All language subtitles for The_Polygamist_S01E13_DUAL-AUDIO_720p_WEB-DL_30nama_30NAMA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,329 --> 00:00:19,850 You have reached Jonas Gomorrah. Please leave a message and I'll get back to 2 00:00:19,850 --> 00:00:22,990 you. I need you to come down to the hospital. 3 00:00:24,010 --> 00:00:25,010 Right now. 4 00:00:25,110 --> 00:00:25,889 My sister. 5 00:00:25,890 --> 00:00:29,650 I rushed here as soon as I heard about Essie. Which Essie are you talking 6 00:00:29,690 --> 00:00:30,690 Magish? 7 00:00:33,550 --> 00:00:35,230 The one you're married to? 8 00:00:36,530 --> 00:00:38,650 You can cut the act, Magish. 9 00:00:39,510 --> 00:00:40,510 Huh? 10 00:00:41,970 --> 00:00:44,310 Sarah told me everything. 11 00:00:50,510 --> 00:00:57,370 So every time you see me, and you call me your sister -in -law, it's all 12 00:00:57,370 --> 00:00:58,790 just been a bunch of bullshit? 13 00:01:05,930 --> 00:01:08,090 You've turned me into a fucking clown. 14 00:01:37,070 --> 00:01:41,510 You know, I thought that my superstar was bad, but even God himself wouldn't 15 00:01:41,510 --> 00:01:42,510 forgive them. 16 00:01:42,790 --> 00:01:43,990 Let me help you with that. 17 00:01:47,830 --> 00:01:48,830 Wow, brother. 18 00:01:49,130 --> 00:01:51,070 Where did you two meet? Yeah, 19 00:01:53,210 --> 00:01:56,270 we first met in your church back then when you were growing up. 20 00:01:57,450 --> 00:01:58,450 Joyce, my child. 21 00:02:00,150 --> 00:02:01,150 It's enough now. 22 00:02:01,630 --> 00:02:04,150 Never. This marriage is going to kill you. 23 00:02:05,130 --> 00:02:06,130 Joyce! 24 00:02:22,990 --> 00:02:25,890 But who of you have got some nerve to just show up here? 25 00:02:26,650 --> 00:02:28,870 Sarah has done nothing wrong. 26 00:02:29,510 --> 00:02:31,950 And you know that. She's innocent. Nonsense! 27 00:02:33,230 --> 00:02:35,210 Don't dare tell me that's rubbish. 28 00:02:36,390 --> 00:02:39,470 Essie, I trusted you. 29 00:02:40,650 --> 00:02:42,610 I opened my home to you. 30 00:02:43,310 --> 00:02:48,590 You were around my children. I came to you as a trusting sister, asking for 31 00:02:48,590 --> 00:02:51,330 advice from you while you were doing this behind my back. 32 00:02:52,620 --> 00:02:56,020 At least now you know exactly how we felt after all these years. 33 00:02:56,300 --> 00:03:00,980 Oh. We've kept this secret because we were afraid that the truth would 34 00:03:00,980 --> 00:03:01,980 break you. 35 00:03:02,380 --> 00:03:04,160 Sarah has been dying inside. 36 00:03:04,380 --> 00:03:09,280 The 20 years that you speak of was 20 years that my children and I have been 37 00:03:09,280 --> 00:03:12,240 living like outcasts, watching you guys be a happy family. 38 00:03:12,840 --> 00:03:17,840 So you, you're not supposed to cry because you're not supposed to be 39 00:03:17,840 --> 00:03:20,020 while some of us die from the inside. 40 00:03:20,840 --> 00:03:24,380 So that you can sit on your throne as the queen of the home. 41 00:03:25,380 --> 00:03:26,380 Fuck off. 42 00:03:27,640 --> 00:03:28,880 It's Sarah's father. 43 00:03:30,400 --> 00:03:31,400 Yeah. 44 00:03:32,600 --> 00:03:34,980 Does he even know that I was in hospital? 