371 This is going to be close, very close. 1018 01:04:01,090 --> 01:04:03,222 On your guard. 1019 01:04:03,302 --> 01:04:07,688 We are being attacked, from without and within. 1020 01:04:07,768 --> 01:04:09,608 There's a traitor in our midst. 1021 01:04:09,687 --> 01:04:14,283 A traitor? Traitor? Who? 1022 01:04:14,362 --> 01:04:15,577 Me. 1023 01:04:19,246 --> 01:04:20,584 No! 1024 01:04:20,664 --> 01:04:26,136 Please make it stop! I cannot take anymore! 1025 01:04:26,215 --> 01:04:28,389 Come, my lady. 1026 01:04:28,469 --> 01:04:32,104 I have made way for you to exact your revenge! 1027 01:04:32,183 --> 01:04:34,442 In the name of the gods. 1028 01:04:34,521 --> 01:04:36,486 Roon, no! 1029 01:04:40,906 --> 01:04:44,166 Uninvited guests, you shall not take the kingdom from me. 1030 01:04:44,245 --> 01:04:45,418 I bind you. 1031 01:04:45,498 --> 01:04:48,544 No, Witch Hunter, you're too late. 1032 01:04:52,342 --> 01:04:54,182 The counter spell! Before she left. 1033 01:04:54,262 --> 01:04:56,520 You disappoint me, Witch Hunter. 1034 01:04:56,600 --> 01:04:59,817 Perhaps it's now time for a lesson for you. 1035 01:04:59,897 --> 01:05:04,825 Now, let me show your assistant some real magic. 1036 01:05:13,336 --> 01:05:15,802 The witch has turned herself into a monster! 1037 01:05:15,882 --> 01:05:17,680 How do we stop her now? 1038 01:05:17,760 --> 01:05:21,436 By sending her to the depths of hell. 1039 01:05:21,516 --> 01:05:23,064 Caspar! 1040 01:05:23,143 --> 01:05:24,692 Father! 1041 01:05:26,692 --> 01:05:27,651 Father! 1042 01:05:28,695 --> 01:05:29,946 Hunter! 1043 01:05:31,742 --> 01:05:33,958 Hagen... 1044 01:05:34,037 --> 01:05:35,376 Father, no. 1045 01:05:35,456 --> 01:05:36,712 Don't leave! 1046 01:05:36,792 --> 01:05:41,428 The best thing that ever happened to me... 1047 01:05:41,508 --> 01:05:43,181 ...was you. 1048 01:05:44,805 --> 01:05:45,848 Down! 1049 01:05:50,774 --> 01:05:52,360 I love you, Erka. 1050 01:05:56,241 --> 01:05:59,876 No, no, no, no... 1051 01:05:59,956 --> 01:06:02,042 Erka, hold on to me. 1052 01:06:12,852 --> 01:06:15,026 I have done as you bid, my lady. 1053 01:06:15,106 --> 01:06:18,866 Roon, what have you done? 1054 01:06:18,945 --> 01:06:21,245 What my master has bid of me. 1055 01:06:21,325 --> 01:06:25,252 Who is your master, if not me? 1056 01:06:25,331 --> 01:06:27,296 The kingdom is yours! 1057 01:06:27,376 --> 01:06:29,968 Sweet desolation for all! 1058 01:06:30,048 --> 01:06:33,720 I am ready to receive my reward. 1059 01:06:43,695 --> 01:06:44,989 The kingdom... 1060 01:06:46,241 --> 01:06:47,664 No. 1061 01:06:47,744 --> 01:06:50,707 It belongs to the witch, Gisela, now! 1062 01:07:00,849 --> 01:07:02,393 Father 1063 01:07:05,440 --> 01:07:07,489 Why didn't you save him? 1064 01:07:07,569 --> 01:07:09,200 You could have saved him. 1065 01:07:09,279 --> 01:07:12,122 You used the shade like in the tavern to save us, but... 1066 01:07:12,201 --> 01:07:14,709 You could have saved him. 1067 01:07:14,789 --> 01:07:18,048 It wasn't my choice. It was his. 1068 01:07:18,128 --> 01:07:20,469 I had one shot. 1069 01:07:20,548 --> 01:07:23,637 It was either him or you, and he picked you. 1070 01:07:27,727 --> 01:07:29,692 What is that? 1071 01:07:29,772 --> 01:07:32,990 A marker, a life debt. 1072 01:07:33,070 --> 01:07:35,870 He gave that to Hilde to get her to come and help us. 1073 01:07:35,950 --> 01:07:37,831 That means once a long time ago, 1074 01:07:37,911 --> 01:07:39,501 your father saved that barbarian's life. 1075 01:07:39,580 --> 01:07:42,547 He was barely a fighter. 1076 01:07:42,627 --> 01:07:46,220 Elder Hagen was more capable than what he shared. 