Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,046 --> 00:00:41,507
LA HISTORIA DE BUDDY HOLLY
2
00:00:57,934 --> 00:01:01,414
KDAV presenta a Buddy Holly
Y el paseo del heno.
3
00:01:01,630 --> 00:01:03,711
Noche familiar esta noche.
4
00:01:03,712 --> 00:01:05,485
Abierto en temporada de oto�o.
5
00:01:30,252 --> 00:01:32,461
Oye Riley, ya estamos enchufados
y afinados �Terminamos?
6
00:01:33,087 --> 00:01:34,213
S�. estamos listos.
7
00:01:35,505 --> 00:01:38,089
Hola, Ray Bob, Riley
quiere escuchar tu microfono.
8
00:01:38,715 --> 00:01:40,741
Aqui, di algo en el microfono.
Deja que lo escuche.
9
00:01:41,149 --> 00:01:42,138
La prueba, uno, dos !
10
00:01:44,028 --> 00:01:46,403
uno, dos, tres...
Probando...Uno.
11
00:01:47,557 --> 00:01:48,239
�C�mo suena?
12
00:01:48,660 --> 00:01:50,691
Ese es un buen nivel, Buddy..
Mantenlo justo ahi.
13
00:01:52,017 --> 00:01:54,569
Si, es mejor que esten listos
Faltan 30 segundos para las 8:00.
14
00:02:07,113 --> 00:02:09,445
Oye, Doug, tendr�s que salir ahora.
Vamos a entrar al aire.
15
00:02:09,655 --> 00:02:10,697
Esta bien.
16
00:02:22,873 --> 00:02:25,604
S�, se�ora. Est�s en sinton�a
con la estaci�n de radio KDAV..
17
00:02:25,605 --> 00:02:26,649
en Lubbock, Texas.
18
00:02:27,044 --> 00:02:30,086
1310 kHz en su dial,
donde son apenas las 20:00 hrs.
19
00:02:31,172 --> 00:02:34,674
Es la hora de Holly Hayride presentada
esta semana por Verti-Gro.
20
00:02:35,966 --> 00:02:38,710
Ahora a trav�s de las instalaciones
remotas de KDAV, te llevamos ...
21
00:02:38,711 --> 00:02:41,565
en vivo y en directo desde la
pista de patinaje sobre ruedas Parker...
22
00:02:41,566 --> 00:02:44,276
para este fin de semana
en el show de Holly Hayride.!
23
00:02:45,347 --> 00:02:48,501
Quiero darles la bienvenida a todos
ustedes al Buddy Holly Hayride esta noche.
24
00:02:48,893 --> 00:02:52,070
Nos gustar�a comenzar las cosas con una
peque�a canci�n de Les Paul y Mary Ford.
25
00:02:58,234 --> 00:03:03,153
Cuando el sol en la
ma�ana asoma sobre la colina
26
00:03:03,611 --> 00:03:08,741
Y besa las rosas alrededor
del alf�izar de mi ventana
27
00:03:09,324 --> 00:03:14,455
mi coraz�n se llena de
alegr�a cuando escucho el trino
28
00:03:14,579 --> 00:03:19,249
De los p�jaros en las copas
de los �rboles en Mockin' Bird Hill
29
00:03:20,293 --> 00:03:24,836
Tra-la-la, tweedlee dee dee
me da una emoci�n
30
00:03:25,713 --> 00:03:30,341
Despertar en la ma�ana en Mockin bird hill
31
00:03:31,051 --> 00:03:35,593
Tra-la-la, tweedlee dee dee
Hay paz y buena voluntad.
32
00:03:36,260 --> 00:03:41,306
siempre te esperaremos con
flores en Mockin Bird Hill.
33
00:03:52,817 --> 00:03:57,778
Tra-la-la, tweedlee dee dee
me da una emoci�n.
34
00:03:58,403 --> 00:04:03,492
siempre te esperaremos con
flores en Mockin Bird Hill.
35
00:04:03,532 --> 00:04:04,367
Otra vez...
36
00:04:04,575 --> 00:04:09,618
siempre te esperaremos con
flores en Mockin Bird Hill.
37
00:04:11,704 --> 00:04:13,623
�Oye, Buddy, toquemos un
poco de be-bop, vamos!
38
00:04:14,832 --> 00:04:17,776
Vecinos, si quieren aprovechar al
m�ximo sus preciosas tierras de cultivo,
39
00:04:17,876 --> 00:04:20,002
Les sugiero que
prueben el nuevo 10-20-10 .
40
00:04:20,003 --> 00:04:21,984
Verti-Gro en la cosecha de Oto�o.
41
00:04:22,127 --> 00:04:23,636
�Que quieres hacer.. Buddy?
42
00:04:24,672 --> 00:04:25,630
- �Te gusto eso?
43
00:04:25,841 --> 00:04:27,682
Espera a que oigan esta.
Tocaremos "Ollie Vee"
44
00:04:27,967 --> 00:04:29,293
No creo que sea lo mejor, Buddy.
45
00:04:29,293 --> 00:04:31,375
Es para los boppers(bailarines).
Compren Verti-Gro..
46
00:04:31,376 --> 00:04:34,200
- Bien "Ollie Vee".
- No creo que sea lo mejor...
47
00:04:35,471 --> 00:04:37,250
�Nos gustar�a dedicar esto a los boppers.!
48
00:04:38,268 --> 00:04:39,675
Para aquellos que les gusta el bop.
49
00:04:52,153 --> 00:04:54,195
Vamos a rockear al
ritmo del blues esta noche
50
00:04:54,528 --> 00:04:56,731
Cada peque�a cosa va a estar bien.
51
00:04:56,733 --> 00:04:59,659
Porque esta noche vamos
a rockear al ritmo del blues.
52
00:05:01,200 --> 00:05:03,368
Bueno, tengo una
peque�a chica llamada Ollie Vee.
53
00:05:03,368 --> 00:05:05,578
Ollie Vee viene de Memphis,
Memphis Tennessee.
54
00:05:05,578 --> 00:05:09,894
Y esta noche vamos a rockear
con Ollie Vee...O-Ollie Vee
55
00:05:10,249 --> 00:05:12,125
Ollie Vee dice que me
tratar� bien esta noche.
56
00:05:12,376 --> 00:05:14,251
Esta noche usar�
mis zapatos de gamuza azul.
57
00:05:14,251 --> 00:05:18,255
Y esta noche vamos a rockear
con Ollie Vee...O-Ollie Vee
58
00:05:19,088 --> 00:05:21,214
Voy a gritar a re�r,
a disfrutar toda la noche.
59
00:05:21,214 --> 00:05:23,341
Voy a sacudirlo solo
un poco en el medio de la noche.
60
00:05:23,341 --> 00:05:27,179
Y esta noche vamos a rockear
con Ollie Vee...O-Ollie Vee.
61
00:05:33,515 --> 00:05:34,974
Muy bien.
Nos vamos.
62
00:05:36,602 --> 00:05:38,804
Bueno, dicen que van
a llamar a la polic�a esta noche.
63
00:05:38,805 --> 00:05:40,504
Y tratan de detenerme esta noche.
64
00:05:40,603 --> 00:05:44,692
Porque esta noche vamos a rockear
con Ollie Vee...O-Ollie Vee
65
00:05:45,399 --> 00:05:47,525
Bueno, tengo una
peque�a chica llamada Ollie Vee.
66
00:05:47,775 --> 00:05:49,778
Ollie Vee viene de Memphis,
Memphis Tennessee.
67
00:05:49,778 --> 00:05:53,614
Y esta noche vamos a rockear
con Ollie Vee...O-Ollie Vee.
68
00:05:54,656 --> 00:05:56,657
Ollie Vee dice que me tratar� bien esta noche.
69
00:05:57,034 --> 00:05:58,994
Esta noche usar�
mis zapatos de gamuza azul
70
00:05:58,994 --> 00:06:02,953
Y esta noche vamos a rockear
con Ollie Vee...O-Ollie Vee
71
00:06:03,871 --> 00:06:05,792
Voy a gritar a re�r,
a disfrutar toda la noche.
72
00:06:06,000 --> 00:06:08,542
Voy a sacudirlo solo
un poco en el medio de la noche.
73
00:06:08,542 --> 00:06:11,920
Y esta noche vamos a rockear
con Ollie Vee...O-Ollie Vee.
74
00:06:20,257 --> 00:06:21,383
�Buenas noches!. KDAV.
75
00:06:21,383 --> 00:06:23,303
Riley, �qu� diablos est�s haciendo?
76
00:06:23,595 --> 00:06:25,839
Hola Weldon.
�Qu� es esta mierda que tienes en el aire?
77
00:06:26,056 --> 00:06:27,807
No, no s� de qu� se trata.
78
00:06:27,807 --> 00:06:29,704
Ser� mejor que averig�es de qu� se trata.
79
00:06:29,705 --> 00:06:31,148
Te dije que no queria nada de bebop.
80
00:06:31,149 --> 00:06:33,099
�Bueno, les dire que no
m�s m�sica be-bop!
81
00:06:33,102 --> 00:06:35,185
Sigue ahi, �Ret�ra eso del aire!
Haz algo.
82
00:06:36,103 --> 00:06:38,301
Bueno, no, se�or, no puedo cortarlo.
83
00:06:38,302 --> 00:06:41,848
Pero voy a llamar a Parker alla
y que les diga que dejen de tocar eso.
84
00:06:42,067 --> 00:06:44,880
Te lo digo, tienes aproximadamente
30 segundos para sacarlo del aire,
85
00:06:44,881 --> 00:06:47,592
o voy a sacar cada uno de mis anuncios.
�Me entendiste?
86
00:06:50,909 --> 00:06:52,614
Sin embargo, no suena tan mal.
87
00:06:54,451 --> 00:06:57,701
Y esta noche vamos a rockear
con Ollie Vee...O-Ollie Vee
88
00:06:57,788 --> 00:07:00,243
Vamos a rockear al
ritmo del blues esta noche.
89
00:07:00,248 --> 00:07:01,915
Cada peque�a cosa va a estar bien.
90
00:07:02,166 --> 00:07:05,294
Vamos a rockear al
ritmo del blues esta noche.
91
00:07:11,882 --> 00:07:12,798
�Gracias, Lubbock!
92
00:07:13,757 --> 00:07:14,591
Gracias.
93
00:07:17,510 --> 00:07:19,785
Ya que les gusto tanto,
Ahora vamos a tocar una nuestra.
94
00:07:39,735 --> 00:07:42,445
Uno, dos, tres cuatro!
95
00:07:45,947 --> 00:07:48,992
Bueno, ese sera el
dia en que me digas adios.
96
00:07:49,451 --> 00:07:52,453
Ese sera el dia que me hagas llorar.
97
00:07:53,036 --> 00:07:55,832
Dices que te vas, sabes que es mentira.
98
00:07:56,207 --> 00:07:59,415
Porque ese dia sera en el que me muera.
99
00:07:59,874 --> 00:08:01,626
Cuando cupido disparo su flecha
100
00:08:02,168 --> 00:08:03,462
El disparo a tu corazon.
101
00:08:04,045 --> 00:08:06,672
As� que si
separamos, me sentir� triste.
102
00:08:07,423 --> 00:08:10,300
Di que me amas, dimelo cari�o.
103
00:08:10,675 --> 00:08:13,968
Porque se que algun dia sera verdad.
104
00:08:13,968 --> 00:08:17,181
Bueno, ese sera el
dia en que me digas adios.
105
00:08:17,598 --> 00:08:20,723
Ese sera el dia que me hagas llorar.
106
00:08:21,266 --> 00:08:24,102
Dices que te vas, sabes que es mentira.
107
00:08:24,727 --> 00:08:27,855
Porque ese dia sera en el que me muera.
108
00:08:44,869 --> 00:08:48,973
Frank, vas a tener que decirle a
Buddy que no podemos tenerlo.
109
00:08:49,788 --> 00:08:52,622
Bueno, ese sera el
dia en que me digas adios.
110
00:08:53,164 --> 00:08:56,000
Ese sera el dia que me hagas llorar.
111
00:08:56,250 --> 00:08:57,628
�Tomenlo con calma!
Todos entrar�n.
112
00:08:57,628 --> 00:08:59,795
...vete, sabes que es una mentira.
113
00:09:00,169 --> 00:09:03,632
Porque ese dia sera en el que me muera.
114
00:09:04,006 --> 00:09:07,300
Bueno, ese sera el dia,
hoo-hoo
115
00:09:07,550 --> 00:09:10,887
Ese sera el dia,
hoo-hoo
116
00:09:11,221 --> 00:09:14,390
Ese sera el dia, hoo-hoo
117
00:09:14,889 --> 00:09:16,475
Ese sera el dia.
118
00:09:25,855 --> 00:09:26,648
�Gracias!
119
00:09:28,400 --> 00:09:33,195
Cuando el redoble,
en la distancia sea escuchado,
120
00:09:33,530 --> 00:09:38,155
Cuando el redoble,
en la distancia sea escuchado,
121
00:09:38,740 --> 00:09:44,870
Cuando el redoble,
en la distancia sea escuchado,
122
00:09:46,038 --> 00:09:50,626
Cuando el redoble, en la
distancia sea escuchado, �All� estare!
123
00:09:51,792 --> 00:09:57,005
En esa ma�ana brillante y sin nubes
cuando los muertos de Cristo se levantar�n.
124
00:09:57,423 --> 00:10:02,007
Y la gloria de su resurrecci�n compartida
125
00:10:02,842 --> 00:10:07,596
Cuando Sus elegidos se re�nan
en su hogar m�s all� de los cielos.
126
00:10:07,930 --> 00:10:12,640
Y el redoble, en la distancia
sea escuchado, �All� estare!
127
00:10:13,014 --> 00:10:20,188
Cuando el redoble,
en la distancia sea escuchado,
128
00:10:21,273 --> 00:10:27,651
Cuando el redoble, en la
distancia sea escuchado, �All� estare!
129
00:10:43,665 --> 00:10:47,709
Gracias, hermano Smith,
por esta bella m�sica.
130
00:10:49,836 --> 00:10:50,878
Bella musica...
131
00:10:51,920 --> 00:10:53,755
Y sobre el tema de la m�sica...
132
00:10:54,965 --> 00:10:59,258
Tengo algunas palabras que me
gustar�a compartir con todos ustedes ...
133
00:11:00,675 --> 00:11:02,303
Antes de comenzar el servicio.
134
00:11:03,138 --> 00:11:07,183
Ahora, aquellos de ustedes que ya han
visto el peri�dico de esta ma�ana ...
135
00:11:08,975 --> 00:11:12,436
Deben sospechar porque estoy
obligado a hacer estos comentarios,
136
00:11:14,147 --> 00:11:18,898
Por lo que sucedio en nuestra ciudad
anoche en la pista de patinaje..
137
00:11:20,066 --> 00:11:24,819
Amigos, hay una nueva
forma de m�sica...
138
00:11:25,987 --> 00:11:28,198
Si a eso podemos llamarlo m�sica...
139
00:11:28,615 --> 00:11:34,702
�Eso es tan anticristiano y
antinorteamericano como todo
140
00:11:34,702 --> 00:11:37,662
lo que hemos tenido que enfrentar
en los �ltimos 50 a�os!.
141
00:11:38,246 --> 00:11:39,581
Esta m�sica...
142
00:11:40,457 --> 00:11:44,719
Este ritmo selv�tico....Este abandono...
143
00:11:46,003 --> 00:11:50,505
Que parece tan popular entre
algunos de nuestros jovenes...
144
00:11:51,589 --> 00:11:55,177
Es una amenaza a nuestra moral.
145
00:11:57,135 --> 00:12:03,473
Y afirmo que �s de hecho.. una
amenaza para nuestra propia sociedad.
146
00:12:05,766 --> 00:12:08,588
Y les insto a todos ustedes, padres ...
147
00:12:08,800 --> 00:12:13,001
A hacer todo lo posible para
mantener a sus hijos lejos ...
148
00:12:13,211 --> 00:12:16,131
de los vergonzosos tipos de sucesos ...
149
00:12:16,484 --> 00:12:19,654
que aparentemente sigue los
pasos de esta nueva m�sica ...
