Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,569 --> 00:00:16,870
Oh, good morning.
2
00:00:17,430 --> 00:00:19,170
Hi, Dad. How are you?
3
00:00:19,490 --> 00:00:21,450
Hello, dear husband.
4
00:00:21,870 --> 00:00:28,050
Hello. You came right on time. I just
reserved a table for us for the
5
00:00:28,050 --> 00:00:30,290
Ivory Oasis dinner.
6
00:00:30,550 --> 00:00:31,550
Everything is ready.
7
00:00:32,610 --> 00:00:34,690
This is the first time I'm hearing about
this.
8
00:00:35,710 --> 00:00:39,070
And what do you mean it's your first
time hearing about it? I told you about
9
00:00:39,070 --> 00:00:40,069
this. When?
10
00:00:40,070 --> 00:00:41,070
No, Joyce.
11
00:00:41,490 --> 00:00:44,550
You didn't tell me. You must have
forgotten, you know.
12
00:00:45,130 --> 00:00:46,810
That's how you forgot my birthday.
13
00:00:47,570 --> 00:00:49,670
Seriously, that's what we're doing now?
Mm -mm.
14
00:00:50,030 --> 00:00:51,030
Knock, knock.
15
00:00:51,210 --> 00:00:52,910
Morning, morning, family.
16
00:00:53,190 --> 00:00:54,190
My love.
17
00:00:54,810 --> 00:00:58,530
So people just show up here in my house
without the decency to knock.
18
00:00:59,730 --> 00:01:01,490
Um... Good. Yeah.
19
00:01:02,630 --> 00:01:03,630
Here's an invite.
20
00:01:04,390 --> 00:01:06,690
Wow. To the twins' christening.
21
00:01:06,990 --> 00:01:08,630
I'd love it if you could all come.
22
00:01:09,350 --> 00:01:10,350
Yeah, of course.
23
00:01:10,550 --> 00:01:11,550
Of course.
24
00:01:11,790 --> 00:01:12,790
There's a dress code.
25
00:01:13,390 --> 00:01:18,370
All those that are closest to my heart.
I mean, those who are loved by me, my
26
00:01:18,370 --> 00:01:20,330
children, you guys as well.
27
00:01:21,130 --> 00:01:22,710
You will be dressed in cream.
28
00:01:22,910 --> 00:01:24,070
Oh, cream.
29
00:01:24,430 --> 00:01:27,410
Wow. And others? Others what?
30
00:01:27,610 --> 00:01:28,610
What will they wear?
31
00:01:28,810 --> 00:01:32,010
They'll just wear what they usually wear
at church on a Sunday.
32
00:01:34,170 --> 00:01:35,750
Okay. Thank you.
33
00:01:35,970 --> 00:01:37,050
Enjoy your breakfast.
34
00:01:37,390 --> 00:01:40,090
I have somewhere I need to be. Okay.
I'll see you.
35
00:01:40,390 --> 00:01:42,350
Those closest to my heart.
36
00:01:43,050 --> 00:01:48,350
Whoa. You can miss me at that
christening. Listen here. That
37
00:01:48,350 --> 00:01:49,350
your sisters.
38
00:01:49,950 --> 00:01:52,550
We're all going there as a family.
39
00:01:52,750 --> 00:01:53,750
Do you understand?
40
00:01:53,890 --> 00:01:57,330
Well, that means I'll be in my Sunday
best.
41
00:02:18,000 --> 00:02:19,560
Really take care of you guys.
42
00:02:20,520 --> 00:02:25,760
Who else have you seen buying lunch
worth 150 rand in this township?
43
00:02:27,280 --> 00:02:29,680
The new babies get special treatment.
44
00:02:30,300 --> 00:02:31,440
What's going on?
45
00:02:31,780 --> 00:02:32,599
Oh, wow.
46
00:02:32,600 --> 00:02:33,880
Matipa's kids are being baptized.
47
00:02:34,660 --> 00:02:36,940
Oh. Oh, wow.
48
00:02:37,600 --> 00:02:38,780
What are you holding?
49
00:02:40,160 --> 00:02:43,400
Oh, Dad just forgot his fancy pen.
50
00:02:44,060 --> 00:02:47,740
Oh, I guess old age doesn't announce
itself. Stop it with your drama.
51
00:02:48,060 --> 00:02:49,860
Oh, it's just a pen.
