Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,370 --> 00:00:20,370
Thank you.
2
00:01:04,440 --> 00:01:06,540
Lady, is everything okay?
3
00:01:06,860 --> 00:01:11,780
Yes, everything is fine. Well, you let
me know if you need anything else. Okay.
4
00:01:12,100 --> 00:01:13,100
Thank you.
5
00:01:29,760 --> 00:01:31,400
Mandy. Huh?
6
00:01:32,520 --> 00:01:33,520
At least pretend.
7
00:01:34,000 --> 00:01:36,120
Pretend like you're mourning. Do it for
the kids.
8
00:01:36,440 --> 00:01:37,880
So what do you want me to do? Cry?
9
00:01:39,140 --> 00:01:43,300
Well, if you want me to cry, then I'll
do as you say. I'll cry.
10
00:01:43,820 --> 00:01:46,960
I'll even ask your father and beg him to
watch over us.
11
00:01:47,600 --> 00:01:51,760
But you and I, we both know the truth,
that the only thing he's watching over
12
00:01:51,760 --> 00:01:52,760
the strip club.
13
00:01:52,880 --> 00:01:54,560
You know, you confuse me, Menzi.
14
00:01:55,160 --> 00:01:59,840
One minute you're best friends with Dad,
the next he passes away, and you act as
15
00:01:59,840 --> 00:02:01,160
if you don't care, Menzi, what's going
on?
16
00:02:03,320 --> 00:02:05,220
Let's drop this topic. It's complicated.
17
00:02:05,820 --> 00:02:09,000
I know Dad wanted you to be like him, be
him.
18
00:02:09,820 --> 00:02:11,360
But you didn't have to do that.
19
00:02:11,720 --> 00:02:12,720
And you know why?
20
00:02:13,140 --> 00:02:14,320
You were always better.
21
00:02:14,800 --> 00:02:16,380
Oh, Menzi, you here?
22
00:02:17,600 --> 00:02:22,880
Hi, Uncle. You're hiding in the kitchen
with women. The men are outside working.
23
00:02:23,440 --> 00:02:25,140
You want to be a man, right?
24
00:02:25,760 --> 00:02:28,200
Your mother can't do everything for you.
Let's go.
25
00:02:28,520 --> 00:02:29,520
Leave that.
26
00:02:29,600 --> 00:02:31,380
Throw it out.
27
00:02:32,040 --> 00:02:34,040
While you come outside with me.
28
00:02:38,280 --> 00:02:39,360
There's no one here.
29
00:02:41,720 --> 00:02:44,260
Why would you get such an expensive
Versace suit?
30
00:02:44,480 --> 00:02:46,440
That man had so many other suits. Why?
31
00:02:47,040 --> 00:02:48,040
Stop it, Mom.
32
00:02:48,420 --> 00:02:50,720
It's not your money. Stop counting it.
33
00:02:51,320 --> 00:02:53,580
Do you honestly think this is a good
idea?
34
00:02:55,240 --> 00:02:56,840
What? To bury my husband?
35
00:02:57,200 --> 00:02:58,520
Do you have a problem with that?
36
00:02:59,070 --> 00:03:01,990
No, not at all, not at all. It's really
not a problem.
37
00:03:02,230 --> 00:03:04,150
Oh. It's just that I was thinking.
38
00:03:04,750 --> 00:03:10,230
I think we should make a plan. Get Joyce
a corpse that she can bury, so that she
39
00:03:10,230 --> 00:03:11,350
can also have a burial.
40
00:03:11,570 --> 00:03:13,690
No, no, no, no, no, no. I don't care
about Joyce.
41
00:03:13,990 --> 00:03:16,410
I've danced to her tune for far too
long.
42
00:03:16,610 --> 00:03:19,230
She didn't even let me see Jonas during
his last days.
43
00:03:19,570 --> 00:03:23,210
I didn't get to say goodbye. I couldn't
even tell him that I forgive him.
44
00:03:23,470 --> 00:03:24,470
Okay.
45
00:03:25,730 --> 00:03:29,560
Mrs. Gamora, my deepest condolences.
Thank you.
46
00:03:30,660 --> 00:03:36,540
Listen, we brought my husband's suit. I
want him to be buried in it.
47
00:03:37,760 --> 00:03:38,760
Excuse me?
48
00:03:40,600 --> 00:03:41,600
What's wrong?