45 00:03:36,640 --> 00:03:37,640 Is he? 46 00:03:38,380 --> 00:03:40,740 I said, fuck off. 47 00:03:42,400 --> 00:03:43,399 Fuck off! 48 00:03:43,400 --> 00:03:44,400 Get out of my house! 49 00:03:44,520 --> 00:03:45,760 Let's go, Sarah. Go! 50 00:03:46,740 --> 00:03:47,760 You need to leave. 51 00:03:48,000 --> 00:03:49,000 Leave. 52 00:03:50,019 --> 00:03:51,019 Let's go, Sarah. 53 00:04:01,100 --> 00:04:05,100 Mom, I don't think it's a good idea for you to be drinking while on medication. 54 00:04:05,520 --> 00:04:09,680 Oh, Sarah, I know. But it's just one drink. Come on. 55 00:04:10,920 --> 00:04:12,600 Wow. Why? Where are you off to? 56 00:04:13,000 --> 00:04:14,000 To J &J. 57 00:04:14,340 --> 00:04:15,340 To talk to Dad. 58 00:04:15,460 --> 00:04:18,800 Really? Well, the truth is out now, so we need to talk and find a way forward. 59 00:04:20,090 --> 00:04:24,410 Oh, I'll come with you. Give me my crutches. Mom, sit down, relax. 60 00:04:24,670 --> 00:04:25,910 I'll go talk to Dad. 61 00:04:26,370 --> 00:04:31,130 I know it's strange, Mom, but I have a good feeling about what's about to 62 00:04:31,130 --> 00:04:35,410 happen. This is a new chapter for you and me, for us, for our family. 63 00:04:35,410 --> 00:04:37,650 I've ever wanted will finally happen, Mom. 64 00:04:38,090 --> 00:04:39,150 So, bye -bye. 65 00:04:39,470 --> 00:04:41,070 But we could still go together. 66 00:04:48,530 --> 00:04:49,530 Essie. 67 00:04:49,900 --> 00:04:51,240 It's Jonas' wife. 68 00:04:51,560 --> 00:04:52,560 His second wife. 69 00:04:52,820 --> 00:04:54,600 Where does all of this place mean? 70 00:04:54,860 --> 00:04:55,860 You're number three. 71 00:04:56,040 --> 00:04:57,360 You're the third wife. 72 00:04:57,600 --> 00:04:58,660 But then again, that's it. 73 00:04:59,520 --> 00:05:04,400 There aren't any more who will come crawling out the woodwork to claim their 74 00:05:04,400 --> 00:05:08,900 place. You're so calm about all of this. How are you so relaxed? 75 00:05:09,220 --> 00:05:12,120 What do you want me to say? Be sick and cry? 76 00:05:12,840 --> 00:05:13,840 Throat fit? 77 00:05:14,200 --> 00:05:18,660 My dear, I've been down that road. It's not like... 78 00:05:19,020 --> 00:05:20,780 It changed anything and stuff. 79 00:05:21,320 --> 00:05:22,420 I'm still here. 80 00:05:32,240 --> 00:05:33,240 Here. 81 00:05:35,560 --> 00:05:36,560 Here. 82 00:05:39,220 --> 00:05:40,660 Very good. Come on now. 83 00:05:41,120 --> 00:05:42,120 You want to cry? 84 00:05:42,420 --> 00:05:44,040 I'd rather cry because of the wine. 85 00:05:45,600 --> 00:05:47,500 There's nothing we can do. 86 00:05:48,910 --> 00:05:51,610 Let me welcome you to my petty party. 87 00:05:52,490 --> 00:05:54,010 No, wait, wait, wait, wait. 88 00:05:54,490 --> 00:05:58,090 What are we toasting to now, Joyce? We're toasting to Jonas. 89 00:05:59,270 --> 00:06:00,510 My sister -in -law. 90 00:06:04,530 --> 00:06:05,530 Oh, heaven. 91 00:06:09,310 --> 00:06:10,590 Wow, baby girl. 92 00:06:11,310 --> 00:06:12,350 You look beautiful. 93 00:06:12,790 --> 00:06:16,090 What brings you here? I came to see my dad. Because everything is out in the 94 00:06:16,090 --> 00:06:17,090 open now, uncle. 