All language subtitles for The_Polygamist_S01E22_DUAL-AUDIO_720p_WEB-DL_30nama_30NAMA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,370 --> 00:00:20,370 Thank you. 2 00:01:04,440 --> 00:01:06,540 Lady, is everything okay? 3 00:01:06,860 --> 00:01:11,780 Yes, everything is fine. Well, you let me know if you need anything else. Okay. 4 00:01:12,100 --> 00:01:13,100 Thank you. 5 00:01:29,760 --> 00:01:31,400 Mandy. Huh? 6 00:01:32,520 --> 00:01:33,520 At least pretend. 7 00:01:34,000 --> 00:01:36,120 Pretend like you're mourning. Do it for the kids. 8 00:01:36,440 --> 00:01:37,880 So what do you want me to do? Cry? 9 00:01:39,140 --> 00:01:43,300 Well, if you want me to cry, then I'll do as you say. I'll cry. 10 00:01:43,820 --> 00:01:46,960 I'll even ask your father and beg him to watch over us. 11 00:01:47,600 --> 00:01:51,760 But you and I, we both know the truth, that the only thing he's watching over 12 00:01:51,760 --> 00:01:52,760 the strip club. 13 00:01:52,880 --> 00:01:54,560 You know, you confuse me, Menzi. 14 00:01:55,160 --> 00:01:59,840 One minute you're best friends with Dad, the next he passes away, and you act as 15 00:01:59,840 --> 00:02:01,160 if you don't care, Menzi, what's going on? 16 00:02:03,320 --> 00:02:05,220 Let's drop this topic. It's complicated. 17 00:02:05,820 --> 00:02:09,000 I know Dad wanted you to be like him, be him. 18 00:02:09,820 --> 00:02:11,360 But you didn't have to do that. 19 00:02:11,720 --> 00:02:12,720 And you know why? 20 00:02:13,140 --> 00:02:14,320 You were always better. 21 00:02:14,800 --> 00:02:16,380 Oh, Menzi, you here? 22 00:02:17,600 --> 00:02:22,880 Hi, Uncle. You're hiding in the kitchen with women. The men are outside working. 23 00:02:23,440 --> 00:02:25,140 You want to be a man, right? 24 00:02:25,760 --> 00:02:28,200 Your mother can't do everything for you. Let's go. 25 00:02:28,520 --> 00:02:29,520 Leave that. 26 00:02:29,600 --> 00:02:31,380 Throw it out. 27 00:02:32,040 --> 00:02:34,040 While you come outside with me. 28 00:02:38,280 --> 00:02:39,360 There's no one here. 29 00:02:41,720 --> 00:02:44,260 Why would you get such an expensive Versace suit? 30 00:02:44,480 --> 00:02:46,440 That man had so many other suits. Why? 31 00:02:47,040 --> 00:02:48,040 Stop it, Mom. 32 00:02:48,420 --> 00:02:50,720 It's not your money. Stop counting it. 33 00:02:51,320 --> 00:02:53,580 Do you honestly think this is a good idea? 34 00:02:55,240 --> 00:02:56,840 What? To bury my husband? 35 00:02:57,200 --> 00:02:58,520 Do you have a problem with that? 36 00:02:59,070 --> 00:03:01,990 No, not at all, not at all. It's really not a problem. 37 00:03:02,230 --> 00:03:04,150 Oh. It's just that I was thinking. 38 00:03:04,750 --> 00:03:10,230 I think we should make a plan. Get Joyce a corpse that she can bury, so that she 39 00:03:10,230 --> 00:03:11,350 can also have a burial. 40 00:03:11,570 --> 00:03:13,690 No, no, no, no, no, no. I don't care about Joyce. 41 00:03:13,990 --> 00:03:16,410 I've danced to her tune for far too long. 42 00:03:16,610 --> 00:03:19,230 She didn't even let me see Jonas during his last days. 43 00:03:19,570 --> 00:03:23,210 I didn't get to say goodbye. I couldn't even tell him that I forgive him. 44 00:03:23,470 --> 00:03:24,470 Okay. 45 00:03:25,730 --> 00:03:29,560 Mrs. Gamora, my deepest condolences. Thank you. 46 00:03:30,660 --> 00:03:36,540 Listen, we brought my husband's suit. I want him to be buried in it. 47 00:03:37,760 --> 00:03:38,760 Excuse me? 48 00:03:40,600 --> 00:03:41,600 What's wrong? 