49
00:03:43,060 --> 00:03:45,980
It's just that your husband's body has
already been collected.
50
00:03:46,520 --> 00:03:48,720
It was collected by his other wife.
51
00:04:09,770 --> 00:04:11,590
She doesn't know me. I'll destroy her.
52
00:04:11,950 --> 00:04:17,410
Listen, you're nothing but an ant to me.
I will crush you, you hear me? You're
53
00:04:17,410 --> 00:04:19,709
brave now. Enough to steal people's
courses.
54
00:04:19,910 --> 00:04:22,130
Be brave enough to answer your freaking
phone.
55
00:04:29,290 --> 00:04:30,290
Ah,
56
00:04:31,450 --> 00:04:32,750
my guess.
57
00:04:33,710 --> 00:04:37,530
Did you know about this? What are you
talking about? I'm asking you if you
58
00:04:37,530 --> 00:04:41,530
about this thing Essie's doing. Would I
be here if I knew? I know nothing about
59
00:04:41,530 --> 00:04:42,530
this.
60
00:04:44,570 --> 00:04:46,210
And? Can you get hold of Sarah?
61
00:04:46,490 --> 00:04:50,210
Our mom is just ringing. She's not
picking up. Okay, call Freedom. Call
62
00:04:50,210 --> 00:04:52,350
Freedom's phone has been on voicemail
since this morning.
63
00:04:52,570 --> 00:04:56,910
I swear, Essie will know who I am today.
She doesn't know me.
64
00:04:57,130 --> 00:04:59,270
Joy, calm down. You're going to... No,
Mom!
65
00:04:59,710 --> 00:05:01,970
I had to share my husband when he was
alive.
66
00:05:02,600 --> 00:05:05,180
I'd be damned if I say him now when he's
dead.
67
00:05:08,360 --> 00:05:13,960
Even as I walk through the valley of the
shadow of death, I will have no fear,
68
00:05:14,100 --> 00:05:16,120
for he is with me.
69
00:05:16,640 --> 00:05:17,940
Can I get an amen?
70
00:05:18,160 --> 00:05:24,380
Amen. As we release these doves, let
those who loved
71
00:05:24,380 --> 00:05:29,180
and hated him allow his soul to rest in
peace.
72
00:05:29,420 --> 00:05:31,100
I'm going to the widow now.
73
00:05:31,530 --> 00:05:34,150
And I'm going to face the fucking
madness.
74
00:05:35,290 --> 00:05:36,310
Get in the car.
75
00:05:37,630 --> 00:05:38,630
Keep an eye on her. Go!
76
00:06:14,030 --> 00:06:15,030
You think you are, exactly.
77
00:06:15,510 --> 00:06:17,550
I'm his wife. Go ahead. Take him.
78
00:06:17,990 --> 00:06:21,950
You have no right to do this. Do you
hear me? We've buried him. What are you
79
00:06:21,950 --> 00:06:26,070
going to do? Nothing. You see, now, I'm
going to take him and go bury him how I
80
00:06:26,070 --> 00:06:29,150
like. You want to take his body to get
back at me, huh?
81
00:06:29,390 --> 00:06:31,510
You didn't want him anymore. You evil.
82
00:06:31,730 --> 00:06:35,630
You stole my husband's corpse. What did
you want me to do? You wouldn't let me
83
00:06:35,630 --> 00:06:38,930
see him. You knew he was dying. You
wouldn't let me see him knowing we were
84
00:06:38,930 --> 00:06:40,510
together. You evil.
85
00:06:41,450 --> 00:06:47,590
After all these years, I allowed you
into my heart. I allowed you into my
86
00:06:47,610 --> 00:06:53,030
my family, my home. But all along you
were lying. Listen, I'll kill you before
87
00:06:53,030 --> 00:06:59,630
let you take this body. You hear me?
Essie, do not let this class fool you
88
00:06:59,630 --> 00:07:00,690
thinking I'm an idiot.
89
00:07:01,090 --> 00:07:04,770
As for today, there's going to be hell
to pay.
90
00:07:05,230 --> 00:07:06,590
No. No.
91
00:07:07,210 --> 00:07:08,590
Makish. No.
92
00:07:08,890 --> 00:07:10,430
Makish. Makish.
93
00:07:12,880 --> 00:07:16,460
So then, listen to me and mark my words
carefully.
