All language subtitles for Torpedo.Bdrip.1080P.Pk-ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,966 --> 00:00:30,502 Oh, shut your mouth. 2 00:01:27,134 --> 00:01:28,575 They're here. 3 00:01:35,168 --> 00:01:36,383 What time is it? 4 00:01:36,415 --> 00:01:38,112 I don't know, I lost my watch. 5 00:01:38,143 --> 00:01:39,615 A lot of good you are! 6 00:02:14,273 --> 00:02:15,522 Time for some fun. 7 00:02:46,276 --> 00:02:48,420 Look here! A new watch! 8 00:02:49,413 --> 00:02:51,300 And it's got a stopwatch! 9 00:02:54,500 --> 00:02:55,877 I surrender. 10 00:03:16,550 --> 00:03:17,767 Gentlemen. 11 00:03:19,847 --> 00:03:21,478 That is the plan. 12 00:03:23,302 --> 00:03:25,544 Desperate times, desperate measures. 13 00:03:30,376 --> 00:03:32,007 Lieutenant Maes, 14 00:03:32,039 --> 00:03:33,543 the head of the Belgian government 15 00:03:33,576 --> 00:03:35,463 selected you to lead this operation. 16 00:03:36,839 --> 00:03:37,864 Good. 17 00:03:38,151 --> 00:03:40,167 Admiral Godfrey has agreed 18 00:03:40,200 --> 00:03:42,568 to give us British logistical support. 19 00:03:42,792 --> 00:03:44,649 That was before I knew the plan. 20 00:03:44,681 --> 00:03:46,888 What you need is psychological support. 21 00:03:46,920 --> 00:03:48,872 We understand you have 22 00:03:48,904 --> 00:03:50,569 different priorities, 23 00:03:50,600 --> 00:03:54,121 but all we're asking for is the boat and the prisoner. 24 00:03:54,154 --> 00:03:55,624 Christ Almighty! 25 00:03:55,657 --> 00:03:57,329 Where are you going to find a crew that's up to this? 26 00:03:57,353 --> 00:03:58,954 We took care of that. 27 00:03:59,273 --> 00:04:01,002 We selected a group 28 00:04:01,033 --> 00:04:04,041 of loyal, well-trained Belgian soldiers. 29 00:04:04,073 --> 00:04:05,129 I want the bad eggs. 30 00:04:06,218 --> 00:04:07,722 That's not what we discussed. 31 00:04:07,754 --> 00:04:08,915 The British army have been looking 32 00:04:08,938 --> 00:04:10,602 for these lunatics for months. 33 00:04:10,634 --> 00:04:13,770 Their status on our files is shoot on sight. 34 00:04:13,802 --> 00:04:15,467 Relax, Admiral. 35 00:04:15,499 --> 00:04:18,091 Nobody even knows where they are. 36 00:04:22,987 --> 00:04:25,323 Withholding the whereabouts of those people 37 00:04:25,355 --> 00:04:27,595 will see you face court martial. 38 00:04:28,171 --> 00:04:30,732 My chances of surviving a firing squad 39 00:04:30,764 --> 00:04:32,395 are considerably higher 40 00:04:32,427 --> 00:04:34,251 than surviving this mission, sir. 41 00:04:34,891 --> 00:04:38,380 They might be insane, but so is this goddamn plan. 42 00:04:42,444 --> 00:04:45,516 Desperate times... Desperate measures. 43 00:05:00,494 --> 00:05:03,084 Ask what you like, but for Christ's sake, relax. 44 00:05:03,278 --> 00:05:04,686 We still need him. 45 00:05:04,717 --> 00:05:06,350 - Anyone fancy an apple? - Later, Tamme. 46 00:05:06,382 --> 00:05:08,206 - Stan, you? - Not now. 47 00:05:08,718 --> 00:05:10,317 - Hello? - Hello, Werner? 48 00:05:10,350 --> 00:05:11,854 - Hello. - Werner, can you hear me? 49 00:05:11,886 --> 00:05:13,294 Yes, we... We have the package. 50 00:05:13,326 --> 00:05:14,702 Sorry, repeat? 51 00:05:14,735 --> 00:05:16,525 I repeat, we have the package. 52 00:05:16,558 --> 00:05:19,118 Roger that. The mailman will pick it up at noon. 53 00:05:19,150 --> 00:05:20,878 Now, make sure Stan 54 00:05:20,911 --> 00:05:23,246 doesn't damage the package this time, will you? 55 00:05:23,278 --> 00:05:27,599 Well, he's just asking the package a few questions. 56 00:05:27,631 --> 00:05:29,103 I'm serious now. 57 00:05:34,832 --> 00:05:37,232 Six, after shooting that big, fat bear. 58 00:05:37,264 --> 00:05:38,768 - I've got six. - The fat guy? 59 00:05:38,801 --> 00:05:40,016 Yeah, the big fat one. 60 00:05:40,048 --> 00:05:41,561 Don't be stupid, mate. I shot the fat... 61 00:05:41,584 --> 00:05:43,920 God damn it! 62 00:05:45,521 --> 00:05:46,992 Come on, you bastard! 63 00:05:47,025 --> 00:05:48,657 You said I could go with you this time! 64 00:05:48,688 --> 00:05:50,353 Was last minute! 65 00:05:51,120 --> 00:05:53,041 Always the same thing around here! 66 00:05:55,569 --> 00:05:57,009 These potatoes are sprouting. 67 00:05:57,042 --> 00:05:58,802 Yeah, then do the shopping yourself! 68 00:06:00,849 --> 00:06:02,194 I've had it! 69 00:06:04,850 --> 00:06:07,163 There's not a lot he can tell us with his lungs full of water. 70 00:06:07,186 --> 00:06:08,626 How long now? 71 00:06:11,026 --> 00:06:12,658 One minute sixteen. 72 00:06:13,459 --> 00:06:15,089 That's enough. 73 00:06:16,787 --> 00:06:19,123 Hey, actually we're all pretty friendly around here. 74 00:06:19,155 --> 00:06:21,395 Yeah, we're all very friendly around here. 75 00:06:21,587 --> 00:06:23,282 Do you want some water? 76 00:06:23,315 --> 00:06:24,819 Alright, get out. 77 00:06:25,363 --> 00:06:28,691 Hey, just try to answer our questions, please. 78 00:06:28,724 --> 00:06:29,971 This is for you. 79 00:06:30,003 --> 00:06:31,632 Just tell him what he needs... Look out! 80 00:06:40,245 --> 00:06:41,716 Werner, what's that? 81 00:06:41,748 --> 00:06:43,349 Is everything okay? 82 00:06:43,380 --> 00:06:45,364 The package is okay, right? 83 00:06:45,396 --> 00:06:47,861 - I-I hear nothing. - Werner? 84 00:06:47,893 --> 00:06:50,132 - I just heard a very loud bang... - Over and out! 85 00:06:53,109 --> 00:06:55,541 Damn it, they'll be coming to fetch him soon! 86 00:06:55,573 --> 00:06:56,758 Stan! 87 00:06:56,790 --> 00:06:58,326 Now he's going to take up less room. 88 00:07:04,533 --> 00:07:06,038 Forget it. 89 00:07:09,078 --> 00:07:11,063 With all due respect. 90 00:07:20,118 --> 00:07:22,647 Your son Dieter... 91 00:07:24,343 --> 00:07:25,431 Yep. 92 00:07:26,647 --> 00:07:28,727 I see the resemblance. 93 00:07:40,183 --> 00:07:41,625 KILLED IN ACTION 94 00:07:44,536 --> 00:07:46,361 - How? - Shrapnel. 95 00:07:47,000 --> 00:07:48,601 No further information. 96 00:07:57,465 --> 00:07:59,066 Why are you telling me that? 97 00:08:03,289 --> 00:08:05,882 Do you really thing I'd betray my country because of that? 98 00:08:07,707 --> 00:08:08,889 This is war. 99 00:08:10,010 --> 00:08:11,514 We've all lost someone. 100 00:08:12,794 --> 00:08:14,490 It's not about who we've lost. 101 00:08:15,866 --> 00:08:18,586 It's about who we can still save. 102 00:08:27,739 --> 00:08:29,147 His name is Franz. 103 00:08:31,131 --> 00:08:32,091 Yep. 104 00:08:32,475 --> 00:08:34,971 The boy was named after his grandfather. 105 00:08:53,597 --> 00:08:54,621 You alright? 106 00:08:54,654 --> 00:08:55,997 No, I'm not alright. 107 00:08:56,254 --> 00:08:58,494 I'm fed up with just doing all of the shopping 108 00:08:58,526 --> 00:09:00,285 and prying bullets out of people. 109 00:09:00,701 --> 00:09:02,334 I want another job. 110 00:09:02,366 --> 00:09:04,359 He just wants to protect his little girl, that's all. 111 00:09:04,382 --> 00:09:06,558 - Leave me alone. - Sorry. Hey... 112 00:09:08,095 --> 00:09:10,814 Actually, I found something that might interest you. 113 00:09:11,390 --> 00:09:12,735 Here... 114 00:09:13,182 --> 00:09:14,270 What's that? 115 00:09:14,655 --> 00:09:17,502 A B cartridge, I think it said. 116 00:09:17,535 --> 00:09:19,487 I found a whole case of them. 117 00:09:19,679 --> 00:09:21,407 It's just the right caliber. 118 00:09:22,623 --> 00:09:23,966 First a kiss. 119 00:09:34,560 --> 00:09:35,936 Let's see what it can do. 120 00:09:44,864 --> 00:09:46,784 Not really ideal for hunting. 121 00:09:48,289 --> 00:09:49,696 Come on, then. 122 00:09:50,817 --> 00:09:53,505 Come on, Fons. Come on, Fons! 123 00:09:53,536 --> 00:09:55,393 - Come on! - Oh! 124 00:09:57,058 --> 00:10:00,162 Yes! The best lefty in Europe! 125 00:10:00,193 --> 00:10:02,082 Come on, now, let's hear it! 126 00:10:03,874 --> 00:10:06,209 Oh, come on! Is that the best you can do 127 00:10:06,242 --> 00:10:08,546 playing for the biggest club in Flanders? 