52
00:02:50,100 --> 00:02:54,360
We all know Dad is very careful not to
leave anything that belongs to him here,
53
00:02:54,480 --> 00:02:57,880
right? How about you and I go to the
mall?
54
00:02:58,540 --> 00:03:02,220
We're getting beautiful clothes. I want
you to look good for this christening at
55
00:03:02,220 --> 00:03:04,780
the Madiba. The twins must be so
important.
56
00:03:05,500 --> 00:03:09,280
While we remain hidden, we have to hide
in the shadows.
57
00:03:09,580 --> 00:03:11,120
No way, Mom. Why?
58
00:03:11,420 --> 00:03:12,620
Oh, Sarah.
59
00:03:13,730 --> 00:03:17,170
Well, you're not forced to go, my child.
You can stay if you don't want to.
60
00:03:18,990 --> 00:03:19,990
Ugh.
61
00:03:21,750 --> 00:03:23,370
So, what about your lunch? No!
62
00:03:31,310 --> 00:03:33,910
So, there's no other venue we can use?
63
00:03:37,210 --> 00:03:38,270
So, there's nothing?
64
00:03:40,650 --> 00:03:41,650
Okay.
65
00:03:43,050 --> 00:03:44,050
No, it's fine.
66
00:03:44,710 --> 00:03:45,710
Yeah.
67
00:03:47,430 --> 00:03:48,430
Bye.
68
00:03:49,250 --> 00:03:51,270
Well, the twins are sleeping.
69
00:03:51,950 --> 00:03:57,410
The venue double -booked themselves, so
we don't have a venue for the party.
70
00:03:58,350 --> 00:03:59,350
Those idiots.
71
00:03:59,830 --> 00:04:01,290
How do they double -book?
72
00:04:04,430 --> 00:04:09,490
My first event as a mother and a part of
the Komora family, and this is what
73
00:04:09,490 --> 00:04:10,910
happens. You know what?
74
00:04:12,780 --> 00:04:14,040
We'll have it at my place.
75
00:04:14,420 --> 00:04:15,840
At my house.
76
00:04:17,399 --> 00:04:20,459
Where will Joyce be when that happens?
She'll be strong.
77
00:04:23,780 --> 00:04:24,780
And then?
78
00:04:26,060 --> 00:04:27,060
Joe?
79
00:04:29,440 --> 00:04:36,380
Jonas! So, Joyce agreed for you to have
your kids party at her house. Why? I
80
00:04:36,380 --> 00:04:40,320
don't know. Maybe this is her way of
showing me that she's ready to put
81
00:04:40,320 --> 00:04:42,060
everything that has happened in the
past.
82
00:04:42,490 --> 00:04:45,070
so we can move on with our lives. Joyce.
Oh.
83
00:04:45,790 --> 00:04:46,810
You look so beautiful.
84
00:04:47,550 --> 00:04:50,770
That dress looks good on you. Enough
about the dress. What's going on here?
85
00:04:50,970 --> 00:04:53,830
Oh, uh, uh, the twins' christening party
will be here.
86
00:04:54,230 --> 00:04:55,229
Jonas, what?
87
00:04:55,230 --> 00:04:58,630
Don't you dare. Don't provoke you. What
do you mean the party will be here, huh?
88
00:04:58,970 --> 00:05:01,270
The venue was hibiscus manner.
89
00:05:01,550 --> 00:05:04,310
How is my heart involved in all of this?
The venue was double booked.
90
00:05:04,590 --> 00:05:07,470
What were we supposed to do? What does
the double booking have to do with me,
91
00:05:07,610 --> 00:05:10,610
Joe? Come on. Jonas, you're trying to
tell me that.
92
00:05:11,560 --> 00:05:15,900
You couldn't consult with me first as
your wife before doing all of this?
93
00:05:15,980 --> 00:05:20,440
I tried speaking to you last night and
you weren't listening to me.
94
00:05:52,620 --> 00:05:53,620
Beautiful.
95
00:05:53,840 --> 00:05:57,520
They didn't even tell us the theme. Even
the palerinas are dressed in white.
96
00:05:57,540 --> 00:06:01,040
We're the only ones. That doesn't
matter. We're here now. Wait, Mom. Tell
97
00:06:01,100 --> 00:06:02,160
was I baptized?
98
00:06:03,400 --> 00:06:05,160
Oh, Sarah, my goodness.
99
00:06:05,420 --> 00:06:07,680
My love, it's not about you.
