All language subtitles for Trofej.2025.WEB-DL.1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,120 --> 00:00:54,899 А это что? 2 00:00:54,900 --> 00:00:55,900 А, 3 00:00:56,300 --> 00:01:00,920 вроде как древние охотники оставляли в этих башнях часть твоей души, чтобы ее 4 00:01:00,920 --> 00:01:03,300 забрали болотные демоны. 5 00:01:05,560 --> 00:01:06,880 Как трогательно. 6 00:01:07,600 --> 00:01:08,940 А на самом деле? 7 00:01:09,900 --> 00:01:13,100 Тех, кто строил, уже не спросишь, но я считаю, что это указатели. 8 00:01:13,360 --> 00:01:14,940 Ну, помогают путинникам. 9 00:01:17,440 --> 00:01:19,920 Вообще похоже на правду, других ориентировок тут нет. 10 00:01:20,940 --> 00:01:25,080 Ну, а ты бы хотела оставить здесь часть своей души? Нет, я солнце люблю. 11 00:01:25,280 --> 00:01:28,900 Вот на Бали я бы оставила. О, в следующий раз летим на Бали. 12 00:01:30,020 --> 00:01:31,020 Обещаю. 13 00:02:08,240 --> 00:02:09,240 Чувствую себя как дома. 14 00:02:10,180 --> 00:02:11,720 У меня дома. 15 00:02:13,460 --> 00:02:15,580 Пока осмотрись, я чемодан достану. 16 00:03:39,460 --> 00:03:40,920 Субтитры сделал 17 00:03:40,920 --> 00:03:49,860 DimaTorzok 18 00:04:28,010 --> 00:04:30,650 Да, все прекрасно. Приглашай. Я не против. 19 00:04:30,970 --> 00:04:34,210 Макс, я не задавала вопросов. Я уже пригласила. Конечно, милая. 20 00:04:34,510 --> 00:04:36,250 А то, что папе обещал, сделаешь? 21 00:04:37,590 --> 00:04:41,390 Ну, я пока думаю еще. Да я и не обещал, в общем -то, ничего. А что можно 22 00:04:41,390 --> 00:04:43,350 спрашивать? Добрый вечер, Максим. 23 00:04:43,670 --> 00:04:45,370 Я думал, что все уже решено. 24 00:04:45,590 --> 00:04:49,150 Или, может, ты считаешь, что я ошибался? Добрый вечер, Сергей Абрамович. 25 00:04:49,790 --> 00:04:53,370 Дело в том, что я капитан команды, и я не могу просто так... Надо проявить 26 00:04:53,370 --> 00:04:54,730 уважение к хорошим людям. 27 00:04:54,970 --> 00:04:56,090 Показать лояльность. 28 00:04:56,350 --> 00:04:59,710 И они тебе тоже помогут. Но ведь следующий матч ничего не решает. Ты же 29 00:04:59,730 --> 00:05:03,970 кому другая команда принадлежит. Человек уважаемый. Хочу сделать ему подарок на 30 00:05:03,970 --> 00:05:04,869 день рождения. 31 00:05:04,870 --> 00:05:05,870 Подарок? 32 00:05:06,490 --> 00:05:10,590 Меня? Ты ведь сам сказал, что матч ничего не решает. А этот человек поможет 33 00:05:10,590 --> 00:05:11,730 решить очень многое. 34 00:05:11,950 --> 00:05:13,230 Манус манум лават. 35 00:05:13,470 --> 00:05:18,810 Что? Римляне так говорили. Не утруждай мозги, Макс. А сделай, что должен. Не 36 00:05:18,810 --> 00:05:19,689 подведи меня. 37 00:05:19,690 --> 00:05:22,750 Я все понял, Сергей Абрамович. Можно не продолжать. Ну, бывает. 38 00:05:43,530 --> 00:05:49,810 Здесь написано «Портрет моей ядовитой жены». Здесь написано «Серпент нанмердит 39 00:05:49,810 --> 00:05:53,310 серпентам». Змея змею не жалит. 40 00:05:53,630 --> 00:05:57,790 А откуда ты знаешь? 41 00:05:58,770 --> 00:06:00,350 Ветеринарам латынь сдавать надо. 42 00:06:01,090 --> 00:06:05,510 Зачем? Я думал, что все животные, которые говорили на латыни, уже давно 43 00:06:16,270 --> 00:06:18,130 А что означает манус, манум? 44 00:06:18,790 --> 00:06:19,790 Лаунт? Да. 45 00:06:21,070 --> 00:06:22,210 Рука руку моет. 46 00:06:23,610 --> 00:06:24,610 Понятно. 47 00:06:27,210 --> 00:06:30,630 Лин, я играю последний сезон. 48 00:06:31,530 --> 00:06:32,530 Старею. 49 00:06:32,970 --> 00:06:33,970 Ну, а дальше что? 50 00:06:34,670 --> 00:06:37,170 Школьников тренировать за зарплату обычного человека. 51 00:06:37,430 --> 00:06:38,670 Ее до обеда не хватит. 52 00:06:38,970 --> 00:06:41,790 Поэтому лучше уходить на пике, пока ими работают. 53 00:06:42,430 --> 00:06:43,550 И в политику. 54 00:06:44,030 --> 00:06:45,030 Мне помогут. 55 00:06:46,640 --> 00:06:47,940 Любимый тез тебе поможет. 56 00:06:49,620 --> 00:06:50,640 Важна репутация. 57 00:06:51,000 --> 00:06:52,000 Хорошего парня. 58 00:06:53,160 --> 00:06:55,940 Семенина. Бой, скандал, развод. 59 00:06:56,500 --> 00:06:57,500 И все. 60 00:06:58,100 --> 00:07:00,660 Исключат из списка. Знаешь, сколько таких спас меня. 61 00:07:01,800 --> 00:07:02,820 А дальше что? 62 00:07:04,000 --> 00:07:05,560 Через годик обрасту связями. 63 00:07:06,200 --> 00:07:07,380 Законы начну писать. 64 00:07:07,900 --> 00:07:09,400 И прости, прощай мой. 65 00:07:11,000 --> 00:07:12,780 Как называется, когда много змей? 66 00:07:14,060 --> 00:07:17,410 Серпентарий. Прости прощаемую серпентарий. 67 00:07:18,090 --> 00:07:22,630 Ну, и какой закон ты бы принял первым? 68 00:07:25,650 --> 00:07:29,870 Чтобы красивые девушки не задавали мне сложных вопросов. 69 00:07:30,310 --> 00:07:32,490 Я буду голосовать за этот закон. 70 00:08:06,040 --> 00:08:07,480 Субтитры сделал 71 00:08:07,480 --> 00:08:13,120 DimaTorzok 72 00:08:31,920 --> 00:08:34,120 Твоя жена передает тебе пламенный привет. 73 00:08:36,000 --> 00:08:37,360 Сколько тебе заплатили? 