128 00:10:09,506 --> 00:10:10,722 Come on! 129 00:10:12,322 --> 00:10:13,826 Is that all? 130 00:10:13,858 --> 00:10:16,162 You'd be better off hunting more and screwing less. 131 00:10:48,005 --> 00:10:49,284 Stan? 132 00:10:49,701 --> 00:10:52,838 Stan, there's a German car parked in the wood. 133 00:10:58,438 --> 00:10:59,429 Darling? 134 00:11:17,703 --> 00:11:19,559 Your wife, I would presume? 135 00:11:24,040 --> 00:11:25,223 Here... 136 00:11:27,848 --> 00:11:29,704 You can sell it to the Jews. 137 00:11:34,056 --> 00:11:35,848 Where have you hidden them? 138 00:11:44,552 --> 00:11:45,545 Gunther? 139 00:11:47,305 --> 00:11:48,905 Fill up the bathtub. 140 00:12:14,730 --> 00:12:16,586 I've been to the post office. 141 00:12:17,483 --> 00:12:19,019 Still nothing. 142 00:12:19,403 --> 00:12:21,323 You don't suppose something's happened? 143 00:12:21,355 --> 00:12:22,795 I'm sure she would have written... 144 00:12:22,827 --> 00:12:24,456 I told you to put that out of your mind. 145 00:12:24,747 --> 00:12:27,147 The mail is intercepted at the French border. 146 00:12:31,531 --> 00:12:35,596 I was thinking that little Louis is probably already walking. 147 00:12:38,797 --> 00:12:39,789 Sorry. 148 00:12:42,156 --> 00:12:43,884 We've got a visitor. Come. 149 00:12:53,294 --> 00:12:54,733 Hey. 150 00:13:04,334 --> 00:13:05,294 Hey. 151 00:13:05,582 --> 00:13:07,631 I need that German's briefcase. 152 00:13:07,918 --> 00:13:12,751 Yeah... Everything's still in it, so... 153 00:13:13,039 --> 00:13:15,055 And the Fritz? He's got crucial information 154 00:13:15,087 --> 00:13:17,167 about troop movements in the Ardennes. 155 00:13:17,200 --> 00:13:18,703 Yeah... 156 00:13:18,735 --> 00:13:20,784 The Fritz is still in the bath. 157 00:13:22,830 --> 00:13:24,559 You've got to be joking! 158 00:13:26,832 --> 00:13:29,391 His head must be around here somewhere. 159 00:13:32,015 --> 00:13:34,832 Jesus, Stan! This is no laughing matter. 160 00:13:35,280 --> 00:13:37,009 I laughed my head off. 161 00:13:39,344 --> 00:13:40,881 Any news? 162 00:13:45,169 --> 00:13:48,336 I have to tell you that this is a very special mission. 163 00:13:50,802 --> 00:13:52,049 Congo? 164 00:13:52,626 --> 00:13:54,642 Finally getting out of these fucking woods. 165 00:13:54,674 --> 00:13:56,146 I've even got ticks on my balls. 166 00:13:56,658 --> 00:13:58,258 But Fritz isn't in the Congo. 167 00:13:58,897 --> 00:14:01,170 Forget it, we're fine right here. 168 00:14:01,586 --> 00:14:03,986 The mission is of vital strategical importance. 169 00:14:04,018 --> 00:14:05,266 We couldn't give a shit. 170 00:14:05,299 --> 00:14:06,748 We kill Krauts, that's strategic enough. 171 00:14:06,771 --> 00:14:08,979 - Oh, do whatever you want. - Hey. 172 00:14:09,010 --> 00:14:10,899 What do these figures down at the bottom mean? 173 00:14:10,931 --> 00:14:12,563 It's what you get paid. 174 00:14:12,594 --> 00:14:14,771 Hey, Van Praag, you can buy your football team! 175 00:14:14,803 --> 00:14:16,178 Great. 176 00:14:16,562 --> 00:14:18,387 Maybe they'll even let you play again. 177 00:14:19,091 --> 00:14:20,564 Why not? 178 00:14:20,596 --> 00:14:21,980 As long as I'm wearing this around my neck, Fons, 179 00:14:22,003 --> 00:14:23,763 it's not going to happen. 180 00:14:28,116 --> 00:14:29,748 Oh, yeah, one more thing. 181 00:14:29,780 --> 00:14:31,165 I forgot to say that the mission would result 182 00:14:31,188 --> 00:14:33,652 in a whole bunch of dead Nazis. 183 00:14:40,213 --> 00:14:43,412 And she would be a lot safer, too, right? 184 00:15:06,166 --> 00:15:11,447 BELGIAN CONGO 185 00:15:15,767 --> 00:15:17,281 Alright, wake up, gentlemen! We're there. 186 00:15:17,304 --> 00:15:20,184 Hey, hey, bloody hell, man. Be reasonable. 187 00:15:20,216 --> 00:15:21,879 Oh, well then, 188 00:15:21,912 --> 00:15:24,215 you shouldn't have got so pissed then, should you? 189 00:15:24,856 --> 00:15:28,247 Alright, there it is, men! Take a look. 190 00:16:09,147 --> 00:16:11,611 What's up? You're turning green. 191 00:16:12,731 --> 00:16:14,331 I just don't like water. 192 00:16:15,163 --> 00:16:17,083 I can't swim. 193 00:16:17,723 --> 00:16:19,644 Maybe they have water wings! 194 00:16:24,157 --> 00:16:27,196 Men, welcome to Africa. 195 00:16:30,204 --> 00:16:32,540 I told you that it was a special mission. 196 00:16:33,532 --> 00:16:34,525 Come. 197 00:16:44,221 --> 00:16:45,917 Don't touch anything. 198 00:16:46,908 --> 00:16:48,733 Jesus, it stinks. 199 00:16:51,902 --> 00:16:53,597 Okay, men. 200 00:16:54,589 --> 00:16:57,502 For those of you who aren't very good in geography, 201 00:16:58,558 --> 00:16:59,935 we are right here. 202 00:17:00,414 --> 00:17:03,679 And our destination is here, America. 203 00:17:04,094 --> 00:17:06,014 The mission's objective: 204 00:17:06,046 --> 00:17:07,678 Transporting a cargo of raw materials 205 00:17:07,711 --> 00:17:10,143 of crucial importance to the Allies. 206 00:17:11,487 --> 00:17:12,830 Uranium. 207 00:17:13,662 --> 00:17:16,191 - Uranium? - What in God's name is that? 208 00:17:16,223 --> 00:17:18,687 I've heard of it, it's used to color glass. 209 00:17:18,719 --> 00:17:20,639 And those watch hands that light up 210 00:17:20,671 --> 00:17:22,463 in the dark are also made of uranium. 211 00:17:22,495 --> 00:17:25,375 Oh, yeah? I'd really like to have one of those. 212 00:17:25,408 --> 00:17:27,488 You can't see this one in the dark. 213 00:17:27,712 --> 00:17:29,664 So we're going on a secret mission 214 00:17:29,697 --> 00:17:31,264 in a German U-boat so that Roosevelt 215 00:17:31,297 --> 00:17:32,895 can tell the time at night? 216 00:17:34,368 --> 00:17:35,776 It'll be used to build a bomb. 217 00:17:37,122 --> 00:17:38,946 And not just any bomb, but one that can raze 218 00:17:38,977 --> 00:17:40,769 a city to the ground. 219 00:17:40,801 --> 00:17:43,105 Destruction radius of a few kilometers. 220 00:17:43,874 --> 00:17:45,985 The Germans have their top scientists 221 00:17:46,018 --> 00:17:48,769 working on it. The Americans can't lag behind. 222 00:17:49,185 --> 00:17:52,578 The Shinkolobwe mines owned by the Union here in Congo 223 00:17:52,609 --> 00:17:55,041 are the biggest source of uranium in the world, 224 00:17:55,073 --> 00:17:57,346 and Roosevelt has purchased a few tons 225 00:17:57,378 --> 00:17:59,746 in alliance with the Belgian government. 226 00:18:01,506 --> 00:18:03,682 - We just have to get it there. - Yup. 227 00:18:05,891 --> 00:18:07,715 We've got to pilot this ourselves? 228 00:18:08,355 --> 00:18:10,402 You'll get three weeks of training. 229 00:18:10,724 --> 00:18:12,835 Theory and practice, that's not a lot. 230 00:18:12,867 --> 00:18:14,468 So start studying, 231 00:18:14,500 --> 00:18:16,516 'cause this is one exam you can't afford to fail. 232 00:18:16,548 --> 00:18:19,620 Right, on deck. 15 minutes. 233 00:18:22,180 --> 00:18:24,324 So we're nothing but a bunch of chauffeurs. 234 00:18:24,356 --> 00:18:27,268 Yeah, well, this is one hell of a limo. 235 00:18:29,092 --> 00:18:31,781 Can you do that somewhere else? Like behind a curtain? 236 00:18:31,813 --> 00:18:34,500 Don't be such a child. I'm sweating like a pig. 237 00:18:34,533 --> 00:18:36,037 Yeah, Stan. 238 00:18:36,069 --> 00:18:38,239 It's not like we've never seen her in the raw before. 239 00:18:43,557 --> 00:18:46,981 I mean, not in a sexual way or anything, right? 240 00:18:47,718 --> 00:18:50,213 No, like when she was washing in that stream. 241 00:18:50,246 --> 00:18:52,709 Totally, totally innocent, Stan. 242 00:18:52,741 --> 00:18:54,022 And from far away. 243 00:18:54,054 --> 00:18:56,102 Real far. We couldn't see. 244 00:18:56,134 --> 00:18:58,341 We could only see with binoculars. 245 00:18:58,374 --> 00:18:59,655 You perverts! 246 00:19:15,687 --> 00:19:18,952 Hey, blimey. Where'd you get this bloody thing? 247 00:19:18,984 --> 00:19:20,104 Confidential. 248 00:19:21,577 --> 00:19:23,335 Right. Well... 249 00:19:24,327 --> 00:19:27,143 Right, come on you! One Kraut. 