150
00:12:19,654 --> 00:12:22,029
Y de aquellos que la realizan!
151
00:12:27,951 --> 00:12:31,036
L.O.Holly e hijos
Ladrillos Lubbock compa�ia.
152
00:12:43,169 --> 00:12:45,091
Por lo que estamos
a punto de recibir, oh Se�or,
153
00:12:45,092 --> 00:12:46,856
Ay�danos a ser
realmente agradecidos. Am�n.
154
00:12:57,681 --> 00:12:59,516
Gracias.
Tendre un muslo de pollo.
155
00:13:01,475 --> 00:13:03,060
Y otro muslo de pollo.
156
00:13:05,729 --> 00:13:08,442
Tienes que admitir, Buddy,
que hemos sido muy pacientes.
157
00:13:09,648 --> 00:13:14,500
Nunca dijimos una palabra
cuando decidiste no seguir en el seminario.
158
00:13:14,902 --> 00:13:18,935
Te dejamos esparcir esa
semilla rebelde tocando tu m�sica.
159
00:13:19,864 --> 00:13:22,085
Creo que es hora de que
nos digas a tu padre y a m� ...
160
00:13:22,086 --> 00:13:24,275
cu�les son tus planes para el futuro.
161
00:13:24,869 --> 00:13:27,410
Ni siquiera lo he pensado.
No lo s�.
162
00:13:29,454 --> 00:13:32,201
Pospusiste la universidad por un a�o.
�Para qu�?
163
00:13:32,750 --> 00:13:34,117
�Para tocar esa m�sica salvaje?
164
00:13:34,625 --> 00:13:36,835
Esta m�sica es salvaje
s�lo para algunos.
165
00:13:37,461 --> 00:13:40,332
Bueno, tienes a toda la ciudad
quejandose en nuestros oidos.
166
00:13:41,131 --> 00:13:42,823
Parece que todo el mundo odia esa cosa.
167
00:13:42,828 --> 00:13:45,090
�Qu� hay de las personas
que estuvieron all� anoche?
168
00:13:45,549 --> 00:13:46,900
Era solamente un grupo de chicos.
169
00:13:46,901 --> 00:13:49,114
�No ser�n chicos para siempre!
170
00:13:49,345 --> 00:13:51,950
Solo queremos que
tengas algo a que recurrir ...
171
00:13:51,951 --> 00:13:54,766
en caso de que las
cosas no salgan como quieres.
172
00:13:55,183 --> 00:13:57,100
Bueno, Mam�,
�No voy a dar marcha atras!
173
00:13:58,685 --> 00:14:04,292
Seia bueno que empezaras a
pensar seriamente en tu futuro ahora.
174
00:14:20,785 --> 00:14:22,620
Crees que habra algo bueno
en alguna parte...
175
00:14:24,705 --> 00:14:26,081
Tal vez Shreveport.
176
00:14:28,499 --> 00:14:30,670
KWKH. Esa es buena.
177
00:14:34,921 --> 00:14:35,836
�Qu� haces?
178
00:14:36,504 --> 00:14:40,550
Tu sabes Buddy, ha pasado m�s de
un a�o desde que nos graduamos....
179
00:14:44,468 --> 00:14:45,554
Lo s�.
180
00:14:46,681 --> 00:14:50,075
Quiero decir, sigo caminando
por el campus cada ma�ana ...
181
00:14:50,076 --> 00:14:51,953
..esperando verte a mi lado.
182
00:14:55,268 --> 00:14:56,687
Bueno, tal vez lo haga...
183
00:14:59,773 --> 00:15:02,623
Quiero tener la seguridad de que
ambos sentimos lo mismo �comprendes?
184
00:15:03,525 --> 00:15:04,987
�Qu� estas haciendo?
185
00:15:05,736 --> 00:15:09,112
Charles Hardin Holly,
�Qu� voy a hacer contigo?
186
00:15:10,404 --> 00:15:12,365
�Supongo que nada!
187
00:15:16,118 --> 00:15:17,077
Buddy...
188
00:15:18,536 --> 00:15:21,139
Buddy...
- Casi me rompes los dedos, Cindy.
189
00:15:21,140 --> 00:15:23,539
Buddy, ven, amorcito, ven aca.
190
00:15:26,086 --> 00:15:27,128
�Que?
191
00:15:28,752 --> 00:15:31,480
Solo quiero mostrarte
lo felices que podemos ser.
192
00:15:49,137 --> 00:15:50,388
Oigo algo.
193
00:15:57,480 --> 00:15:59,818
�Holly, Holly, Holly, Holly!
194
00:16:01,484 --> 00:16:02,757
Bueno, cu�ntame sobre eso.
195
00:16:03,237 --> 00:16:06,489
Tu Sincronizacion es tan bueno fuera
del escenario como dentro de �l.
196
00:16:06,490 --> 00:16:08,530
Bueno, tienes raz�n.
Riley te est� buscando.
197
00:16:08,866 --> 00:16:10,768
-�Qu� es lo que quiere?
-No lo se.
198
00:16:11,493 --> 00:16:13,902
�Qu� est�n haciendo chicos?
-Bueno, te mostraremos.
199
00:16:16,996 --> 00:16:18,248
�Oh, Dios m�o!
200
00:16:21,583 --> 00:16:22,955
�Oigan! �Aqu� est�!
201
00:16:23,270 --> 00:16:26,399
�El hombre que trae el
rock'n'roll al gran estado de Texas!
202
00:16:26,505 --> 00:16:27,691
Y a mi estaci�n de radio.
203
00:16:27,880 --> 00:16:29,605
-�C�mo est�s?
Oye, tengo algo para ti.
204
00:16:29,606 --> 00:16:30,650
Mira esto.
205
00:16:31,465 --> 00:16:34,638
-Ya era hora.
- Little Richard, Fats Domino, Big Joe Turner ...
206
00:16:34,760 --> 00:16:37,189
-Ll�vatelos a casa. No los puedo poner.
-Gracias, gracias.
207
00:16:38,383 --> 00:16:40,850
�Como lo llamaste, Rock or roll?".
-Rock'n'roll.-
208
00:16:40,980 --> 00:16:44,551
Un disc jockey de Cleveland invent�
el nombre y le gust� a la mayor�a.
209
00:16:44,730 --> 00:16:47,802
�En Cleveland!
�Tengo que hacer algo aqu�!
210
00:16:47,802 --> 00:16:49,830
Lo siento, por lo que paso
en la pista de patinaje,
211
00:16:49,831 --> 00:16:52,126
pero no puedo tocar esas
canciones normales de la radio..
212
00:16:52,128 --> 00:16:54,985
Cuando estan esos chicos frente a mi.
�Tengo que tocar mi propia m�sica!
213
00:16:54,986 --> 00:16:57,404
Bueno, solamente un patrocinador
se ha quejado hasta ahora.
214
00:16:57,405 --> 00:16:57,948
�Qu� dijo?
215
00:16:57,949 --> 00:16:59,384
Que no estaba
muy interesado en eso.
216
00:17:00,614 --> 00:17:06,012
Pero no te preocupes, porque escuch�
a otro tipo, un tipo llamado Wilson.
217
00:17:06,661 --> 00:17:08,441
Estaba en la ciudad y
�l escucho el programa.
218
00:17:08,442 --> 00:17:11,400
-�Ah, si?
Y el quiere ver a la banda el proximo jueves.
219
00:17:11,913 --> 00:17:13,039
�En Nashville!
220
00:17:13,915 --> 00:17:15,998
- �En Nashville?
- S�, Nashville!
221
00:17:16,334 --> 00:17:17,209
-�Est�s bromeando?
222
00:17:17,209 --> 00:17:20,221
Este tipo Wilson es el
vicepresidente de World Records.
223
00:17:21,043 --> 00:17:22,504
�Puedes ir?
224
00:17:22,504 --> 00:17:23,838
�Si puedo ir?
225
00:17:24,361 --> 00:17:25,821
�Dios!
�Nashville?
226
00:17:26,048 --> 00:17:27,820
Tan pronto como lave los platos.
227
00:17:35,388 --> 00:17:36,578
�Ya estas alucinando?
228
00:17:36,579 --> 00:17:38,199
�Siempre estoy alucinando!
229
00:17:39,935 --> 00:17:41,416
D�jame manejar un rato.
230
00:17:43,228 --> 00:17:46,123
�si quieres? �listo?
231
00:17:46,147 --> 00:17:47,850
- S�.
- Espera, espera, agarralo...
232
00:17:49,275 --> 00:17:52,110
-OK. - R�pido.
�Vamos, vamos, vamos.!
233
00:18:02,534 --> 00:18:04,620
Jesse, prueba Nueva Orleans
una vez mas, para mi.
234
00:18:10,414 --> 00:18:11,541
Aun no puedo conseguirla.
235
00:18:14,084 --> 00:18:17,337
Quisiera ser un soldado y
simplemente ametrallar los trenes.
236
00:18:18,796 --> 00:18:19,965
�Qu�?
237
00:18:32,723 --> 00:18:35,809
Si conocieras a Cindy Lou.
238
00:18:36,893 --> 00:18:40,395
Entonces sabr�as
por qu� me siento triste.
239
00:18:40,895 --> 00:18:46,941
Sin Cindy...Mi Cindy Lou.
240
00:19:09,459 --> 00:19:11,837
Si conocieras a Cindy Lou.
241
00:19:12,338 --> 00:19:14,837
Entonces sabr�as
por qu� me siento triste.
242
00:19:15,087 --> 00:19:20,216
Sin Cindy...Mi Cindy Lou.
243
00:19:20,799 --> 00:19:23,428
Bueno, te amo..
244
00:19:30,392 --> 00:19:32,492
Buena m�sica.
Me gusto esa cancion.
245
00:19:35,227 --> 00:19:36,563
Nashville.
246
00:19:43,359 --> 00:19:44,527
Uno, dos, uno.
247
00:19:45,612 --> 00:19:49,238
Bueno, ese sera el
dia en que me digas adios.
248
00:19:49,988 --> 00:19:53,783
Ese sera el dia en que me hagas llorar.
249
00:19:54,409 --> 00:19:57,995
Dices que te vas, sabes que es mentira.
250
00:19:58,829 --> 00:20:02,667
Porque ese ser� el d�a cuando me muera.
251
00:20:03,668 --> 00:20:05,377
Cuando cupido disparo su flecha
252
00:20:06,083 --> 00:20:07,543
El disparo a tu corazon
253
00:20:08,376 --> 00:20:09,921
So if we ever part...
254
00:20:11,486 --> 00:20:12,530
Lo siento.
255
00:20:13,882 --> 00:20:15,133
�Esperen, lo siento!
256
00:20:15,383 --> 00:20:17,094
Esperen, chicos.
257
00:20:20,221 --> 00:20:23,392
�Buddy, Hoss.?
- S� Se�or.
258
00:20:23,393 --> 00:20:25,309
Est�s acelerando el compas un poco, no?
259
00:20:26,224 --> 00:20:29,660
Bien, �lo escrib� en ese comp�s!
260
00:20:33,397 --> 00:20:37,839
Tal vez sea la guitarra la que te arrastra.
�Que tal si lo intentas sin ella?
261
00:20:40,402 --> 00:20:43,335
Bueno me siento mucho
mejor cuando la tengo.
262
00:20:44,071 --> 00:20:44,990
�Comprende?
263
00:20:46,742 --> 00:20:47,340
Bueno...
264
00:20:48,955 --> 00:20:50,177
...Suj�tela entonces..
265
00:20:50,506 --> 00:20:51,457
pero no lo estropees!
266
00:20:51,457 --> 00:20:54,294
"That'll be the day" toma siete.
267
00:20:54,579 --> 00:20:55,912
Uno, dos. Uno.
268
00:20:56,225 --> 00:21:00,375
Bueno, ese sera el
dia en que me digas adios.
269
00:21:01,375 --> 00:21:05,129
Ese sera el dia en que me hagas llorar.
270
00:21:05,879 --> 00:21:09,940
Dices que te vas, sabes que es mentira.
271
00:21:10,466 --> 00:21:14,633
Porque ese ser� el d�a cuando me muera.
272
00:21:15,470 --> 00:21:17,845
Cuando Cupido disparo su flecha.
273
00:21:17,848 --> 00:21:20,149
El disparo a tu corazon
274
00:21:20,152 --> 00:21:24,274
As� que si alguna vez nos
separamos, me sentir� triste
275
00:21:24,437 --> 00:21:29,084
Para que me digas, cari�o,
que tal vez me amas,
276
00:21:29,086 --> 00:21:33,297
Eso sera verdad, algun dia.
277
00:21:33,299 --> 00:21:37,431
Bueno, ese sera el
dia en que me digas adios.
278
00:21:37,694 --> 00:21:41,839
Ese sera el dia en que me hagas llorar.
279
00:21:42,158 --> 00:21:46,442
Dices que te vas, sabes que es mentira.
280
00:21:46,742 --> 00:21:51,388
00:21:59,279
Ustedes chicos
deben traer algunas pacas.
282
00:21:59,281 --> 00:22:01,596
No te queda una
paca por ahi, compa�ero,
283
00:22:01,650 --> 00:22:03,872
Seguro que nos has hecho sentir orgullosos.
-Oh, mierda.
284
00:22:03,873 --> 00:22:06,151
-�Esto es una mierda!
-�Mierda!
285
00:22:06,299 --> 00:22:09,139
Escuch� que no has llegado a ninguna
parte, Buddy. �C�al es el problema?
286
00:22:13,765 --> 00:22:16,139
Bueno, el problema es que
quiere que toquemos musica rural.
287
00:22:16,140 --> 00:22:17,383
pero no tocamos musica rural.
288
00:22:17,384 --> 00:22:19,756
Pensamos que queria lo que
hicimos en la pista de patinaje.
289
00:22:19,757 --> 00:22:22,872
Hijo, te dije que aqu� no
se graba m�sica de negros.
290
00:22:22,895 --> 00:22:25,608
Buddy, de veras me gust� lo que
hicisteen la pista de patinaje.
291
00:22:25,612 --> 00:22:27,462
Pero TJ es aqui nuestro productor principal.
292
00:22:27,463 --> 00:22:30,800
y �l est� a cargo de la m�sica
cuando entramos al estudio..�esta bien?
293
00:22:34,431 --> 00:22:36,113
Tengo un sonido en
mi cabeza,
294
00:22:36,531 --> 00:22:39,209
Y hasta ahora no es como lo
que estamos tocando aqu�.
295
00:22:40,033 --> 00:22:42,893
Wilson, al chico no le gusta Elvis Presley.
296
00:22:42,895 --> 00:22:46,719
Me gusta Elvis, pero soy
Buddy Holly. Espere un minuto.....
297
00:22:46,722 --> 00:22:48,517
�Que haces, Buddy?,
�Buddy Holly!
298
00:22:48,623 --> 00:22:49,770
�Esperen aqui!
299
00:22:52,707 --> 00:22:55,280
Dijiste que �bamos a hacer
nuestra m�sica a nuestra manera.
300
00:22:55,282 --> 00:22:57,072
Y ni siquiera estamos
usando nuestra bater�a.
301
00:22:57,073 --> 00:22:58,821
-�Los tambores son
para los desfiles, chico!
302
00:22:58,822 --> 00:23:02,560
Bueno, alguien estrpeo la musica,
Suena a M-I-E-R-D-A, amigo.
303
00:23:02,657 --> 00:23:03,738
Cierto.
304
00:23:03,739 --> 00:23:06,228
Demonios, ni siquiera permiten
la bater�a en el Grand Ole Opry.
305
00:23:06,229 --> 00:23:07,354
No somos m�sicos de country.
306
00:23:07,437 --> 00:23:09,518
�Porque tien una banda de
country detras de nosotros?
307
00:23:09,519 --> 00:23:12,980
�Porque no saldr� un disco
exitoso con s�lo 3 chicos tocando
308
00:23:13,003 --> 00:23:14,333
...en cualquier tipo de m�sica!
309
00:23:14,334 --> 00:23:15,117
Solo es eso.
310
00:23:15,122 --> 00:23:16,978
Lo hemos arreglado para
que un peque�o grupo..