49 00:03:43,060 --> 00:03:45,980 It's just that your husband's body has already been collected. 50 00:03:46,520 --> 00:03:48,720 It was collected by his other wife. 51 00:04:09,770 --> 00:04:11,590 She doesn't know me. I'll destroy her. 52 00:04:11,950 --> 00:04:17,410 Listen, you're nothing but an ant to me. I will crush you, you hear me? You're 53 00:04:17,410 --> 00:04:19,709 brave now. Enough to steal people's courses. 54 00:04:19,910 --> 00:04:22,130 Be brave enough to answer your freaking phone. 55 00:04:29,290 --> 00:04:30,290 Ah, 56 00:04:31,450 --> 00:04:32,750 my guess. 57 00:04:33,710 --> 00:04:37,530 Did you know about this? What are you talking about? I'm asking you if you 58 00:04:37,530 --> 00:04:41,530 about this thing Essie's doing. Would I be here if I knew? I know nothing about 59 00:04:41,530 --> 00:04:42,530 this. 60 00:04:44,570 --> 00:04:46,210 And? Can you get hold of Sarah? 61 00:04:46,490 --> 00:04:50,210 Our mom is just ringing. She's not picking up. Okay, call Freedom. Call 62 00:04:50,210 --> 00:04:52,350 Freedom's phone has been on voicemail since this morning. 63 00:04:52,570 --> 00:04:56,910 I swear, Essie will know who I am today. She doesn't know me. 64 00:04:57,130 --> 00:04:59,270 Joy, calm down. You're going to... No, Mom! 65 00:04:59,710 --> 00:05:01,970 I had to share my husband when he was alive. 66 00:05:02,600 --> 00:05:05,180 I'd be damned if I say him now when he's dead. 67 00:05:08,360 --> 00:05:13,960 Even as I walk through the valley of the shadow of death, I will have no fear, 68 00:05:14,100 --> 00:05:16,120 for he is with me. 69 00:05:16,640 --> 00:05:17,940 Can I get an amen? 70 00:05:18,160 --> 00:05:24,380 Amen. As we release these doves, let those who loved 71 00:05:24,380 --> 00:05:29,180 and hated him allow his soul to rest in peace. 72 00:05:29,420 --> 00:05:31,100 I'm going to the widow now. 73 00:05:31,530 --> 00:05:34,150 And I'm going to face the fucking madness. 74 00:05:35,290 --> 00:05:36,310 Get in the car. 75 00:05:37,630 --> 00:05:38,630 Keep an eye on her. Go! 76 00:06:14,030 --> 00:06:15,030 You think you are, exactly. 77 00:06:15,510 --> 00:06:17,550 I'm his wife. Go ahead. Take him. 78 00:06:17,990 --> 00:06:21,950 You have no right to do this. Do you hear me? We've buried him. What are you 79 00:06:21,950 --> 00:06:26,070 going to do? Nothing. You see, now, I'm going to take him and go bury him how I 80 00:06:26,070 --> 00:06:29,150 like. You want to take his body to get back at me, huh? 81 00:06:29,390 --> 00:06:31,510 You didn't want him anymore. You evil. 82 00:06:31,730 --> 00:06:35,630 You stole my husband's corpse. What did you want me to do? You wouldn't let me 83 00:06:35,630 --> 00:06:38,930 see him. You knew he was dying. You wouldn't let me see him knowing we were 84 00:06:38,930 --> 00:06:40,510 together. You evil. 85 00:06:41,450 --> 00:06:47,590 After all these years, I allowed you into my heart. I allowed you into my 86 00:06:47,610 --> 00:06:53,030 my family, my home. But all along you were lying. Listen, I'll kill you before 87 00:06:53,030 --> 00:06:59,630 let you take this body. You hear me? Essie, do not let this class fool you 88 00:06:59,630 --> 00:07:00,690 thinking I'm an idiot. 89 00:07:01,090 --> 00:07:04,770 As for today, there's going to be hell to pay. 90 00:07:05,230 --> 00:07:06,590 No. No. 91 00:07:07,210 --> 00:07:08,590 Makish. No. 92 00:07:08,890 --> 00:07:10,430 Makish. Makish. 