95 00:06:18,200 --> 00:06:22,700 And does he know you're here to see him? No, he doesn't. But the truth is out 96 00:06:22,700 --> 00:06:26,620 now, and everyone knows what's going on. And I want us to get coffee and bond 97 00:06:26,620 --> 00:06:27,800 like father and daughter. 98 00:06:28,660 --> 00:06:30,760 Everything I wanted is coming true, Uncle. 99 00:06:33,580 --> 00:06:35,360 Hi, Sarah. How can I help you? 100 00:06:36,020 --> 00:06:37,420 I'm here to see my dad. 101 00:06:39,640 --> 00:06:44,500 You were just with him? No, no, my real dad, Jonas Gomora. Is he in? 102 00:06:45,560 --> 00:06:46,760 Uh, okay. 103 00:06:47,360 --> 00:06:48,199 Okay, Mr. 104 00:06:48,200 --> 00:06:51,780 Che is out, but he should be back in 15 minutes. Don't worry, I'll wait for him 105 00:06:51,780 --> 00:06:52,780 in his office. Thank you. 106 00:06:57,780 --> 00:06:59,600 Bome, you have a visitor. 107 00:07:00,860 --> 00:07:03,780 Let me explain. What are you doing here, Bong? I want to fix things between us. 108 00:07:03,820 --> 00:07:04,399 Fix what? 109 00:07:04,400 --> 00:07:07,820 I didn't plan any of this. Sarah came on to me. Oh, so I'm the fool. That's not 110 00:07:07,820 --> 00:07:10,340 what I'm saying. And you are right. That's not what I'm saying. How many 111 00:07:10,340 --> 00:07:13,040 have you told me that you're not ready and I waited for you? Bong, leave. 112 00:07:13,460 --> 00:07:14,309 Bong. Wait. 113 00:07:14,310 --> 00:07:16,570 Wait, I just want to fix things between us. I just want to fix things between 114 00:07:16,570 --> 00:07:17,549 us. Please. 115 00:07:17,550 --> 00:07:20,450 Please leave, Bong. How is this your concern? You know how? How is this your 116 00:07:20,450 --> 00:07:22,710 concern? You've hurt my friend. How is this your business? Stop involving 117 00:07:22,710 --> 00:07:25,710 yourself. I will involve myself. What's your problem? You've hurt my friend. Why 118 00:07:25,710 --> 00:07:26,349 are you involving yourself? Leave. 119 00:07:26,350 --> 00:07:27,390 Stella. Hey, hey, hey. Whoa. 120 00:07:27,870 --> 00:07:30,590 Come down. So you have the nerve to come to our house and do this shit? Please, 121 00:07:30,670 --> 00:07:32,850 I'm trying to speak to you. Hey, tell us to do what? I just want to fix things 122 00:07:32,850 --> 00:07:34,370 with her. Get out. Get out. Get out. Get out. 123 00:07:34,930 --> 00:07:36,310 What's your problem? You're trying to fight. 124 00:07:37,350 --> 00:07:41,010 Huh? What are you? Bong, did you just push me? 125 00:07:41,610 --> 00:07:42,930 So you want to put your hands on me? 126 00:07:44,940 --> 00:07:46,180 You tell him, Mizzy. 127 00:07:46,980 --> 00:07:51,360 You're full of shit. Get out of here. Get out. Get out. Good dog. Oh, good. 128 00:07:52,920 --> 00:07:56,320 I thought we were brothers. And you keep something like this from me. You keep a 129 00:07:56,320 --> 00:07:59,040 secret like this from me. Yeah, yeah, yeah. You just hold it right there. 130 00:07:59,580 --> 00:08:03,580 Imagine how my mother would have felt knowing that I went behind her back and 131 00:08:03,580 --> 00:08:07,020 betrayed her to people who don't even like me. You need to stop acting like a 132 00:08:07,020 --> 00:08:08,720 little girl. What the hell is wrong with you? 133 00:08:09,040 --> 00:08:13,040 Wow. At least now you know the reason why your father and I don't get along. 