94
00:07:16,880 --> 00:07:18,980
You're not allowed at my husband's
funeral.
95
00:07:19,300 --> 00:07:26,240
If I get a whiff or even smell that low
-life, disgusting odor of yours, I
96
00:07:26,240 --> 00:07:31,520
will call the police so fast, you'll be
arrested for trespassing. Makish, talk
97
00:07:31,520 --> 00:07:32,520
to this woman. Essie!
98
00:07:33,040 --> 00:07:34,340
What do you expect me to do?
99
00:07:35,000 --> 00:07:37,380
Makish, please talk to her. I'm sorry,
Essie.
100
00:07:38,540 --> 00:07:39,580
My hands are tied.
101
00:07:39,800 --> 00:07:40,940
There's nothing I can do.
102
00:07:42,280 --> 00:07:43,280
Mom, wait.
103
00:07:48,220 --> 00:07:55,120
I spoke to Dad on the day
104
00:07:55,120 --> 00:07:56,120
that he died.
105
00:07:56,160 --> 00:07:59,520
He asked me to make sure you're taken
care of.
106
00:08:00,100 --> 00:08:01,600
That was his last wish.
107
00:08:03,420 --> 00:08:10,300
I want you to know, the day that he
died, he was thinking of
108
00:08:10,300 --> 00:08:11,300
you.
109
00:09:07,900 --> 00:09:09,020
How are you? How are you, Joyce?
110
00:09:10,540 --> 00:09:12,240
I'll be inside. Okay, I'll see you
outside.
111
00:09:53,640 --> 00:09:54,640
to all me.
112
00:11:30,510 --> 00:11:33,210
could have ended so differently for you
and I.
113
00:11:35,430 --> 00:11:42,150
You thought and believed you knew
better. You ruined everything we had
114
00:11:42,150 --> 00:11:43,150
built together.
115
00:11:43,530 --> 00:11:46,530
Well, look at you now, Jonas.
116
00:11:47,130 --> 00:11:53,870
At the end of it all, death has
117
00:11:53,870 --> 00:11:55,230
finally separated us.
118
00:11:56,790 --> 00:11:58,390
You will never...
119
00:12:02,540 --> 00:12:03,540
Break my heart.
120
00:12:51,400 --> 00:12:52,400
Thank you.
121
00:12:53,560 --> 00:12:55,420
Let's bow our heads and pray.
122
00:12:55,740 --> 00:13:01,240
Our Father in heaven, your word says
we're two or three of us. Why did you
123
00:13:01,240 --> 00:13:03,240
me? Why did you leave me?
124
00:13:04,560 --> 00:13:09,760
You, Jezebel, get out! I have the right
to bury my man! I want to bury my man!
125
00:13:09,960 --> 00:13:12,160
I want to bury my man!
126
00:13:12,500 --> 00:13:13,500
Get out!
127
00:13:13,800 --> 00:13:14,800
Move! Move!
128
00:13:15,360 --> 00:13:16,380
Get out of here!
129
00:13:19,600 --> 00:13:20,940
She really loved him.
130
00:13:21,320 --> 00:13:24,180
I'd like to call Joyce to come give a
few words.
131
00:13:24,960 --> 00:13:25,960
Amen. Thanks.
132
00:13:52,400 --> 00:13:53,540
Thank you.
133
00:14:58,540 --> 00:15:01,000
Satsang with Mooji
134
00:15:37,230 --> 00:15:38,230
See?
135
00:16:15,120 --> 00:16:16,600
I lost my father a long time ago.
136
00:16:29,380 --> 00:16:30,620
You'll be all right, okay?
137
00:16:33,500 --> 00:16:37,900
I'd now like to call Mpume Gomorrah to
come and read his obituary.
138
00:16:38,900 --> 00:16:40,200
Amen? Amen.
139
00:16:43,020 --> 00:16:44,180
I greet you all.
140
00:16:46,660 --> 00:16:51,700
Standing before you is Mpume Gomorrah,
the daughter of Jonas Gomorrah.
141
00:16:55,200 --> 00:16:59,440
I'd like to thank you all for coming
today to bury our father with us.
142
00:17:00,740 --> 00:17:04,020
I'm sorry, but I'd like to change the
program slightly.
143
00:17:04,880 --> 00:17:08,020
I'd like to call my brothers and sisters
to come forward.
144
00:17:09,060 --> 00:17:11,780
Kazemulu and the twins, Ashley and
Hayley.