1077 01:07:46,300 --> 01:07:47,848 He was a cunning one. 1078 01:07:47,927 --> 01:07:51,270 What do you mean? 1079 01:07:51,350 --> 01:07:52,230 You were right about me. 1080 01:07:52,310 --> 01:07:53,566 I was using everyone. 1081 01:07:53,646 --> 01:07:57,156 Using them as bait to collect my elements, 1082 01:07:57,235 --> 01:07:58,491 but now it failed. 1083 01:07:58,570 --> 01:08:01,454 But that was ever my backup plan. 1084 01:08:01,533 --> 01:08:04,459 What are you talking about? 1085 01:08:04,539 --> 01:08:05,962 You asked me why I brought you. 1086 01:08:06,042 --> 01:08:08,675 Your father knew not all Witch Hunters 1087 01:08:08,754 --> 01:08:10,219 required an assistant. 1088 01:08:10,298 --> 01:08:12,556 Your father knew the only way to stop the witch 1089 01:08:12,635 --> 01:08:16,104 was with your blood, virgin blood. 1090 01:08:16,184 --> 01:08:18,232 I needed your blood to complete my task, 1091 01:08:18,312 --> 01:08:19,401 and your father knew that. 1092 01:08:19,481 --> 01:08:20,778 No. 1093 01:08:20,858 --> 01:08:25,452 Didn't want you to come. 1094 01:08:25,532 --> 01:08:27,874 And that's why he gave me the ducat. 1095 01:08:27,953 --> 01:08:30,419 You're a bastard, Caspar! 1096 01:08:30,498 --> 01:08:31,501 I'm a Witch Hunter. 1097 01:08:33,463 --> 01:08:37,390 And now my father is dead, and that witch, now a beast, 1098 01:08:37,469 --> 01:08:39,851 is out there destroying our kingdom. 1099 01:08:39,931 --> 01:08:42,356 What do we do now? 1100 01:08:42,436 --> 01:08:45,236 What we've been tasked to do. 1101 01:08:45,316 --> 01:08:47,990 With your blood, we can enchant this sword 1102 01:08:48,070 --> 01:08:49,259 and use it to defeat the witch. 1103 01:08:59,046 --> 01:09:00,553 That's enough blood. 1104 01:09:00,632 --> 01:09:02,139 Spells require sacrifice. 1105 01:09:02,219 --> 01:09:04,309 I've sacrificed plenty. 1106 01:09:04,389 --> 01:09:05,937 Why didn't we do this sooner? 1107 01:09:06,016 --> 01:09:08,775 If you needed my blood, you could have just taken it. 1108 01:09:08,855 --> 01:09:13,867 That would have countermand a spell. 1109 01:09:13,947 --> 01:09:17,456 You need to give it willingly, with your own volition. 1110 01:09:17,535 --> 01:09:19,372 There's magic in consent. 1111 01:09:23,337 --> 01:09:25,303 We're going to take this fight to the witch. 1112 01:09:25,383 --> 01:09:27,598 That we are. 1113 01:09:27,678 --> 01:09:29,097 Then we need to be ready to fight. 1114 01:09:36,067 --> 01:09:37,987 A start. Do it again. 1115 01:09:44,372 --> 01:09:46,213 This time, don't look at your hand. 1116 01:09:46,292 --> 01:09:47,757 Focus on who's it for. 1117 01:09:47,836 --> 01:09:49,005 Focus on your enemy. 1118 01:09:57,269 --> 01:09:59,819 Whoa... 1119 01:09:59,898 --> 01:10:02,908 I did it. I did it! I did... 1120 01:10:02,987 --> 01:10:04,326 Ow. 1121 01:10:04,406 --> 01:10:05,578 Good enough. 1122 01:10:05,658 --> 01:10:08,124 No. It's not good enough. 1123 01:10:08,204 --> 01:10:09,794 If we're going to fight this beast, 1124 01:10:09,874 --> 01:10:12,215 you need to give me something to work with. 1125 01:10:12,294 --> 01:10:16,096 Teach me something, a spell, a conjuration, anything. 1126 01:10:16,176 --> 01:10:18,642 I can do it. I know I can. 1127 01:10:18,721 --> 01:10:21,940 It's not time for that. Yet. 1128 01:10:22,019 --> 01:10:25,946 I know what my father did, giving you that ducat. 1129 01:10:26,026 --> 01:10:28,909 But you don't have to protect me. 1130 01:10:28,989 --> 01:10:31,580 I need you to teach me. 1131 01:10:31,660 --> 01:10:34,210 If the witch has any inkling that you're capable, 1132 01:10:34,289 --> 01:10:36,255 you're a threat, even that spark. 