74 00:08:37,740 --> 00:08:42,179 Я утру любую сумму. Ты нарушил заповедь, и за это ты будешь наказан. 75 00:08:50,520 --> 00:08:51,940 Макс! Макс! 76 00:08:52,920 --> 00:08:53,920 Макс! 77 00:08:54,760 --> 00:08:55,760 Макс! 78 00:08:56,200 --> 00:08:58,220 Мне кажется, он немного занят. 79 00:08:58,480 --> 00:09:00,620 Прежде чем вышибить твои тупые мозги. 80 00:09:01,370 --> 00:09:02,430 Ответь на один вопрос. 81 00:09:03,050 --> 00:09:04,050 Кто вы? 82 00:09:04,790 --> 00:09:05,890 Что вы здесь делаете? 83 00:09:06,990 --> 00:09:07,990 А вы кто? 84 00:09:08,330 --> 00:09:09,970 И что вы тут делаете? 85 00:09:10,890 --> 00:09:12,770 Так это я подарок брату привез. 86 00:09:13,290 --> 00:09:16,070 Он же кубок чемпионский выиграл. За кубок? 87 00:09:16,750 --> 00:09:20,350 А за переход в один из самых лучших клубов мира ничего не полагается? 88 00:09:20,850 --> 00:09:25,090 Что? Ты контракт подписал? Пистолет отдай мне. Ну конечно, с чего бы мы 89 00:09:25,090 --> 00:09:27,710 приехали? Младший, иди сюда, поздравляю тебя! 90 00:09:29,450 --> 00:09:30,450 Ну все. 91 00:09:32,110 --> 00:09:36,630 Теперь же моя фамилия будет у тебя на футболке красоваться, а не наоборот. 92 00:09:38,770 --> 00:09:40,970 А вам не говорили, что подсматривать нехорошо? 93 00:09:41,250 --> 00:09:42,890 А я только один глазков. 94 00:09:43,790 --> 00:09:45,070 Это не считается. 95 00:09:48,310 --> 00:09:50,390 Воу. Это самый лучший подарок. 96 00:09:50,870 --> 00:09:55,230 Что? А, ты что, повелся, что ли? Да я же с того начала знал, что это ты. 97 00:09:55,450 --> 00:09:57,790 Не переживай, у тебя скоро таких очередь будет. 98 00:09:57,990 --> 00:09:59,130 Но не сегодня. 99 00:10:00,090 --> 00:10:01,090 Конечно. 100 00:10:01,770 --> 00:10:03,990 Лин, надеюсь, они тебя не сильно испугали? 101 00:10:05,010 --> 00:10:07,410 Нет, я... Ты знакомься. 102 00:10:07,810 --> 00:10:11,010 Это Степаныч, гроза зверей наш агент. 103 00:10:11,590 --> 00:10:12,930 А это мой младший брат. 104 00:10:13,970 --> 00:10:15,350 Надежда нашего футбола. 105 00:10:15,950 --> 00:10:16,950 Дэн. 106 00:10:18,730 --> 00:10:21,310 Лина, очень приятно. 107 00:10:24,350 --> 00:10:25,350 Макс, 108 00:10:25,750 --> 00:10:27,570 зачем ты нарушил первую заповедь? 109 00:10:27,910 --> 00:10:29,130 Сколько раз тебе говорить? 110 00:10:32,590 --> 00:10:36,850 При всем моем уважении, дама на охоте – плохая примета. 111 00:10:37,250 --> 00:10:41,190 Да, ну да. При всем моем уважении, охота – травматизированное убийство. 112 00:10:41,770 --> 00:10:43,670 Макс, я в душу. Давай. О, как! 113 00:10:44,130 --> 00:10:45,450 Степаныч, на ветеринар живу. 114 00:10:47,050 --> 00:10:49,010 Завтра после обеда я сам отвезу ее домой. 115 00:10:49,310 --> 00:10:50,310 Обещаю. 116 00:10:50,570 --> 00:10:55,330 Ты правильно сделаешь. После меня ветеринаром работать не остается. 117 00:10:55,750 --> 00:10:57,530 Обидно. Прикольная телка. 118 00:10:58,050 --> 00:10:59,050 Ноги огонь. 119 00:11:04,400 --> 00:11:05,400 Теперь ты. 120 00:11:06,260 --> 00:11:07,440 Не бой, не бой. 121 00:11:08,980 --> 00:11:10,940 Глянь, где ты хвост искушил? 122 00:11:11,540 --> 00:11:13,120 Быстро забудь про свои приметы. 123 00:11:14,060 --> 00:11:17,440 Степаныч последний джентльмен лесов. К тому же у него нет шансов. Вали 124 00:11:17,440 --> 00:11:18,440 неприятно. 125 00:11:22,320 --> 00:11:25,160 Ты ходить -то будешь? 126 00:11:25,440 --> 00:11:26,440 Нет. 127 00:11:27,820 --> 00:11:30,140 Степаныч, хорошо, что ты агент, а не тренер. 128 00:11:30,880 --> 00:11:32,020 Дай дорогу молодым. 129 00:11:33,550 --> 00:11:34,770 Ну -ну. Давай. 130 00:11:35,210 --> 00:11:37,650 Оп. Я держу снизу. 131 00:11:37,910 --> 00:11:38,910 Так? 132 00:11:43,170 --> 00:11:45,290 Ну, чё скучаешь? 133 00:11:47,530 --> 00:11:48,530 Случилось чё? 134 00:11:52,070 --> 00:11:53,490 Чё смурное такое? 135 00:11:57,310 --> 00:12:00,430 Только между нами. 136 00:12:00,650 --> 00:12:01,650 Ну, давай. 137 00:12:02,240 --> 00:12:04,120 Кесси требует, чтобы я в следующем матче слил. 138 00:12:04,520 --> 00:12:06,380 Красную карточку получил в первом тайме. 139 00:12:10,000 --> 00:12:11,000 Чего? 140 00:12:12,240 --> 00:12:17,080 Маму нахер не надо так подставляться перед пацанами и болельщиками. Потом 141 00:12:17,080 --> 00:12:18,180 полгода пули сусить будут. 142 00:12:20,080 --> 00:12:21,240 Макс, не делай этого. 143 00:12:22,140 --> 00:12:23,540 У меня инсайд есть. 144 00:12:24,160 --> 00:12:26,180 Антонов на игру не выйдет, а Хилл порвал. 145 00:12:27,220 --> 00:12:31,100 Это верняк, стопудовый. Вы их порвете, как тузик в грелку, понял? 146 00:12:31,560 --> 00:12:33,600 Я все свои бабки туда поставил, все. 147 00:12:34,240 --> 00:12:35,940 И не только свои, между прочим. 148 00:12:38,140 --> 00:12:40,580 Класс. Все меня используют. 149 00:12:41,380 --> 00:12:45,720 Братную телку клеит, Карабас Абрамович меня за нитки дергает, как Пиноккио. А 150 00:12:45,720 --> 00:12:46,720 для тебя я кто? 151 00:12:47,600 --> 00:12:48,600 А для меня? 152 00:12:51,640 --> 00:12:56,560 Да без меня, знаешь что? Ты бы своей задницей лавочку полировал. Вуй, 153 00:12:56,600 --> 00:12:58,520 звездюськи, в третьей лиге, понял? 