134 00:08:13,340 --> 00:08:15,200 It's all because of the shit that he does. 135 00:08:15,540 --> 00:08:19,780 Jonas is an asshole. Yes, he's an asshole. But there's one thing I commend 136 00:08:19,780 --> 00:08:20,960 for. Ah, bro. 137 00:08:22,220 --> 00:08:26,560 That man doesn't play games when it comes to sex. Oh, you see now. So this 138 00:08:26,560 --> 00:08:29,260 joke to you now. Come on, bro. You're making a joke out of this shit. 139 00:08:30,080 --> 00:08:31,100 Ah, piss off. 140 00:08:31,600 --> 00:08:32,659 Just give me a break. 141 00:08:35,419 --> 00:08:38,799 You turning this into a joke. What's so funny? You want to hit me with a brick? 142 00:08:39,240 --> 00:08:41,799 You want to hit me? I'm not as crazy as you. Take this. 143 00:08:42,220 --> 00:08:43,280 Here, hit me, nigga. 144 00:08:45,080 --> 00:08:46,300 You want to hit me with a brick? 145 00:08:46,520 --> 00:08:47,780 You're the man now, right? 146 00:08:48,160 --> 00:08:49,160 Hit me then, nigga. 147 00:08:49,940 --> 00:08:51,160 I'm giving you permission. 148 00:08:51,440 --> 00:08:55,180 Hit me, nigga. I want you to release that anger. Show me. Hit me. 149 00:08:55,600 --> 00:08:58,160 You must be out of your mind. You idiot. You almost hit me. 150 00:08:58,640 --> 00:09:00,620 What if you really hit me? 151 00:09:01,320 --> 00:09:02,780 Why are you so stupid? 152 00:09:03,290 --> 00:09:05,270 You're lucky that I really care about you. 153 00:09:05,570 --> 00:09:07,410 Let's go, man. Get in the car. Let's go. 154 00:09:08,970 --> 00:09:10,630 You've really lost your mind, huh? 155 00:09:11,010 --> 00:09:12,190 You did say I must see you. 156 00:09:24,350 --> 00:09:25,850 Oh, hi, Dad. 157 00:09:26,950 --> 00:09:29,930 Sarah? I printed and framed our portrait. 158 00:09:30,450 --> 00:09:32,570 Wait, wait, wait. What are you doing here? 159 00:09:32,990 --> 00:09:36,130 I brought you your pen. 160 00:09:36,490 --> 00:09:38,030 You left it at home on your birthday. 161 00:09:38,370 --> 00:09:39,370 Here it is. 162 00:09:40,370 --> 00:09:41,870 Oh, thank you. 163 00:09:42,930 --> 00:09:47,930 I was just thinking, maybe we could go out, grab coffee and talk? 164 00:09:48,250 --> 00:09:50,450 Oh, no, Sarah. I actually have a meeting. 165 00:09:51,410 --> 00:09:52,910 It's actually an urgent meeting. 166 00:09:53,990 --> 00:09:55,990 I actually came to grab these files. 167 00:09:56,890 --> 00:09:59,270 That's fine. How long will your meeting take? 168 00:09:59,640 --> 00:10:04,100 It could be an hour or maybe even two hours. I'm not in a rush. I'll sit and 169 00:10:04,100 --> 00:10:04,979 wait for you here. 170 00:10:04,980 --> 00:10:06,040 No, no, no, no. 171 00:10:06,500 --> 00:10:08,400 You don't need to do all of that. 172 00:10:09,720 --> 00:10:12,540 I mean, you can also see it's getting late now. 173 00:10:13,920 --> 00:10:15,160 Listen, here's what you can do. 174 00:10:15,440 --> 00:10:19,740 Go speak to Bull and ask her to slot you into my diary so I don't forget. 175 00:10:20,000 --> 00:10:21,040 Then we can do lunch. 