145
00:17:35,749 --> 00:17:38,290
My dad was a very complex man.
146
00:17:40,890 --> 00:17:43,130
And you couldn't confirm him.
147
00:17:45,150 --> 00:17:46,930
He was loving.
148
00:17:48,270 --> 00:17:49,690
I was his favorite.
149
00:17:50,750 --> 00:17:52,150
Even though he never said it.
150
00:17:53,710 --> 00:17:55,310
The way he treated me.
151
00:17:57,410 --> 00:17:58,670
Dad loved me.
152
00:18:03,590 --> 00:18:06,090
Jonas Kumar was a very easy man to love.
153
00:18:07,590 --> 00:18:09,610
And hate all at the same time.
154
00:18:11,690 --> 00:18:15,090
I think that most of you could testify
to that.
155
00:18:15,810 --> 00:18:17,630
I don't know if I'd be lying if I said
it.
156
00:18:18,600 --> 00:18:21,420
The best parts of my dad were made by
the woman in his life.
157
00:18:23,340 --> 00:18:28,140
Matipa taught him about determination
and loving someone against all odds.
158
00:18:30,940 --> 00:18:33,940
And then there's Mom Essie.
159
00:18:35,340 --> 00:18:40,980
Mom Essie, well, she taught my dad the
importance of culture and the importance
160
00:18:40,980 --> 00:18:41,980
of family.
161
00:18:42,240 --> 00:18:45,380
To love and be happy.
162
00:18:46,110 --> 00:18:48,010
To death like no one's watching.
163
00:18:52,210 --> 00:18:53,290
To live.
164
00:18:55,070 --> 00:18:58,670
My mother, Joyce Gomora.
165
00:18:58,990 --> 00:19:02,110
My mother taught my father to have
class.
166
00:19:03,550 --> 00:19:05,510
And to love your family.
167
00:19:07,110 --> 00:19:08,370
Prioritizing your family.
168
00:19:09,590 --> 00:19:10,690
Tell me, child.
169
00:19:12,290 --> 00:19:13,950
Do you remember Lungi?
170
00:19:16,170 --> 00:19:17,570
What are people going to say?
171
00:19:18,350 --> 00:19:19,870
I think I may be lost.
172
00:19:20,210 --> 00:19:27,210
Well, Jonas, do you know that you're
here in this state today because of her?
173
00:19:27,990 --> 00:19:29,470
You hate me.
174
00:19:30,110 --> 00:19:31,110
I'm a bastard!
175
00:19:31,450 --> 00:19:33,550
And then you hate me.
176
00:19:34,070 --> 00:19:36,610
You've been sleeping around with all
those bitches that came across.
177
00:19:37,050 --> 00:19:38,530
Then it gives me HIV.
178
00:19:39,750 --> 00:19:44,630
Longy, I want you to infect my husband.
179
00:19:45,420 --> 00:19:46,420
With HIV.
180
00:19:49,200 --> 00:19:55,780
I want the insatiable need he has to
have sex with every single
181
00:19:55,780 --> 00:20:00,660
woman he meets to be the very thing that
you are.
182
00:20:02,220 --> 00:20:07,940
My dad was reckless. He believed that
his actions had no consequence.
183
00:20:08,260 --> 00:20:13,100
And the cherry on top, Menzie has been
playing you like a fiddle.
184
00:20:14,110 --> 00:20:17,470
So you could change your will.
185
00:20:18,890 --> 00:20:21,890
You're my heir. Everything goes to you.
186
00:20:22,290 --> 00:20:28,210
I will never give birth to a child
that'll be like you.
187
00:20:33,830 --> 00:20:40,390
Because Menzi will never be like you.
188
00:20:47,210 --> 00:20:48,710
It's been too long.
189
00:20:50,530 --> 00:20:52,490
Looking steady.
190
00:20:54,690 --> 00:20:56,430
My love for you.
191
00:20:59,810 --> 00:21:02,070
What a mess.
192
00:21:03,390 --> 00:21:05,070
What a mess you made.
193
00:21:05,330 --> 00:21:06,330
Mr. Comrade.
194
00:21:07,330 --> 00:21:10,210
All you done back then.
195
00:21:10,690 --> 00:21:12,650
Say you never changed.
196
00:22:36,520 --> 00:22:37,520
Bye.
14059
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.