154 00:13:01,860 --> 00:13:02,860 Мар! 155 00:13:03,620 --> 00:13:04,620 Мало. 156 00:13:06,380 --> 00:13:07,380 Ну что? 157 00:13:08,140 --> 00:13:09,680 А вот и горячее. 158 00:13:09,880 --> 00:13:11,960 Прошу. Я вегетарианка. 159 00:13:12,380 --> 00:13:13,880 Ну, надо же, молодежь, а? 160 00:13:14,540 --> 00:13:16,060 Через одного травоядное. 161 00:13:16,460 --> 00:13:17,780 Охота это для хищников. 162 00:13:18,420 --> 00:13:19,620 Львов, вроде меня. 163 00:13:21,160 --> 00:13:22,180 А вы не лев? 164 00:13:23,360 --> 00:13:24,360 Исключено. 165 00:13:24,640 --> 00:13:26,580 А львов я порос брал. 166 00:13:27,060 --> 00:13:28,080 Впечатление произвели. 167 00:13:28,320 --> 00:13:30,320 Он динозавр. 168 00:13:30,920 --> 00:13:35,900 А у меня никаких эмоций. Вот у меня каждый раз столько адреналина, я потом 169 00:13:35,900 --> 00:13:38,300 месяц на бодряке. А вот этому я завидую. 170 00:13:39,740 --> 00:13:41,920 Так это же как выход один на один. 171 00:13:42,240 --> 00:13:43,440 Ты против Дверюги. 172 00:13:45,040 --> 00:13:46,040 Девчонки не понять. 173 00:13:47,040 --> 00:13:48,740 Это же дуэль. 174 00:13:49,180 --> 00:13:50,220 Настоящее мужское дело. 175 00:13:51,100 --> 00:13:52,100 Дуэль? 176 00:13:52,520 --> 00:13:55,980 А разве дуэль это не поединок равных? 177 00:13:57,540 --> 00:13:59,820 Ну вот, например, у охотника... 178 00:14:00,460 --> 00:14:02,260 Ружьем. Карабин. 179 00:14:04,260 --> 00:14:05,260 Прицел. 180 00:14:05,940 --> 00:14:08,100 Маскировка. Камуфляж. 181 00:14:08,540 --> 00:14:09,760 Хорошо, камуфляж. 182 00:14:10,040 --> 00:14:15,740 И зверюга ваша, она даже не подозревает о том, что в поединке участвует. А, 183 00:14:15,760 --> 00:14:18,600 кстати, заяц тоже зверюга? Это считается за поединок? 184 00:14:21,220 --> 00:14:23,520 Мораль подразумевает свободу выбора. 185 00:14:24,480 --> 00:14:27,720 У животных такой свободы нет. 186 00:14:27,940 --> 00:14:29,580 Волк движим инстинктами. 187 00:14:30,830 --> 00:14:32,690 А при чём здесь охотники? 188 00:14:33,690 --> 00:14:37,730 Охотники сохраняют популяцию. В природе всё взаимосвязано. 189 00:14:38,010 --> 00:14:41,130 Из задницы волос выдержишь, а из глазок нельзя покатиться. 190 00:14:42,290 --> 00:14:45,050 Так, ну что, выпьем? 191 00:14:47,210 --> 00:14:49,510 Всё хорошо? Да -да, всё в порядке. 192 00:14:50,530 --> 00:14:51,830 Тогда у меня тост. 193 00:14:52,930 --> 00:14:54,430 Ну, что я хочу сказать. 194 00:14:55,070 --> 00:15:01,760 В нашем футбольном лесу, состоящем в основном из брёвен, Раз в 10 лет 195 00:15:01,760 --> 00:15:08,600 рождается дерево, из которого можно выстругать неплохого Буратинку или 196 00:15:09,800 --> 00:15:10,960 Кому как нравится. 197 00:15:11,280 --> 00:15:14,720 Так вот такие экземпляры нужно беречь. 198 00:15:15,880 --> 00:15:17,820 О, нет, пустым не чокаются. 199 00:15:19,200 --> 00:15:21,320 Пойду схожу за пивом. Там в баре. 200 00:15:21,760 --> 00:15:22,980 Да, Макс, я знаю. 201 00:15:24,180 --> 00:15:25,520 Спасибо тебе, Степаныч. 202 00:15:26,600 --> 00:15:28,020 Перед тёлкой меня позоришь. 203 00:15:29,610 --> 00:15:32,610 Пойду мозг нарублю. Не могу твою бредятину больше слушать. 204 00:15:34,310 --> 00:15:35,310 Чего это он? 205 00:15:35,570 --> 00:15:39,290 Зря ты его Буратино назвал. Его так в спортивной школе дразнили. 206 00:15:39,910 --> 00:15:41,530 Да бегал он и правда нелепо. 207 00:15:41,750 --> 00:15:43,090 Но я -то откуда знал? 208 00:16:02,220 --> 00:16:03,220 Тебе помочь? 209 00:16:03,400 --> 00:16:04,880 Помоги, Степаныч. 210 00:16:05,960 --> 00:16:06,960 Что мне делать? 211 00:16:09,080 --> 00:16:10,080 Сваливать, Макс. 212 00:16:10,960 --> 00:16:12,320 Сваливать как можно быстрее. 213 00:16:12,940 --> 00:16:16,180 Неужели ты не понимаешь? Это же все для того, чтобы тебя за яйца держать. 214 00:16:16,700 --> 00:16:21,640 Это компромат, который можно выкинуть в любую секунду. Ты от них не убежишь. 215 00:16:23,400 --> 00:16:24,780 А может тебе повеселеть? 216 00:16:26,800 --> 00:16:28,740 Что это? 217 00:16:29,520 --> 00:16:31,300 Это бормотуха Степаныча. 218 00:16:31,690 --> 00:16:34,810 Из местных ягод готовят для концентрации. Буквально пару капель. 219 00:16:35,610 --> 00:16:37,570 Глюков немножко, эйфория. 220 00:16:38,070 --> 00:16:39,810 Но самое главное, не переборщить. 221 00:16:40,190 --> 00:16:41,610 А если переборщить? 222 00:16:42,290 --> 00:16:44,570 Приятель Степанович в Африке переборщил. 223 00:16:45,170 --> 00:16:47,150 Так он себе руку откусил. 224 00:16:47,990 --> 00:16:49,310 Кормящую руку не кусают. 225 00:16:50,490 --> 00:16:51,510 Настанет время, сбегу. 226 00:16:52,210 --> 00:16:53,210 Абрамыч не вечный. 227 00:16:53,810 --> 00:16:55,410 А я, по -твоему, вечный, да? 228 00:16:56,550 --> 00:16:58,770 Помнится, мы с тобой такие дела тоже проделывали. 229 00:16:59,910 --> 00:17:01,270 Значит, у меня антиа. 