1133 01:10:36,335 --> 01:10:37,712 And she'll destroy you. 1134 01:10:39,966 --> 01:10:42,223 You need to focus on me. That's the only way. 1135 01:10:42,303 --> 01:10:44,018 Let her underestimate you. 1136 01:10:44,098 --> 01:10:45,977 And then you can show her what you really made of. 1137 01:10:48,355 --> 01:10:49,778 Come, Assistant. 1138 01:10:49,857 --> 01:10:51,401 There's a witch beast that needs killing. 1139 01:10:52,569 --> 01:10:53,864 We'll use my returning spell. 1140 01:11:07,178 --> 01:11:11,105 Back to hell, beast! Back! 1141 01:11:15,483 --> 01:11:17,657 We cannot lose the night. 1142 01:11:17,737 --> 01:11:19,532 We cannot. 1143 01:11:24,373 --> 01:11:25,880 Witch Hunter? 1144 01:11:25,959 --> 01:11:28,634 Erka, you are still alive? 1145 01:11:28,713 --> 01:11:30,846 How can that be? 1146 01:11:30,926 --> 01:11:33,100 There is death for all in the witch's path. 1147 01:11:33,179 --> 01:11:35,520 That is a story for another time. 1148 01:11:35,600 --> 01:11:37,190 Get the king to safety. 1149 01:11:37,269 --> 01:11:41,865 Erka, you cannot be here. This is far too dangerous. 1150 01:11:41,944 --> 01:11:45,329 I know. That's why we're here to help you protect the kingdom. 1151 01:11:45,408 --> 01:11:47,958 Now move! 1152 01:11:48,038 --> 01:11:50,045 This one and I have unfinished business. 1153 01:11:53,922 --> 01:11:55,595 Stay here, Sire. 1154 01:11:55,675 --> 01:11:57,011 Where is Elder Hagen? 1155 01:11:58,221 --> 01:12:01,064 Erka? Where is your father? 1156 01:12:01,143 --> 01:12:02,983 He's done his duty. 1157 01:12:03,063 --> 01:12:04,273 And now let me do mine. 1158 01:12:27,562 --> 01:12:29,569 This isn't working. 1159 01:12:29,649 --> 01:12:32,449 - It's too big. - And too strong. 1160 01:12:32,529 --> 01:12:34,782 I'll distract her. You sneak around with the sword. 1161 01:12:37,245 --> 01:12:39,545 Then it is up to you and the Witch Hunter 1162 01:12:39,624 --> 01:12:40,792 to save the kingdom now. 1163 01:12:44,340 --> 01:12:46,051 Hey! Over here! 1164 01:12:58,071 --> 01:13:00,454 On my blood... 1165 01:13:00,534 --> 01:13:05,129 My father sacrificed himself so that I may live. 1166 01:13:05,209 --> 01:13:08,176 If I'm a Witch Hunter... 1167 01:13:08,255 --> 01:13:12,596 Magic requires sacrifice. 1168 01:13:14,808 --> 01:13:17,270 Focus on my enemy. 1169 01:13:28,622 --> 01:13:30,208 Now, Erka! 1170 01:13:51,244 --> 01:13:54,754 Long live the king! 1171 01:13:54,833 --> 01:13:55,792 Sire! 1172 01:14:01,970 --> 01:14:05,020 Sire, you're alive. 1173 01:14:05,100 --> 01:14:07,692 Indeed I am. 1174 01:14:07,772 --> 01:14:09,612 I must... 1175 01:14:09,692 --> 01:14:13,785 ...thank you both for saving my kingdom. 1176 01:14:13,865 --> 01:14:16,665 Erka, your father would be so proud 1177 01:14:16,745 --> 01:14:19,045 of what you have done here, 1178 01:14:19,124 --> 01:14:23,802 and with two Witch Hunters to protect this kingdom, 1179 01:14:23,882 --> 01:14:28,435 we should be safe. 1180 01:14:28,514 --> 01:14:31,648 I would send you both do a drink, but we all need one. 1181 01:14:31,728 --> 01:14:33,401 Yes. 1182 01:14:33,481 --> 01:14:35,488 Glory be to thee, thanks to the guard! 1183 01:14:35,568 --> 01:14:38,494 Hail the King! 1184 01:14:38,573 --> 01:14:41,123 Hail the king! 1185 01:14:41,203 --> 01:14:44,963 A toast to all those lost. 1186 01:14:45,042 --> 01:14:49,763 And new beginnings... But King Konrad is buying. 1187 01:14:49,842 --> 01:14:53,310 Well, that would seem to be the least I can do. 1188 01:14:53,389 --> 01:14:58,319 And then after that, we could start my training, partner? 1189 01:14:58,398 --> 01:14:59,692 I said I'll think about it. 82426

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.