100
00:06:08,820 --> 00:06:10,220
It's about the twins, please.
101
00:06:12,300 --> 00:06:13,300
Sarah? Yes?
102
00:06:14,120 --> 00:06:15,500
Just look at your father.
103
00:06:16,200 --> 00:06:17,940
Do you think he's mentally okay?
104
00:06:18,410 --> 00:06:22,370
Look at him, acting holier than thou in
front of all these people. They have no
105
00:06:22,370 --> 00:06:24,310
idea how he treats us like dogs.
106
00:06:26,310 --> 00:06:27,310
That's your brother.
107
00:06:29,910 --> 00:06:30,990
Can we have a word?
108
00:06:31,290 --> 00:06:33,870
I'll be back, okay? You have some nerve.
109
00:06:34,710 --> 00:06:38,450
You have the nerve to organize a party
at my house without my knowledge?
110
00:06:39,050 --> 00:06:40,050
You didn't know.
111
00:06:40,210 --> 00:06:42,110
Cut the act. It's not an act, Joyce.
112
00:06:42,350 --> 00:06:45,410
I thought Joe told you. You had no right
to even... Whoa, whoa, whoa.
113
00:06:45,710 --> 00:06:46,710
The right?
114
00:06:47,820 --> 00:06:50,140
Let me remind you, in case you have
forgotten.
115
00:06:50,600 --> 00:06:52,880
This is the twins' home, too.
116
00:06:53,260 --> 00:06:54,740
How can I forget?
117
00:06:55,120 --> 00:06:59,520
You're always here, in my ear,
constantly, every day, reminding me
118
00:06:59,520 --> 00:07:05,520
know, I really thought that you made
this nice gesture to show you have
119
00:07:05,520 --> 00:07:08,200
accepted my children. Oh, I guess it's
obvious.
120
00:07:08,720 --> 00:07:12,500
I was wrong about that. Oh, you're
definitely wrong about that. I'll be
121
00:07:12,800 --> 00:07:14,440
Absolutely wrong. No, listen here.
122
00:07:15,380 --> 00:07:16,440
There's one...
123
00:07:16,670 --> 00:07:22,070
problem with you. You're forgetting that
you're here because I woke up one
124
00:07:22,070 --> 00:07:24,650
morning and decided to allow it. Wow.
125
00:07:24,890 --> 00:07:29,890
I had your life in the palm of my hand,
Matiba. Have you seen what they're
126
00:07:29,890 --> 00:07:31,970
saying about you on social media? What
are they saying? They're saying you're a
127
00:07:31,970 --> 00:07:34,470
gold digging home wrecker.
128
00:07:34,730 --> 00:07:37,510
Hmm? And that doesn't go away.
129
00:07:37,870 --> 00:07:39,150
You see those kids?
130
00:07:39,410 --> 00:07:43,610
They'll grow up one day and read about
it. They'll see for themselves.
131
00:07:44,460 --> 00:07:46,480
What a homewrecker their mother was.
132
00:07:49,360 --> 00:07:50,360
Friend,
133
00:07:51,740 --> 00:07:54,240
are you okay?
134
00:07:57,180 --> 00:07:58,300
Mom, please stop.
135
00:08:00,620 --> 00:08:01,740
What is it?
136
00:08:01,960 --> 00:08:03,580
It's your mother. What happened?
137
00:08:04,220 --> 00:08:07,340
Dude, you know what? Wait a minute.
138
00:08:08,840 --> 00:08:10,740
Who's Ashley and who's Hayley?
139
00:08:10,980 --> 00:08:12,520
You still can't tell them apart?
140
00:08:13,050 --> 00:08:14,170
Are you judging me? Okay, wait.
141
00:08:14,510 --> 00:08:15,510
This is Ashley.
142
00:08:16,350 --> 00:08:21,390
And this is Hayley. The thing about
Hayley is... Oh, I need Hayley's pink
143
00:08:21,390 --> 00:08:24,450
pacifier. How do you know about the pink
pacifier?
144
00:08:24,730 --> 00:08:29,330
I've been... I've been visiting them.
I'm their big brother.
145
00:08:30,330 --> 00:08:31,490
They're his sister's tomb.
146
00:08:32,690 --> 00:08:33,649
I know.
147
00:08:33,650 --> 00:08:34,650
Yes, give it to her.