311
00:23:16,979 --> 00:23:18,334
..suene tan bien como uno grande.
312
00:23:18,335 --> 00:23:20,873
Ud. me llam� el lunes y dijo
"Haremos el disco lo m�s r�pido"
313
00:23:20,874 --> 00:23:23,350
Estoy aqu� y esto es lo que hemos hecho.
�Como lo llamarias?.
314
00:23:23,351 --> 00:23:25,478
Supogo que me equivoqu� Buddy.
Lo siento.
315
00:23:28,487 --> 00:23:29,487
Bien.
316
00:23:30,697 --> 00:23:33,011
Supongo que ese fue
un buen tiro caliente.
317
00:23:33,949 --> 00:23:38,723
Ahora, �por qu� no vuelves a poner
tu culo de negro a donde pertenece?
318
00:23:41,864 --> 00:23:43,144
�Vamos, chico vamos!
319
00:23:45,290 --> 00:23:47,762
Volvamos al infierno.
Regresemos a Lubbock, chicos.
320
00:24:00,802 --> 00:24:04,089
estamos de regreso a tu
Estaci�n favorita local
321
00:24:04,091 --> 00:24:07,037
y regresamos a nuestra
Programaci�n musical.
322
00:24:20,484 --> 00:24:22,562
- Hola, Riley.
- Hola, �C�mo est�s Buddy?
323
00:24:22,569 --> 00:24:24,338
Saliendo del mundo del espectaculo.
324
00:24:26,490 --> 00:24:27,740
�Eso es una Mierda!
325
00:24:29,407 --> 00:24:31,430
No son la �nica compa��a
discogr�fica en el mundo.
326
00:24:31,432 --> 00:24:32,626
�A qu� te refieres con eso?
327
00:24:33,937 --> 00:24:36,666
Acabo desalir de la estaci�n.
Quiero hablar contigo..
328
00:24:39,500 --> 00:24:41,322
Sabes, estoy viviendo
un infierno con algunos
329
00:24:41,323 --> 00:24:43,211
patrocinadores despu�s
de tu programa de radio.
330
00:24:43,212 --> 00:24:45,845
Tu lo sabes.
Si, lo escuche. Lo siento.
331
00:24:45,918 --> 00:24:48,302
Buddy, si la estacion no dependiera de eso
332
00:24:48,303 --> 00:24:51,328
les dir�a a todos y cada uno de
ellos que saltaran por mi trasero.
333
00:24:51,839 --> 00:24:52,589
Pero...
334
00:24:53,299 --> 00:24:55,089
Pero si pierdo a otro patrocinador m�s...
335
00:24:56,052 --> 00:24:59,047
Perder� m� estaci�n.
Eso es un hecho.
336
00:24:59,305 --> 00:25:01,349
Asi que, de ahora en adelante,
337
00:25:01,351 --> 00:25:04,687
quiero que solo toques musica
estrictamente country en tu show ...
338
00:25:04,791 --> 00:25:06,249
..como solias hacerlo.
-No Riley, no.
339
00:25:06,346 --> 00:25:09,185
Vamos, Riley, tengo que tocar
frente a la gente, Si no me muevo
340
00:25:09,291 --> 00:25:12,681
�C�mo van a moverse?
No puedo moverme tocando solo m�sica country.
341
00:25:13,186 --> 00:25:16,420
Asi es como debe ser, o de lo contrario
voy a tener que dispararle a tu trasero.
342
00:25:16,421 --> 00:25:17,572
Tendre que sacarte del aire.
343
00:25:17,573 --> 00:25:19,012
�Bueno, entonces sacame del aire!!
344
00:25:28,535 --> 00:25:29,950
Dios, lo siento mucho, Buddy.
345
00:25:32,830 --> 00:25:33,664
Est� bien.
346
00:25:35,207 --> 00:25:37,029
Est� bien, Riley.
Lo siento mucho.
347
00:25:37,747 --> 00:25:39,960
-Es un negocio, Buddy.
-S�, lo s�.
348
00:25:44,003 --> 00:25:45,327
�El mundo del Espect�culo.!
349
00:25:50,384 --> 00:25:53,302
No s� si te alegrar� o no, pero
envie tu grabaci�n...
350
00:25:53,512 --> 00:25:56,471
a un conocido que trabaja en una
compa�ia discografica en Nueva York.
351
00:25:58,348 --> 00:25:59,348
�Mi grabaci�n?
352
00:25:59,849 --> 00:26:01,423
�De qu� grabaci�n estas hablando?
353
00:26:01,517 --> 00:26:04,083
Del show en la pista de patinaje.
Grab� las �ltimas 2 canciones.
354
00:26:05,813 --> 00:26:06,981
�Nunca la escuche!
355
00:26:07,856 --> 00:26:09,771
Bueno, la grab�.
356
00:26:10,064 --> 00:26:12,757
�C�mo son�? �Por qu� no me dijiste?
�Como suena?
357
00:26:12,758 --> 00:26:13,801
No me preguntaste.
358
00:26:14,527 --> 00:26:15,778
�C�mo sonaban, Riley?
359
00:26:16,777 --> 00:26:18,028
Hay algo ahi.
360
00:26:19,197 --> 00:26:22,196
Quiero decir algo real,
puro y simple...
361
00:26:23,116 --> 00:26:24,409
y conseguiste algo de agarre.
362
00:26:24,409 --> 00:26:27,194
Eso es lo que estaba tratando de
decirles a esos payasos en Nashville.
363
00:26:28,956 --> 00:26:30,338
Excepto que ellos no escucharon.
364
00:26:31,709 --> 00:26:33,808
Bueno Buddy, sab�a que
era solo cuestion de tiempo..
365
00:26:33,809 --> 00:26:35,684
..antes de que todo
llegara a un punto critico.
366
00:26:35,685 --> 00:26:38,559
Seamos sinceros. No
puedes vivir de un pasatiempo.
367
00:26:38,868 --> 00:26:41,169
La m�sica era agradable cuando
�ramos ni�os de secundaria.
368
00:26:41,170 --> 00:26:43,672
Un hombre no puede jugar
a algo as� toda su vida.
369
00:26:43,785 --> 00:26:44,962
�A qu� hora sale el autobus?
370
00:26:45,052 --> 00:26:47,044
En unos minutos, puedes
tomarte tu tiempo,
371
00:26:47,362 --> 00:26:49,043
�Que hermosa ma�ana!
372
00:26:49,705 --> 00:26:51,363
Ojala hubiera usado mis lentes de sol.
373
00:26:52,094 --> 00:26:53,136
Dios.
374
00:27:04,772 --> 00:27:07,442
AUTOBUS.
375
00:27:14,864 --> 00:27:16,478
�Quitale el seguro a la puerta Cindy!
376
00:27:21,911 --> 00:27:22,661
Buddy.
377
00:27:26,164 --> 00:27:27,208
�Hijo de puta!
378
00:27:31,158 --> 00:27:35,713
Oh, amor. S� que ha sido
una semana dif�cil para ti.
379
00:27:35,714 --> 00:27:38,009
Pero estoy segura que esta ser� mejor.
380
00:27:38,338 --> 00:27:40,919
�Porque no llevas mi maleta
y entramos? Adelante.
381
00:27:41,266 --> 00:27:41,909
�Qu�?
382
00:27:42,220 --> 00:27:43,818
Toma mi maleta y vamos a entrar.
383
00:27:44,549 --> 00:27:47,167
Oh, no puedo esperar a que
mis compa�eras te conozcan.
384
00:27:47,330 --> 00:27:48,672
Te van a encantar, Buddy.
385
00:27:49,127 --> 00:27:50,802
Ahora, tan pronto como llegue al campus,
386
00:27:50,803 --> 00:27:52,675
Les pedir� que te
env�en toda la informaci�n..
387
00:27:52,676 --> 00:27:54,950
sobre como inscribirse el
pr�ximo semestre, �esta bien?.
388
00:27:54,951 --> 00:27:55,950
-Si.
-De acuerdo.
389
00:28:00,857 --> 00:28:02,957
Austin, pasaje de ida, por favor.
390
00:28:03,274 --> 00:28:06,507
Solo piensa, En menos
de tres a�os, me graduar�
391
00:28:06,508 --> 00:28:08,381
y podremos casarnos
y conseguir un apartamento.
392
00:28:08,382 --> 00:28:11,118
En menos de cinco a�os, estar�s fuera.
Los dos estaremos trabajando.
393
00:28:11,119 --> 00:28:12,262
Y podremos comprar una casa.
394
00:28:12,263 --> 00:28:14,342
Se que pap� nos ayudara
con el pago inicial.
395
00:28:14,348 --> 00:28:17,922
Oh, Buddy, todas las cosas de las que
hablamos desde que empezamos a salir.
396
00:28:18,412 --> 00:28:19,955
�Cu�nto tiempo ha pasado?
397
00:28:20,621 --> 00:28:23,163
Charles Hardin Holly,
Muchas gracias.
398
00:28:23,164 --> 00:28:27,753
De hecho llevamos juntos exactamente 5
a�os y los cumplimos este fin de semana.
399
00:28:28,168 --> 00:28:31,485
Te agradecer�a si intentaras
recordar esas cosas en el futuro.
400
00:28:31,486 --> 00:28:32,881
El autob�s.
401
00:28:33,173 --> 00:28:35,897
Bueno, cari�o, creo que ha sido un
buen aniversario despu�s de todo,
402
00:28:36,210 --> 00:28:37,775
las cosas funcionaron como quisimos.
403
00:28:37,879 --> 00:28:40,878
Oh, no te olvides de decirles a los
chicos que dejaras la banda, ahora.
404
00:28:46,473 --> 00:28:48,754
Esta bastante pesada.
�Podria ponerla atr�s, por ella?
405
00:28:48,755 --> 00:28:50,316
Si, me hare cargo.
Esta bien, gracias.
406
00:28:51,061 --> 00:28:52,221
�Cuidado con el escal�n.!
407
00:28:53,563 --> 00:28:57,879
Oh, Buddy, siempre supe
que vendr�as ...finalmente
408
00:28:58,774 --> 00:29:01,434
Bueno,no creo que vaya a ir finalmente,
409
00:29:01,985 --> 00:29:02,819
�Qu�?
410
00:29:03,933 --> 00:29:05,890
�Qu� le dire a las
chicas de la universidad?
411
00:29:06,557 --> 00:29:07,526
Bueno, pues diles...
412
00:29:09,014 --> 00:29:09,788
Boola-boola
413
00:29:11,243 --> 00:29:12,239
�Que la pases bien!
414
00:29:28,337 --> 00:29:29,422
Hola, Mar�a. �C�mo le va?
415
00:29:30,882 --> 00:29:33,746
Hola, Ross. perdona por todas
las horas extras del estudio este mes.
416
00:29:33,747 --> 00:29:36,666
He estado persiguiendo
algunos sonidos nuevos.
417
00:29:36,969 --> 00:29:39,016
Bueno, si lo encuentras no me
importar�a el dinero.
418
00:29:39,097 --> 00:29:41,712
Si lo tuviera, no me disculparia.
419
00:29:41,745 --> 00:29:43,153
Oh vamos, esta bien.
420
00:29:43,154 --> 00:29:45,135
No es eso por lo que
quer�a verte, de todos modos.
421
00:29:45,184 --> 00:29:48,604
Eddie, estoy pensando
en firmar a ese chico de Texas.
422
00:29:49,979 --> 00:29:52,765
-�De qu� estas hablando?
-�No te acuerdas?
423
00:29:52,767 --> 00:29:55,143
El mes pasado me dejaste una
cinta con esa banda de Texas.
424
00:29:55,145 --> 00:29:58,282
He escuchado varias veces su
canci�n llamada"That'll Be the Day".
425
00:29:58,404 --> 00:30:01,837
S�, y te dije que era el sonido m�s singular
que hab�a escuchado en a�os, �verdad?
426
00:30:01,839 --> 00:30:04,365
Bueno, queria tener tu opinion
sobre un posible Lanzamiento.
427
00:30:06,492 --> 00:30:08,148
Pienso que es una gran una idea.
428
00:30:08,358 --> 00:30:10,757
Es por eso que lo liber�
a principios de esta semana.
429
00:30:10,862 --> 00:30:12,402
�Prsionaste para grabar un demo?
430
00:30:12,872 --> 00:30:14,695
�No me dijiste que era un demo!
431
00:30:14,873 --> 00:30:19,111
Asum� que compraste la matriz
desde otro sello, as� que presione.
432
00:30:19,322 --> 00:30:21,020
Eddie, ni siquiera
he firmado a ese chico.
433
00:30:21,418 --> 00:30:25,763
Bueno, ser� mejor que lo firmes
rapido, porque se est� vendiendo.
434
00:30:26,173 --> 00:30:27,664
Hablare contigo mas tarde.
435
00:30:30,302 --> 00:30:33,387
Cada dia esta mas cerca.
436
00:30:33,638 --> 00:30:37,057
Va m�s r�pido que una monta�a rusa.
437
00:30:37,348 --> 00:30:42,227
Un amor como el tuyo
me seguira en mi camino.
438
00:30:43,686 --> 00:30:44,520
�S�ganme!
439
00:30:44,938 --> 00:30:48,461
Cada dia es mas largo.
440
00:30:48,606 --> 00:30:52,088
En cada camino el amor es mas fuerte.
441
00:30:52,234 --> 00:30:53,549
Pase lo que pase
442
00:30:53,633 --> 00:30:58,531
�Esperaras el amor que puedo ofrecerte?
443
00:30:59,824 --> 00:31:02,825
Cada dia esta mas cerca.
444
00:31:02,994 --> 00:31:06,704
Va m�s r�pido que una monta�a rusa.
445
00:31:07,038 --> 00:31:12,499
Un amor como el tuyo
me seguira en mi camino.
446
00:31:14,062 --> 00:31:20,703
Un amor como el tuyo
me seguira en mi camino.
447
00:31:23,005 --> 00:31:24,090
�Que fue ese ruido extra�o?
448
00:31:24,090 --> 00:31:25,684
�Si, fue un sonido extra�o?
449
00:31:25,685 --> 00:31:29,073
- �No era el metal de la bater�a?
- Pense que lo era, pero no lo es.
450
00:31:29,074 --> 00:31:30,064
�Como sono?
No o� nada.
451
00:31:30,066 --> 00:31:32,140
Fue una especie de chillido..
452
00:31:34,055 --> 00:31:35,391
Empecemos de nuevo.
453
00:31:39,812 --> 00:31:41,270
uno, dos, tres cuatro.
454
00:31:41,561 --> 00:31:45,581
Cada dia esta mas cerca.
455
00:31:45,583 --> 00:31:48,193
Va m�s r�pido que una monta�a rusa.
456
00:31:48,193 --> 00:31:49,569
�Para! �Ahi esta!
457
00:31:49,569 --> 00:31:51,255
Por aqu� en alg�n lugar.
Puedo escucharlo.
458
00:31:51,739 --> 00:31:53,544
�Puedes oirlo mientras tocamos?
459
00:31:53,738 --> 00:31:55,657
Es un sonido agudo o algo as�.
460
00:31:55,822 --> 00:31:57,573
No lo escucho.
No lo puedo escuchar.
461
00:31:57,615 --> 00:31:59,143
-�Qu�?
- �No lo escucho!
462
00:32:01,410 --> 00:32:03,445
Bueno, no s�.
Est� por all� en alg�n lado.
463
00:32:03,446 --> 00:32:04,906
No lo se,
Intentemos terminarlo.
464
00:32:06,206 --> 00:32:08,476
Uno, dos, tres, cuatro.
465
00:32:08,478 --> 00:32:09,859
Todos los d�as...
�Espera, aguanta!
466
00:32:11,187 --> 00:32:14,023
�Que demonios fue eso?
Solo la cinta.
467
00:32:21,718 --> 00:32:23,343
Uno, dos... �Ahi esta!
468
00:32:24,207 --> 00:32:25,629
�Es un maldito grillo.!
469
00:32:25,872 --> 00:32:28,118
Si es un grillo y esta justo aqui.