250 00:19:27,848 --> 00:19:28,808 As ordered. 251 00:19:28,841 --> 00:19:30,023 Thank you. 252 00:19:30,761 --> 00:19:32,265 What's this? 253 00:19:33,384 --> 00:19:36,840 Franz Jager, a German captain. He's going to train us. 254 00:19:37,321 --> 00:19:39,305 If you think I'm going to America with a Nazi, 255 00:19:39,337 --> 00:19:40,841 then you need to think again. 256 00:19:40,874 --> 00:19:43,049 It's just for training, I'm the captain. 257 00:19:43,081 --> 00:19:46,057 He was the commander of a U-boat from '14 to '18. 258 00:19:46,089 --> 00:19:48,969 He knows U-boats inside and out. Stan! 259 00:19:50,442 --> 00:19:52,233 You thinking what I'm thinking? 260 00:19:52,778 --> 00:19:55,114 But there aren't any bathtubs on board. 261 00:20:01,801 --> 00:20:03,754 Good morning, gentlemen. 262 00:20:03,787 --> 00:20:05,610 I've been instructed to teach you 263 00:20:05,642 --> 00:20:08,555 how to operate this U-boat in three weeks. 264 00:20:09,163 --> 00:20:11,019 Well, this is impossible. 265 00:20:13,964 --> 00:20:17,420 It's tantamount to suicide. 266 00:20:18,220 --> 00:20:21,293 It takes highly intelligent German officers 267 00:20:21,324 --> 00:20:22,956 at least 12 months. 268 00:20:23,532 --> 00:20:25,933 But since I will not be going with you, 269 00:20:26,220 --> 00:20:28,236 I sincerely don't give a shit. 270 00:20:28,429 --> 00:20:31,885 And so, we have the front of the boat, the bow. 271 00:20:31,917 --> 00:20:34,125 This is the front torpedo room. 272 00:20:34,157 --> 00:20:36,780 We have four torpedo tubes. 273 00:20:37,549 --> 00:20:41,358 Torpedoes. Very heavy. Over 1,000 kilograms each. 274 00:20:41,773 --> 00:20:43,981 But this is no concern to you 275 00:20:44,013 --> 00:20:46,254 because you will not shoot a torpedo. 276 00:20:46,670 --> 00:20:49,006 Men, this is a transport mission, 277 00:20:49,039 --> 00:20:50,733 not an attack mission. 278 00:20:50,766 --> 00:20:52,823 Oh, yeah? And if we have to defend ourselves, what then? 279 00:20:52,846 --> 00:20:54,030 We dive then. 280 00:20:55,246 --> 00:20:59,535 Toilet, captain's cabin, officers' beds. 281 00:21:00,846 --> 00:21:02,189 Officers' mess. 282 00:21:02,735 --> 00:21:03,695 Woah! 283 00:21:04,142 --> 00:21:05,967 Here, the radio room. 284 00:21:06,287 --> 00:21:08,399 This is a 200-watt transmitter. 285 00:21:10,223 --> 00:21:13,359 Command room, this is the heart of the boat. 286 00:21:13,392 --> 00:21:15,375 From here, the captain decides about everything 287 00:21:15,408 --> 00:21:16,976 except the tides. 288 00:21:17,615 --> 00:21:20,112 From here, he decides about life and death. 289 00:21:24,401 --> 00:21:25,904 Sleeping quarters. 290 00:21:25,936 --> 00:21:28,176 You share them in two shifts. 291 00:21:28,208 --> 00:21:31,088 As you can see, we have plenty of space on board. 292 00:21:32,145 --> 00:21:33,457 The galley. 293 00:21:34,193 --> 00:21:36,017 Second important room. 294 00:21:36,881 --> 00:21:38,289 Keep the cook your friend. 295 00:21:38,321 --> 00:21:40,849 You might as well get started on the potatoes. 296 00:21:44,177 --> 00:21:45,746 The machine room. 297 00:21:45,778 --> 00:21:47,442 Diesel? 298 00:21:47,474 --> 00:21:49,554 Diesel on the surface, electric underwater. 299 00:21:49,586 --> 00:21:51,250 Twelve hundred horsepower at least! 300 00:21:51,282 --> 00:21:53,491 Three thousand two hundred, actually. 301 00:21:53,875 --> 00:21:56,498 Motorenwerke Mannheim, best machines ever built. 302 00:21:56,530 --> 00:21:58,227 This puts my dad's tractor to shame! 303 00:21:58,259 --> 00:21:59,506 Still far to go? 304 00:22:01,043 --> 00:22:03,059 This is the aft torpedo room, 305 00:22:03,091 --> 00:22:04,723 the last room on the boat. 306 00:22:04,755 --> 00:22:06,227 Here we have two electric engines. 307 00:22:06,771 --> 00:22:09,843 One torpedo, and one torpedo tube. 308 00:22:10,899 --> 00:22:14,867 Well, these are the basics. 309 00:22:15,348 --> 00:22:18,708 As you can see, this is a highly complex 310 00:22:18,739 --> 00:22:20,563 and sophisticated machine. 311 00:22:20,596 --> 00:22:23,221 One wrong move and... 312 00:22:23,892 --> 00:22:25,141 Jesus! 313 00:22:25,653 --> 00:22:29,013 And so, you men had better brace yourself. 314 00:22:29,045 --> 00:22:30,901 You've got three weeks to learn it. 315 00:22:35,606 --> 00:22:37,557 Okay, job assignments. 316 00:22:37,909 --> 00:22:40,406 Stan, as first officer, you ensure my orders 317 00:22:40,438 --> 00:22:41,429 are carried out. 318 00:22:41,462 --> 00:22:43,382 Tamme, Klisse, the engines. 319 00:22:43,414 --> 00:22:45,334 Werner, radio and sonar. 320 00:22:45,366 --> 00:22:47,030 Filip and Fons, steering. 321 00:22:47,062 --> 00:22:50,678 Van Praag, trim tanks. Okay? Come on, time for class. 322 00:22:50,710 --> 00:22:52,182 And me? I don't have a job. 323 00:22:53,142 --> 00:22:55,158 Why don't you tell her? 324 00:22:55,830 --> 00:22:56,950 What? 325 00:22:57,398 --> 00:22:59,318 I've made some arrangements. 326 00:23:00,086 --> 00:23:03,735 When they deliver the uranium, 327 00:23:04,215 --> 00:23:07,319 you'll be taken to a nearby plantation by the delivery boat. 328 00:23:07,639 --> 00:23:09,048 It'll be safer there. 329 00:23:09,079 --> 00:23:10,336 You can't just leave me in Africa, 330 00:23:10,359 --> 00:23:11,575 if you think I'm going to... 331 00:23:11,607 --> 00:23:13,239 You're not going in this bloody coffin. 332 00:23:17,207 --> 00:23:18,648 An U-boat crew has to work 333 00:23:18,680 --> 00:23:20,888 like a well-oiled machine, together. 334 00:23:21,464 --> 00:23:24,313 You all know the phrase "one for all, all for one?" 335 00:23:25,016 --> 00:23:27,320 On an U-boat, this is not just a phrase. 336 00:23:28,569 --> 00:23:29,656 This is reality. 337 00:23:31,576 --> 00:23:34,488 Pulley... Pulley system. Pulley system pulley. 338 00:23:34,521 --> 00:23:35,897 This wheel here, 339 00:23:35,929 --> 00:23:37,682 - it aims the hydrophone. - The hydrophone. 340 00:23:38,906 --> 00:23:41,913 This here is the main transmitter control, 341 00:23:41,946 --> 00:23:43,610 and this button here... 342 00:23:43,642 --> 00:23:45,850 Changes the frequency to broadband communication. 343 00:23:47,482 --> 00:23:49,306 And that's the receiver. 344 00:24:00,474 --> 00:24:02,939 Guys, this manual is just too complicated. 345 00:24:02,971 --> 00:24:05,051 It's too complicated, and in German! 346 00:24:32,060 --> 00:24:33,629 Yeah! 347 00:24:38,398 --> 00:24:40,637 To dive, the air is blown out of the ballast tanks 348 00:24:40,669 --> 00:24:42,301 which fill the water. 349 00:24:42,334 --> 00:24:44,477 And to surface, it's the opposite. 350 00:24:44,510 --> 00:24:46,174 The water is pumped out 351 00:24:46,206 --> 00:24:48,894 and it fills with air under high pressure. Got it? 352 00:24:50,366 --> 00:24:53,310 And if you're underwater and you have to do a number two, 353 00:24:53,342 --> 00:24:54,815 and you flush it, 354 00:24:54,847 --> 00:24:56,510 does the shit go to the ballast tank 355 00:24:56,542 --> 00:24:57,727 or straight into the sea? 356 00:24:57,759 --> 00:24:59,422 - What? - That's stupid. 357 00:24:59,455 --> 00:25:01,726 No, that's not a stupid question. 358 00:25:01,758 --> 00:25:04,703 If you don't send it out in the water, it could... 359 00:25:05,472 --> 00:25:08,607 Is there something wrong with your stomach? Oh? 360 00:25:16,960 --> 00:25:19,039 - You going in? - No. 361 00:25:19,552 --> 00:25:22,016 - Maybe tomorrow. - Suit yourself. 362 00:25:26,816 --> 00:25:29,313 Short, short, short, long... 363 00:25:30,305 --> 00:25:34,113 Shot, short, short and long... 364 00:25:35,489 --> 00:25:37,409 And what does that mean? 365 00:25:37,441 --> 00:25:38,818 You... 366 00:25:39,137 --> 00:25:41,698 Have really beautiful... 367 00:25:43,746 --> 00:25:44,770 tits. 368 00:25:47,554 --> 00:25:48,738 You're an idiot. 369 00:25:49,218 --> 00:25:51,363 Is that all you learned in class? 370 00:25:52,706 --> 00:25:54,243 The only thing I remember. 371 00:25:56,546 --> 00:25:58,243 It's our last night together. 