148
00:08:35,490 --> 00:08:38,250
So that she'll like you. Give it to her.
So she doesn't like me now?
149
00:08:38,830 --> 00:08:41,169
As I was saying, that idiot was getting
married.
150
00:08:41,760 --> 00:08:43,659
He didn't even show up for his own
wedding.
151
00:08:43,919 --> 00:08:46,280
He wasn't there. No. Are you well,
Jonas?
152
00:08:47,360 --> 00:08:49,040
May I have a word with you, please?
153
00:08:50,220 --> 00:08:52,660
Bro, give me a moment.
154
00:08:53,080 --> 00:08:53,979
All right.
155
00:08:53,980 --> 00:08:54,980
Moment.
156
00:08:55,280 --> 00:08:56,280
What do we have there?
157
00:08:56,480 --> 00:09:00,460
Jonas, you know things were left on a
bad note between me and you.
158
00:09:01,160 --> 00:09:04,740
And you haven't bothered yourself to
call me. Or at least call Sarah.
159
00:09:05,060 --> 00:09:07,580
Do you think this is the right time?
160
00:09:08,360 --> 00:09:09,360
Or the right place?
161
00:09:09,820 --> 00:09:10,820
Oh.
162
00:09:10,949 --> 00:09:14,890
Wayne, this is the only time we have to
talk. So you can explain to me.
163
00:09:15,410 --> 00:09:16,410
We'll talk later.
164
00:09:17,290 --> 00:09:18,290
Oh.
165
00:09:19,290 --> 00:09:20,290
Jonas.
166
00:09:20,830 --> 00:09:22,150
As I was saying, brother.
167
00:09:22,390 --> 00:09:23,890
Yes. Talk, brother. I'm looking.
168
00:09:24,090 --> 00:09:25,090
You're eyeing someone.
169
00:09:26,450 --> 00:09:30,510
You drink a lot. Pour, pour, pour. Pour
that into your mocktails.
170
00:09:32,350 --> 00:09:34,630
Guys, I have some news.
171
00:09:34,910 --> 00:09:37,950
Yes? Bong's parents are leaving next
week.
172
00:09:38,410 --> 00:09:41,320
And... and I'm planning on popping my
cherry. There you go.
173
00:09:41,840 --> 00:09:42,920
That's what a woman does.
174
00:09:43,280 --> 00:09:48,000
So, how do you want your first time to
be? I want it to be magical.
175
00:09:48,420 --> 00:09:49,720
Okay. And memorable.
176
00:09:50,140 --> 00:09:51,560
Okay. Fantastic.
177
00:09:51,980 --> 00:09:54,460
Hold it right there. I have the right
thing for you.
178
00:09:55,560 --> 00:09:57,320
Let me take it out for you.
179
00:09:57,720 --> 00:09:59,020
Whoa. Let me plug you.
180
00:09:59,300 --> 00:10:01,000
You go around carrying panties.
181
00:10:01,380 --> 00:10:07,680
When you go wearing this, you'll
definitely be thanking the Lord. That's
182
00:10:07,680 --> 00:10:09,670
all. It even has pearls.
183
00:10:10,590 --> 00:10:14,370
I also have fresh cream. Linda, do you
girls know where to put this?
184
00:10:16,050 --> 00:10:17,050
No,
185
00:10:17,550 --> 00:10:21,930
no, no, no. You know what? It's giving
loose vibes. I don't like the cream.
186
00:10:21,930 --> 00:10:22,930
do you think, Sarah?
187
00:10:23,050 --> 00:10:24,990
Hell no. Sex is overrated, Linda.
188
00:10:26,010 --> 00:10:29,730
And, Ume, why can't you wait for
marriage? What's the rush?
189
00:10:30,420 --> 00:10:31,560
Bongs is my true love.
190
00:10:31,760 --> 00:10:34,780
It's not like I'm throwing away my
virginity by giving it up to him. You're
191
00:10:34,780 --> 00:10:37,500
certainly not, my dear, because he is
your man after all.
192
00:10:37,760 --> 00:10:42,560
Goodness, something you should know,
girls, is that if you don't give it up,
193
00:10:42,560 --> 00:10:48,240
won't stay. Well, Bong, his
understanding, he's very gentle. Bongs
194
00:10:48,240 --> 00:10:49,240
cheat on me.
195
00:10:49,520 --> 00:10:51,040
He's nothing like my father.
196
00:10:52,100 --> 00:10:53,360
You're certainly right.