470
00:32:29,969 --> 00:32:31,798
Buddy, tienes una llamada de
larga distancia,
471
00:32:31,799 --> 00:32:34,510
..de algun lugar de Nueva York.
472
00:32:35,567 --> 00:32:37,201
�A qui�n diablos conoces en Nueva York?
473
00:32:37,202 --> 00:32:39,685
-�Qui�n sabe tu tel�fono?
- No mucha gente.
474
00:32:41,030 --> 00:32:42,056
Te dir� qu�.
475
00:32:42,057 --> 00:32:44,004
La pr�xima vez que
est�s en el salon de la banda,
476
00:32:44,005 --> 00:32:45,477
�podr�as traerme un glockenspiel?
477
00:32:45,552 --> 00:32:48,723
-�Un glockenspiel?
- Uno de esos xil�fonos modernos.
478
00:32:48,729 --> 00:32:51,276
- S�.
- Muy bien, quiero ponerlo en esta cancion.
479
00:32:51,749 --> 00:32:53,657
Y no mates ese grillo.
�Es de mala suerte!
480
00:32:54,662 --> 00:32:56,470
�Qu� es lo que quiere
con un glockenspiel?
481
00:32:57,625 --> 00:32:58,905
Est� justo aqu� en alg�n lugar.
482
00:32:58,942 --> 00:33:00,874
Al menos el hijo de puta
est� cantando en clave.
483
00:33:01,371 --> 00:33:03,551
Bueno, ese ser� el d�a..
484
00:33:06,750 --> 00:33:08,370
�Aqui! �Aqui!
�Aqu�, oye!
485
00:33:09,461 --> 00:33:12,349
S�, aqu� en vivo el Loco Mancuso...
486
00:33:12,350 --> 00:33:15,487
en camino a romper el r�cord mundial
de tocar un sencillo, una sola cancion..
487
00:33:15,488 --> 00:33:17,348
�Por qui�n sabe cu�nto tiempo!
488
00:33:19,247 --> 00:33:21,076
-�Hola?
- Oiga, �Es Buddy Holly?
489
00:33:21,377 --> 00:33:23,389
- S�.
- Espera un segundo, �quieres.?
490
00:33:23,389 --> 00:33:24,285
Esta bien.
491
00:33:28,273 --> 00:33:29,917
Bueno, por fin logre localizarlo.
492
00:33:29,918 --> 00:33:33,150
Buddy Holly, soy el loco, loco Mancuso.
493
00:33:33,254 --> 00:33:35,988
�Para contarte que estas en Buffalo!
494
00:33:37,478 --> 00:33:39,566
Bueno, eso es genial.
�Que hay de los Renos?
495
00:33:39,581 --> 00:33:43,022
�No, me refiero a B�falo, Nueva York,
�Ahi es de d�nde estoy llamandote!
496
00:33:43,398 --> 00:33:45,552
�He estado en el estudio
tocando tu disco de �xito..
497
00:33:45,553 --> 00:33:47,533
..continuamente por las ultimas 14 horas!
498
00:33:47,598 --> 00:33:50,350
"That'll Be The Day" fue el
n�mero uno en ventas y peticiones..
499
00:33:50,351 --> 00:33:52,539
en toda el area del loco
Mancuso esta semana.!
500
00:33:52,647 --> 00:33:56,058
�Puede que a�n no seas una estrella, pero
el Loco predice que no est�s muy lejos.!
501
00:33:56,060 --> 00:33:58,703
�A que se refiere con "That'll Be the Day"?
�Qu� est� pasando aqui?
502
00:33:58,917 --> 00:34:00,065
�Que es esto?
503
00:34:00,397 --> 00:34:04,255
�Soy el numero uno en la programacion de Buffalo!
504
00:34:04,312 --> 00:34:06,127
Y estoy llevando a todo el mundo tu m�sica.
505
00:34:06,128 --> 00:34:08,308
Ahora. �que tal algunas palabras
para tus admiradores..
506
00:34:08,309 --> 00:34:11,172
y para lo millones de personas que
est�n escuch�ndonos en este momento?
507
00:34:11,173 --> 00:34:11,899
�Estamos al aire?
508
00:34:11,900 --> 00:34:13,633
A los escuchas del "Loco"
les gustaria saber
509
00:34:13,634 --> 00:34:15,208
�C�mo obtienes ese
sonido emocionante?
510
00:34:15,209 --> 00:34:17,314
�Cuales son los instrumentos de la banda?
511
00:34:18,263 --> 00:34:21,956
Bueno, tenemos una guitarra,
una bater�a tambi�n un bajo y...
512
00:34:22,626 --> 00:34:24,363
...un grillo de fondo.
513
00:34:24,364 --> 00:34:26,819
�Entonces el nombre de
tu banda son "Los grillos!"
514
00:34:26,820 --> 00:34:29,197
�Ah?! Deberias empezar a poner
eso en la portada del disco.
515
00:34:29,198 --> 00:34:31,680
Me encantar�a continuar esta
conversaci�n, pero el deber llama
516
00:34:31,681 --> 00:34:34,144
Voy por las 24 horas sin parar de
"That'll Be The Day"...
517
00:34:34,242 --> 00:34:35,599
�De Buddy Hollly y los grillos!
518
00:34:35,670 --> 00:34:38,821
Y gracias por tomar la llamada
desde Lubbock, Montana.
519
00:34:39,362 --> 00:34:43,376
No, es Lubbock, Texas.
Muchas gracias, por tocarlo.
520
00:34:43,379 --> 00:34:44,628
Lo aprecio mucho.
521
00:34:44,628 --> 00:34:46,107
Saludos a todos.
522
00:34:46,107 --> 00:34:47,577
�Gracias, Buddy!
523
00:34:49,746 --> 00:34:52,472
Vengan aqu�. �Atrapenme!.
�Vengan! �Vamos!
524
00:34:52,538 --> 00:34:54,304
�Vamos, vengan!
525
00:34:54,417 --> 00:34:56,824
�Oigan, esperen a escuchar
esto, es el nuevo exito, lo tengo.
526
00:34:56,825 --> 00:34:59,223
�Se llama "Violencia en las calles."
�Vamos!
527
00:35:01,212 --> 00:35:02,567
�Vamos!
528
00:35:05,009 --> 00:35:06,459
Hey, quiero negociar mi contrato.
529
00:35:06,460 --> 00:35:07,921
�Quiero otras 6 semanas.!
530
00:35:08,024 --> 00:35:09,317
�Quiero unas vacaciones.!
531
00:35:09,319 --> 00:35:11,572
�Quiero un monton de cosas.
�de acuerdo?! �Tengo ideas!
532
00:35:11,636 --> 00:35:13,720
�Sabes lo que quiero decir?
�Tengo muchas ideas!
533
00:35:13,721 --> 00:35:14,764
�Te dire algo..!
534
00:35:29,276 --> 00:35:30,771
�Maldita sea!
535
00:35:31,360 --> 00:35:33,273
�Me encanta el mundo del espectaculo!
536
00:35:34,737 --> 00:35:36,248
�Oh!, mierda!
537
00:35:37,662 --> 00:35:38,418
Dios
538
00:35:38,474 --> 00:35:39,309
�Que pasa aqui?
539
00:35:40,533 --> 00:35:41,408
�D�nde estabas?
540
00:35:41,659 --> 00:35:43,147
�No van a creer esto!
541
00:35:45,328 --> 00:35:47,287
�Simplemente, no van a creerlo!
542
00:36:09,805 --> 00:36:11,933
��Que tratan de hacer, matarse?!
543
00:36:14,767 --> 00:36:16,023
Lo siento.
�Cu�nto es?
544
00:36:16,025 --> 00:36:21,640
El tax�metro dice $3.30, multiplicado
por 3 pasajeros ser�an $9.90.
545
00:36:21,641 --> 00:36:24,184
�3,30, �h? Tome uno de a 10
y quedese con el cambio.
546
00:36:25,233 --> 00:36:26,999
�Oye, muchas gracias, �amigo?(Buddy)
547
00:36:27,000 --> 00:36:28,260
No, no, el es Buddy.
548
00:36:29,276 --> 00:36:30,758
�Turistas de mierda, estafadores!
549
00:36:36,939 --> 00:36:39,074
Buenos d�as, Disquera Coral.
550
00:36:39,668 --> 00:36:43,368
No disculpe, el no esta,
�Puedo tomar su mensaje?
551
00:36:45,791 --> 00:36:47,561
Bien, le dire que le
regrese la llamada.
552
00:36:48,355 --> 00:36:49,043
Gracias.
553
00:36:53,976 --> 00:36:54,654
Buenos d�as.
554
00:36:56,496 --> 00:36:57,846
�Puedo ayudarlos en algo?
555
00:36:58,074 --> 00:36:59,428
Bueno, S�, se�ora.
556
00:37:00,732 --> 00:37:01,994
�Con que?
557
00:37:02,325 --> 00:37:03,418
Cualquier cosa que desee.
558
00:37:03,419 --> 00:37:05,024
�Tienen una cita?
559
00:37:05,129 --> 00:37:06,423
S�. Pero podriamos cancelarla.
560
00:37:06,424 --> 00:37:08,184
�Podriamos cancelarla?
- Podemos cancelarla.
561
00:37:08,600 --> 00:37:09,666
�Qu� quiere hacer?
562
00:37:11,892 --> 00:37:13,448
-�Uds. son la cita de las 10:00?
563
00:37:13,459 --> 00:37:14,144
S�.
564
00:37:15,103 --> 00:37:16,227
�Ustedes son los "Grillos?"
565
00:37:16,590 --> 00:37:18,087
- S�.
- �Oh, Dios!
566
00:37:18,546 --> 00:37:19,903
Buenos d�as, Mar�a.
567
00:37:20,321 --> 00:37:21,464
Sr. Turner...
568
00:37:22,725 --> 00:37:24,559
Buddy Holly y los Grillos.
569
00:37:26,773 --> 00:37:27,521
�Buddy Holly?
570
00:37:27,613 --> 00:37:28,922
No el es Buddy
- Aqui-
571
00:37:28,982 --> 00:37:30,374
- Hola, �como estas?
�Como estas?
572
00:37:30,375 --> 00:37:31,417
El es Jesse, el baterista.
573
00:37:31,522 --> 00:37:32,575
Hola
- Hola, Jesse.
574
00:37:32,678 --> 00:37:34,850
El es Ray Bob, el bajo.
- Hola Ray Bob, �Como estas?.
575
00:37:34,916 --> 00:37:37,929
- Soy Ross Turner. Gracias por venir.
- �Gracias a ud por nuestro disco!
576
00:37:37,929 --> 00:37:40,376
Mar�a, �Que tal un poco de
champagne para nuestros invitados?
577
00:37:40,377 --> 00:37:41,021
Vamos, muchachos
578
00:37:41,022 --> 00:37:42,249
Yo quiero solo una Coca-Cola..
579
00:37:42,250 --> 00:37:44,962
- Champ�gne es bueno para m�.
- Yo una Dr. Pepper.
580
00:37:50,942 --> 00:37:52,657
Espero que entiendan, chicos..
581
00:37:52,658 --> 00:37:55,161
que no quer�amos lanzar su
canci�n sin antes informarles...
582
00:37:55,265 --> 00:37:58,432
pero a nuestro hombre a cargo le gust� tanto
que simplemente lo puso en marcha.
583
00:37:58,633 --> 00:38:02,018
Bueno, creo que es bueno tener
un disco de �xito sin contrato.
584
00:38:02,113 --> 00:38:05,569
Bueno, esa es una de las razones que queria...
Oh, gracias, Mar�a.
585
00:38:06,495 --> 00:38:08,276
Est� bien, nosotros nos servimos,
gracias.
586
00:38:08,895 --> 00:38:10,811
Sin llamadas, por favor..
587
00:38:11,979 --> 00:38:13,791
�Whoo, Un numero caliente?
588
00:38:14,766 --> 00:38:15,609
�C�mo se llama?
589
00:38:15,609 --> 00:38:18,135
Se llama Mar�a.
Mar�a Helena Santiago.
590
00:38:19,199 --> 00:38:21,553
Su t�a esta a cargo de
nuestra division Latinoamericana.
591
00:38:22,248 --> 00:38:23,327
Seguro es bonita.
592
00:38:23,701 --> 00:38:26,666
Saben muchachos,
yo... oh, gracias.
593
00:38:27,808 --> 00:38:30,285
Debo confesar que pens�
que eran un grupo de negros.
594
00:38:30,287 --> 00:38:31,177
Muchas gracias.
595
00:38:32,041 --> 00:38:34,203
Espere un minuto
�Es por eso que ella se estaba riendo?
596
00:38:34,204 --> 00:38:37,182
S�. ella ha participado
viendo pasar todo nuestro acto
597
00:38:37,608 --> 00:38:40,225
prepar�ndose para promover a
un grupo de negros sure�os.
598
00:38:40,562 --> 00:38:42,056
Pense que ella estaba riendose de mi.
599
00:38:42,057 --> 00:38:43,747
�No, de m�.!
600
00:38:47,361 --> 00:38:51,196
Bueno...cuanto dinero cree que
vamos a hacer con este trato.
601
00:38:51,866 --> 00:38:52,937
Bueno, ahora, veamos,
602
00:38:52,938 --> 00:38:54,981
"That'll Be The Day" sin duda
ira por un mill�n...
603
00:38:55,400 --> 00:38:57,559
y las regal�as para los tres
deben estar alrededor ..
604
00:38:58,399 --> 00:38:59,963
De 75 mil d�lares.
605
00:39:00,533 --> 00:39:02,499
Creo que esa ser�a su
parte hasta el dia de hoy.
606
00:39:02,793 --> 00:39:03,752
75 mil...
607
00:39:05,434 --> 00:39:09,290
Ven aca, para que hablemos
Sobre esos 75.000 dolares.
608
00:39:09,483 --> 00:39:12,655
Chicos, tendr�n al mejor productor del
negocio haciendo sus grabaciones.
609
00:39:14,276 --> 00:39:15,944
Bien, aqu� vamos otra vez.
610
00:39:18,340 --> 00:39:19,712
Yo soy el productor de la banda.
611
00:39:20,392 --> 00:39:23,709
Tengo una opini�n completa
sobre nuestra m�sica, y eso es todo.
612
00:39:24,006 --> 00:39:27,305
Oh, Buddy, �no sea tonto!
Ningun artista ha sido su propio productor.
613
00:39:27,846 --> 00:39:30,086
El tiempo de estudio cuesta mucho dinero.
614
00:39:30,972 --> 00:39:34,128
Nadie ha grabado nunca
una sesi�n sin supervisi�n.
615
00:39:34,690 --> 00:39:36,817
Ya hemos estado bajo
esa supervisi�n En Nashville.
616
00:39:36,818 --> 00:39:39,633
�Si, fue horrible y nunca
lo volveremos a hacer!
617
00:39:40,609 --> 00:39:41,739
Pero esto es Nueva York.
618
00:39:41,740 --> 00:39:44,425
Simplemente no puedo poner a un
artista a cargo de su propia sesi�n.
619
00:39:44,426 --> 00:39:46,395
Mira, puedes haber
tenido problemas en Nashville.
620
00:39:46,396 --> 00:39:48,898
Pero te garantizo que no
tendras tales problemas aqui.
621
00:39:50,675 --> 00:39:53,338
Supongo que no lo haremos.
�Que dicen, vamos a ver a RCA?
622
00:39:55,921 --> 00:39:57,654
�De acuerdo?
Lo siento.
623
00:39:57,654 --> 00:39:58,627
Vamos amigos.
624
00:39:59,310 --> 00:40:02,593
Yo voy a producir mis grabaciones.
Me importa una mierda �De acuerdo?
625
00:40:03,534 --> 00:40:05,522
Gracias por la
Coca-Cola y el champagne.
626
00:40:06,253 --> 00:40:07,909
Los refrigerios fueron
realmente lo mejor.
627
00:40:07,910 --> 00:40:09,919
Buddy, antes de que te vayas...
628
00:40:10,873 --> 00:40:13,235
Por favor, tratar de
entender que el negocio
629
00:40:13,236 --> 00:40:15,334
discografico es un
asunto muy complejo.