176 00:10:21,360 --> 00:10:24,320 Really? Oh, wait. Hey, hey. 177 00:10:36,460 --> 00:10:38,720 Wow. Oh, would you look at that? 178 00:10:40,240 --> 00:10:42,360 Man of the moment. You're back. 179 00:10:42,940 --> 00:10:43,940 Hmm? 180 00:10:44,920 --> 00:10:45,920 Wow, Joe. 181 00:10:46,860 --> 00:10:52,400 It must be nice being you. You just carry on like nothing happened. Business 182 00:10:52,400 --> 00:10:53,400 usual. 183 00:10:54,220 --> 00:10:57,480 Now that you're here, won't you please enlighten me? 184 00:10:59,100 --> 00:11:02,360 How many more bitches are you sleeping with? 185 00:11:02,640 --> 00:11:04,740 Hmm? Do you have any more kids? 186 00:11:05,340 --> 00:11:07,140 Are there any others I can expect? 187 00:11:08,200 --> 00:11:09,960 What about wives? Are there more? 188 00:11:10,900 --> 00:11:15,360 And I've also found out about Sarah. 189 00:11:15,620 --> 00:11:16,800 What about freedom? 190 00:11:17,000 --> 00:11:18,860 Is it also yours? Wow. 191 00:11:23,540 --> 00:11:25,060 No. Oh. 192 00:11:25,940 --> 00:11:28,240 Good to know that you do miss sometimes. 193 00:11:31,560 --> 00:11:33,780 Is there anything else you'd like to confess to me? 194 00:11:34,040 --> 00:11:40,100 No, I'm just asking because too many surprises keep popping up and honestly, 195 00:11:40,100 --> 00:11:45,120 tired. So rather just tell me now, what other sneaky things have you hidden? 196 00:11:54,000 --> 00:11:55,000 Listen, Joyce. 197 00:11:57,240 --> 00:11:58,240 I'm sorry. 198 00:12:00,110 --> 00:12:01,110 I am sorry. 199 00:12:03,390 --> 00:12:10,290 While you listen here, Jonas, these apologies of yours, 200 00:12:10,510 --> 00:12:14,590 please save them. 201 00:12:15,110 --> 00:12:16,190 Do you hear me? 202 00:12:16,690 --> 00:12:21,370 Save it for someone who actually cares because I'm no longer involved. 203 00:12:24,930 --> 00:12:27,210 I wash my hands of you. 204 00:12:30,120 --> 00:12:34,900 The truth about Essie will come out and hit the blogs. Everyone will find out 205 00:12:34,900 --> 00:12:36,960 about it. What will happen to me after that? 206 00:12:37,960 --> 00:12:39,440 Why do you care about gossip? 207 00:12:39,980 --> 00:12:41,480 You survived to my deep. 208 00:12:42,000 --> 00:12:43,000 This is nothing. 209 00:12:43,220 --> 00:12:45,760 You do understand that this isn't just about me, right? 210 00:12:46,800 --> 00:12:52,180 This is about all the women out there who look up to me, who don't know that 211 00:12:52,180 --> 00:12:53,320 life I'm living is a lie. 212 00:12:54,660 --> 00:12:58,300 I wanted to say that my husband has also wanted to marry another woman. 213 00:12:59,000 --> 00:13:01,780 I put my foot down and I said no, Joyce. 214 00:13:02,840 --> 00:13:05,760 But following you has given me a change of heart. 215 00:13:06,740 --> 00:13:08,240 I love my career. 216 00:13:09,400 --> 00:13:12,260 I'll sacrifice so much for it, but I'll stop. 217 00:13:14,320 --> 00:13:15,600 Arbery awaits, boss. 218 00:13:16,580 --> 00:13:17,580 Treat yourself. 219 00:13:19,660 --> 00:13:20,660 No, Joyce. 220 00:13:20,940 --> 00:13:22,120 This is not working. 