197
00:10:53,860 --> 00:10:55,440
Your father's something else.
198
00:10:56,000 --> 00:10:58,900
Well, men like to tap and go, though,
but okay.
199
00:11:01,300 --> 00:11:03,000
Oh, my word.
200
00:11:03,760 --> 00:11:07,860
Linda, I need... Do you need anything?
201
00:11:08,300 --> 00:11:09,300
I'm fine.
202
00:11:11,880 --> 00:11:12,880
Yes,
203
00:11:19,120 --> 00:11:20,120
I'm fine.
204
00:11:20,720 --> 00:11:22,200
It's just the tequila.
205
00:11:25,560 --> 00:11:26,940
My goodness.
206
00:11:27,530 --> 00:11:30,090
Hey, hey, hey. What is it? Wait, wait,
wait.
207
00:11:30,470 --> 00:11:31,990
Look at this beauty.
208
00:11:32,310 --> 00:11:34,970
You see, this is the girl I'm talking
about.
209
00:11:35,190 --> 00:11:37,750
This girl, we need to make her Miss
Gomorrah.
210
00:11:39,810 --> 00:11:43,930
Don't tell me about Miss Salomon,
please. You know who Mrs. Gomorrah is
211
00:11:43,930 --> 00:11:44,930
be.
212
00:11:45,290 --> 00:11:46,290
Wait, wait.
213
00:11:46,770 --> 00:11:47,830
Here we go.
214
00:11:49,110 --> 00:11:50,110
Hi.
215
00:11:50,990 --> 00:11:52,650
Hi. What's wrong?
216
00:11:52,850 --> 00:11:53,850
You don't look okay.
217
00:11:55,000 --> 00:11:57,600
Yeah, I just feel a bit nauseous.
218
00:11:58,380 --> 00:12:00,060
Oh, I'm sorry, I'm sorry.
219
00:12:01,220 --> 00:12:06,080
How about you go inside and I'll make
you some ginger tea or anything.
220
00:12:07,440 --> 00:12:08,440
Thank you.
221
00:12:11,520 --> 00:12:15,180
I can see that X is not here today.
222
00:12:15,520 --> 00:12:16,560
Is he not coming?
223
00:12:18,000 --> 00:12:19,740
We're going through something right now.
224
00:12:20,820 --> 00:12:21,820
He's not coming.
225
00:12:23,300 --> 00:12:27,570
Okay. As the saying goes, it's better to
be late than not pitching at all.
226
00:12:28,630 --> 00:12:30,130
My goodness. Hold on.
227
00:12:30,850 --> 00:12:31,850
Hello.
228
00:12:32,550 --> 00:12:33,870
Please hold her, Kevin.
229
00:12:34,290 --> 00:12:37,510
Now, let's have a picture of just the
wives.
230
00:12:37,730 --> 00:12:38,730
Please.
231
00:12:39,750 --> 00:12:40,750
My goodness.
232
00:12:42,830 --> 00:12:44,790
Michelle. Oh, no, I'm good.
233
00:12:45,010 --> 00:12:46,010
Thank you.
234
00:12:46,430 --> 00:12:47,430
Joyce.
235
00:12:57,840 --> 00:12:58,840
There we go.
236
00:12:59,760 --> 00:13:01,380
Smile. Both of you, smile.
237
00:13:02,040 --> 00:13:04,760
Yay. There we go. There we go.
238
00:13:05,020 --> 00:13:06,400
Take the picture. Take the picture.
239
00:13:06,740 --> 00:13:08,500
Clap for them. Oh, come on.
240
00:13:09,020 --> 00:13:10,740
Oh, wow. They look beautiful.
241
00:13:11,420 --> 00:13:13,760
Kids around with every woman expect that
to upload.
242
00:13:14,340 --> 00:13:16,880
Maybe let's take a picture including all
the children.
243
00:13:17,180 --> 00:13:18,180
Oh, all the kids.
244
00:13:18,380 --> 00:13:21,660
Can all my kids come forward? Yes, yes.
Let them come. You're dressed like your
245
00:13:21,660 --> 00:13:23,880
father. You're dressed like your father.
246
00:13:24,740 --> 00:13:26,920
I've never heard you complain about your
father.
247
00:13:28,640 --> 00:13:29,640
Come on.
248
00:13:30,300 --> 00:13:31,780
Let's wait for the rest of my children.