630
00:40:17,146 --> 00:40:18,945
Los compositores entregan una cancion..
631
00:40:19,439 --> 00:40:21,339
Los arreglistas deciden
c�mo se har� la canci�n.
632
00:40:21,658 --> 00:40:24,472
Se elije al cantante adecuado para esa cancion.
633
00:40:26,947 --> 00:40:28,626
Finalmente,
un productor est� encargado..
634
00:40:28,627 --> 00:40:30,522
..de juntar todos esos
elementos en un estudio.
635
00:40:30,523 --> 00:40:33,597
No puedo entender por qu� te opones
a tener un profesional experimentado ...
636
00:40:33,598 --> 00:40:35,890
all� con ustedes obteniendo
el sonido que todos queremos.
637
00:40:35,891 --> 00:40:37,876
Porque �l no sabe qu�
es, y yo no puedo dec�rselo.
638
00:40:37,877 --> 00:40:39,768
Es por eso que yo
produzco lo que escucho.
639
00:40:39,837 --> 00:40:40,960
Empieza conmigo.
640
00:40:40,961 --> 00:40:43,763
Su sistema complejo aqui, Diablos,
funciona bien para ustedes chicos.
641
00:40:43,764 --> 00:40:46,623
Pero somos una peque�a banda.
3 instrumentos, yo escribo las canciones.
642
00:40:46,624 --> 00:40:48,247
Sin arreglos formales....
643
00:40:49,311 --> 00:40:52,581
Buscamos un sonido juntos y cuando
nos gusta lo grabamos en una cinta.
644
00:40:53,201 --> 00:40:54,978
Ahora, si su productor puede hacer eso...
645
00:40:55,767 --> 00:40:58,571
Entonces le debe los
75 mil d�lares a �l y no a m�.
646
00:40:59,956 --> 00:41:00,964
�Tengo razon?
647
00:41:02,496 --> 00:41:03,277
�Tengo razon?
648
00:41:04,451 --> 00:41:05,464
�Cierto!
649
00:41:06,006 --> 00:41:08,104
Correcto, Y nadie nos va a
hacer sonar mal de nuevo.
650
00:41:08,105 --> 00:41:11,022
Eso es todo lo que digo, prefiero
palear mierda en Lubbock, disculpe.
651
00:41:11,367 --> 00:41:12,220
Buddy.
652
00:41:13,844 --> 00:41:15,613
Quedate aqui y dame algunos exitos..
653
00:41:17,045 --> 00:41:18,004
...a tu manera.
654
00:41:22,250 --> 00:41:23,138
Esta bien.
655
00:41:24,438 --> 00:41:25,280
�Estara orgulloso!
656
00:41:27,187 --> 00:41:28,533
Entonces vamos a firmar esto.
657
00:41:28,955 --> 00:41:30,655
Si �Y Firmenos algunos cheques!
658
00:41:31,404 --> 00:41:32,733
�Maldita sea!
659
00:41:44,013 --> 00:41:46,080
�Mickey, No me importa si conocen
a Dios en persona,
660
00:41:46,081 --> 00:41:47,350
�No quiero nada de gospel!
661
00:41:47,363 --> 00:41:49,618
�Bueno que hay de "The Treniers"?
�Cu�nto por cinco d�as?
662
00:41:50,596 --> 00:41:52,417
Espera Mickey,
Hay algo mal con el tel�fono.
663
00:41:53,639 --> 00:41:55,266
Ahora, �Me puedes repetir el precio?
664
00:41:56,121 --> 00:41:59,051
Mickey, por Dios, no quiero quedarmelos.
s�lo los quiero por una semana.
665
00:41:59,088 --> 00:42:01,386
�Que hay de Frankie Lymon
y... The Teenagers?
666
00:42:02,950 --> 00:42:05,294
Espere, Mickey,
el tel�fono esta fallando otra vez.
667
00:42:08,060 --> 00:42:09,107
�Cu�nto cuesta?
668
00:42:09,963 --> 00:42:11,999
Mickey, �Porqu� no me das
un tiro en la cabeza?
669
00:42:12,932 --> 00:42:15,158
Eres un bastardo podrido, como dijo mam�.
670
00:42:15,558 --> 00:42:16,556
S�, nos vemos en casa.
671
00:42:17,448 --> 00:42:18,199
�Que hay contigo?
672
00:42:18,199 --> 00:42:20,628
Lo siento jefe, pero el grupo
de Los "Grillos" est� aqui.
673
00:42:21,105 --> 00:42:23,186
Bueno, cu�dalos. Estoy ocupado.
Los ver� esta noche.
674
00:42:23,634 --> 00:42:25,030
Creo que debe verlos ahora, Sol.
675
00:42:25,030 --> 00:42:27,186
�Para que quiero verlos?
�Todos ellos se parecen a mi?
676
00:42:27,622 --> 00:42:29,710
Nada personal, Luther,
ya sabes lo que quiero decir.
677
00:42:30,648 --> 00:42:32,775
Esta vez s� exactamente qu� quiere decir.
678
00:42:33,445 --> 00:42:35,933
S�, Sr., todos se parecen a usted.
679
00:42:40,680 --> 00:42:43,075
Oigan chicos,
Venga aqui por un minuto.
680
00:42:48,270 --> 00:42:48,978
�Hola?
681
00:42:52,816 --> 00:42:53,858
�Oh, mierda!
682
00:42:56,822 --> 00:42:59,021
Estar�n parados all� y
�Nadie me dijo que eran blancos!
683
00:42:59,713 --> 00:43:00,995
Como Ud.
684
00:43:01,556 --> 00:43:04,295
Soy Joe "Idiota" el tipo que
los contrato sin verlos primero.
685
00:43:04,702 --> 00:43:06,586
Bueno, gracias por
contratarnos Sr. idiota.
686
00:43:07,043 --> 00:43:08,821
�Cu�l es el problema de
que seamos blancos?
687
00:43:08,822 --> 00:43:11,836
No lo s�, y no pretendo ser el primer
hombre en la historia en descubrirlo.
688
00:43:13,365 --> 00:43:14,385
�De qu� esta hablando?
689
00:43:14,385 --> 00:43:16,689
Nunca hemos tenido un n�mero
de Blancos en el Apollo.
690
00:43:17,986 --> 00:43:20,594
Supongamos que algo sucede.
lo siento. No puedo arriesgarme
691
00:43:21,145 --> 00:43:22,017
Bueno...
692
00:43:23,381 --> 00:43:25,284
Entonces tomaremos
nuestro dinero y nos iremos.
693
00:43:25,285 --> 00:43:27,416
�De qu� estas hablando?
�No voy a pagarte sin actuar!
694
00:43:27,417 --> 00:43:29,301
Su telegrama no dec�a
nada sobre la actuaci�n.
695
00:43:31,602 --> 00:43:35,405
Dice: "pueden estar en Nueva York
Por una semana, del 2 al 9 de mayo,
696
00:43:35,405 --> 00:43:37,669
...pagaremos mil d�lares. Sol Glitter."
697
00:43:39,775 --> 00:43:43,541
Y nos quedaremos aqu� la
semana. Se lo prometo.
698
00:43:48,727 --> 00:43:51,594
�Lo que necesitaba, un cowboy
como Hopalong Cassidy! �si?
699
00:43:52,912 --> 00:43:56,070
-�Tendremos nuestros instrumentos?
- Habla con Luther, el te dir� que hacer.
700
00:43:57,451 --> 00:43:58,945
Si, hecho.
- Gracias, Sr.!
701
00:43:59,308 --> 00:44:01,752
Ya puedo ver los titulares.
Hombre blanco linchado en Harlem.
702
00:44:11,227 --> 00:44:12,500
�Grillos, son los siguientes!
703
00:44:13,025 --> 00:44:15,720
�Que? Somos nosotros.
Bien
704
00:44:28,261 --> 00:44:29,428
Me emocionas
705
00:44:29,803 --> 00:44:34,014
S� que me emocionas
706
00:44:34,516 --> 00:44:39,103
Cari�o, me emocionas.
707
00:44:39,521 --> 00:44:44,168
Honestamente lo haces,
honestamente lo haces,
708
00:44:45,481 --> 00:44:49,903
Al principio pens�
que era un enamoramiento
709
00:44:50,570 --> 00:44:55,488
Pero claro, ha durado tanto
710
00:44:55,780 --> 00:45:00,410
Ahora me encuentro con ganas
711
00:45:00,993 --> 00:45:05,165
de casarme contigo y llevarte a casa
712
00:45:07,039 --> 00:45:10,542
Tu lo deseas.
713
00:45:11,041 --> 00:45:15,630
Se que lo deseas.
714
00:45:18,688 --> 00:45:21,254
La �nica raz�n por la que te
dejo continuar es porque fui tan..
715
00:45:21,255 --> 00:45:23,155
... idiota como para adelantarles 500 d�lares.
716
00:45:23,156 --> 00:45:25,280
Ahora, si pasa algo, Salen
a hurtadillas, �Entienden?
717
00:45:25,888 --> 00:45:26,801
Si.
718
00:45:47,096 --> 00:45:50,060
Tienes toda la razon de tener miedo,
Buddy, vi tu actuacion en Texas.
719
00:45:50,062 --> 00:45:52,399
No, estoy bromeando.
Te van a amar, es un buen publico.
720
00:45:52,611 --> 00:45:54,650
Ve afuera y acabalos,
OK. Gracias, Sam.
721
00:45:59,632 --> 00:46:01,436
�El Sr. Sam Cooke!
722
00:46:01,603 --> 00:46:05,199
Muy bien, ahora quiero hacerle
una pregunta al p�blico.
723
00:46:05,821 --> 00:46:07,853
- �Estoy limpio?
- �S�!
724
00:46:08,060 --> 00:46:09,625
- �Estoy limpio?
- �S�!
725
00:46:09,625 --> 00:46:12,415
S�, estoy tan limpio
como un chitlin de Safeway.
726
00:46:12,761 --> 00:46:13,708
�Muy bien�
�Entonces..!
727
00:46:14,634 --> 00:46:16,958
�Qu� tocamos?
-"Oh Boy" y "Rave On"...
728
00:46:17,748 --> 00:46:20,458
"Oh, Boy," "lt's So Easy" y "Rave On
�No lo escucho! �Est�n listos?
729
00:46:20,459 --> 00:46:24,239
�Damas y caballeros, aqui esta noche
En el escenario del Teatro Apollo,
730
00:46:24,400 --> 00:46:26,608
�Estan a punto de presenciar un milagro.!
731
00:46:27,279 --> 00:46:30,004
Es cierto, ustedes van a ver un acto..
732
00:46:30,254 --> 00:46:33,640
�Que los botar� de espaldas.�
�De espaldas! �Est�n listos?! - �S�!
733
00:46:33,857 --> 00:46:36,382
Una vez mas les pregunto:
�Est�n preparados?
734
00:46:36,628 --> 00:46:37,465
�S�!
735
00:46:37,465 --> 00:46:39,267
- �Est�n preparados?
- �S�!
736
00:46:39,503 --> 00:46:44,487
Muy bien, Demosle un gran aplauso
al �Sr. Buddy Holly y los grillos!
737
00:47:04,244 --> 00:47:06,005
Bueno, tambien es una
sorpresa para nosotros.
738
00:47:07,495 --> 00:47:09,127
Fuera.
�Oh, Boy!
739
00:47:09,394 --> 00:47:11,767
Uno, dos, uno, dos...
Uno, dos, tres...
740
00:47:12,184 --> 00:47:13,311
Toda mi vida
741
00:47:13,311 --> 00:47:14,605
he estado esperando
742
00:47:14,894 --> 00:47:17,779
Esta noche no habra vacilacion.
Oh chico.
743
00:47:18,391 --> 00:47:20,472
cuando estas conmigo
Oh, chico.
744
00:47:21,055 --> 00:47:26,018
Quiero que el mundo vea
que fuiste destinada para m�
745
00:47:28,355 --> 00:47:29,355
Todo mi amor.
746
00:47:29,605 --> 00:47:30,647
Todos mis besos.
747
00:47:30,938 --> 00:47:34,149
No sabes lo que te has
estado perdiendo, Oh, chico.
748
00:47:35,151 --> 00:47:37,487
cuando est�s conmigo. oh, chico.
749
00:47:37,902 --> 00:47:42,614
Quiero que el mundo vea
que fuiste destinada para m�.
750
00:47:44,701 --> 00:47:47,158
Ahora las estrellas aparecen
Y las sombras est�n cayendo.
751
00:47:47,410 --> 00:47:50,037
Puedes o�r a mi coraz�n llamandote.
752
00:47:50,288 --> 00:47:52,662
Un poco de amor le hara sentirse bien.
753
00:47:52,662 --> 00:47:55,622
Y voy a ver a Mi beb� esta noche
754
00:47:55,622 --> 00:47:56,916
Todo mi amor.
755
00:47:56,916 --> 00:47:58,253
Todos mis besos
756
00:47:58,253 --> 00:48:01,587
No sabes lo que te has
estado perdiendo. Oh, chico.
757
00:48:02,504 --> 00:48:05,048
Cuando esta conmigo. oh chico
758
00:48:05,256 --> 00:48:10,844
Quiero que el mundo vea
que fuiste destinada para m�.
759
00:48:28,273 --> 00:48:30,734
Ahora las estrellas aparecen
Y las sombras est�n cayendo.
760
00:48:30,943 --> 00:48:33,485
Puedes o�r a mi coraz�n llamandote.
761
00:48:33,736 --> 00:48:36,114
Un poco de amor le hara sentirse bien.
762
00:48:36,362 --> 00:48:39,030
Y voy a ver a Mi beb� esta noche.
763
00:48:39,239 --> 00:48:40,324
Toda mi vida.
764
00:48:40,324 --> 00:48:41,619
He estado esperando..
765
00:48:41,910 --> 00:48:44,994
Esta noche, no habra vacilacion.
Oh, chico.
766
00:48:45,994 --> 00:48:48,246
Cuando esta conmigo. oh chico
767
00:48:48,539 --> 00:48:53,876
Quiero que el mundo vea
que estabas destinada para mi.
768
00:48:57,213 --> 00:48:58,005
Oh, chico.
769
00:48:59,838 --> 00:49:00,545
Oh, chico.
770
00:49:02,424 --> 00:49:03,257
Oh, chico.
771
00:49:12,118 --> 00:49:13,182
�Gracias!
772
00:49:18,432 --> 00:49:20,545
Estabamos un poco nerviosos.
773
00:49:23,211 --> 00:49:26,900
Nos gustaria tocar una mas.
Se llama"It's so Easy".
774
00:49:30,571 --> 00:49:32,197
uno, dos, tres...
775
00:49:32,822 --> 00:49:36,408
Es tan facil enamorarse
776
00:49:36,907 --> 00:49:40,328
Es tan facil enamorarse.
777
00:49:40,786 --> 00:49:44,165
La gente dice que el
amor es para los tontos.
778
00:49:44,663 --> 00:49:48,125
Pero aqui estoy para romper las reglas.
779
00:49:48,501 --> 00:49:51,835
Parece tan facil
(Es tan facil, es tan facil, es tan facil)
780
00:49:51,835 --> 00:49:55,423
Tan increiblemente f�cil
(tan f�cil, tan f�cil, tan f�cil)
781
00:49:55,673 --> 00:49:59,341
Parece tan facil
(Es tan facil, es tan facil, es tan facil)
782
00:49:59,550 --> 00:50:03,514
Sin embargo, por lo que a mi respecta
Mi corazon ha aprendido.
783
00:50:03,805 --> 00:50:07,346
Es tan facil enamorarse.
784
00:50:07,638 --> 00:50:10,975
Es tan facil enamorarse.
785
00:50:18,898 --> 00:50:22,318
Parece tan facil
(Es tan facil, es tan facil, es tan facil)
786
00:50:22,318 --> 00:50:25,985
Tan increiblemente f�cil
(tan f�cil, tan f�cil, tan f�cil)
787
00:50:25,985 --> 00:50:29,782
Parece tan facil
(Es tan facil, es tan facil, es tan facil)
788
00:50:30,032 --> 00:50:33,993
Sin embargo, por lo que a mi respecta
Mi corazon ha aprendido
789
00:50:34,326 --> 00:50:37,787
Es tan facil enamorarse.