221 00:13:22,900 --> 00:13:26,860 But how long can I be the face of a woman who bare it all? 222 00:13:27,600 --> 00:13:29,300 Is this really the best that you can give us? 223 00:13:29,520 --> 00:13:33,800 Letting the Jonas's of this world get away with treating women like this while 224 00:13:33,800 --> 00:13:34,800 do nothing? 225 00:13:34,900 --> 00:13:36,480 How will I live with myself? 226 00:13:36,920 --> 00:13:38,100 Let's go for another take. 227 00:13:38,460 --> 00:13:39,820 Uh -uh, uh -uh, Trinity. 228 00:13:40,760 --> 00:13:43,280 This is enough now. Joyce. No way. 229 00:13:43,780 --> 00:13:44,780 I'm done. 230 00:13:45,980 --> 00:13:47,440 What are you saying, Joyce? 231 00:13:49,580 --> 00:13:53,780 Are you going back to being a housewife while the kids are growing? 232 00:14:00,270 --> 00:14:05,770 I think it's time I went back to the drawing board to think things through. 233 00:14:07,190 --> 00:14:10,230 I choose myself in life. 234 00:14:11,350 --> 00:14:12,350 For once. 235 00:14:14,250 --> 00:14:18,450 As the saying goes, all good things come to an end. 236 00:14:19,730 --> 00:14:26,190 So I wanted to take the time to go live and announce that I'll be taking a break 237 00:14:26,190 --> 00:14:27,149 for a bit. 238 00:14:27,150 --> 00:14:33,850 Step away from the limelight, guys. I need to focus on myself for a bit. Focus 239 00:14:33,850 --> 00:14:37,750 on my family. So, sorry about that. 240 00:14:38,710 --> 00:14:39,710 So, yeah. 241 00:14:40,110 --> 00:14:43,370 Thank you for showing me love. 242 00:14:43,690 --> 00:14:47,370 Thank you for the support you've shown me over the years. 243 00:15:12,879 --> 00:15:14,180 Dad, can we talk? 244 00:15:16,620 --> 00:15:17,860 Go ahead, baby, go. 245 00:15:18,360 --> 00:15:19,360 I'm listening. 246 00:15:25,460 --> 00:15:28,260 The past few weeks have been really difficult for me. 247 00:15:30,480 --> 00:15:32,320 First it was Aunt Matipa and the twins. 248 00:15:33,360 --> 00:15:34,940 That affected us a lot, Dad. 249 00:15:36,240 --> 00:15:38,800 Then it was Aunt Essie and Sarah. 250 00:15:39,840 --> 00:15:41,040 All of that. 251 00:15:43,220 --> 00:15:49,840 All of this made me question if my 252 00:15:49,840 --> 00:15:51,720 life was a lie all along. 253 00:15:52,740 --> 00:15:56,400 As our father. As my father. 254 00:15:59,480 --> 00:16:01,520 You're supposed to protect us from pain. 255 00:16:01,860 --> 00:16:03,840 But you're doing the total opposite. 256 00:16:04,970 --> 00:16:08,530 and interest rates continues to influence... Jesus. 257 00:16:11,270 --> 00:16:12,270 Dad. 258 00:16:13,490 --> 00:16:16,310 I've been asking myself if you even care about... Dad. 259 00:16:19,950 --> 00:16:22,530 I've been asking myself if you even care about us. 260 00:16:25,310 --> 00:16:27,250 Dad, are you even listening to me? 261 00:16:28,970 --> 00:16:30,770 You can put that down. I'll read it myself. 262 00:16:47,080 --> 00:16:48,080 Thank you. 263 00:16:49,640 --> 00:16:55,480 Thank you for asking me out. No, it's no problem. We've been talking for so long 264 00:16:55,480 --> 00:16:59,300 over the phone. So I thought we should meet. 265 00:17:01,340 --> 00:17:03,520 So, tell me about yourself. 