249
00:13:32,860 --> 00:13:33,860
Go and join them.
250
00:13:35,440 --> 00:13:36,440
Fine.
251
00:13:42,060 --> 00:13:43,060
Go.
252
00:13:43,500 --> 00:13:44,640
Everyone say cheese.
253
00:13:44,880 --> 00:13:45,880
Come on.
254
00:13:46,380 --> 00:13:47,380
Cheese.
255
00:13:48,400 --> 00:13:49,400
I'm sorry, Essie.
256
00:13:50,840 --> 00:13:51,840
Sorry for what?
257
00:13:52,820 --> 00:13:54,520
I can tell this is affecting you.
258
00:13:56,590 --> 00:13:59,730
I'm fine. I'm just bored. But this place
is boring.
259
00:14:00,110 --> 00:14:01,330
My baby.
260
00:14:01,870 --> 00:14:02,970
Are you smiling?
261
00:14:05,290 --> 00:14:06,290
Are you okay?
262
00:14:07,710 --> 00:14:08,710
Are you okay?
263
00:14:10,070 --> 00:14:11,070
Actually,
264
00:14:11,370 --> 00:14:13,070
please help me with something. Please.
265
00:14:38,010 --> 00:14:40,310
Would you please have a seat?
266
00:14:46,690 --> 00:14:47,690
Listen.
267
00:14:50,590 --> 00:14:57,030
I'd like to apologize to you for the way
I spoke to you earlier.
268
00:15:00,650 --> 00:15:02,410
I would also like to apologize, Joyce.
269
00:15:03,290 --> 00:15:07,630
I honestly didn't know Jonas hadn't
consulted you regarding the party.
270
00:15:10,170 --> 00:15:14,430
You know, I have so much respect for
you.
271
00:15:15,250 --> 00:15:20,310
The way you handle everything with so
much grace and class.
272
00:15:20,790 --> 00:15:25,870
I could barely keep it together out
there. I honestly thought I was losing
273
00:15:25,870 --> 00:15:27,030
mind. Well...
274
00:15:28,330 --> 00:15:35,310
For me to reach that point of grace and
class, I've had to do
275
00:15:35,310 --> 00:15:36,550
a lot of practice.
276
00:15:37,150 --> 00:15:38,150
Wow.
277
00:15:39,970 --> 00:15:45,610
There was something you said earlier
that was true.
278
00:15:47,310 --> 00:15:51,090
When the twins are here, they're home.
279
00:15:52,790 --> 00:15:57,290
I shouldn't be directing my anger
towards them.
280
00:15:58,440 --> 00:15:59,440
It's their father.
281
00:16:02,020 --> 00:16:03,020
Yeah.
282
00:16:04,880 --> 00:16:08,740
I can't believe the things that man does
sometimes.
283
00:16:09,160 --> 00:16:10,160
Jonah.
284
00:16:12,860 --> 00:16:13,860
Oh.
285
00:16:20,260 --> 00:16:21,820
Oh, my goodness.
286
00:16:31,210 --> 00:16:32,210
Wow,
287
00:16:35,730 --> 00:16:37,290
this is such a really beautiful event.
288
00:16:37,530 --> 00:16:38,870
It was truly beautiful.
289
00:16:39,250 --> 00:16:40,250
Thank you.
290
00:16:40,550 --> 00:16:43,510
How does it feel being wife number two?
291
00:16:45,450 --> 00:16:46,470
Is it nice?
292
00:17:02,030 --> 00:17:04,490
What are you doing, Bones? In my
bedroom.
293
00:17:04,790 --> 00:17:08,230
Piss off! Piss off, Bones! Piss off!
Just leave me! Leave me!
294
00:17:08,490 --> 00:17:09,490
My goodness.
295
00:17:10,250 --> 00:17:12,230
Joyce, get up! The kids!
296
00:17:54,960 --> 00:17:57,740
You whore. Be soft, man. Hey, let's go.
Now.
297
00:17:58,040 --> 00:18:00,600
What bullshit is this? Let's go. Damn
it.
298
00:18:01,220 --> 00:18:05,060
Let's go. Then piss me off. You're
embarrassing me in front of people. Damn
299
00:18:06,100 --> 00:18:07,100
No, ma 'am.
300
00:18:09,940 --> 00:18:11,760
Joe, deal with her, please.
301
00:18:12,140 --> 00:18:13,140
Ah, Hugo.