790
00:50:38,204 --> 00:50:41,623
Es tan facil enamorarse.
791
00:50:42,999 --> 00:50:44,223
�Gracias!
792
00:50:48,815 --> 00:50:50,777
Aqu� est� uno para que
puedan aprovechar sus pies.
793
00:50:52,172 --> 00:50:55,593
Pocas cosas buenas dices y haces.
794
00:50:55,885 --> 00:50:58,675
Haz que quiera estar contigo.
795
00:50:58,926 --> 00:51:01,889
El delirio es una sensacion loca
796
00:51:02,264 --> 00:51:04,641
Y se que me hace tambalearme
797
00:51:04,641 --> 00:51:08,770
Cuando dices que me amas,
A mi me encanta
798
00:51:10,603 --> 00:51:13,146
La forma en que bailas
y me abrazas fuertemente
799
00:51:13,355 --> 00:51:16,192
La forma en que besas
y dices buenas noches.
800
00:51:16,192 --> 00:51:19,276
El delirio es una sensacion loca
801
00:51:19,527 --> 00:51:21,861
Y se que me hace tambalearme
802
00:51:21,861 --> 00:51:26,241
Cuando dices que me amas,
A mi me encanta.
803
00:51:27,367 --> 00:51:30,409
Bueno, el delirio es una sensacion loca
804
00:51:30,617 --> 00:51:33,245
Y se que me hace tambalearme.
805
00:51:33,245 --> 00:51:38,623
Estoy tan feliz de que
est�s revelando tu amor por m�.
806
00:51:38,999 --> 00:51:44,671
Del�itate, del�itate y
dime, dime, no te sientas sola
807
00:51:44,920 --> 00:51:49,842
Mu�strame que me amas,
solo deleitate.
808
00:51:49,946 --> 00:51:51,403
�King Curtis, damas y caballeros.!
809
00:52:12,733 --> 00:52:15,444
La forma en que bailas
y me abrazas fuertemente
810
00:52:15,821 --> 00:52:18,362
La forma en que besas
y dices buenas noches.
811
00:52:18,778 --> 00:52:21,573
El delirio es una sensacion loca y
812
00:52:22,032 --> 00:52:24,241
se que me hace tambalearme
813
00:52:24,492 --> 00:52:26,869
Cuando dices que me amas,
814
00:52:26,869 --> 00:52:29,079
�A mi me encanta.!
815
00:52:30,203 --> 00:52:31,830
�A mi me encanta.!
816
00:52:32,874 --> 00:52:34,750
�A mi me encanta.!
817
00:52:46,849 --> 00:52:48,918
�King! �King Curtis!
818
00:52:49,242 --> 00:52:50,800
�King Curtis es el alto!
819
00:52:50,802 --> 00:52:52,201
�Muchas gracias!
820
00:53:01,311 --> 00:53:04,543
No puedo resolverlo.
�Es wop-bop-a-loo-bop-a-wham-bam-boom?
821
00:53:04,682 --> 00:53:07,790
No, es wop-bop-a-loo
bop-a-lop-bam-boom.
822
00:53:09,679 --> 00:53:11,335
�Oye Coloradito, luces bien!.
823
00:53:11,893 --> 00:53:13,855
Escuch� que Solly
los contrat� para toda la gira.
824
00:53:14,059 --> 00:53:16,460
No podia soportar la idea de
que tu y mi dinero del poker..
825
00:53:16,461 --> 00:53:18,125
..se fueran de la ciudad al mismo tiempo
826
00:53:18,126 --> 00:53:20,478
Vuelve aqu� y te jugare otra
mano por ese traje que llevas.
827
00:53:20,479 --> 00:53:23,109
Quiero darselo a mi hermano.
El es enterrador.
828
00:53:23,938 --> 00:53:24,972
�Eso fue gracioso!
829
00:53:25,337 --> 00:53:26,655
�Saca tu dinero, Cooke!
830
00:53:44,869 --> 00:53:47,870
Aqu� est�n caballeros. 220 y 218.
831
00:53:48,768 --> 00:53:51,217
Dime, amigo, �podemos
obtener alg�n servicio aqu�?
832
00:53:52,762 --> 00:53:55,254
Las encontraran arriba al final
del pasillo, en el segundo piso
833
00:53:55,255 --> 00:53:56,297
Gracias.
834
00:54:04,950 --> 00:54:08,294
Sr. Sam Cooke. Encantado de recibirlo
Es un gran placer.
835
00:54:12,691 --> 00:54:15,653
Sr. Cooke, ud sabe, que este
es un Hotel restringido
836
00:54:16,051 --> 00:54:18,310
�Quieres decir que no hay
habitaciones para mi s�quito?
837
00:54:18,949 --> 00:54:20,913
Oh si. Tenemos suficiente
espacio para su auto
838
00:54:20,914 --> 00:54:22,270
Puede estacionarse donde guste.
839
00:54:24,300 --> 00:54:27,757
No, no, mi buen hombre.
Sequito.
840
00:54:27,757 --> 00:54:31,931
Los ve, a estos tres j�venes
de raza blanca
841
00:54:32,112 --> 00:54:37,610
Ellos son sus ayudantes personales.
Cumplen con todas sus necesidades.
842
00:54:37,610 --> 00:54:41,103
Por lo tanto, deben tener
habitaciones al lado de la suya.
843
00:54:42,227 --> 00:54:45,876
�Sr. Cooke, quiere decirme que
tiene 3 ayudantes blancos?
844
00:54:46,578 --> 00:54:47,602
Eso es corecto.
845
00:54:47,905 --> 00:54:49,953
Disculpe Sr. Cooke
�Va a querer su ba�o..
846
00:54:49,954 --> 00:54:52,145
..inmediatamente o
despu�s de su masaje?
847
00:54:52,248 --> 00:54:53,331
�Ahora no, chico!
848
00:54:53,843 --> 00:54:56,125
Sr. Cooke, me agrada su estilo.
849
00:54:56,687 --> 00:54:59,201
Bien, pueden firmar aqu�,
Ud. y su sequito!
850
00:54:59,668 --> 00:55:01,419
Pueden subir,
yo me encargo.
851
00:55:20,248 --> 00:55:21,040
Ray Bob.
852
00:55:22,081 --> 00:55:23,124
Ray bop-a-lu-Bob.
853
00:55:23,999 --> 00:55:24,711
Escucha esto:"
854
00:55:24,918 --> 00:55:27,105
"Mientras su mano se mov�a
lentamente desde el muslo..
855
00:55:27,106 --> 00:55:29,298
hacia ese lugar secreto maravilloso...
856
00:55:29,922 --> 00:55:34,510
Toda resistencia fue abandonada
La pasi�n fue irresistible para ambos".
857
00:55:35,175 --> 00:55:37,927
Quiero decir, �qu� es esto?
Esta chica tiene 15 a�os.
858
00:55:37,928 --> 00:55:40,431
y ella est� vangin�ndose al
maestro de la carpinteria.
859
00:55:40,765 --> 00:55:42,264
�En qu� mundo estamos?
860
00:55:42,597 --> 00:55:45,559
Les dire a lo que vine.
T� ponte colonia, tu ponte los pantal�nes...
861
00:55:45,559 --> 00:55:48,809
Saldremos, a tomar una bebida
Y consigamos algunas chicas.
862
00:55:48,809 --> 00:55:49,979
�Te la compro!
863
00:55:49,979 --> 00:55:53,173
Bueno, amigos, en esta ciudad
probablemente tendremos que hacerlo.
864
00:55:53,898 --> 00:55:55,023
No con �stos...
865
00:55:55,773 --> 00:55:57,025
maravillosos lentes
866
00:55:57,901 --> 00:55:58,986
�Estamos en Problemas!
867
00:55:58,986 --> 00:56:00,712
-�Vamos, p�ntelos!
-Veamos como se te ven.
868
00:56:00,713 --> 00:56:02,213
�Deberian de destacar!
869
00:56:06,659 --> 00:56:07,992
Listos para el nuevo Buddy Holly.
870
00:56:16,415 --> 00:56:19,001
Espera un minuto, �No juzges
tan r�pido! �Que piensas?
871
00:56:19,668 --> 00:56:21,167
�Creo que parecen unos binoculares!
872
00:56:26,423 --> 00:56:27,299
Bueno, me gustan.
873
00:56:31,885 --> 00:56:37,723
Palabras de amor que
susurras suave y ciertas;
874
00:56:39,308 --> 00:56:41,725
Cari�o, te amo.
875
00:57:00,988 --> 00:57:02,481
Creo que eso fue
conservador, Buddy.
876
00:57:03,575 --> 00:57:07,495
Es s�lo la mitad, �Por que no
la rebobinas y la tocar� a mi manera.
877
00:57:08,536 --> 00:57:11,441
El chico lleva s�lo dos semanas
en Nueva York y ya ha cambiado.
878
00:57:11,750 --> 00:57:13,667
Un hombre necesita tener
un pasatiempo, Samuel.
879
00:57:13,731 --> 00:57:16,457
No, quiero decir, tienes
dos m�quinas de cinta all�.
880
00:57:16,458 --> 00:57:18,635
Pon esa cinta en una,
alimentarla a trav�s de otra ...
881
00:57:18,636 --> 00:57:21,184
con mi guitarra y
mi voz en vivo
882
00:57:21,276 --> 00:57:22,506
Sin ning�n eco.
883
00:57:22,515 --> 00:57:24,529
�D�nde aprendiste sobre el doblaje?
884
00:57:24,966 --> 00:57:26,802
del mismo modo que t�,
y del viejo Les Paul.
885
00:57:27,300 --> 00:57:29,010
Buddy, no me necesitas,�verdad?
886
00:57:29,240 --> 00:57:32,410
�Por qu� no te quedas conmigo y
me das la mano mientras hago esto?
887
00:57:32,411 --> 00:57:34,284
�Necesitas apoyo moral?
-Si-
888
00:57:35,285 --> 00:57:36,953
Esos bongoes sonaban bien.
889
00:57:39,852 --> 00:57:41,707
Gran idea, Buddy, pero
ser� mejor que hagamos..
890
00:57:41,708 --> 00:57:43,689
una copia de seguridad
de esta primera cinta.
891
00:57:43,794 --> 00:57:47,003
Podemos obtenerlo en uno.
A mi se�al Tommy, te lo mostrare.
892
00:57:47,461 --> 00:57:49,884
Muy bien.
Sobregrabacion, toma....
893
00:57:50,297 --> 00:57:52,269
Bueno, es la �nica toma.
894
00:58:00,762 --> 00:58:06,726
Palabras de amor que
susurras suave y ciertas;
895
00:58:08,226 --> 00:58:10,978
Cari�o, te amo.
896
00:58:17,736 --> 00:58:23,197
Abr�zame m�s y dime c�mo te sientes.
897
00:58:25,365 --> 00:58:27,158
Dime que el amor es real.
898
00:58:27,533 --> 00:58:28,325
�Lo siento!
899
00:58:30,702 --> 00:58:32,122
Lo siento, perd� mi lugar...
900
00:58:33,684 --> 00:58:35,477
�Por favor, vete de aqu�?
901
00:58:36,187 --> 00:58:39,106
No te preocupes, Sam, no
necesitamos una copia de seguridad.
902
00:58:40,897 --> 00:58:42,441
Una toma Holly.
903
00:58:44,151 --> 00:58:46,169
Vamos a echarle una mano
al brillante de Lubbock.
904
00:58:50,239 --> 00:58:52,012
�De todas maneras,
no me gust� como se oia!
905
00:58:53,344 --> 00:58:54,346
Date prisa.
906
00:58:57,179 --> 00:58:59,238
�Boo!,
- �Casi me matas del susto!
907
00:58:59,552 --> 00:59:01,324
�A d�nde vas?
Estoy trabajando.
908
00:59:02,058 --> 00:59:05,207
�Has recibido algo
especial por correo �ltimamente?
909
00:59:05,312 --> 00:59:08,022
S�. y no quiero ser grosera, Buddy, pero..
910
00:59:08,732 --> 00:59:11,517
..simplemente no quiero darte ilusiones.
�Porqu� no?
911
00:59:11,839 --> 00:59:14,196
No tiene sentido entrar en eso.
Te lo pido.
912
00:59:14,673 --> 00:59:16,884
Creo que eres muy dulce
y gracias por las rosas.
913
00:59:17,384 --> 00:59:19,435
Pero ahora est�s a punto
de invitarme, y yo no ...
914
00:59:19,436 --> 00:59:20,882
Simplemente no puedo salir contigo
915
00:59:20,883 --> 00:59:23,846
Espera, solo espera un minuto
Dejame explicarte una cosa.
916
00:59:23,890 --> 00:59:27,193
Nunca antes hab�a
perseguido a una chica en mi vida.
917
00:59:28,099 --> 00:59:29,329
Y me parece gracioso.
918
00:59:30,477 --> 00:59:32,658
Si no vas a salir conmigo,
quiero saber por qu�.
919
00:59:33,227 --> 00:59:34,626
Te gusto �verdad?
920
00:59:35,440 --> 00:59:37,639
S�...Te tengo mucho cari�o.
921
00:59:38,191 --> 00:59:39,730
Bien, entonces.
�C�al es el problema?
922
00:59:40,359 --> 00:59:41,401
Mi t�a.
923
00:59:42,173 --> 00:59:43,953
�Tu t�a?
�La Sra. Santiago?
924
00:59:43,954 --> 00:59:45,935
�del Dpto. de edicion?
Ella ni siquiera me conoce.
925
00:59:45,936 --> 00:59:46,798
Eso no importa.
926
00:59:46,895 --> 00:59:52,326
Eres m�sico, Y bajo ninguna
cirscuntancia puedo salir con m�sicos.
927
00:59:53,556 --> 00:59:54,640
Lo siento.
928
00:59:55,183 --> 00:59:56,140
Dejame hablar con ella.
929
00:59:56,245 --> 00:59:59,083
Me pondre un abrigo y una corbata
-Lo siento, eso no ayudar�.-
930
00:59:59,084 --> 01:00:01,468
�sa no es la �nica objeci�n, Buddy.
Y lo sabes.
931
01:00:06,315 --> 01:00:08,015
�C�al es la otra objeci�n ?
932
01:00:08,225 --> 01:00:09,268
Mira.
933
01:00:10,320 --> 01:00:11,755
Soy puertorrique�a...
934
01:00:13,446 --> 01:00:15,410
Y...tu no lo eres.
935
01:00:17,429 --> 01:00:19,766
Bueno, cambiar� mi nombre
a Chihuahua Garbanzo.
936
01:00:21,473 --> 01:00:24,936
Mi t�a es muy consciente de estas cosas.
937
01:00:25,373 --> 01:00:27,932
�No me est�s tomando el pelo con
estas cosas con eso de tu t�a?
938
01:00:27,956 --> 01:00:29,166
�No estas bromeando?
-No.
939
01:00:32,064 --> 01:00:33,627
Maria, acabo de pasar por esto...
940
01:00:34,357 --> 01:00:37,566
... con gente que dice que los blancos
no pueden ir de Gira junto a los de color.
941
01:00:37,567 --> 01:00:39,535
Nos llevabamos bien.
Todavia nos llevamos bien...
942
01:00:39,536 --> 01:00:41,517
Ni siquiera s� d�nde est� Puerto Rico.
943
01:00:42,343 --> 01:00:44,385
Buddy Holly, al estudio A, por favor.
944
01:00:47,222 --> 01:00:49,784
Tengo que regresar, continuaremos
con esto m�s tarde, �est� bien?
945
01:00:55,603 --> 01:00:59,146
Esas mismas estrellas brillantes en el cielo arriba
946
01:00:59,521 --> 01:01:03,485
Ahora saben qu�
dulce pueden ser los novios.
947
01:01:03,776 --> 01:01:09,153
Esc�chame,
Esc�chame bien.
948
01:01:10,405 --> 01:01:11,448
�Si!
949
01:01:11,449 --> 01:01:13,181
- �Estuvo maravilloso!
- Simplemente genial.