372 00:26:01,250 --> 00:26:03,267 Maybe I can make him change his mind. 373 00:26:04,258 --> 00:26:05,860 No, he won't budge. 374 00:26:08,515 --> 00:26:10,596 He also got Mama to leave without me. 375 00:26:16,452 --> 00:26:17,795 Hey? 376 00:26:18,212 --> 00:26:20,675 At least we can say goodbye properly. 377 00:26:20,709 --> 00:26:22,885 Yeah, that's true. 378 00:27:01,415 --> 00:27:03,335 Jenga, toss the rope! 379 00:27:13,416 --> 00:27:15,336 What, you got something against blacks? 380 00:27:15,368 --> 00:27:16,977 I just don't want the banana man touching me, 381 00:27:17,000 --> 00:27:17,992 you know? 382 00:27:18,024 --> 00:27:19,496 It doesn't stick. 383 00:27:19,528 --> 00:27:20,781 I don't want to talk about it. 384 00:27:34,473 --> 00:27:36,457 Alright, come on, men. Let's get started, come! 385 00:27:55,178 --> 00:27:57,994 - I just need a minute. - Easy, careful with it. 386 00:28:12,620 --> 00:28:15,596 That chocolate ape is just being too lazy to make two trips. 387 00:28:15,628 --> 00:28:16,620 That's all. 388 00:28:34,062 --> 00:28:36,525 They are still here at the same coordinates. 389 00:28:37,902 --> 00:28:39,598 We're approaching from the west. 390 00:28:39,629 --> 00:28:41,358 You must not allow them to submerge 391 00:28:41,390 --> 00:28:42,670 until we have arrived. 392 00:28:42,863 --> 00:28:44,302 What's up? 393 00:28:44,334 --> 00:28:45,901 - It's a German radio message. - What? 394 00:28:45,934 --> 00:28:48,111 - Here? - Well, it's VHF 395 00:28:48,142 --> 00:28:50,895 and that's line of sight. 396 00:28:50,926 --> 00:28:53,134 Well, these radio waves can't pass through trees 397 00:28:53,166 --> 00:28:54,798 or over mountains, so this ship 398 00:28:54,831 --> 00:28:57,071 is less than 100 kilometers from here. 399 00:28:57,104 --> 00:28:59,311 Alright, find the signal again. 400 00:29:04,367 --> 00:29:05,455 - Maes! - What? 401 00:29:05,488 --> 00:29:06,480 There are ships! 402 00:29:06,511 --> 00:29:07,696 - Where? - There! 403 00:29:13,008 --> 00:29:15,663 Damn it! We got to get out of here. 404 00:29:15,696 --> 00:29:17,104 To America or what? 405 00:29:17,135 --> 00:29:19,121 But they're coming our way, we have no choice. 406 00:29:19,152 --> 00:29:20,880 Oh, but all that we've had is theory! 407 00:29:20,912 --> 00:29:22,384 Practice starts now. Go! 408 00:29:22,417 --> 00:29:23,440 Come on, men, hurry up! 409 00:29:23,473 --> 00:29:25,744 Come on, come on! 410 00:29:28,849 --> 00:29:30,234 What's happening? What's all the commotion? 411 00:29:30,257 --> 00:29:31,985 We're leaving now! 412 00:29:32,274 --> 00:29:33,586 We're going to America! 413 00:29:33,618 --> 00:29:35,506 Not knowing how to dive? And where do I go? 414 00:29:35,538 --> 00:29:37,041 You're coming with us. 415 00:29:37,074 --> 00:29:38,930 - But that wasn't the deal! - New deal! 416 00:29:39,217 --> 00:29:40,689 For God's sake, think for a moment! 417 00:29:40,977 --> 00:29:43,057 You have zero percent chance of survival. 418 00:29:43,091 --> 00:29:45,810 It's suicide, and I think you know that very well. 419 00:29:45,842 --> 00:29:47,570 I don't have any alternative. 420 00:29:50,930 --> 00:29:52,275 What? 421 00:29:53,651 --> 00:29:55,186 They've seen you. 422 00:29:55,219 --> 00:29:57,107 The boat is preparing to leave, over! 423 00:29:57,139 --> 00:29:58,995 Okay, understood. 424 00:29:59,027 --> 00:30:01,267 We are in range now, twenty minutes. Out. 425 00:30:01,620 --> 00:30:03,252 Okay, understood. 426 00:30:07,924 --> 00:30:09,523 Yes, understood. 427 00:30:09,556 --> 00:30:10,932 - Everything is on board. - Hey! 428 00:30:12,020 --> 00:30:13,428 Oh, shit! 429 00:30:16,180 --> 00:30:17,364 Dammit! 430 00:30:25,941 --> 00:30:27,925 Bloody hell! Look! The Kraut killed him! 431 00:30:30,197 --> 00:30:32,821 I didn't mean to do it. That was not my intention! 432 00:30:35,669 --> 00:30:37,014 Auf wiedersehen. 433 00:30:37,046 --> 00:30:38,838 What in the hell are you doing, Stan? 434 00:30:38,870 --> 00:30:40,213 We still need him! 435 00:30:40,758 --> 00:30:42,550 Who else is going to pilot the boat? 436 00:30:45,366 --> 00:30:46,422 Jeez! 437 00:30:49,846 --> 00:30:51,062 Get us out of here. 438 00:30:53,239 --> 00:30:54,839 Come on! 439 00:31:00,471 --> 00:31:02,263 Keep moving! 440 00:31:04,920 --> 00:31:07,320 I'll have to hold onto this for the old man. 441 00:31:10,200 --> 00:31:12,001 Can I come along, or are you still sending me off 442 00:31:12,024 --> 00:31:13,337 with the collaborator? 443 00:31:13,368 --> 00:31:15,009 Stop moaning. Is that it? Is everyone below? 444 00:31:15,032 --> 00:31:16,376 No. 445 00:31:21,688 --> 00:31:23,448 That nigger isn't coming? 446 00:31:23,481 --> 00:31:24,953 No, Fons, we dumping him in the sea. 447 00:31:24,985 --> 00:31:26,617 - Take him aft. - Let's go. 448 00:31:26,650 --> 00:31:28,281 Start the engines! 449 00:31:37,178 --> 00:31:38,138 Engines ready! 450 00:31:40,218 --> 00:31:41,882 Let's go! 451 00:31:47,163 --> 00:31:49,978 Rudder 3-10. Set course to 3-10. 452 00:31:50,779 --> 00:31:52,731 Starboard main rudder, 20. 453 00:31:57,307 --> 00:31:59,516 I want both machines to proceed slowly. 454 00:31:59,547 --> 00:32:01,212 Both engines slow ahead. 455 00:32:32,926 --> 00:32:34,590 We don't have enough pressure! 456 00:32:37,310 --> 00:32:38,535 - The main valve's half open! - What? 457 00:32:38,558 --> 00:32:40,350 The main valve's only half open! 458 00:32:40,382 --> 00:32:41,567 Well, then go open it! 459 00:32:41,598 --> 00:32:42,782 Give me a break! 460 00:32:43,423 --> 00:32:45,630 You mind if I get through, mate? 461 00:32:47,519 --> 00:32:49,758 I don't see anything changing! 462 00:32:49,790 --> 00:32:50,878 Yeah, hang on! 463 00:32:57,759 --> 00:32:59,040 It's starting to rise! 464 00:32:59,071 --> 00:33:00,768 The levers are starting to move! 465 00:33:00,800 --> 00:33:03,711 Tamme! We've got reinforcements! 466 00:33:03,744 --> 00:33:05,408 Jenga machinist. 467 00:33:06,624 --> 00:33:08,448 - Qui, qui! - Welcome aboard! 468 00:33:19,137 --> 00:33:20,448 Well? 469 00:33:21,536 --> 00:33:22,913 They're still far away, 470 00:33:22,945 --> 00:33:24,865 but it's best if we stay out of sight. 471 00:33:25,473 --> 00:33:27,169 Take us down. 472 00:33:30,626 --> 00:33:32,418 Alright, everyone. Prepare to dive. 473 00:33:32,450 --> 00:33:34,562 Set your depth to 30 meters. 474 00:33:37,282 --> 00:33:39,298 Front open ten, back open five. 475 00:33:40,995 --> 00:33:42,883 - Five degrees down bubble. - Yeah. 476 00:33:44,194 --> 00:33:46,562 - Five down. - Down. 477 00:33:47,555 --> 00:33:48,643 Yeah. 478 00:33:49,187 --> 00:33:51,331 Flood it. Open main valve. 479 00:33:55,684 --> 00:33:57,571 You, open main vents. 480 00:34:08,132 --> 00:34:09,892 Cut the diesel, switch to electric. 481 00:34:09,924 --> 00:34:11,459 Both engines slow ahead. 482 00:34:18,212 --> 00:34:19,461 Switching over! 483 00:35:18,632 --> 00:35:19,977 We're under the water. 484 00:35:20,009 --> 00:35:21,801 Just like Jules Verne. 485 00:35:22,281 --> 00:35:25,384 The boat is very special, Jenga. 486 00:35:25,897 --> 00:35:27,913 Under water, not on it, under it. 487 00:35:57,228 --> 00:35:59,052 Take them off. I need my hands. 488 00:36:01,197 --> 00:36:03,021 I'll take them off when I trust you. 489 00:36:03,916 --> 00:36:05,644 Right after you stop breathing. 490 00:36:08,844 --> 00:36:10,710 What guarantee do I have that you won't kill me 491 00:36:10,733 --> 00:36:12,493 as soon as we dock in New York? 492 00:36:13,133 --> 00:36:15,598 What guarantee do I have you won't kill everyone 493 00:36:15,629 --> 00:36:17,485 before we even get there? 494 00:36:18,445 --> 00:36:20,012 About the same amount. 495 00:36:20,430 --> 00:36:21,549 Stan? 496 00:36:22,285 --> 00:36:23,437 Stan? 497 00:36:28,814 --> 00:36:30,767 Listen. Listen to this. 498 00:36:31,310 --> 00:36:33,197 It's a strange droning noise. 499 00:36:38,734 --> 00:36:39,886 They're looking for us. 500 00:36:48,335 --> 00:36:50,702 As long as we stay under, there's no problem. 