266 00:17:03,860 --> 00:17:04,860 Who are you? 267 00:17:05,380 --> 00:17:07,839 This sounds like an interview now, but okay. 268 00:17:08,260 --> 00:17:09,560 What do you want to know about me? 269 00:17:10,119 --> 00:17:11,619 How many siblings do you have? 270 00:17:11,940 --> 00:17:12,939 Oh, I have two. 271 00:17:12,940 --> 00:17:13,940 Oh, okay. 272 00:17:15,800 --> 00:17:17,079 It's actually four. 273 00:17:17,619 --> 00:17:19,780 My dad just had twins. 274 00:17:20,460 --> 00:17:21,460 Okay. 275 00:17:22,579 --> 00:17:23,579 It's five, actually. 276 00:17:24,800 --> 00:17:27,540 So, which one is it? How many? 277 00:17:28,099 --> 00:17:30,260 Is it two, four, six? 278 00:17:32,660 --> 00:17:35,320 Miss Ali, can we stop talking about my family? 279 00:17:36,280 --> 00:17:37,280 Please. 280 00:17:56,270 --> 00:17:58,050 Can you not be on your phone right now? 281 00:17:58,650 --> 00:18:03,210 I just want us to focus on each other. I really think there could be something 282 00:18:03,210 --> 00:18:04,650 special between us. 283 00:18:06,070 --> 00:18:12,990 You know, Michele, I'm really sorry, but can we do this some 284 00:18:12,990 --> 00:18:14,570 other time? I really need to go. 285 00:18:15,410 --> 00:18:16,410 Hi, bro. 286 00:18:16,430 --> 00:18:17,430 Thank you. 287 00:18:17,750 --> 00:18:19,430 Bye. Thank you for everything. 288 00:18:19,870 --> 00:18:20,870 I'm really sorry. 289 00:18:42,990 --> 00:18:44,410 Are you ready to order, ma 'am? 290 00:18:44,870 --> 00:18:46,010 Oh, sorry. 291 00:18:46,210 --> 00:18:50,070 Please give me five minutes. I'm still waiting for my dad. He's, like, probably 292 00:18:50,070 --> 00:18:51,070 on his way. 293 00:18:51,230 --> 00:18:52,550 Sure thing. Thank you. 294 00:18:56,830 --> 00:18:57,830 Hi. 295 00:19:03,090 --> 00:19:04,090 Jonas, 296 00:19:06,370 --> 00:19:08,610 come on. Leave a message, and I'll get back to you. 297 00:19:09,430 --> 00:19:11,070 Dad, it's me again. 298 00:19:12,030 --> 00:19:14,770 I'm just calling to check how far are you. 299 00:19:15,490 --> 00:19:16,490 Thank you. 300 00:19:16,550 --> 00:19:17,550 Yes. 301 00:19:20,930 --> 00:19:23,750 Jonas, come on. Leave a message and I'll get back to you. 302 00:19:24,570 --> 00:19:31,470 Dad, I don't know what you'd like to eat, but I think I'll get you steak and 303 00:19:31,470 --> 00:19:32,470 chips. 304 00:19:35,610 --> 00:19:37,670 At least the truth is finally out. 305 00:19:39,810 --> 00:19:41,650 Everyone is absolutely free now. 306 00:19:43,830 --> 00:19:44,990 So how do you feel? 307 00:19:45,770 --> 00:19:47,210 It could have been handled differently. 308 00:19:47,990 --> 00:19:48,990 Better. 309 00:19:50,910 --> 00:19:51,910 Yeah. 310 00:19:52,950 --> 00:19:55,810 At least you don't have to pretend like you're my husband anymore. 311 00:19:58,990 --> 00:20:03,830 You know, I feel like my whole life, in truth, I've just been pretending. 312 00:20:04,690 --> 00:20:08,070 I don't even know how I'll start this new one. 313 00:20:13,300 --> 00:20:14,940 Here. I hear you. 314 00:20:16,940 --> 00:20:17,960 I hear you. 315 00:20:19,600 --> 00:20:20,600 Wow, Joda. 316 00:20:21,700 --> 00:20:22,700 Your brother? 