230 00:17:01,520 --> 00:17:02,620 Компромат имеется, а? 231 00:17:03,060 --> 00:17:09,099 Ну, я думаю, что если ты откусишь себе ногу, то ты будешь намного меньше 232 00:17:09,099 --> 00:17:10,560 нравиться своим фанаткам. 233 00:17:13,040 --> 00:17:14,280 Ты же пиво хотела. 234 00:17:16,940 --> 00:17:17,940 Теплое. 235 00:17:27,819 --> 00:17:30,400 Угрожаешь. После всего, что было. 236 00:17:31,630 --> 00:17:32,630 Да нет. 237 00:17:33,490 --> 00:17:34,750 Воспоминания навеяли. 238 00:17:35,750 --> 00:17:38,890 Извини. У меня тост. 239 00:17:39,250 --> 00:17:42,950 Давайте выпьем за инстинкты. Опять. 240 00:17:44,210 --> 00:17:46,630 И вегетарианцев. 241 00:18:13,480 --> 00:18:14,480 Французы. 242 00:18:15,220 --> 00:18:16,220 Да, любовь моя. 243 00:18:17,240 --> 00:18:18,240 Да. 244 00:19:08,940 --> 00:19:09,940 Доброе утро. 245 00:19:10,620 --> 00:19:12,000 Господи, доброе. 246 00:19:12,300 --> 00:19:13,580 Ты меня напугал. 247 00:19:14,080 --> 00:19:15,580 А где все? 248 00:19:15,840 --> 00:19:17,220 Где Макс? 249 00:19:17,980 --> 00:19:20,260 Поехали ставить фотоловушки, вечером же охота. 250 00:19:21,240 --> 00:19:24,940 А мне захотелось накормить тебя завтраком, и он совсем без мяса. 251 00:19:26,220 --> 00:19:27,220 Садись. 252 00:19:31,400 --> 00:19:32,860 Выглядит очень аппетитно. 253 00:19:35,200 --> 00:19:38,160 Ты не мог бы выйти? Я хочу переодеться. 254 00:19:39,539 --> 00:19:41,980 Могу предложить прекрасной даме свою помощь? 255 00:19:44,400 --> 00:19:46,820 Думаю, что Макс точно будет против. 256 00:19:47,520 --> 00:19:51,020 Но ведь вчера как -то против он не был. Дело же не в этом. 257 00:19:51,320 --> 00:19:52,600 Дело в том, что я с Максом. 258 00:19:53,640 --> 00:19:54,900 А ты его младший брат. 259 00:19:56,540 --> 00:19:57,540 Макс. 260 00:19:57,740 --> 00:19:59,000 Макс, Макс, Макс. 261 00:19:59,240 --> 00:20:00,240 Всегда этот Макс. 262 00:20:08,620 --> 00:20:13,320 Вот объясни, я вот не понимаю, а что вы находите вот такого в Максе, чего во мне 263 00:20:13,320 --> 00:20:17,620 нет? Я вроде не урод, при бабле, в футбол тоже хорошо играю. 264 00:20:18,140 --> 00:20:20,520 Или, может быть, я слишком тупой для тебя, а? 265 00:20:22,700 --> 00:20:27,300 Нет, ну вот объясни, я вот второй день из себя джентльмена строю. Он хоть раз 266 00:20:27,300 --> 00:20:28,920 тебе завтрак в кровать приносил? 267 00:20:29,920 --> 00:20:34,620 Дэн, слушай, ты очень хороший парень. 268 00:20:35,020 --> 00:20:40,220 Правда. Просто это как вчера история у Степаныча про Буратино и Пиноккио. 269 00:20:40,740 --> 00:20:41,900 Помнишь? Про Буратино? 270 00:20:42,320 --> 00:20:47,340 История. Они же очень похожи, но при этом они совершенно разные. 271 00:20:48,380 --> 00:20:53,000 Это может быть самым лучшим на свете Буратино, но всегда найдется тот, кому 272 00:20:53,000 --> 00:20:55,060 нравится только Пиноккио. 273 00:21:04,240 --> 00:21:06,760 То есть я для тебя просто какой -то Буратино. 274 00:21:08,320 --> 00:21:11,040 Дэн, нет, я... Я это не буду. 275 00:21:11,380 --> 00:21:13,480 Ты что, угораешь, мелкая сучка? 276 00:21:15,540 --> 00:21:18,840 Буратино! Дэн, не надо. 277 00:21:19,480 --> 00:21:21,820 Не надо! 278 00:21:22,820 --> 00:21:24,820 Не надо! 279 00:21:25,820 --> 00:21:26,820 Заткнись! 280 00:21:28,380 --> 00:21:31,320 Я знаю, не понравится. 281 00:22:04,880 --> 00:22:06,500 Извини, но Львов не было. 282 00:22:07,040 --> 00:22:08,320 Подожди, это телефон Лины? 283 00:22:09,800 --> 00:22:10,980 Макс, слушай. 284 00:22:20,160 --> 00:22:21,160 Малышка. 285 00:22:23,840 --> 00:22:25,040 Вези меня отсюда. 286 00:22:26,020 --> 00:22:27,020 Конечно. 287 00:22:27,780 --> 00:22:29,080 Конечно, милая. 288 00:22:29,600 --> 00:22:32,360 Но нам сначала нужно кое -что решить. 289 00:22:32,960 --> 00:22:33,960 Милая. 290 00:22:34,440 --> 00:22:35,560 Увези меня в город, Макс. 291 00:22:37,860 --> 00:22:38,860 Немедленно. 292 00:22:45,940 --> 00:22:47,700 Леночка, ты же понимаешь, что я так не могу. 293 00:22:48,940 --> 00:22:50,120 Сначала нужно успокоиться. 294 00:22:51,200 --> 00:22:53,520 Договориться. Есть предложение. Обсудим? 295 00:22:54,700 --> 00:22:55,700 Что? 296 00:22:57,160 --> 00:22:58,220 Это брат мой родной. 297 00:22:58,660 --> 00:23:00,520 Мне что, пойти на дуэль его застрелить? 298 00:23:01,300 --> 00:23:03,480 Или ментам сдать, может быть? Вот из -за этого. 299 00:23:15,720 --> 00:23:17,180 Ну, перегрелся парень. Ну, бывает. 300 00:23:18,700 --> 00:23:21,920 Ну, ты вела себя тоже как шлюха. Я об Степановиче терлась, а об Дэна... 301 00:23:21,920 --> 00:23:29,300 Прости, 302 00:23:29,340 --> 00:23:30,159 прости, прости. 303 00:23:30,160 --> 00:23:33,140 Прости меня. Просто тебе тоже меня бить не стоило. Все на небо сейчас. 304 00:23:34,780 --> 00:23:36,180 Ты же хотела в Москву переехать, так? 305 00:23:37,440 --> 00:23:38,440 Любой университет. 306 00:23:38,520 --> 00:23:39,720 Любой. Оплаченная. 307 00:23:40,460 --> 00:23:41,460 Квартира. Двушка. 308 00:23:42,100 --> 00:23:43,100 Все оплаченное. 