501 00:37:27,666 --> 00:37:29,426 Now, which was it? 502 00:37:34,674 --> 00:37:36,210 I don't remember anymore. 503 00:37:50,803 --> 00:37:52,435 Oh, my God! 504 00:37:54,195 --> 00:37:56,372 A leak in the crapper! 505 00:37:56,852 --> 00:37:59,956 Damn it, you idiots. Do I have to do everything myself? 506 00:38:02,132 --> 00:38:05,108 You incompetent fool! Are you trying to kill us? 507 00:38:05,845 --> 00:38:07,700 F7, B5, 508 00:38:08,564 --> 00:38:13,557 L6, C3, B1! 509 00:38:14,677 --> 00:38:16,341 Is that so hard to remember? 510 00:38:16,374 --> 00:38:18,549 I'm going to shove your C3 and your B5 511 00:38:18,581 --> 00:38:19,797 down your bloody throat! 512 00:38:19,829 --> 00:38:22,197 Listen. Do you know which compartment 513 00:38:22,230 --> 00:38:23,573 lies right under the toilet? 514 00:38:23,605 --> 00:38:26,006 The battery compartment. Batteries and water, 515 00:38:26,038 --> 00:38:28,086 this is a very bad combination! 516 00:38:30,775 --> 00:38:32,534 Let him go. 517 00:38:36,502 --> 00:38:37,910 Ha! If pigs had wings... 518 00:38:44,439 --> 00:38:45,431 Shit! 519 00:38:48,887 --> 00:38:50,999 Chlorine gas. Blow the ballast tanks! 520 00:38:51,032 --> 00:38:52,888 Ascend! Hurry, go, go! 521 00:38:52,919 --> 00:38:55,063 Is the plane gone? Hey! 522 00:38:55,095 --> 00:38:56,801 If we don't vent this boat in thirty seconds, 523 00:38:56,824 --> 00:38:58,039 we'll be gone! 524 00:39:15,321 --> 00:39:16,729 Use the flak! 525 00:39:18,745 --> 00:39:20,538 Damn it, he's banking away! 526 00:39:22,905 --> 00:39:24,570 Why isn't he attacking? 527 00:39:24,953 --> 00:39:26,298 He won't risk an attack 528 00:39:26,330 --> 00:39:27,801 while we're aiming the flak at him. 529 00:39:27,833 --> 00:39:30,713 He'll circle us. Out of reach until we're diving. 530 00:39:31,034 --> 00:39:33,338 A diving submarine is target practice 531 00:39:33,371 --> 00:39:34,618 for the Luftwaffe. 532 00:39:34,650 --> 00:39:35,930 Well, then we won't dive. 533 00:39:36,410 --> 00:39:38,426 He has to run short of fuel sometime. 534 00:39:38,458 --> 00:39:40,186 He's already on the radio. 535 00:39:41,211 --> 00:39:42,715 More are coming. 536 00:39:58,396 --> 00:39:59,484 Hurry! 537 00:40:11,709 --> 00:40:12,860 Close the hatch! Flood it! 538 00:40:12,893 --> 00:40:14,876 Dive, dive, dive! Hurry up, men! 539 00:40:24,190 --> 00:40:25,309 Oh, shit! 540 00:40:37,022 --> 00:40:38,495 Bloody hell, he got him! 541 00:40:44,287 --> 00:40:45,502 Stan! 542 00:40:46,336 --> 00:40:47,487 Stan! 543 00:40:49,311 --> 00:40:50,431 Stan! 544 00:41:03,776 --> 00:41:05,185 Lucky bastard. 545 00:41:19,233 --> 00:41:20,865 You sleep here, right? 546 00:41:21,602 --> 00:41:23,393 Go ahead. 547 00:41:26,690 --> 00:41:27,841 Go ahead. 548 00:41:30,882 --> 00:41:32,578 That's not going to happen. 549 00:41:33,570 --> 00:41:36,578 Who said that this darkie was going to sleep in here? 550 00:41:36,610 --> 00:41:38,531 Yeah, well, Jenga has worked ten times harder 551 00:41:38,563 --> 00:41:39,810 than you, fatso. 552 00:41:41,955 --> 00:41:44,195 - Go sleep in the torpedo room. - Come off it, Fons. 553 00:41:54,244 --> 00:41:55,555 Get going. 554 00:41:58,659 --> 00:42:00,387 Yes, sir. 555 00:42:05,669 --> 00:42:06,838 And take your fish with you. 556 00:42:19,237 --> 00:42:20,422 No! 557 00:42:23,621 --> 00:42:27,142 Uncle Kriechbaum is going to give you a bath? 558 00:42:27,526 --> 00:42:30,598 Splishy, splashy! Get your little tootsies wet. 559 00:42:31,590 --> 00:42:33,799 Look how happy he is. 560 00:42:36,998 --> 00:42:39,016 Please don't hurt him. 561 00:42:39,047 --> 00:42:42,663 I think daddy's going to save you now. 562 00:42:45,095 --> 00:42:46,439 Isn't he? 563 00:42:46,470 --> 00:42:49,256 They're upstairs behind the fireplace. 564 00:42:49,287 --> 00:42:50,727 Go look. 565 00:42:53,191 --> 00:42:59,624 In nature, sometimes the size of a particular population 566 00:42:59,656 --> 00:43:01,384 has to be corrected 567 00:43:01,640 --> 00:43:07,432 so that a natural equilibrium can be reestablished. 568 00:43:08,136 --> 00:43:11,145 And that is what we take care of. 569 00:43:11,722 --> 00:43:17,001 We are merely restoring balance in nature 570 00:43:17,033 --> 00:43:18,890 once again. 571 00:43:22,218 --> 00:43:26,026 And it is so important for him 572 00:43:26,442 --> 00:43:30,250 that he learns about balance. 573 00:43:31,498 --> 00:43:32,427 So long! 574 00:43:32,458 --> 00:43:34,347 No! No, no, please! 575 00:43:34,379 --> 00:43:37,131 No, don't go! Don't leave him like that! 576 00:43:37,386 --> 00:43:38,795 Please no! 577 00:43:44,875 --> 00:43:46,475 No! 578 00:43:46,507 --> 00:43:48,780 No! No! 579 00:43:51,403 --> 00:43:55,083 No! No! No, please! 580 00:43:55,116 --> 00:43:58,444 No! No! No! 581 00:44:00,108 --> 00:44:01,900 Please, help! 582 00:45:25,714 --> 00:45:27,378 This cannot be right. 583 00:45:31,698 --> 00:45:34,003 What are you doing fifty degrees off course? 584 00:45:35,410 --> 00:45:37,906 Coming back from ninety degrees. 585 00:45:37,939 --> 00:45:38,995 What? 586 00:45:39,635 --> 00:45:42,803 What? What can I do about it, you wiener schnitzel? 587 00:45:42,835 --> 00:45:44,691 This is supposed to be Filip's job! 588 00:46:08,565 --> 00:46:11,477 Your little shepherd's nap just cost us eight hours! 589 00:46:16,917 --> 00:46:18,581 What are you up to? 590 00:46:21,046 --> 00:46:23,382 Checking the shafts. They need some oiling. 591 00:46:34,103 --> 00:46:36,342 Woah, woah, Stan! No, go easy, stop! 592 00:46:36,887 --> 00:46:38,359 Calm down! 593 00:46:39,063 --> 00:46:40,439 No! No! 594 00:46:40,952 --> 00:46:42,423 Open tube five! 595 00:46:52,952 --> 00:46:55,353 A Chinese volunteer for the torpedo test? 596 00:46:55,384 --> 00:46:56,952 Just help me! 597 00:46:56,985 --> 00:46:58,776 Sorry, I only listen to my captain! 598 00:46:58,808 --> 00:46:59,961 So help me, then! 599 00:47:05,561 --> 00:47:07,618 You've made your point, now let me live my own life! 600 00:47:07,641 --> 00:47:09,369 He should keep his paws off your body! 601 00:47:09,401 --> 00:47:11,161 It's my body and it's my business! 602 00:47:11,193 --> 00:47:12,862 You're still much too young for all that! 603 00:47:12,889 --> 00:47:14,329 How old do I have to be 604 00:47:14,362 --> 00:47:16,283 before Mr. Almighty give his permission? Forty? 605 00:47:16,378 --> 00:47:18,147 When you're married, then you can do what you want. 606 00:47:18,170 --> 00:47:19,770 For now, you must do what I say! 607 00:47:20,186 --> 00:47:21,978 Okay, I agree. 608 00:47:23,738 --> 00:47:25,498 Well, a captain can marry people. 609 00:47:27,035 --> 00:47:28,218 Come. 610 00:47:32,283 --> 00:47:35,131 Captain? We're having a wedding. 611 00:47:38,268 --> 00:47:39,834 Come on, guys. 612 00:47:41,211 --> 00:47:44,156 Come on, gentlemen. The bride is waiting. 613 00:47:55,228 --> 00:47:57,148 No Bible, so this will have to do. 614 00:47:59,581 --> 00:48:01,437 I don't think this is a good idea. 615 00:48:04,829 --> 00:48:06,653 Put your hands on the... Bible. 616 00:48:07,676 --> 00:48:09,886 Nadine, do you want to take 617 00:48:09,918 --> 00:48:12,158 this man, Filip, as your lawfully wedded husband? 618 00:48:12,190 --> 00:48:13,150 I do. 619 00:48:14,590 --> 00:48:16,958 And Filip, do you want to take this woman, Nadine, 620 00:48:16,990 --> 00:48:18,782 as your lawfully wedded wife? 621 00:48:23,550 --> 00:48:25,407 - I... - Jager! 622 00:48:25,438 --> 00:48:27,006 No! Ignore him! 623 00:48:30,942 --> 00:48:33,662 Damn it. Let's get in! 624 00:48:34,079 --> 00:48:35,871 Now! Move, move, move! 625 00:48:35,903 --> 00:48:37,760 Move! Hurry up! 626 00:48:37,792 --> 00:48:39,487 They might have an U-boat escort. 627 00:48:41,471 --> 00:48:42,784 Come on, move! 628 00:48:51,008 --> 00:48:52,289 - Hey. - Go away. 629 00:48:54,401 --> 00:48:55,808 You know... 630 00:48:55,840 --> 00:48:57,760 We can hardly hold a wedding party 631 00:48:57,793 --> 00:48:59,617 with an enemy ship in the area. 632 00:48:59,648 --> 00:49:01,057 You could've said "I do" ten times 633 00:49:01,088 --> 00:49:02,464 before Stan spotted it. 634 00:49:02,497 --> 00:49:03,530 But he was breathing down our necks. 