950
01:01:13,182 --> 01:01:14,131
Buddy.. es genial.
951
01:01:14,137 --> 01:01:15,493
Sigan trabajando bien.
952
01:01:16,369 --> 01:01:18,154
�Nada de que preocuparse!
Lo conseguiste.
953
01:01:20,121 --> 01:01:21,794
Buddy, tendras
otro exito, sera un hit.
954
01:01:22,109 --> 01:01:23,000
Gracias, Sam.
955
01:01:23,002 --> 01:01:24,646
Gracias, chicos..
-Eso es bueno.
956
01:01:26,144 --> 01:01:27,066
�Que pasa contigo?
957
01:01:30,400 --> 01:01:32,895
Vamos, Buddy. �Qu� es?
Puedes decirnos.
958
01:01:34,486 --> 01:01:35,612
�Es Mar�a!
959
01:01:37,093 --> 01:01:38,196
�Estas Bromeando?
960
01:01:38,197 --> 01:01:39,960
Pense que eso era ya un hecho consumado.
961
01:01:40,615 --> 01:01:43,034
Su t�a me desvi� un poco del curso.
962
01:01:43,076 --> 01:01:46,640
Su t�a le proh�be salir absolutamente
con cualquier m�sico.
963
01:01:47,516 --> 01:01:48,788
�Lo pueden creer?
964
01:01:48,788 --> 01:01:50,998
�sa es la cosa m�s graciosa
que he escuchado.
965
01:01:51,083 --> 01:01:52,166
�Es eso lo que te molesta?
966
01:01:52,167 --> 01:01:54,566
Por Dios, accion de gracias
esta a la vuelta de la esquina.
967
01:01:54,670 --> 01:01:56,737
�Puedes obtener toda la
carne oscura que quieras!
968
01:01:58,212 --> 01:02:00,650
Jesse, si alguna vez vuelves
a decir algo as�, �te matar�
969
01:02:01,005 --> 01:02:03,258
�Buddy! �Espera!
-�Te matar�!-
970
01:02:03,258 --> 01:02:07,084
�Fue solo una mala broma.!
�Solo era un chiste, Buddy!
971
01:02:08,594 --> 01:02:09,889
�Vamos?
972
01:02:14,661 --> 01:02:16,331
�Qu� demonios fue eso?
973
01:02:16,445 --> 01:02:18,352
�Es la cosa m�s est�pida que haz dicho!
974
01:02:18,980 --> 01:02:20,127
Si, bueno..
975
01:02:21,188 --> 01:02:23,105
�Dios, se est� volviendo
muy temperamental!
976
01:02:35,073 --> 01:02:35,824
�S�?
977
01:02:35,824 --> 01:02:38,595
Sra. Santiago.
Mi nombre es Charles Hardin.
978
01:02:38,596 --> 01:02:40,056
Trabajo con la disquera Coral.
979
01:02:40,160 --> 01:02:42,321
Tenemos amigos en com�n
en el negocio de la disquera..
980
01:02:42,322 --> 01:02:45,437
Me preguntaba, si podr�a hablar con
usted si tiene un momento de sobra.
981
01:02:46,517 --> 01:02:49,562
Si, supongo.
�Quiere pasar?
982
01:02:49,564 --> 01:02:50,544
S�, se�ora.
983
01:02:52,667 --> 01:02:53,753
Gracias.
984
01:02:57,131 --> 01:02:59,674
�Entonces, puedo ser de ayuda
con algun asunto de negocios?
985
01:03:00,551 --> 01:03:01,783
Bueno, no exactamente.
986
01:03:02,827 --> 01:03:06,477
Ser�a mejor si antes le
explicara primero mi situacion.
987
01:03:06,574 --> 01:03:07,868
�Est� de acuerdo?
988
01:03:10,642 --> 01:03:12,517
Estoy empleado en las oficinas ejecutivas ...
989
01:03:12,518 --> 01:03:15,230
en Coral Records, donde
tengo un asunto de publicacion.
990
01:03:15,771 --> 01:03:19,585
Y a trav�s de mis reuniones en la oficina,
Conoc� a su sobrina, Mar�a Helena.
991
01:03:20,481 --> 01:03:24,318
Y para ser sincero, he venido
a pedirle verla socialmente.
992
01:03:25,861 --> 01:03:26,820
Ya veo.
993
01:03:29,301 --> 01:03:31,029
�Mar�a sabe que esta aqu�?
994
01:03:31,657 --> 01:03:32,992
No, Se�ora.
995
01:03:42,436 --> 01:03:43,479
Gracias, se�ora.
996
01:03:43,584 --> 01:03:48,104
- �Bien, Sr. Hardin?
- S�, se�ora.
997
01:03:48,633 --> 01:03:52,594
Debo decir que muy pocos jovenes hoy
tienen la cortesia que muestra.
998
01:03:53,695 --> 01:03:56,995
Algunas personas piensan
que pedir permiso para cortejar..
999
01:03:57,933 --> 01:03:59,185
Es anticuado.
1000
01:04:01,470 --> 01:04:03,971
Bueno, nunca lo hab�a hecho antes.
1001
01:04:05,620 --> 01:04:08,067
Nunca hab�a conocido
a alguien como Mar�a.
1002
01:04:09,269 --> 01:04:10,643
No hay nadie como Mar�a.
1003
01:04:11,811 --> 01:04:15,148
Y debo decir que parece
un joven muy agradable.
1004
01:04:17,024 --> 01:04:19,611
Muy raro en el negocio de
la m�sica en estos d�as, ya sabe.
1005
01:04:19,776 --> 01:04:22,698
S�, se�ora, y esa es la raz�n principal
por la que vine a hac�rle saber
1006
01:04:23,301 --> 01:04:24,863
cuales son mis intenciones...
1007
01:04:25,967 --> 01:04:27,072
...Con Mar�a.
1008
01:04:27,949 --> 01:04:30,389
Que son buenas intenciones.
-Esta bien.
1009
01:04:36,934 --> 01:04:38,989
Estoy muy contenta de
que tuvieramos esta platica.
1010
01:04:40,084 --> 01:04:41,855
Bueno, yo tambien Sra. Santiago.
1011
01:04:42,377 --> 01:04:44,253
Mar�a habla mucho de usted.
1012
01:04:45,377 --> 01:04:48,422
Y estoy contento de haber
tenido la ocasi�n de conocerla...
1013
01:04:48,548 --> 01:04:52,592
Y lo �nico que espero es que no haya
sido demasiado atrevido en el proceso.
1014
01:04:53,093 --> 01:04:55,367
Oh, no, la cosa importante..
1015
01:04:55,368 --> 01:04:58,488
Es que piensas lo suficiente en mi Mar�a.
Como para haber hecho este esfuerzo.
1016
01:04:59,158 --> 01:05:01,098
Y si ella quiere verte
por algun tiempo.
1017
01:05:01,807 --> 01:05:03,516
Por mi esta bien.
1018
01:05:05,228 --> 01:05:07,353
Eso es genial,
�realmente me hace muy feliz!
1019
01:05:07,354 --> 01:05:08,918
Voy a decirselo en este momento.
1020
01:05:09,564 --> 01:05:12,607
A decir verdad, me diverti
mucho con este asunto.
1021
01:05:14,568 --> 01:05:15,443
Y, Buddy...
1022
01:05:17,131 --> 01:05:18,986
Estuvo muy bien en
"American Bandstand".
1023
01:05:26,263 --> 01:05:28,762
Hubiera dado cualquier cosa
por ver la expresi�n de mi t�a ...
1024
01:05:28,763 --> 01:05:30,744
Cuando le preguntaste
si podias salir conmigo.
1025
01:05:31,662 --> 01:05:32,913
�Qu� mentira le dijiste?
1026
01:05:33,539 --> 01:05:35,896
Sin mentiras, le dije que mi
nombre era Charles Hardin,
1027
01:05:35,897 --> 01:05:37,252
de que se trataba.
1028
01:05:37,458 --> 01:05:40,549
Y todo lo que le dije a tu tia
fue la pura verdad.
1029
01:05:40,963 --> 01:05:43,546
Bueno, ella todav�a piensa
que est�s loco, pero inofensivo.
1030
01:05:44,714 --> 01:05:46,416
Bueno, estoy loco pero no soy inofensivo.
1031
01:05:46,717 --> 01:05:48,717
Ella no puede creer
que quiero salir contigo.
1032
01:05:49,134 --> 01:05:51,281
-Yo tampoco puedo.
- Schhh.
1033
01:06:01,187 --> 01:06:02,397
Esto no durara.
1034
01:06:02,771 --> 01:06:03,728
Uh �Qu� no?
1035
01:06:04,187 --> 01:06:07,357
Mira a tu alrededor. Esto parece
una convenci�n de perros guias.
1036
01:06:09,025 --> 01:06:11,443
Esto del 3D ser� flor de un dia.
Yo lo predigo.
1037
01:06:11,693 --> 01:06:13,820
Mi t�a tambi�n dice que
lo nuestro no durara.
1038
01:06:14,195 --> 01:06:15,696
- �Tiene raz�n!
- �qu�?
1039
01:06:15,946 --> 01:06:16,989
- Ella...
- Oye, amigo!
1040
01:06:17,865 --> 01:06:19,199
�Vas a ver la pel�cula o qu�?!
1041
01:06:20,827 --> 01:06:21,909
�Creo que vine a "que".!
1042
01:06:22,949 --> 01:06:24,159
�Quieres un "que" conmigo?
1043
01:06:24,826 --> 01:06:25,803
Vamos a hacer un "que".
1044
01:06:28,289 --> 01:06:29,456
Disculpa, vaquero...
1045
01:06:33,417 --> 01:06:34,525
Gracias.
1046
01:06:39,963 --> 01:06:41,069
Sosten esto.
1047
01:06:45,092 --> 01:06:46,135
�Algo especial?
1048
01:06:46,678 --> 01:06:47,762
Esto es muy especial.
1049
01:06:48,513 --> 01:06:50,785
Bueno.
Solo hago esto en ocasiones especiales.
1050
01:06:51,451 --> 01:06:52,598
Solo esta noche.
1051
01:06:52,703 --> 01:06:54,721
No hagas esto demasiado.
Est�s ensuciando mi azotea
1052
01:06:55,310 --> 01:06:57,272
Ya descubri porque le llaman
Playa alquitranada.
1053
01:06:57,809 --> 01:06:58,873
Oh, si.
1054
01:06:58,978 --> 01:07:01,192
Porque todo el alquitr�n est�
del otro lado del techo.
1055
01:07:01,606 --> 01:07:04,357
Es el �nico lugar donde puedes
broncearte en el verano, �sab�as?
1056
01:07:14,992 --> 01:07:17,951
- �Por Mar�a Helena Holly!
- �Est� bien!
1057
01:07:33,754 --> 01:07:36,035
�D�nde est�bamos justo antes
de la playa alquitranada?
1058
01:07:37,923 --> 01:07:38,758
�En d�nde estabamos?
1059
01:07:39,635 --> 01:07:42,177
Ibas a Maryland a casarte.
1060
01:07:43,303 --> 01:07:43,969
�Y t�?
1061
01:07:45,054 --> 01:07:47,098
Bueno, de seguro no ir� a Maryland.
1062
01:07:48,267 --> 01:07:49,599
�Y c�mo me casar� sin t�?
1063
01:07:50,142 --> 01:07:53,978
Tendremos muchos problemas con
nuetras familias si nos fugamos.
1064
01:07:53,978 --> 01:07:55,944
No tendremos ning�n
problema con ninguna familia.
1065
01:07:55,945 --> 01:07:57,926
Yo me encargare de todo eso.
1066
01:07:58,775 --> 01:07:59,901
Todo estara bien.
1067
01:07:59,901 --> 01:08:02,149
- No es tan simple.
- Mis padres te amaran.
1068
01:08:03,275 --> 01:08:04,802
- No lo s�.
- Si lo haran.
1069
01:08:05,220 --> 01:08:06,889
Si yo lo hago, ellos lo haran.
1070
01:08:07,759 --> 01:08:10,326
No me voy a casar con tu t�a
- Soy cat�lica.
1071
01:08:11,699 --> 01:08:12,534
Soy texano.
1072
01:08:15,952 --> 01:08:18,392
Para nuestra luna de miel,
Te llevar� a Acapulco.
1073
01:08:18,393 --> 01:08:19,436
Esta bien.
1074
01:08:19,935 --> 01:08:21,042
Acapulco.
1075
01:08:21,582 --> 01:08:22,978
-�Es un trato?
-Es un trato
1076
01:08:23,541 --> 01:08:24,584
Bueno, muy bien.
1077
01:08:30,422 --> 01:08:33,402
ALAN FREED PRESENTA FIESTA
ROCANROLERA DE LOS PERROS LUNEROS.
1078
01:08:33,403 --> 01:08:36,531
ESTERALIZADA POR BUDDY HOLLY
Y EDDIE COCHRAN.
1079
01:08:55,044 --> 01:08:56,254
�Gracias!
1080
01:09:00,361 --> 01:09:01,527
�Muy bueno!
1081
01:09:01,986 --> 01:09:03,572
�Eres Eddie Cochran?
1082
01:09:05,158 --> 01:09:07,575
�Buddy!� Buddy Holly tiene
un gran potencial ��No es asi?!
1083
01:09:07,679 --> 01:09:09,692
�Buddy, ahora tiene que irse!
- �Queremos a Buddy!
1084
01:09:09,693 --> 01:09:13,718
- �Buddy tuvo que irse! �Buddy ya se fue!
- �Queremos a Buddy!
1085
01:09:13,745 --> 01:09:16,831
Me gustar�a aprovechar esta oportunidad
para contarles sobre mi vida personal.
1086
01:09:17,290 --> 01:09:22,492
Me llamo Lenny Lawrence
y soy el animador de esta noche.
1087
01:09:22,495 --> 01:09:24,129
�Queremos a Buddy!
1088
01:09:24,129 --> 01:09:26,465
Buddy se ha ido y debemos
seguir con la funci�n.
1089
01:09:26,484 --> 01:09:29,043
�En este momento nos gustaria
dar la bienvenida a Eddie Cochran!
1090
01:09:29,424 --> 01:09:31,468
�Vamos..vamos a
escuchar a Eddie Cochran!
1091
01:09:32,031 --> 01:09:34,844
Aqu� est�, Damas y caballeros.
�Eddie Cochran!
1092
01:09:35,304 --> 01:09:37,347
Yo me voy por aqui.
�Bien chicos, todo suyo!
1093
01:09:37,722 --> 01:09:40,183
�Queremos a Buddy!
- �Queremos a Buddy!
1094
01:09:40,641 --> 01:09:41,807
�Ven, vamos, ven, Buddy!
1095
01:09:41,807 --> 01:09:43,559
�Buddy, ven aqu� !
1096
01:09:44,018 --> 01:09:46,687
�Vamos a traer a Buddy Holly aqui!
1097
01:09:47,062 --> 01:09:48,605
�Cantar� con nosotros!
1098
01:09:59,224 --> 01:10:01,528
Toquemos esta de Jerry Lee.
"Whole Lotta Shakin'".
1099
01:10:25,759 --> 01:10:27,010
Well a-come along baby
1100
01:10:27,302 --> 01:10:28,968
A-whole lotta shakin' goin' on
1101
01:10:30,719 --> 01:10:32,138
Well come along baby
1102
01:10:32,388 --> 01:10:34,056
A-whole lotta shakin' goin' on
1103
01:10:35,681 --> 01:10:36,767
I ain't fakin'
1104
01:10:37,392 --> 01:10:39,101
A-whole lotta shakin' goin' on
1105
01:10:41,268 --> 01:10:43,480
I said shake baby, shake
1106
01:10:43,731 --> 01:10:45,564
shake it, baby shake it
1107
01:10:46,358 --> 01:10:48,732
shake it baby, shake it
1108
01:10:48,982 --> 01:10:50,902
shake it baby, shake it
1109
01:10:51,402 --> 01:10:52,319
I ain't fakin'
1110
01:10:52,736 --> 01:10:54,488
A-whole lotta shakin' goin' on
1111
01:10:54,488 --> 01:10:55,531
�Eddie Cochran!