309 00:23:43,560 --> 00:23:45,410 Болей. Ты же на Бали хотела, да? 310 00:23:45,790 --> 00:23:46,790 Год пожить, два. 311 00:23:47,030 --> 00:23:48,030 Бали, Лин. 312 00:23:49,430 --> 00:23:51,570 Да что ж ты молчишь -то? Ты можешь мне ответить? 313 00:24:03,850 --> 00:24:05,090 Эй, ты куда? 314 00:24:05,790 --> 00:24:06,790 Стой! 315 00:24:38,750 --> 00:24:40,850 Стой, стой, стой, стоп. Все, спокойно. 316 00:24:41,130 --> 00:24:42,810 Спокойно. Нам нужно просто поговорить. 317 00:24:44,810 --> 00:24:46,350 Лина! Положи. 318 00:24:47,010 --> 00:24:48,770 Спокойно. Тише, тише. 319 00:24:49,290 --> 00:24:51,510 Не делай глупостей. Давай все обсудим. 320 00:24:53,550 --> 00:24:54,550 Стоять! 321 00:24:54,890 --> 00:24:55,890 Успокойся. 322 00:24:56,110 --> 00:24:57,250 Отошли от нее. Быстро! 323 00:24:58,470 --> 00:24:59,470 Лина, не волнуйся. 324 00:24:59,790 --> 00:25:01,390 Я сам отвезу тебя домой. 325 00:25:01,770 --> 00:25:05,430 Прямо сейчас. Раз у кого -то не хватает яиц, ответьте за свои поступки. 326 00:25:06,250 --> 00:25:07,250 Ну все. 327 00:25:09,419 --> 00:25:11,220 Успокойся. Дай мне руку. 328 00:25:12,600 --> 00:25:13,940 Все будет хорошо. 329 00:25:53,130 --> 00:25:56,270 Ну что, как дела у ветеринара? 330 00:25:56,610 --> 00:25:58,810 Твою мать, зачем ты это сделал? 331 00:25:59,070 --> 00:26:01,050 Не люби жену брата и сотрудницу аппарата. 332 00:26:02,390 --> 00:26:03,390 Что? 333 00:26:04,430 --> 00:26:05,790 Пословица такая была раньше. 334 00:26:06,590 --> 00:26:10,830 Но глядь на вас, придурки, мне кажется, это уже народная мудрость. Ты же убил 335 00:26:10,830 --> 00:26:11,830 ее. Мы? 336 00:26:12,590 --> 00:26:13,590 Мы? 337 00:26:14,230 --> 00:26:15,230 Вернее, ты. 338 00:26:16,130 --> 00:26:20,390 А я просто решил общую проблему и спас твою задницу буквально в смысле этого 339 00:26:20,390 --> 00:26:21,389 слова. 340 00:26:21,390 --> 00:26:23,470 Ты же и наши жизни хотел под откос пустить? 341 00:26:24,110 --> 00:26:25,890 Или планировалось имелик присесть? 342 00:26:26,230 --> 00:26:27,930 С твоей -то внешностью, а? 343 00:26:28,690 --> 00:26:29,690 А теперь на сколько? 344 00:26:29,890 --> 00:26:30,890 На пятнадцать? 345 00:26:31,810 --> 00:26:33,870 Я бы сказал, двадцати до пожизненного. 346 00:26:34,450 --> 00:26:35,650 Группа листговарей все -таки. 347 00:26:38,610 --> 00:26:39,610 Так, стоп. 348 00:26:39,750 --> 00:26:41,230 Мы с тобой ни о чем не сговаривались. 349 00:26:41,730 --> 00:26:46,270 Так вот, как ваш агент, рекомендую немедленно это сделать. Прямо сейчас. 350 00:26:47,030 --> 00:26:48,030 Ясно? 351 00:26:48,290 --> 00:26:50,190 Да. Ну и хорошо. 352 00:26:50,880 --> 00:26:53,520 Тогда тащите Большую Берту. Будем рыб кормить. 353 00:27:05,500 --> 00:27:06,720 Ну, наконец -то. 354 00:27:07,220 --> 00:27:08,980 Вас только за отмерчив встать. 355 00:27:10,720 --> 00:27:11,720 Давай, взяли. 356 00:27:21,040 --> 00:27:22,040 Ногу бери. 357 00:27:22,060 --> 00:27:23,060 Ой, 358 00:27:25,260 --> 00:27:28,120 как же она травы жрет. 359 00:27:29,080 --> 00:27:30,560 Давай ноги засовывай. 360 00:27:31,220 --> 00:27:32,700 Засовывай. Толкай. 361 00:27:33,160 --> 00:27:34,099 Затолкай ее. 362 00:27:34,100 --> 00:27:35,100 Заводи Берту. 363 00:27:38,160 --> 00:27:43,440 Ну что ты там копаешь -то? 364 00:27:45,080 --> 00:27:46,520 Да не заводится она. 365 00:27:47,100 --> 00:27:48,740 Черт. Доставай. 366 00:27:49,740 --> 00:27:50,740 Клади. 367 00:27:54,090 --> 00:27:55,390 Ну все, приехали. 368 00:27:57,710 --> 00:27:58,850 Значит, будем делить. 369 00:28:01,550 --> 00:28:02,930 В каком смысле делить? 370 00:28:03,590 --> 00:28:04,590 Как лося. 371 00:28:08,350 --> 00:28:09,630 Чего вы на меня -то смотрите? 372 00:28:09,930 --> 00:28:11,350 Я не буду этого делать. 373 00:28:12,590 --> 00:28:13,930 Давай, тащи. 374 00:28:23,530 --> 00:28:24,530 И как? 375 00:28:25,790 --> 00:28:26,790 Чё делать? 376 00:28:27,490 --> 00:28:28,690 Чё делать, чё делать? 377 00:28:29,550 --> 00:28:31,710 Сначала горло, чтоб кровь текла. 378 00:28:31,990 --> 00:28:33,050 Раздеть не забыть. 379 00:28:33,250 --> 00:28:34,250 А раздевать точно надо? 380 00:28:34,650 --> 00:28:35,650 Кого? 381 00:28:36,370 --> 00:28:38,030 Лину. Какую Лину? 382 00:28:38,770 --> 00:28:39,910 Ты пьяный, что ли? 383 00:28:40,270 --> 00:28:44,030 Чем быстрее ты поймёшь, что никакой Лины здесь никогда не было, тем лучше будет 384 00:28:44,030 --> 00:28:45,030 для нас всех. 385 00:28:46,950 --> 00:28:48,590 Давай, соберись. 386 00:28:52,130 --> 00:28:53,130 Иди переодень. 387 00:28:53,500 --> 00:28:54,840 И пилу вытащи. Давай. 388 00:30:19,440 --> 00:30:20,760 Все проверил? Проверил. 389 00:30:50,320 --> 00:30:52,060 Ну что, готов, Рэмбо? 390 00:30:52,940 --> 00:30:53,940 Готов. 391 00:30:57,000 --> 00:30:59,460 Готов. Как перед финалом. На все сто. 392 00:31:59,159 --> 00:32:01,020 Она ушла через клип. 393 00:32:01,380 --> 00:32:02,580 Быстро к коллектору! 394 00:32:57,160 --> 00:32:58,160 Давай сюда. 395 00:33:02,520 --> 00:33:03,680 Да её здесь нет. 396 00:33:04,380 --> 00:33:06,980 Чёрт! Чёрт! Хорош истерить. 