635 00:49:03,553 --> 00:49:04,801 So what? 636 00:49:08,353 --> 00:49:11,073 Isn't it much better to wait until we're in America? 637 00:49:12,546 --> 00:49:14,498 I love you, you know that. 638 00:49:15,202 --> 00:49:16,865 But Stan... 639 00:49:16,898 --> 00:49:19,027 - It's just not easy for him. - He's just a bastard. 640 00:49:22,915 --> 00:49:25,027 Mama would react completely differently. 641 00:49:28,612 --> 00:49:31,651 You have no idea how much I am looking forward to the day 642 00:49:31,939 --> 00:49:34,179 that I will see her again. 643 00:49:36,131 --> 00:49:39,140 The day I can introduce you to her as... 644 00:49:39,172 --> 00:49:40,867 as my husband. 645 00:49:45,124 --> 00:49:46,692 She'll be so proud. 646 00:49:56,324 --> 00:49:57,956 Hey, what's the matter? 647 00:50:02,341 --> 00:50:03,461 Hey... 648 00:50:29,063 --> 00:50:30,278 Hey? 649 00:50:33,223 --> 00:50:34,951 Your mother, she... 650 00:50:36,583 --> 00:50:37,800 What? 651 00:50:44,199 --> 00:50:45,639 She's dead, Nadine. 652 00:50:47,144 --> 00:50:49,161 Your mother is dead, I saw her. 653 00:50:52,073 --> 00:50:53,800 Louis, too. 654 00:50:53,832 --> 00:50:56,041 But what are you saying? They're safe in France. 655 00:50:56,712 --> 00:50:57,833 No... 656 00:51:01,033 --> 00:51:02,345 What? 657 00:51:03,594 --> 00:51:05,256 Stan has... 658 00:51:05,288 --> 00:51:07,282 Well, he's tried to tell you a hundred different times 659 00:51:07,305 --> 00:51:08,649 the truth, but... 660 00:51:08,681 --> 00:51:11,081 How do you as a father, tell your daughter 661 00:51:11,786 --> 00:51:14,474 that her mother's dead and her brother's dead, too? 662 00:51:16,522 --> 00:51:18,923 He couldn't bear to see you falling to pieces 663 00:51:18,955 --> 00:51:20,138 in front of him. 664 00:51:21,578 --> 00:51:22,923 I'm sorry. 665 00:51:24,138 --> 00:51:25,611 I'm sorry. 666 00:51:29,515 --> 00:51:30,699 Torpedo! 667 00:51:32,331 --> 00:51:34,251 Alarm, goddamn it! 668 00:51:34,699 --> 00:51:37,228 Torpedo, course 2-2-3, five hundred meters! 669 00:51:37,483 --> 00:51:39,883 To your stations! Fifteen down bubble! 670 00:51:39,915 --> 00:51:41,356 Move! Come on! 671 00:51:42,667 --> 00:51:44,299 - Go, go, go, go! - Shit! 672 00:51:44,332 --> 00:51:46,893 Go, go! Dive, dive! 673 00:51:53,549 --> 00:51:54,541 Prepare for impact! 674 00:52:02,158 --> 00:52:03,820 Two hundred meters! 675 00:52:10,541 --> 00:52:11,662 Fifty meters! 676 00:52:11,949 --> 00:52:13,101 Brace for impact. 677 00:52:26,542 --> 00:52:28,015 They missed! 678 00:52:28,048 --> 00:52:29,678 Hey, they missed! 679 00:52:29,710 --> 00:52:31,151 Be quiet! Silence! 680 00:52:33,135 --> 00:52:34,927 Both engines to full stop. 681 00:52:34,959 --> 00:52:36,624 Silent mode, I repeat, silent mode. 682 00:52:41,392 --> 00:52:43,280 Absolute silence. 683 00:53:09,490 --> 00:53:12,146 Adjust 20 starboard. 684 00:53:23,027 --> 00:53:24,050 Well? 685 00:53:24,467 --> 00:53:25,907 Nothing just yet. 686 00:53:29,523 --> 00:53:30,867 Can't find him. 687 00:53:31,635 --> 00:53:34,035 He's somewhere behind us. 688 00:53:35,988 --> 00:53:37,268 Come with me. 689 00:53:39,220 --> 00:53:40,212 Klisse. 690 00:53:45,909 --> 00:53:48,020 You have the manual with the technical plans 691 00:53:48,052 --> 00:53:49,493 of the torpedoes? 692 00:53:49,524 --> 00:53:50,996 Yes, it's in the... 693 00:53:51,028 --> 00:53:53,653 Good, good, go. Get it. Addendum C. 694 00:53:53,684 --> 00:53:56,596 Go to the aft torpedo room, cut the wires to four and five 695 00:53:56,629 --> 00:53:58,421 of the aft torpedo, quickly. 696 00:54:00,310 --> 00:54:02,038 But be careful. 697 00:54:02,070 --> 00:54:04,245 Only the wires four and five. Don't touch the others. 698 00:55:11,514 --> 00:55:13,401 What is that? Shut the damn thing off! 699 00:55:13,914 --> 00:55:16,250 Start the engines! 700 00:55:35,227 --> 00:55:36,605 How is it coming with the torpedo? 701 00:55:37,116 --> 00:55:39,323 - We're working on it! - Come on! 702 00:55:39,709 --> 00:55:41,084 He's behind us! 703 00:55:45,725 --> 00:55:47,196 - Load aft torpedo. - Come on, guys! 704 00:55:47,228 --> 00:55:48,508 Yeah! 705 00:55:48,541 --> 00:55:50,589 Come on! Hurry! 706 00:55:54,333 --> 00:55:55,485 Got it! 707 00:55:59,133 --> 00:56:01,373 - Distance? - Four hundred meters! 708 00:56:01,405 --> 00:56:02,877 Bearing? 709 00:56:02,909 --> 00:56:04,989 One, eight, zero, right behind us. 710 00:56:05,022 --> 00:56:06,749 It's now or never. 711 00:56:07,133 --> 00:56:08,958 Is the aft torpedo loaded? 712 00:56:09,598 --> 00:56:11,647 - Done! - Okay, okay! 713 00:56:11,678 --> 00:56:13,021 Come on! Come on! 714 00:56:20,223 --> 00:56:21,758 It's jammed! 715 00:56:29,951 --> 00:56:31,744 What's going on? Shit! 716 00:56:32,063 --> 00:56:34,207 Help me move it! Jenga! 717 00:56:37,408 --> 00:56:39,072 Come on! Come on! 718 00:56:44,033 --> 00:56:45,632 Help me get him out! 719 00:56:47,393 --> 00:56:48,929 Hold it right there! 720 00:56:56,224 --> 00:56:58,113 I need that damn torpedo, right now! 721 00:57:01,473 --> 00:57:02,849 Tube five ready! 722 00:57:02,881 --> 00:57:04,257 Shoot those Krauts! 723 00:57:06,722 --> 00:57:08,386 What are you waiting for? 724 00:57:09,761 --> 00:57:11,042 Shoot it! 725 00:57:12,194 --> 00:57:13,187 Go! 726 00:57:32,803 --> 00:57:34,179 Brace for impact. 727 00:57:40,516 --> 00:57:43,396 Torpedo! 100 meters! 728 00:57:43,429 --> 00:57:45,861 - Speed 40 knots! - Left rudder! Come on! 729 00:57:46,148 --> 00:57:47,524 Too late for that. 730 00:57:49,988 --> 00:57:51,589 Fifty meters! 731 00:57:53,509 --> 00:57:54,629 And now? 732 00:57:54,949 --> 00:57:57,381 - Pray. - Ten meters! 733 00:58:11,751 --> 00:58:12,933 What happened? 734 00:58:12,966 --> 00:58:14,694 We were too close. 735 00:58:14,727 --> 00:58:16,980 They did not cut the minimum safety distance mechanism. 736 00:58:18,630 --> 00:58:19,783 We did. 737 00:59:06,378 --> 00:59:07,562 Damage report! 738 00:59:08,617 --> 00:59:11,114 The propulsion is broken! 739 00:59:11,146 --> 00:59:12,426 The rudder won't move! 740 00:59:12,457 --> 00:59:14,218 Can we surface? 741 00:59:14,251 --> 00:59:15,563 The tanks! 742 00:59:15,595 --> 00:59:16,779 Surface! 743 00:59:35,595 --> 00:59:37,324 Hey, guys. 744 00:59:38,379 --> 00:59:39,852 Van Praag... 745 00:59:40,299 --> 00:59:42,668 Van Praag's not looking good. 746 00:59:55,309 --> 00:59:57,358 Alright, have a drink, buddy. 747 00:59:59,341 --> 01:00:00,622 Come on. 748 01:00:12,974 --> 01:00:14,479 Drink up, mate. 749 01:00:16,943 --> 01:00:19,630 - There's no other option. - Yeah, I know. 750 01:00:20,367 --> 01:00:21,359 What? 751 01:00:26,991 --> 01:00:29,456 What? Are you crazy? Don't ask me! 752 01:00:29,488 --> 01:00:31,065 You're the only one of us with any experience! 753 01:00:31,088 --> 01:00:33,807 Yeah, with cows and with pigs! 754 01:00:33,840 --> 01:00:35,216 Fons! 755 01:00:35,249 --> 01:00:37,520 If you don't do it, he's going to die, Fons. 756 01:00:37,967 --> 01:00:40,528 You can't ask me to do that. I won't do that! 757 01:00:43,537 --> 01:00:44,753 Give me any Kraut you want, 758 01:00:44,785 --> 01:00:46,609 and I'll saw off his leg or an arm, 759 01:00:46,641 --> 01:00:48,304 or any other part you want. 760 01:00:48,912 --> 01:00:51,089 But not Van Praag. Not that guy! 761 01:00:51,344 --> 01:00:53,232 I could never look him in the eye again. 762 01:00:53,264 --> 01:00:56,018 I could never do that to him! Sorry, guys. 763 01:00:56,049 --> 01:00:58,641 - Come on, Fons. You can do it. - I just can't do it. 764 01:00:59,154 --> 01:01:00,529 No. 765 01:01:03,634 --> 01:01:05,490 Tamme, out of the way. 766 01:01:16,211 --> 01:01:18,323 Stop it, Klisse. I'm going to puke. 767 01:01:18,355 --> 01:01:20,594 No, man. Come on, drink some more, drink. 