93 00:07:12,880 --> 00:07:16,460 So then, listen to me and mark my words carefully. 94 00:07:16,880 --> 00:07:18,980 You're not allowed at my husband's funeral. 95 00:07:19,300 --> 00:07:26,240 If I get a whiff or even smell that low -life, disgusting odor of yours, I 96 00:07:26,240 --> 00:07:31,520 will call the police so fast, you'll be arrested for trespassing. Makish, talk 97 00:07:31,520 --> 00:07:32,520 to this woman. Essie! 98 00:07:33,040 --> 00:07:34,340 What do you expect me to do? 99 00:07:35,000 --> 00:07:37,380 Makish, please talk to her. I'm sorry, Essie. 100 00:07:38,540 --> 00:07:39,580 My hands are tied. 101 00:07:39,800 --> 00:07:40,940 There's nothing I can do. 102 00:07:42,280 --> 00:07:43,280 Mom, wait. 103 00:07:48,220 --> 00:07:55,120 I spoke to Dad on the day 104 00:07:55,120 --> 00:07:56,120 that he died. 105 00:07:56,160 --> 00:07:59,520 He asked me to make sure you're taken care of. 106 00:08:00,100 --> 00:08:01,600 That was his last wish. 107 00:08:03,420 --> 00:08:10,300 I want you to know, the day that he died, he was thinking of 108 00:08:10,300 --> 00:08:11,300 you. 109 00:09:07,900 --> 00:09:09,020 How are you? How are you, Joyce? 110 00:09:10,540 --> 00:09:12,240 I'll be inside. Okay, I'll see you outside. 111 00:09:53,640 --> 00:09:54,640 to all me. 112 00:11:30,510 --> 00:11:33,210 could have ended so differently for you and I. 113 00:11:35,430 --> 00:11:42,150 You thought and believed you knew better. You ruined everything we had 114 00:11:42,150 --> 00:11:43,150 built together. 115 00:11:43,530 --> 00:11:46,530 Well, look at you now, Jonas. 116 00:11:47,130 --> 00:11:53,870 At the end of it all, death has 117 00:11:53,870 --> 00:11:55,230 finally separated us. 118 00:11:56,790 --> 00:11:58,390 You will never... 119 00:12:02,540 --> 00:12:03,540 Break my heart. 120 00:12:51,400 --> 00:12:52,400 Thank you. 121 00:12:53,560 --> 00:12:55,420 Let's bow our heads and pray. 122 00:12:55,740 --> 00:13:01,240 Our Father in heaven, your word says we're two or three of us. Why did you 123 00:13:01,240 --> 00:13:03,240 me? Why did you leave me? 124 00:13:04,560 --> 00:13:09,760 You, Jezebel, get out! I have the right to bury my man! I want to bury my man! 125 00:13:09,960 --> 00:13:12,160 I want to bury my man! 126 00:13:12,500 --> 00:13:13,500 Get out! 127 00:13:13,800 --> 00:13:14,800 Move! Move! 128 00:13:15,360 --> 00:13:16,380 Get out of here! 129 00:13:19,600 --> 00:13:20,940 She really loved him. 130 00:13:21,320 --> 00:13:24,180 I'd like to call Joyce to come give a few words. 131 00:13:24,960 --> 00:13:25,960 Amen. Thanks. 132 00:13:52,400 --> 00:13:53,540 Thank you. 133 00:14:58,540 --> 00:15:01,000 Satsang with Mooji 134 00:15:37,230 --> 00:15:38,230 See? 135 00:16:15,120 --> 00:16:16,600 I lost my father a long time ago. 136 00:16:29,380 --> 00:16:30,620 You'll be all right, okay? 137 00:16:33,500 --> 00:16:37,900 I'd now like to call Mpume Gomorrah to come and read his obituary. 138 00:16:38,900 --> 00:16:40,200 Amen? Amen. 139 00:16:43,020 --> 00:16:44,180 I greet you all. 140 00:16:46,660 --> 00:16:51,700 Standing before you is Mpume Gomorrah, the daughter of Jonas Gomorrah. 141 00:16:55,200 --> 00:16:59,440 I'd like to thank you all for coming today to bury our father with us. 142 00:17:00,740 --> 00:17:04,020 I'm sorry, but I'd like to change the program slightly. 143 00:17:04,880 --> 00:17:08,020 I'd like to call my brothers and sisters to come forward. 144 00:17:09,060 --> 00:17:11,780 Kazemulu and the twins, Ashley and Hayley. 