397 00:33:07,400 --> 00:33:08,440 Следы затоптишь. 398 00:33:08,900 --> 00:33:10,460 Парни, да она живая. 399 00:33:10,980 --> 00:33:12,360 Может, по -другому решим. 400 00:33:13,140 --> 00:33:14,740 Подключимся к связи адвокатов. 401 00:33:15,040 --> 00:33:17,420 Журналюк натравим. Да ей же никто не поверит. 402 00:33:18,200 --> 00:33:19,200 Что? 403 00:33:21,720 --> 00:33:23,360 Какие нахрен адвокаты, придурок? 404 00:33:24,420 --> 00:33:25,420 Какая пресса? 405 00:33:26,090 --> 00:33:27,950 Ты вообще сознаешь, что здесь происходит? 406 00:33:28,250 --> 00:33:33,310 Если хоть кто -то узнает об этом, нас говном сажут без всяких улик! Ага, 407 00:33:33,410 --> 00:33:35,970 журналюги из тебя монстра сделают в два раза быстрее, чем из нее. 408 00:33:36,910 --> 00:33:40,610 Футболист, мажор, дверюшек на охоте мучишь. Про контракт можешь забыть, а 409 00:33:40,610 --> 00:33:41,990 чемпионов только по телевизору, понял? 410 00:33:42,330 --> 00:33:43,390 Мать твою. 411 00:33:43,690 --> 00:33:46,770 Кровь свежая, она где -то здесь, далеко уйти не могла. 412 00:33:49,010 --> 00:33:50,010 Разделимся. 413 00:33:50,270 --> 00:33:53,450 Ты пойдешь налево и направо, так быстрее найдем. 414 00:33:53,650 --> 00:33:54,650 Давай. Эй! 415 00:33:55,400 --> 00:33:56,400 А я? 416 00:33:57,260 --> 00:33:58,580 А ты штаны ищи. 417 00:33:58,860 --> 00:33:59,860 Пошли. 418 00:34:15,880 --> 00:34:18,320 Привет, Макс. Ну, как там дела? Все хорошо? 419 00:34:18,600 --> 00:34:20,199 Да, любимая, все отлично. 420 00:34:21,600 --> 00:34:23,860 Дэнас развлекается Степанычем, как обычно. 421 00:34:26,000 --> 00:34:27,380 А старик одну за одной тащит. 422 00:34:27,679 --> 00:34:28,679 Старая школа. 423 00:34:28,920 --> 00:34:30,360 Он мне так никогда не клюет. 424 00:34:30,659 --> 00:34:31,659 Но я клюнула. 425 00:34:32,920 --> 00:34:34,360 Макс, я так соскучилась. 426 00:34:34,580 --> 00:34:36,900 О, клюнула. Все, побежал. Давай, целую. 427 00:34:37,159 --> 00:34:39,739 Ну что, Степаныч, нашел? Нет. 428 00:34:42,560 --> 00:34:43,840 Может, он самим бегает? 429 00:34:44,159 --> 00:34:46,659 Что? Запас денег есть, там целый чемодан. 430 00:34:48,360 --> 00:34:49,360 Так это что? 431 00:34:50,000 --> 00:34:51,159 Паспорт оливы делать надо. 432 00:34:52,380 --> 00:34:53,380 Как в кино. 433 00:34:54,440 --> 00:34:55,639 Тогда уши в пластику. 434 00:34:55,840 --> 00:34:57,240 Наше оружие везде узнают. 435 00:34:57,580 --> 00:35:02,180 А, я бы на вашем месте еще и пол сменил. А то сидеть тут ноете, как Аленушки у 436 00:35:02,180 --> 00:35:03,180 прудика. 437 00:35:03,340 --> 00:35:04,840 А ты чего такой радостный? 438 00:35:05,100 --> 00:35:07,620 О чем не радостный? Я так хорошо себя давно не чувствовал. 439 00:35:07,860 --> 00:35:11,700 Я даже рад, что вы втянули меня в этот звездорез твой гребаный. 440 00:35:13,120 --> 00:35:15,480 Совсем кукуха потекла у старого на фоне стресса. 441 00:35:16,600 --> 00:35:17,600 Какого стресса? 442 00:35:18,220 --> 00:35:22,900 Я думал, охота меня так не возьмет, как раньше. А нет, зверь поумнее нужен был. 443 00:35:24,770 --> 00:35:25,770 Хоропиться не надо. 444 00:35:26,090 --> 00:35:27,890 Это ж всего -навсего девчонка. 445 00:35:28,410 --> 00:35:31,710 Раненая, в темном лесу, голодная. Ага. 446 00:35:33,230 --> 00:35:34,650 Да еще без оружия. 447 00:35:35,130 --> 00:35:41,070 А там болото, змеи и хищники. 448 00:35:41,390 --> 00:35:46,150 Либо дикие леса и сожжешь за пару дней, либо кто -то из нас. Да. Могу поспорить, 449 00:35:46,150 --> 00:35:48,650 что она скоро попадется на одну из наших фотоловушек. 450 00:35:48,890 --> 00:35:51,050 Ну че, пари? 451 00:35:51,410 --> 00:35:52,630 А победителю? 452 00:35:55,080 --> 00:35:56,080 Трэпи 453 00:36:24,910 --> 00:36:25,910 Она где -то здесь. 454 00:36:26,370 --> 00:36:27,370 И что? 455 00:36:28,890 --> 00:36:29,890 Что делать? 456 00:36:31,730 --> 00:36:32,730 Окружайте ее! 457 00:36:33,130 --> 00:36:34,130 Хоните на меня! 458 00:37:49,700 --> 00:37:51,180 Извини за крышу. 459 00:37:51,820 --> 00:37:53,200 Ничего личного. 460 00:37:53,420 --> 00:37:59,440 Если честно, ты мне даже понравилась. Но ты же понимаешь, что в мире животных 461 00:37:59,440 --> 00:38:01,460 нет места с сантиментом. 462 00:38:02,200 --> 00:38:04,340 У меня есть одна теория. 463 00:38:05,160 --> 00:38:07,600 Люди делятся на три категории. 464 00:38:09,300 --> 00:38:13,140 Хищники, падальщики и травоядные. 465 00:38:15,200 --> 00:38:16,660 Вот я хищник. 466 00:38:20,240 --> 00:38:22,580 А Дэн падальщик. 467 00:38:23,300 --> 00:38:25,240 Инстинктивно чувствует слабые места. 468 00:38:25,820 --> 00:38:27,740 Он так и в футбол играет. 469 00:38:32,120 --> 00:38:33,820 Степаныч, ну чё, нашёл? 470 00:38:36,720 --> 00:38:39,780 А вот кто ты, мы сейчас проверим. 471 00:38:40,880 --> 00:38:42,960 У меня есть предложение. 472 00:38:44,580 --> 00:38:46,120 Вот аптечка. 473 00:38:49,130 --> 00:38:51,070 Здесь есть всё для того, чтобы выжить. 474 00:38:56,970 --> 00:38:58,630 Можешь её забрать и уйти. 475 00:38:59,370 --> 00:39:00,650 Так тому и быть. 476 00:39:01,150 --> 00:39:02,850 Я думаю, это честно. 