768 01:01:20,627 --> 01:01:22,227 You need to drink, for your own good. 769 01:01:22,259 --> 01:01:24,595 What do you mean? What are you going to do? 770 01:01:24,628 --> 01:01:26,835 No! Just hold him down, hold him still! 771 01:01:30,516 --> 01:01:31,507 Stop! 772 01:01:36,501 --> 01:01:39,573 Can you just tie of his leg 773 01:01:39,605 --> 01:01:41,172 - above the knee? - Yeah. 774 01:01:41,204 --> 01:01:43,221 The rest, hold him down. 775 01:01:43,253 --> 01:01:44,789 Then start sawing at his knee. 776 01:01:44,821 --> 01:01:46,101 - Like this? Here? - Yep. 777 01:01:46,133 --> 01:01:47,476 Come on. 778 01:01:47,509 --> 01:01:48,821 We need to fix this boat. 779 01:01:49,557 --> 01:01:50,965 Jenga, Tamme. 780 01:01:51,509 --> 01:01:52,949 Alright, fine. Go on! 781 01:01:52,981 --> 01:01:54,870 - Hold him for me! - Yeah, okay. 782 01:01:58,293 --> 01:01:59,414 Come on, guys. 783 01:01:59,445 --> 01:02:00,950 Is everyone ready? 784 01:02:00,981 --> 01:02:02,582 - Come on, guys. - Let's do it. 785 01:02:05,813 --> 01:02:07,094 Come on, come on! 786 01:02:13,878 --> 01:02:15,766 Come on, now, you can do it! 787 01:03:15,611 --> 01:03:17,851 Just so you can work better on the engines. 788 01:03:21,658 --> 01:03:23,164 I understand. 789 01:03:30,876 --> 01:03:34,204 It had to be done. You saved his life. 790 01:03:38,460 --> 01:03:40,028 He'll never play football again. 791 01:03:42,748 --> 01:03:44,189 Another talent wasted. 792 01:03:46,749 --> 01:03:48,733 All the big clubs were after him. 793 01:03:50,749 --> 01:03:52,349 He could've picked any team. 794 01:03:54,750 --> 01:03:55,773 Yes. 795 01:04:00,158 --> 01:04:01,918 You played football? 796 01:04:03,263 --> 01:04:07,741 No. Always been a soldier as long as I can remember. 797 01:04:14,047 --> 01:04:15,676 And a soldier doesn't pick his own team. 798 01:04:32,993 --> 01:04:34,048 Oh, shit! 799 01:04:36,256 --> 01:04:38,016 Werner, the radio! 800 01:04:47,168 --> 01:04:49,185 - German destroyer. - Can we get away? 801 01:04:49,217 --> 01:04:50,593 Not fast enough! 802 01:04:50,626 --> 01:04:52,462 - We've only got one engine. - What do we do? 803 01:04:53,249 --> 01:04:54,785 If we move now just half a meter 804 01:04:54,817 --> 01:04:56,012 without identifying ourselves, 805 01:04:56,035 --> 01:04:57,793 they'll open fire with the deck gun. 806 01:04:58,658 --> 01:05:00,994 Stan! Stan! 807 01:05:02,082 --> 01:05:03,074 Come. 808 01:05:09,602 --> 01:05:11,396 This is Captain Max Schultz. 809 01:05:11,427 --> 01:05:13,347 Identify yourselves, over! 810 01:05:13,379 --> 01:05:14,339 Go on. 811 01:05:15,587 --> 01:05:17,730 This is Captain Franz Jager, 812 01:05:17,763 --> 01:05:20,131 U-235. 8th fleet. What's up, over? 813 01:05:21,028 --> 01:05:22,723 Eighth fleet? 814 01:05:22,755 --> 01:05:24,644 You're miles out of your zone, over! 815 01:05:26,115 --> 01:05:27,812 We had a little rendezvous with a mine 816 01:05:27,843 --> 01:05:30,371 and want to repair the damage, over. 817 01:05:30,884 --> 01:05:32,740 A mine? 818 01:05:32,772 --> 01:05:35,524 We'll send you some mechanics, perhaps they can help you, over. 819 01:05:36,357 --> 01:05:38,948 Thank you, but that won't be necessary. 820 01:05:38,980 --> 01:05:41,476 We've got everything here well under control, over. 821 01:05:42,982 --> 01:05:45,732 It's no trouble. We'd be glad to help you. 822 01:05:46,277 --> 01:05:48,677 We're waiting for orders, anyway, over. 823 01:05:49,637 --> 01:05:52,421 Okay, come over. We've got some whiskey for you, out. 824 01:05:53,702 --> 01:05:56,293 What do you think you're doing, you bastard? 825 01:05:56,966 --> 01:05:59,558 They're suspicious if we don't let them on board. 826 01:05:59,590 --> 01:06:02,022 And if they're suspicious, they open fire. 827 01:06:03,175 --> 01:06:05,223 You have to surrender. 828 01:06:06,055 --> 01:06:07,654 We can't surrender. 829 01:06:07,686 --> 01:06:09,638 You guys, goddamn it, they've lowered a boat! 830 01:06:12,871 --> 01:06:14,919 Okay, you take your mate with you. 831 01:06:14,951 --> 01:06:16,999 Nadine, off to the toilet. 832 01:06:17,031 --> 01:06:20,167 Fons, go back there! 833 01:06:22,440 --> 01:06:24,168 You do the talking. 834 01:07:02,795 --> 01:07:04,458 Well, comrades... 835 01:07:04,490 --> 01:07:05,907 You chose some real shit weather for your little visit, 836 01:07:05,930 --> 01:07:07,338 don't you think? 837 01:07:07,370 --> 01:07:09,292 You can say that again. 838 01:07:13,387 --> 01:07:14,379 Comrades. 839 01:07:17,355 --> 01:07:19,658 So you had a collision with a mine? 840 01:07:20,396 --> 01:07:22,667 Yeah, we have some damage, but you know how it is. 841 01:07:22,699 --> 01:07:25,451 It's an U-boat, there's always something to repair. 842 01:07:25,483 --> 01:07:26,732 But that can wait. 843 01:07:26,765 --> 01:07:28,332 Not the whiskey. 844 01:07:28,363 --> 01:07:30,445 - This way. - That's a good idea. 845 01:07:32,492 --> 01:07:34,605 Apparently, there's a rogue U-boat in the area. 846 01:07:38,157 --> 01:07:40,812 On the way to the States with a cargo of uranium. 847 01:07:41,804 --> 01:07:43,405 We have to keep our eyes open. 848 01:07:44,846 --> 01:07:46,221 Uranium, you say? 849 01:07:46,573 --> 01:07:47,886 Yeah. 850 01:07:49,582 --> 01:07:51,502 I don't even know what it is. 851 01:07:51,821 --> 01:07:53,838 It seems to be something very important. 852 01:07:53,869 --> 01:07:55,406 Very important? 853 01:07:57,870 --> 01:07:59,598 Whatever the case, 854 01:07:59,630 --> 01:08:02,254 that is something that's way above our paygrade, right? 855 01:08:09,134 --> 01:08:11,888 - Come on, the whiskey's waiting. - Lead the way. 856 01:08:39,538 --> 01:08:41,264 Fons. 857 01:08:43,602 --> 01:08:45,137 Are we there yet? 858 01:08:45,168 --> 01:08:47,024 There's some Germans on board. 859 01:08:47,505 --> 01:08:49,106 Oh, I've got an itch. 860 01:08:49,713 --> 01:08:51,345 I got to scratch my right foot, 861 01:08:51,377 --> 01:08:52,337 it itches like hell. 862 01:08:53,970 --> 01:08:55,282 Scratch it for me. 863 01:08:55,313 --> 01:08:56,850 It's like it's crawling with ants. 864 01:09:05,491 --> 01:09:06,483 Like that? 865 01:09:08,178 --> 01:09:09,523 That's nice. 866 01:09:14,163 --> 01:09:16,435 - Prost! Cheers. - Prost. 867 01:09:21,395 --> 01:09:23,604 Some damn good whiskey, Jager. 868 01:09:23,636 --> 01:09:24,661 Well, I told you so. 869 01:09:25,684 --> 01:09:27,060 How long have you been here? 870 01:09:27,092 --> 01:09:28,725 For quite some time now. 871 01:09:28,756 --> 01:09:30,453 We're just waiting for our new orders, 872 01:09:30,484 --> 01:09:31,764 but... 873 01:09:31,796 --> 01:09:33,716 That's... That's alright, this is Gerhardt. 874 01:09:33,749 --> 01:09:36,277 He's... He's just coming around. 875 01:09:38,900 --> 01:09:40,053 Quiet! 876 01:09:40,949 --> 01:09:42,453 For God's sake, shut up! 877 01:09:45,782 --> 01:09:48,662 He had an accident. We had to operate. 878 01:09:49,686 --> 01:09:51,348 I can take a look, I guess. 879 01:09:51,382 --> 01:09:53,269 Don't worry about it, he's in excellent hands. 880 01:09:53,302 --> 01:09:55,254 Mayer was a medic, perhaps he can help. 881 01:09:56,535 --> 01:09:57,782 Go take a look. 882 01:10:00,726 --> 01:10:02,869 How about another round? 883 01:10:04,983 --> 01:10:06,935 Be quiet. Come on! 884 01:10:20,888 --> 01:10:23,192 You had to amputate both legs? 885 01:10:23,800 --> 01:10:25,432 Ja, ja. 886 01:10:26,968 --> 01:10:28,856 How and when did it happen? 887 01:10:30,200 --> 01:10:31,865 Ja. 888 01:10:37,626 --> 01:10:38,778 Ja. 889 01:10:41,753 --> 01:10:43,449 The only thing I can do is... 890 01:10:44,282 --> 01:10:45,593 Give him some morphine. 891 01:10:46,106 --> 01:10:47,354 Ja. 892 01:10:47,386 --> 01:10:48,986 I'll go get it and come back. 893 01:10:49,561 --> 01:10:51,834 I want my legs back! 894 01:10:52,058 --> 01:10:53,530 Where did my legs go? 895 01:10:53,562 --> 01:10:56,762 Alarm! Alarm! These men aren't Germans! 896 01:10:57,690 --> 01:10:59,130 They aren't Germans! 