145 00:17:35,749 --> 00:17:38,290 My dad was a very complex man. 146 00:17:40,890 --> 00:17:43,130 And you couldn't confirm him. 147 00:17:45,150 --> 00:17:46,930 He was loving. 148 00:17:48,270 --> 00:17:49,690 I was his favorite. 149 00:17:50,750 --> 00:17:52,150 Even though he never said it. 150 00:17:53,710 --> 00:17:55,310 The way he treated me. 151 00:17:57,410 --> 00:17:58,670 Dad loved me. 152 00:18:03,590 --> 00:18:06,090 Jonas Kumar was a very easy man to love. 153 00:18:07,590 --> 00:18:09,610 And hate all at the same time. 154 00:18:11,690 --> 00:18:15,090 I think that most of you could testify to that. 155 00:18:15,810 --> 00:18:17,630 I don't know if I'd be lying if I said it. 156 00:18:18,600 --> 00:18:21,420 The best parts of my dad were made by the woman in his life. 157 00:18:23,340 --> 00:18:28,140 Matipa taught him about determination and loving someone against all odds. 158 00:18:30,940 --> 00:18:33,940 And then there's Mom Essie. 159 00:18:35,340 --> 00:18:40,980 Mom Essie, well, she taught my dad the importance of culture and the importance 160 00:18:40,980 --> 00:18:41,980 of family. 161 00:18:42,240 --> 00:18:45,380 To love and be happy. 162 00:18:46,110 --> 00:18:48,010 To death like no one's watching. 163 00:18:52,210 --> 00:18:53,290 To live. 164 00:18:55,070 --> 00:18:58,670 My mother, Joyce Gomora. 165 00:18:58,990 --> 00:19:02,110 My mother taught my father to have class. 166 00:19:03,550 --> 00:19:05,510 And to love your family. 167 00:19:07,110 --> 00:19:08,370 Prioritizing your family. 168 00:19:09,590 --> 00:19:10,690 Tell me, child. 169 00:19:12,290 --> 00:19:13,950 Do you remember Lungi? 170 00:19:16,170 --> 00:19:17,570 What are people going to say? 171 00:19:18,350 --> 00:19:19,870 I think I may be lost. 172 00:19:20,210 --> 00:19:27,210 Well, Jonas, do you know that you're here in this state today because of her? 173 00:19:27,990 --> 00:19:29,470 You hate me. 174 00:19:30,110 --> 00:19:31,110 I'm a bastard! 175 00:19:31,450 --> 00:19:33,550 And then you hate me. 176 00:19:34,070 --> 00:19:36,610 You've been sleeping around with all those bitches that came across. 177 00:19:37,050 --> 00:19:38,530 Then it gives me HIV. 178 00:19:39,750 --> 00:19:44,630 Longy, I want you to infect my husband. 179 00:19:45,420 --> 00:19:46,420 With HIV. 180 00:19:49,200 --> 00:19:55,780 I want the insatiable need he has to have sex with every single 181 00:19:55,780 --> 00:20:00,660 woman he meets to be the very thing that you are. 182 00:20:02,220 --> 00:20:07,940 My dad was reckless. He believed that his actions had no consequence. 183 00:20:08,260 --> 00:20:13,100 And the cherry on top, Menzie has been playing you like a fiddle. 184 00:20:14,110 --> 00:20:17,470 So you could change your will. 185 00:20:18,890 --> 00:20:21,890 You're my heir. Everything goes to you. 186 00:20:22,290 --> 00:20:28,210 I will never give birth to a child that'll be like you. 187 00:20:33,830 --> 00:20:40,390 Because Menzi will never be like you. 188 00:20:47,210 --> 00:20:48,710 It's been too long. 189 00:20:50,530 --> 00:20:52,490 Looking steady. 190 00:20:54,690 --> 00:20:56,430 My love for you. 191 00:20:59,810 --> 00:21:02,070 What a mess. 192 00:21:03,390 --> 00:21:05,070 What a mess you made. 193 00:21:05,330 --> 00:21:06,330 Mr. Comrade. 194 00:21:07,330 --> 00:21:10,210 All you done back then. 195 00:21:10,690 --> 00:21:12,650 Say you never changed. 196 00:22:36,520 --> 00:22:37,520 Bye. 14059

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.