477 00:39:06,290 --> 00:39:09,970 Ну что, начнём игру? 478 00:40:00,010 --> 00:40:03,750 Ну вот, видишь, стало поинтересней. 479 00:40:11,750 --> 00:40:14,430 Ну что, играем дальше? 480 00:40:57,160 --> 00:40:58,760 Львов -то было поинтереснее. 481 00:43:31,720 --> 00:43:34,520 Дипломат. Блок. 482 00:43:49,580 --> 00:43:51,960 Макс! Братан! 483 00:44:20,970 --> 00:44:24,430 Да, любимая. Привет, дорогой, я соскучилась. Доброй ночи. 484 00:44:25,130 --> 00:44:27,090 Ты на охоте? Я тебя не сильно отвлекаю. 485 00:44:27,390 --> 00:44:28,730 Конечно, на охоте. 486 00:44:29,270 --> 00:44:30,350 Что делаешь? 487 00:44:30,710 --> 00:44:32,410 Лежу, на звезды смотрю. 488 00:44:34,070 --> 00:44:37,010 Делаю вдох и, знаешь, как будто заново родился. 489 00:44:37,910 --> 00:44:41,070 Хватало мне, конечно, вот такого простого, понятного. 490 00:44:42,810 --> 00:44:44,010 Тебя тоже не хватает. 491 00:44:44,790 --> 00:44:45,950 Скучаю. Я тоже. 492 00:44:46,250 --> 00:44:47,390 Слушай, тут папа хотел. 493 00:44:47,630 --> 00:44:48,630 Доброй ночи, Максим. 494 00:44:48,860 --> 00:44:52,740 Ну что там с нашим делом? Все обдумал? Да, Сергей Абрамович. Надеюсь, ответ 495 00:44:52,740 --> 00:44:53,860 положительный? Да. 496 00:44:55,140 --> 00:44:56,340 Последние сомнения ушли. 497 00:44:57,040 --> 00:44:59,300 В общем, я готов выполнить вашу просьбу. 498 00:44:59,540 --> 00:45:00,540 Точно? Да. 499 00:45:00,880 --> 00:45:03,120 Что -то ты слишком бодрый. У вас там девчонок нет? 500 00:45:03,320 --> 00:45:04,320 Нет, вы что. 501 00:45:05,040 --> 00:45:07,160 Женщина на охоте – плохая примета. 502 00:45:07,540 --> 00:45:09,940 Хорошо. Не переживайте, все будет сделано. 503 00:45:10,200 --> 00:45:11,520 Не подведи, Макс. Да. 504 00:45:11,760 --> 00:45:12,760 Спокойной ночи. 505 00:45:23,820 --> 00:45:24,759 Ты все думал. 506 00:45:24,760 --> 00:45:28,580 Куда тебе бить, чтобы было очень больно, но потом не мешало играть в футбол? 507 00:45:32,520 --> 00:45:34,540 А если бы не телефон, я бы не думал. 508 00:45:37,760 --> 00:45:41,880 Ты вечно пытаешься разрушить мою жизнь. И тебе это удается. 509 00:45:42,100 --> 00:45:44,740 Ты просто мастерства пиле достиг. 510 00:45:46,580 --> 00:45:47,940 Откуда так коричка тянет? 511 00:45:58,220 --> 00:45:59,220 Давай за ней! 512 00:46:25,780 --> 00:46:26,800 Я у неё на хвосте! 513 00:46:29,520 --> 00:46:30,660 Эва, я не вижу глаз. 514 00:46:37,660 --> 00:46:38,660 Она есть где? 515 00:46:42,120 --> 00:46:43,780 Я понял, я направо. 516 00:47:13,120 --> 00:47:14,320 Гони ее наверх, Капрыл. 517 00:47:14,880 --> 00:47:16,100 Сами не кто, дед свой. 518 00:47:16,900 --> 00:47:18,040 Я зайду с фланга. 519 00:47:19,540 --> 00:47:20,540 Флангейк, принял. 520 00:48:13,450 --> 00:48:14,450 Приехали! 521 00:48:50,920 --> 00:48:52,040 Ты ведь в неё попал. 522 00:48:53,280 --> 00:48:54,560 Но она не всплыла. 523 00:48:55,740 --> 00:48:57,200 Там высота была. 524 00:48:59,560 --> 00:49:01,620 Не думаю, что можно было выжить. 525 00:49:04,040 --> 00:49:05,520 То есть забыли про неё? 526 00:49:09,840 --> 00:49:11,060 Получается, что забыли. 527 00:49:11,360 --> 00:49:12,360 Про кого? 528 00:49:25,170 --> 00:49:27,310 лежат. А великие торжествуют. 529 00:49:29,190 --> 00:49:33,030 Он все время говорил нам это. А теперь вот так вот. 530 00:49:35,850 --> 00:49:38,130 Он себе вечно геморрой какой -то придумал. 531 00:49:38,570 --> 00:49:40,430 Ну вот, не повезло. 532 00:49:41,350 --> 00:49:44,050 Да и контракты у нас с ним кабальные были. 533 00:49:45,670 --> 00:49:46,930 Неплохо он на нас наживался. 534 00:49:47,530 --> 00:49:49,910 Я только на одни проценты мог себе дом купить. 535 00:49:52,400 --> 00:49:53,880 Да и мне выбирать не придется. 536 00:49:55,580 --> 00:49:58,120 То есть, он решил очередную нашу проблему? 537 00:50:08,220 --> 00:50:09,280 Удачной охоты. 538 00:50:22,250 --> 00:50:24,730 Ты помнишь, что делать, когда приходится играть без тренера? 539 00:50:26,090 --> 00:50:27,090 Думать, как тренер. 540 00:50:27,850 --> 00:50:28,850 Ага. 541 00:50:29,570 --> 00:50:32,870 Так вот, Степаныч не стал бы расслабляться, не убедившись, что она 542 00:50:33,650 --> 00:50:35,150 И мы поступим так же. 543 00:50:35,930 --> 00:50:37,090 Мы же договорились. 544 00:50:38,570 --> 00:50:42,050 Вниз по течению есть пороги. Если она мертва, ее тело прибьет туда. 545 00:50:43,490 --> 00:50:45,530 Ну, если я рюкзак на дно не утянул. 546 00:54:51,600 --> 00:54:52,780 Нашел! Ну, где? 547 00:54:53,720 --> 00:54:58,160 Я говорю тебе, она уже на дне. Мы все твои пороги осмотрели. 548 00:54:58,580 --> 00:54:59,760 Значит, к берегу привела. 549 00:55:00,040 --> 00:55:01,040 Живую или мертвую. 550 00:55:02,440 --> 00:55:04,580 Слушай, у меня уже ноги не держат. Жрать охота. 551 00:55:04,940 --> 00:55:05,940 Погнали домой, а? 552 00:55:06,720 --> 00:55:10,460 Значит так, ночевать остаемся здесь. Завтра с утра каждый по своей стороне 553 00:55:10,460 --> 00:55:11,460 ищет любые следы. 