317 00:20:22,920 --> 00:20:24,400 Wow. I know. 318 00:21:10,710 --> 00:21:12,570 Please, tell me you're joking, bro. 319 00:21:13,050 --> 00:21:14,050 Joking about what? 320 00:21:16,389 --> 00:21:21,210 Lindane called me, me, my brother, a real man. She called me a real man. 321 00:21:21,710 --> 00:21:24,530 Bro, don't you get it? She's not like the other girls. 322 00:21:24,850 --> 00:21:30,010 Lindane has that thing about her, man. Come on, bro. Okay, mister, she has that 323 00:21:30,010 --> 00:21:31,130 thing about her? Yes. 324 00:21:31,730 --> 00:21:33,630 She has a boyfriend. What about that? 325 00:21:34,570 --> 00:21:39,970 They are having problems and they are going to break up. So I just need advice 326 00:21:39,970 --> 00:21:42,010 from you as my guru to get me there. 327 00:21:42,350 --> 00:21:44,950 Take this. Why don't you call her right now? 328 00:21:45,790 --> 00:21:49,770 Call her and then tell her you want to meet up. And then just grab a few 329 00:21:50,550 --> 00:21:51,710 Ah, come on, bro. 330 00:21:52,450 --> 00:21:56,570 She's still busy right now. I think she's still busy with Pumey. I don't 331 00:21:56,570 --> 00:21:57,389 disturb them. 332 00:21:57,390 --> 00:21:58,730 Why are you laughing, bro? 333 00:21:59,270 --> 00:22:01,750 Hashtag real man, huh? Don't you worry. 334 00:22:02,030 --> 00:22:05,810 I'm going to give you prescriptions, my boy. I'm taking you to the devil's 335 00:22:05,810 --> 00:22:06,810 playground. 336 00:22:15,720 --> 00:22:18,060 I want you to dance for me all night. 337 00:22:18,560 --> 00:22:20,640 Shake your ass and don't stop, Bobby. 338 00:22:21,080 --> 00:22:22,080 Oh, no. 339 00:22:24,640 --> 00:22:27,140 That's right. Shake your ass and don't stop. Come on. 340 00:22:27,640 --> 00:22:31,840 Hey, give me a break, bro. What's wrong with you? Tell me, where have you seen a 341 00:22:31,840 --> 00:22:32,860 guy's hand mixed down? 342 00:22:33,060 --> 00:22:34,060 At the butchery? 343 00:22:34,080 --> 00:22:36,200 Come on, man. You know this is not my part, freedom. 344 00:22:36,420 --> 00:22:38,420 You do your thing and let me do mine. 345 00:22:38,640 --> 00:22:40,980 This is where I belong, the devil's playground. 346 00:22:42,680 --> 00:22:45,440 Wait, wait, wait, wait, wait. Excuse me, lady. 347 00:22:45,640 --> 00:22:49,940 Bro, bro, I have an idea on how I can get Lindani to like me, bro. No, listen. 348 00:22:50,480 --> 00:22:53,620 Listen, look. I need to make a romantic kiss, you know. 349 00:22:53,900 --> 00:22:57,940 What? I need to call her and tell her that I'm taking her out tomorrow. 350 00:22:58,520 --> 00:23:02,760 Listen to me, bro. Maybe I can take her out to... Come on, come on, come on, 351 00:23:02,760 --> 00:23:03,219 come on. 352 00:23:03,220 --> 00:23:04,280 There's ass everywhere. 353 00:23:04,560 --> 00:23:07,020 And the only thing you can think about is Lindani. 354 00:23:07,380 --> 00:23:09,480 Are you crazy? I'm calling her right now. 355 00:23:17,200 --> 00:23:20,240 Hi, Daddy. I can give you a half price. What do you think? 356 00:23:20,760 --> 00:23:21,760 Oh. 357 00:23:22,520 --> 00:23:24,340 No, thank you. Oh, yellow. 358 00:23:31,060 --> 00:23:32,220 Who was that? 359 00:23:48,810 --> 00:23:49,890 Didn't you hear someone come in? 360 00:25:37,770 --> 00:25:39,270 Thank you. 26013

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.