897 01:11:10,523 --> 01:11:11,995 No, no, no, no! 898 01:11:21,211 --> 01:11:24,444 No! No! No! 899 01:11:26,076 --> 01:11:27,516 No! 900 01:11:27,549 --> 01:11:31,196 No! No! No! 901 01:12:41,889 --> 01:12:46,114 I've witnessed a scientific experiment 902 01:12:46,145 --> 01:12:47,586 once on a Jew. 903 01:12:49,026 --> 01:12:52,002 The man was strapped in a tub of ice water. 904 01:12:53,026 --> 01:12:54,273 Zero degrees. 905 01:12:56,290 --> 01:12:59,074 When he was about to die after 906 01:13:00,258 --> 01:13:02,659 five hours of horrendous agony, 907 01:13:04,099 --> 01:13:06,275 they reheated his body 908 01:13:07,203 --> 01:13:11,555 by irrigating boiling water into his stomach, 909 01:13:12,675 --> 01:13:17,379 his intestines... and his bladder. 910 01:13:20,163 --> 01:13:21,347 Your cargo... 911 01:13:22,020 --> 01:13:23,012 uranium... 912 01:13:23,524 --> 01:13:26,404 I've heard rumors about it. 913 01:13:27,044 --> 01:13:28,453 In the rumors it was referred to 914 01:13:28,484 --> 01:13:30,373 as a weapon of mass destruction. 915 01:13:34,117 --> 01:13:36,133 I've seen what they can do with an ordinary tub 916 01:13:36,165 --> 01:13:37,509 of cold water. 917 01:13:38,597 --> 01:13:40,005 Imagine what they can do 918 01:13:40,038 --> 01:13:41,798 with a weapon of mass destruction. 919 01:13:47,942 --> 01:13:49,862 I've closed my eyes once. 920 01:13:51,655 --> 01:13:53,926 But I won't make this mistake a second time. 921 01:13:55,942 --> 01:14:00,358 God help us if Hitler is first to make this weapon. 922 01:14:06,951 --> 01:14:07,943 So... 923 01:14:10,310 --> 01:14:12,616 Let's get this boat out of here. 924 01:14:23,751 --> 01:14:25,960 Shit, they're getting impatient. 925 01:14:29,928 --> 01:14:31,922 They're demanding their crew to return immediately. 926 01:14:31,945 --> 01:14:33,289 Hurry up! 927 01:14:33,320 --> 01:14:35,849 Their deck gun is aiming straight at us. Hurry! 928 01:14:39,016 --> 01:14:40,585 Are you sure? 929 01:14:40,618 --> 01:14:41,897 It's an impossible shot. 930 01:14:43,594 --> 01:14:44,777 You can do it. 931 01:15:50,574 --> 01:15:52,814 Now, dive, dive! Open valves. 932 01:15:52,845 --> 01:15:54,382 Go, go, go, go! 933 01:15:54,639 --> 01:15:58,062 Move! Go, everybody! Come on! 934 01:15:59,087 --> 01:16:00,494 It's only a fuse. 935 01:16:00,526 --> 01:16:01,999 Give me 10 seconds. 936 01:16:06,095 --> 01:16:08,206 It's only a fuse, only a fuse. 937 01:16:09,103 --> 01:16:11,216 There we go! Alright, let's go. 938 01:16:11,248 --> 01:16:14,031 Listen! What is that? 939 01:16:14,064 --> 01:16:15,760 What is that? 940 01:16:19,984 --> 01:16:21,488 Grab hold of something! 941 01:16:46,130 --> 01:16:47,569 Seal the hatch! 942 01:17:00,723 --> 01:17:01,683 Nadine! 943 01:17:18,388 --> 01:17:19,828 We need to close the hatch 944 01:17:19,860 --> 01:17:21,237 or we're all going to die! 945 01:17:21,525 --> 01:17:23,060 Come, come, come! 946 01:17:23,091 --> 01:17:24,085 Klisse! 947 01:17:25,908 --> 01:17:27,061 Klisse! 948 01:17:27,540 --> 01:17:29,396 We need to close it now! 949 01:17:29,429 --> 01:17:30,581 I'm stuck! 950 01:17:33,813 --> 01:17:36,214 Come on, Klisse! Come on! 951 01:17:37,685 --> 01:17:39,157 Klisse! 952 01:17:39,190 --> 01:17:41,077 Klisse, the hatch must be closed! 953 01:18:23,672 --> 01:18:26,329 To the bay! Come, right now! Let's go! 954 01:18:26,361 --> 01:18:28,824 - What are you waiting for? - Come on, man! 955 01:18:29,145 --> 01:18:30,905 Come on! Klisse! 956 01:18:31,800 --> 01:18:33,337 Let's go! Move! 957 01:18:34,362 --> 01:18:35,738 Klisse, come on! 958 01:19:01,083 --> 01:19:02,171 Come on, this way! 959 01:19:14,011 --> 01:19:15,484 Nadine! Nadine! 960 01:19:15,516 --> 01:19:17,469 Damn it! No, no, no! 961 01:19:21,788 --> 01:19:23,644 Nadine! 962 01:19:24,189 --> 01:19:25,693 Open the door! 963 01:19:25,724 --> 01:19:28,412 Help! Help! 964 01:19:41,918 --> 01:19:44,446 It's your liver. It's gone right through. 965 01:19:44,478 --> 01:19:46,718 - Take this. - Thanks. 966 01:20:07,359 --> 01:20:09,279 Come on, you can do it! 967 01:20:15,937 --> 01:20:17,761 There must be something we can do! 968 01:20:31,073 --> 01:20:32,289 Nadine is locked in! 969 01:20:36,577 --> 01:20:39,489 Calm down, calm down! Just don't panic! 970 01:20:39,938 --> 01:20:42,498 Please, please! Please! 971 01:20:50,946 --> 01:20:51,938 Hey! 972 01:20:56,259 --> 01:20:58,211 Do you hear that? That's him! 973 01:21:01,955 --> 01:21:04,003 This is impossible. He will kill himself. 974 01:21:07,524 --> 01:21:08,803 What did he say? 975 01:21:08,836 --> 01:21:10,404 Your father is coming! 976 01:21:13,155 --> 01:21:15,333 Don't do it! It's suicide! 977 01:21:17,189 --> 01:21:19,428 I'm not going to let another child drown, Fons! 978 01:21:37,542 --> 01:21:39,398 - Ready? - Alright! 979 01:22:18,408 --> 01:22:20,360 Stay calm! 980 01:25:19,541 --> 01:25:20,724 No pulse. 981 01:25:23,925 --> 01:25:25,013 Come on! 982 01:25:28,853 --> 01:25:30,292 Come on, baby! 983 01:25:46,871 --> 01:25:48,119 Come on, baby! 984 01:25:49,015 --> 01:25:50,519 Come on! 985 01:25:52,407 --> 01:25:53,911 Come on! Do your best! 986 01:25:53,943 --> 01:25:55,959 Come on, that's it. 987 01:25:55,991 --> 01:25:57,783 - Come on. - Come on. 988 01:26:06,296 --> 01:26:07,703 Come on, darling! 989 01:26:08,184 --> 01:26:10,200 Come on! Fight for it, come on! 990 01:26:17,465 --> 01:26:18,969 For Christ's sake, come back! 991 01:26:19,000 --> 01:26:21,625 For once in your life, listen to me! Fight! 992 01:26:22,585 --> 01:26:24,121 Wake up! 993 01:26:25,753 --> 01:26:27,513 Stan, stop. 994 01:26:40,122 --> 01:26:41,467 Stan... 995 01:26:41,978 --> 01:26:43,547 Let her go. 996 01:26:45,723 --> 01:26:46,746 No! 997 01:27:10,525 --> 01:27:13,277 Nadine, you're back with us. 998 01:27:18,557 --> 01:27:20,990 Oh, thank God. 999 01:27:34,718 --> 01:27:37,022 He's, She's... 1000 01:27:38,718 --> 01:27:40,350 They're in the back... 1001 01:27:40,382 --> 01:27:43,135 Oh, bloody hell! They did it! She's still alive! 1002 01:27:53,855 --> 01:27:55,711 We're almost in America, comrades. 1003 01:28:04,672 --> 01:28:06,209 There is no other way. 1004 01:28:06,240 --> 01:28:07,910 You know this is a one-way ticket, right? 1005 01:28:08,352 --> 01:28:11,041 I presumed it the very first moment I set foot on this boat. 1006 01:28:21,888 --> 01:28:23,361 Wait, wait. 1007 01:28:26,114 --> 01:28:27,105 Here... 1008 01:28:29,986 --> 01:28:32,386 Sorry... We... 1009 01:28:44,547 --> 01:28:45,762 Thank you. 1010 01:29:57,544 --> 01:30:00,392 Don't let her wait so long the next time... 1011 01:30:01,735 --> 01:30:03,016 for an answer. 1012 01:30:09,352 --> 01:30:10,761 I promise. 1013 01:30:15,210 --> 01:30:16,521 Okay. 1014 01:30:45,419 --> 01:30:46,795 Bloody hell, he did it! 1015 01:31:15,373 --> 01:31:17,261 Mama... and Louis... 1016 01:31:17,293 --> 01:31:18,829 Papa. 1017 01:31:19,373 --> 01:31:21,709 If you couldn't save them, nobody could. 1018 01:32:09,200 --> 01:32:10,321 You have him. 1019 01:32:10,673 --> 01:32:13,585 Damn, you're right. Checkmate! 1020 01:32:14,641 --> 01:32:16,945 Bloody hell! 1021 01:32:16,977 --> 01:32:18,417 Come off it! 1022 01:32:21,490 --> 01:32:22,482 Hey! 1023 01:32:26,257 --> 01:32:27,506 Hi there, sweety! 1024 01:32:28,242 --> 01:32:29,937 - Let's go swim. - We interrupt 1025 01:32:29,970 --> 01:32:31,323 this program for a special statement 1026 01:32:31,346 --> 01:32:32,850 by President Truman. 1027 01:32:33,233 --> 01:32:36,947 A short time ago, an American airplane 1028 01:32:36,979 --> 01:32:39,698 dropped one bomb on Hiroshima, 1029 01:32:39,731 --> 01:32:42,355 and destroyed its usefulness to the enemy. 1030 01:32:42,675 --> 01:32:47,379 That bomb has more power than 20,000 tons of TNT. 1031 01:32:47,731 --> 01:32:50,131 With this bomb we have now added 1032 01:32:50,163 --> 01:32:54,228 a new and revolutionary increase in destruction. 69718

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.