554 00:57:01,200 --> 00:57:02,940 Помнишь, как в наш город первый раз поехали? 555 00:57:04,600 --> 00:57:05,980 Я там почти утонул. 556 00:57:07,080 --> 00:57:08,800 Все просто стояли и смотрели. 557 00:57:11,040 --> 00:57:12,180 Если бы не ты, брат. 558 00:57:12,680 --> 00:57:13,680 Помню. 559 00:57:15,000 --> 00:57:16,680 Ты меня чуть на дно не утащил. 560 00:57:22,460 --> 00:57:23,620 Макс простил вчера? 561 00:57:27,640 --> 00:57:28,640 Да хер с ней. 562 00:57:29,550 --> 00:57:30,750 Сколько таких еще будет? 563 00:57:31,890 --> 00:57:33,210 А вот брат у меня один. 564 00:57:36,230 --> 00:57:37,430 О, Кассиопея. 565 00:58:33,230 --> 00:58:34,410 Продолжение следует... 566 00:59:22,080 --> 00:59:23,080 Ничего. 567 00:59:23,800 --> 00:59:25,620 Просто проверил связь. 568 01:01:31,029 --> 01:01:32,430 Сука! 569 01:02:13,480 --> 01:02:14,480 Я совсем рядом. 570 01:02:24,180 --> 01:02:30,820 Что -то случилось, маленькая 571 01:02:30,820 --> 01:02:33,400 дрянь? Я сломала ногу. 572 01:02:35,060 --> 01:02:38,040 Что ты мне подсказываешь, что ты попала в беду? 573 01:02:49,070 --> 01:02:50,610 Ты нам столько нервов испортила. 574 01:02:51,810 --> 01:02:53,490 Убивать тебя быстро уже не интересно. 575 01:02:54,170 --> 01:02:56,490 А за Степаныча вообще отдельный спрос будет. 576 01:02:57,450 --> 01:02:58,450 Ну, это потом. 577 01:02:59,470 --> 01:03:02,530 А сейчас надо пар выпустить. 578 01:03:03,930 --> 01:03:06,490 Нет, пожалуйста, не надо. 579 01:03:09,270 --> 01:03:10,930 Продолжим то, что начали на видео. 580 01:03:11,770 --> 01:03:14,770 Там как -то все сумбурно было. Я не успел насладиться. 581 01:03:15,570 --> 01:03:17,210 Здесь же нам некуда спешить. 582 01:03:20,800 --> 01:03:22,220 Знаешь, я все -таки не лев. 583 01:03:24,200 --> 01:03:25,800 Футболисту больше на волков похоже. 584 01:03:26,280 --> 01:03:29,020 Нас же тоже ноги кормят. Не надо, пожалуйста. 585 01:03:31,720 --> 01:03:33,300 Скажи привет санитару леса. 586 01:03:42,280 --> 01:03:43,280 Моя нога! 587 01:03:45,540 --> 01:03:49,580 Ты знаешь, что ты на самом деле не хищник? 588 01:03:58,160 --> 01:04:00,280 Мелисипанус рассказал, прежде чем на сук напоролся. 589 01:04:01,200 --> 01:04:03,680 А он такие вещи хорошо чувствовал. 590 01:04:10,160 --> 01:04:12,420 Ваша подочка так заманивает. 591 01:04:15,220 --> 01:04:16,540 Без защиты. 592 01:04:17,480 --> 01:04:18,880 Несчастная жертва. 593 01:04:21,000 --> 01:04:22,040 Нравится, да? 594 01:04:30,380 --> 01:04:31,380 Пока не совсем. 595 01:04:31,800 --> 01:04:33,120 Может, ещё не вошла во вкус. 596 01:04:45,880 --> 01:04:49,720 Ну, в общем, я знала, что твоя трусливая душонка не сможет удержаться и 597 01:04:49,720 --> 01:04:53,080 воспользоваться моим безвыходным положением. 598 01:06:16,780 --> 01:06:17,780 Субтитры сделал DimaTorzok 599 01:07:44,720 --> 01:07:46,140 Продолжение следует... 600 01:08:25,110 --> 01:08:26,110 Привет. 601 01:08:40,170 --> 01:08:41,170 Да, 602 01:08:45,290 --> 01:08:47,310 любимая. Добрый вечер, Максим. 603 01:08:47,670 --> 01:08:50,390 Я хочу обсудить детали нашего договора. 604 01:08:50,990 --> 01:08:52,210 Здравствуйте, Сергей Абрамович. 605 01:08:54,160 --> 01:08:55,160 Насчёт деталей. 606 01:08:55,620 --> 01:08:56,760 Заминка небольшая. 607 01:08:57,200 --> 01:08:58,200 Заминка? 608 01:08:58,500 --> 01:08:59,540 Поранился тут немного. 609 01:08:59,979 --> 01:09:01,359 Чё ты несёшь, Макс? 610 01:09:01,800 --> 01:09:07,200 Поранился? Я уже всё подтвердил. Ты вообще понимаешь, о чём речь? Тут 611 01:09:07,200 --> 01:09:10,600 такие люди, что тебе лучше сыграть раненым, чем сыграть в ящик. 612 01:09:11,000 --> 01:09:14,479 Любимый! Ты меня понимаешь, Максим? Хорошо, я перезвоню. 613 01:09:14,740 --> 01:09:15,740 Максим! 614 01:09:17,720 --> 01:09:20,500 Дорогой, ты знаешь, мне уже такая нравится вода! 615 01:11:26,540 --> 01:11:27,540 Спасибо. 616 01:12:27,500 --> 01:12:28,500 Ну. 617 01:13:09,140 --> 01:13:10,140 Да, любимая. 618 01:13:10,440 --> 01:13:12,260 Привет. Папа говорит, ты скоро будешь? 619 01:13:12,660 --> 01:13:13,660 Нет, не знаю. 620 01:13:14,020 --> 01:13:16,240 В смысле? Не знаю. Может быть, задержусь. 621 01:13:16,560 --> 01:13:18,640 Ты в порядке? Нет, я не. Что? 622 01:13:19,120 --> 01:13:21,400 У тебя голос такой нервный. Все хорошо? 623 01:13:21,600 --> 01:13:22,600 Я перезвоню. 624 01:13:23,500 --> 01:13:24,500 Алло. 625 01:13:36,500 --> 01:13:37,500 Дэн? 626 01:13:51,320 --> 01:13:52,320 Добрый вечер. 627 01:13:56,360 --> 01:13:57,360 Сука! 628 01:14:11,360 --> 01:14:12,940 Макс, ты что, не рад меня видеть? 629 01:14:15,860 --> 01:14:17,080 Ну куда ты, Макс? 630 01:14:36,240 --> 01:14:39,040 Давай поиграем. 631 01:16:02,470 --> 01:16:03,470 Сука! 632 01:19:33,510 --> 01:19:34,930 Субтитры сделал 633 01:19:34,930 --> 01:19:51,370 DimaTorzok 634 01:20:26,160 --> 01:20:28,160 Субтитры сделал 635 01:20:28,160 --> 01:20:40,380 DimaTorzok 636 01:22:21,420 --> 01:22:22,780 Продолжение следует... 54916

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.