302
00:18:14,240 --> 00:18:15,240
Go check on her.
303
00:18:17,080 --> 00:18:20,220
You want to be seen naked in front of
all these people. Damn it.
304
00:18:27,790 --> 00:18:30,230
Talking to you. What devil has possessed
you? What?
305
00:18:31,350 --> 00:18:32,350
The devil.
306
00:18:33,550 --> 00:18:35,830
Do you know the devil, Mom?
307
00:18:36,390 --> 00:18:39,390
You haven't seen the devil yet, Mom.
308
00:18:39,670 --> 00:18:43,070
Okay? Now get the hell out of my way.
You're not going anywhere. I said...
309
00:18:43,070 --> 00:18:44,130
You're not going anywhere.
310
00:18:44,370 --> 00:18:46,570
Mom! You're not going anywhere. Mom!
You're not...
311
00:19:17,520 --> 00:19:20,660
you can say it was a long day,
especially for Essie.
312
00:19:21,620 --> 00:19:22,960
Why are you talking about Essie?
313
00:19:24,480 --> 00:19:30,140
She had to stand there and watch you
taking pictures with Matipa and Joya.
314
00:19:30,140 --> 00:19:33,640
seem to forget that she's your wife as
well. Hey, brother, stop annoying me. I
315
00:19:33,640 --> 00:19:34,740
get enough of that at home.
316
00:19:35,520 --> 00:19:37,280
Is there something you want to say?
317
00:19:37,980 --> 00:19:38,980
No, no, no, no.
318
00:19:39,560 --> 00:19:44,640
You just don't realize the sacrifices
people made for you like Essie and I.
319
00:19:49,700 --> 00:19:50,700
Sacrifices. You.
320
00:19:52,060 --> 00:19:54,860
Jonas, my life is on hold. Oh.
321
00:19:55,300 --> 00:19:56,760
I could have had my own family.
322
00:19:57,200 --> 00:20:00,160
But I have to pretend to be married to
Essie.
323
00:20:00,640 --> 00:20:04,960
Tell me, bro, which life of yours did I
put on hold?
324
00:20:06,100 --> 00:20:08,140
Because you wouldn't have anything
without me.
325
00:20:10,080 --> 00:20:13,820
Oh, is that position you have at J &J?
326
00:20:15,260 --> 00:20:16,720
Do you feel like you deserve it?
327
00:20:18,700 --> 00:20:19,700
Are you qualified?
328
00:20:20,180 --> 00:20:21,180
Hmm?
329
00:20:22,480 --> 00:20:24,720
So my job is to clean up your mess? Yes.
330
00:20:25,980 --> 00:20:27,300
That made you wealthy.
331
00:20:28,680 --> 00:20:30,800
Now, you want to hear one thing from
you.
332
00:20:31,420 --> 00:20:32,720
A thank you.
333
00:20:33,900 --> 00:20:35,260
Thank you, God.
334
00:20:36,620 --> 00:20:37,620
Understand?
335
00:20:40,440 --> 00:20:41,880
Do you understand?
336
00:20:43,460 --> 00:20:45,520
Or do you want me to reconsider
everything?
337
00:20:48,270 --> 00:20:49,270
I understand.
338
00:20:49,890 --> 00:20:50,890
Hold this.
339
00:20:54,950 --> 00:20:56,390
I'm going to the bathroom.
340
00:20:57,190 --> 00:20:59,190
Pull yourself together when I get back.
341
00:21:00,110 --> 00:21:01,490
Stop talking shit.
342
00:21:08,410 --> 00:21:09,570
I have some water.
343
00:21:13,550 --> 00:21:14,570
Let it be.
344
00:21:20,110 --> 00:21:21,170
Tell me what actually happened.
345
00:21:23,910 --> 00:21:25,310
This is all your fault.
346
00:21:26,130 --> 00:21:28,030
This is all your fault.
347
00:21:35,030 --> 00:21:39,590
What do you mean all of this is my
fault? What did I do? Mom was trying to
348
00:21:39,590 --> 00:21:40,590
protect you.
349
00:21:41,290 --> 00:21:42,550
Protect me from what?
350
00:21:42,870 --> 00:21:47,450
From the... Sarah.
351
00:21:49,350 --> 00:21:51,970
What? truth that was your mother trying
to protect me from.
352
00:23:23,880 --> 00:23:24,880
Thank you.
24263
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.