1112
01:11:12,002 --> 01:11:13,253
Well, a-come along baby
1113
01:11:13,461 --> 01:11:15,170
Baby got the bull by the horn
1114
01:11:15,419 --> 01:11:17,089
My horn, my horn, what horn
1115
01:11:17,382 --> 01:11:18,466
Come along baby
1116
01:11:18,756 --> 01:11:20,297
Baby got the bull by the horn
1117
01:11:20,505 --> 01:11:22,174
My horn, my horn, what horn
1118
01:11:22,423 --> 01:11:23,552
I ain't fakin'
1119
01:11:23,801 --> 01:11:25,678
A-whole lotta shakin' goin' on
1120
01:11:27,511 --> 01:11:30,140
Shake it baby,
Whatch out!
1121
01:11:30,432 --> 01:11:32,226
shake it, baby shake it
1122
01:11:33,143 --> 01:11:34,892
shake it baby, shake it
1123
01:11:35,684 --> 01:11:37,352
shake it baby, shake it
1124
01:11:38,020 --> 01:11:39,188
I ain't fakin'
1125
01:11:39,690 --> 01:11:41,397
A-whole lotta shakin' goin'
1126
01:11:59,661 --> 01:12:01,496
Well said shake it baby,
shake it
1127
01:12:01,871 --> 01:12:03,789
shake it baby, shake it
1128
01:12:04,542 --> 01:12:07,292
shake it baby, shake it
shake it shake it
1129
01:12:07,292 --> 01:12:09,626
shake it baby, shake it
shake it shake it
1130
01:12:10,002 --> 01:12:14,548
whole lotta shakin' goin' on!
1131
01:12:26,056 --> 01:12:27,306
�Buddy Holly!
1132
01:12:27,827 --> 01:12:29,809
�Eddie Cochran y Buddy Holly!
1133
01:12:42,024 --> 01:12:44,215
�Si, se�or, eres mi hombre!
Este autom�vil es para ti.
1134
01:12:44,216 --> 01:12:45,158
�Eso crees?
1135
01:12:45,237 --> 01:12:47,285
Desde que �ramos ni�os,
decias que ibas a comprar..
1136
01:12:47,286 --> 01:12:48,955
un Cadillac nuevo antes de los 21 a�os.
1137
01:12:49,068 --> 01:12:50,657
Est�s a punto de lograrlo, viejo.
1138
01:12:50,657 --> 01:12:52,700
Bueno, chicos, odio romper su diversi�n.
1139
01:12:52,701 --> 01:12:54,473
Pero tengo al Gerente ah� atr�s...
1140
01:12:54,932 --> 01:12:56,732
...Y quiere saber,
�si van a comprar el auto,
1141
01:12:56,741 --> 01:12:58,410
o simplemente se van a sentar en el?
1142
01:12:59,475 --> 01:13:00,826
Porque no le dices a tu gerente..
1143
01:13:00,827 --> 01:13:03,225
que lo vamos a pensar ya que
lo quiero comprar en efectivo.
1144
01:13:03,226 --> 01:13:04,750
-�En efectivo? - S�.
1145
01:13:04,753 --> 01:13:05,456
Ya regreso.
1146
01:13:05,457 --> 01:13:07,629
-Que tonto.
-�Te crees Elvis?
1147
01:13:08,713 --> 01:13:11,309
�No conocia al sult�n de Lubbock?
1148
01:13:11,612 --> 01:13:13,237
Dios mio
�Sultan de Lubbock?
1149
01:13:14,351 --> 01:13:18,200
Mira esto, un alt�metro o algo similar,
Como esa cosa de los aviones.
1150
01:13:18,764 --> 01:13:21,348
Imagino que ese tipo no
conoce al sult�n de Lubbock, �eh?
1151
01:13:21,348 --> 01:13:22,557
Esto es como un avi�n.
1152
01:13:22,558 --> 01:13:24,735
Tenemos que comprar este auto
para ir a los conciertos.
1153
01:13:24,736 --> 01:13:28,406
Hablando de Lubbock.
�Por qu� no comprar el autom�vil alla?
1154
01:13:28,917 --> 01:13:30,780
De esa forma no
tendremos que llevarlo a casa.
1155
01:13:30,781 --> 01:13:31,843
�Lubbock?
1156
01:13:32,480 --> 01:13:33,793
�No vamos a volver a Lubbock.!
1157
01:13:35,108 --> 01:13:36,501
El negocio de la m�sica est� aqu�.
1158
01:13:37,235 --> 01:13:41,446
Bueno Jesse y yo no tenemos
intenci�n de vivir en Nueva York.
1159
01:13:41,905 --> 01:13:45,149
No s� t�, pero yo estoy deseando volver
a Lubbock tan pronto como sea posible.
1160
01:13:47,365 --> 01:13:48,409
�Piensan de esa manera?
1161
01:13:48,410 --> 01:13:51,226
Lubbock no tiene nada.
El negocio de la m�sica est� aqu�.
1162
01:13:51,370 --> 01:13:53,588
Tenemos que hablar acerca
de donde vamos a trabajar.
1163
01:13:55,998 --> 01:13:58,000
No podemos volver a Lubbock ahora, chicos.
1164
01:13:59,625 --> 01:14:00,751
No veo porque no.
1165
01:14:01,754 --> 01:14:02,914
Porque tenemos compromisos.
1166
01:14:02,915 --> 01:14:04,688
Tenemos que tocar en
"American Bandstand",
1167
01:14:04,692 --> 01:14:07,361
Ross est� negociando ahora con
la gente de Ed Sullivan para
1168
01:14:07,464 --> 01:14:09,329
El programa de Navidad,
como el acto principal.
1169
01:14:09,330 --> 01:14:10,686
Te dir� que...
1170
01:14:11,489 --> 01:14:13,569
Tu pasa tus vacaciones
aqui porque yo vuelvo a casa.
1171
01:14:13,846 --> 01:14:16,139
No puedes.
- A la mierda Holly. �Buddy Holly!
1172
01:14:17,933 --> 01:14:20,907
Tu eres la gran estrella de los "Grillos"
�Nosotros no somos nada, vamos!
1173
01:14:21,641 --> 01:14:23,059
�Porque no sigues solo!
1174
01:14:28,731 --> 01:14:29,691
� Dios!
1175
01:14:32,357 --> 01:14:34,778
�Qu� pasa con �l?
�Por qu� esta actuando as�?
1176
01:14:35,946 --> 01:14:37,696
�No lo sabes?
- �D�melo!
1177
01:14:38,322 --> 01:14:40,239
-Oye, Buddy...
-�Cual es el problema con Jesse?
1178
01:14:40,240 --> 01:14:43,025
Mira, �Quizas podrias conseguir otras
fechas para el show de Sullivan?
1179
01:14:43,026 --> 01:14:45,123
Consigue otras fechas diferentes.
Despu�s de todo...
1180
01:14:45,124 --> 01:14:46,480
�Cu�nto dinero necesit�mos?
1181
01:14:47,829 --> 01:14:49,540
Ray Bob, no se trata de dinero.
1182
01:14:51,000 --> 01:14:53,915
Es lo que hemos estado trabajando
desde Lubbock, desde el garage.
1183
01:14:54,833 --> 01:14:57,672
No se pueden cambiar las fechas.
Es el programa especial de Navidad.
1184
01:14:57,672 --> 01:14:59,420
Est� orientado para el p�blico m�s joven.
1185
01:14:59,838 --> 01:15:02,889
�Cual es el problema con ustedes, chicos?
�Est�n actuando como dos ancianas!
1186
01:15:02,890 --> 01:15:05,548
Pense que estarian emocionados por esto.
Es la televisi�n nacional.
1187
01:15:06,864 --> 01:15:07,928
�Mierda!
1188
01:15:09,096 --> 01:15:11,096
S�, supongo que deber�amos
estar emocionados.
1189
01:15:13,097 --> 01:15:15,558
Hablar� con Jesse al respecto
Y supongo que haremos el show.
1190
01:15:17,142 --> 01:15:19,311
Pero, Buddy, despu�s de eso...
1191
01:15:19,519 --> 01:15:21,188
...�Tomemos un respiro!
1192
01:15:34,697 --> 01:15:36,157
Oh, mierda.
1193
01:15:37,950 --> 01:15:40,870
CBS televisi�n
1194
01:15:45,454 --> 01:15:47,940
�Porque la demora, Frank?
Estamos una hora fuera de horario.
1195
01:15:47,957 --> 01:15:50,476
Han pasado 2 horas.
Es ese chico Holly.
1196
01:15:50,709 --> 01:15:52,752
Ahora nos tiene
preparando cuatro microfonos.
1197
01:15:56,506 --> 01:15:59,049
D, A, D, A. Uno y dos y tres y cuatro.
1198
01:16:03,372 --> 01:16:04,436
�Alto!
�Alto!
1199
01:16:08,697 --> 01:16:10,912
�Hey, hey!
�Tenemos que terminar de ensayar!
1200
01:16:11,124 --> 01:16:13,415
Guarden todo, tenemos otros
actos que tienen que ensayar,
1201
01:16:13,416 --> 01:16:14,771
Lo siento, eso es todo.
1202
01:16:14,786 --> 01:16:16,288
�Cu�ndo vamos a terminar de ensayar?
1203
01:16:16,288 --> 01:16:18,609
Si no nos atrasamos m�s,
es posible que tengamos..
1204
01:16:18,610 --> 01:16:20,800
..un ensayo general antes de transmitir.
1205
01:16:20,959 --> 01:16:22,621
�Muy bien, Prepararemos el set!
1206
01:16:23,837 --> 01:16:24,772
�D�nde est�n los osos?
1207
01:16:25,318 --> 01:16:26,533
�D�nde est�n los osos polacos?
1208
01:16:27,001 --> 01:16:29,095
�Alguno de ustedes
traer� las jaulas para los osos?
1209
01:16:29,349 --> 01:16:32,526
Quiero ver al malabarista,
los acr�batas y el mago.
1210
01:16:53,443 --> 01:16:55,905
Ella dijo 44-D. Pens�
Bueno, esta bien.
1211
01:16:55,907 --> 01:16:57,801
�Hey, rock 'n' roll!
1212
01:16:57,801 --> 01:16:59,428
- �C�mo me veo?
- �Te ves maravilloso!!
1213
01:16:59,677 --> 01:17:01,303
No te importa si lo hago.
1214
01:17:01,908 --> 01:17:04,320
�D�nde estaban? Tuvimos la
oportunidad de ensayar nuevamente.
1215
01:17:04,321 --> 01:17:06,496
�Por Dios, hermano !
�Puedes dejar la m�sica en paz.?
1216
01:17:07,141 --> 01:17:07,784
�Suena genial!
1217
01:17:07,785 --> 01:17:10,464
Bueno, es que solo tuvimos la
oportunidad de ensayar, eso es todo.
1218
01:17:15,232 --> 01:17:16,232
�Est�s borracho?
1219
01:17:16,691 --> 01:17:18,358
�Probablemente tocare mejor!
1220
01:17:19,569 --> 01:17:20,902
�Nunca te relajas?
1221
01:17:22,215 --> 01:17:23,423
Estoy relajado.
1222
01:17:23,902 --> 01:17:26,533
Bueno, estoy tan relajado que
conoc� a una corista hace un tiempo.
1223
01:17:26,534 --> 01:17:28,064
-Escucha...Escuchame-
�Porque no..?
1224
01:17:28,115 --> 01:17:29,559
-�No te metas conmigo,!
Escuchame..
1225
01:17:29,560 --> 01:17:31,477
Jesse, �por qu� no te vistes?
1226
01:17:31,869 --> 01:17:33,327
- Hey, ustedes, Ya basta!
1227
01:17:38,289 --> 01:17:39,789
�Por Dios, Est�s bien?
1228
01:17:41,918 --> 01:17:44,544
�Oh mierda.!
�Mi diente se rompi�!
1229
01:17:45,003 --> 01:17:46,921
10 minutos, chicos.
1230
01:17:47,880 --> 01:17:49,340
�Qu� vamos a hacer?
1231
01:17:50,339 --> 01:17:53,344
�Por qu� no me pones un chicle?
Solo para taparlo.
1232
01:17:54,385 --> 01:17:55,969
�Y ahora, para todos los j�venes,
1233
01:17:56,346 --> 01:17:58,387
�Buddy Holly y los grillos!
1234
01:18:15,026 --> 01:18:18,319
Tal vez, cari�o, ser� verdad.
1235
01:18:18,736 --> 01:18:22,032
Tal vez, cari�o, te tendr�.
1236
01:18:22,573 --> 01:18:27,786
Tal vez, cari�o, te tendr�.
1237
01:18:30,327 --> 01:18:33,498
Cari�o cari�o, no te importa.
1238
01:18:34,165 --> 01:18:37,249
Nunca escuchas mi oraci�n
1239
01:18:38,000 --> 01:18:43,296
Tal vez, beb�, me tendr�s alg�n d�a.
1240
01:18:44,838 --> 01:18:47,340
Bueno, t� eres la que ...
1241
01:18:47,340 --> 01:18:49,469
Video, verifica el nivel en la 3.
1242
01:18:50,009 --> 01:18:51,803
�Sus dientes se ven graciosos.!
1243
01:18:52,136 --> 01:18:53,554
�Cambia a C�mara 3!
1244
01:18:55,431 --> 01:18:57,933
�C�mara 3, dame un primer plano!
1245
01:19:01,144 --> 01:19:04,436
Tal vez, cari�o, te tendr�.
1246
01:19:04,895 --> 01:19:08,315
Tal vez, cari�o, ser� verdad.
1247
01:19:08,732 --> 01:19:13,611
Tal vez, cari�o, me amaras algun dia.
1248
01:19:30,956 --> 01:19:35,377
Bueno, tu eres lo
unico que me entristece.
1249
01:19:35,377 --> 01:19:38,921
Y tu eres lo unico que me hace feliz.
1250
01:19:39,171 --> 01:19:42,673
Tal vez, cari�o, me amaras algun dia.
1251
01:19:42,966 --> 01:19:46,594
All� estar�s, espera y mira.
1252
01:19:46,886 --> 01:19:50,847
Tal vez, cari�o, te tendr�.
1253
01:19:51,263 --> 01:19:54,766
Tal vez, cari�o, ser� verdad.
1254
01:19:55,144 --> 01:20:00,229
Tal vez, cari�o, me amaras algun dia.
1255
01:20:02,980 --> 01:20:07,610
Tal vez, cari�o, me amaras algun dia.
1256
01:20:10,986 --> 01:20:12,822
�Gracias, chico de Texas!
1257
01:20:13,323 --> 01:20:14,782
�Gracias Estados Unidos!
1258
01:20:16,906 --> 01:20:18,617
Ahora en nuestro escenario, De Polonia,
1259
01:20:19,076 --> 01:20:21,287
los Osos bailarines de Kolo!
1260
01:21:07,905 --> 01:21:09,905
Regresar� al hotel a cambiarme.
1261
01:21:38,740 --> 01:21:39,992
�Nos vemos.!
1262
01:22:23,459 --> 01:22:25,129
�Te quiero!
1263
01:22:33,219 --> 01:22:35,428
- �Me escuchaste?
- �No!
1264
01:22:36,095 --> 01:22:38,347
Dije "te quiero".
1265
01:22:41,933 --> 01:22:42,808
�Te quiero?
1266
01:22:49,730 --> 01:22:50,773
�Qu� significa eso?
1267
01:22:52,693 --> 01:22:57,402
Dije: Te amo porque tienes
la verdadera forma del amor.
1268
01:23:00,531 --> 01:23:02,031
"La verdadera forma del amor".
1269
01:23:04,492 --> 01:23:05,828
Eso es realmente bonito.
1270
01:23:10,912 --> 01:23:14,000
�Cu�ndo vas a poner
la cama en el dormitorio?
1271
01:23:17,794 --> 01:23:20,629
No s�. Me gusta la vista de aqu�.
�a t� no?
1272
01:23:23,006 --> 01:23:24,090
�Y los vecinos?
1273
01:23:35,306 --> 01:23:36,474
No nos ver�n.
1274
01:23:39,686 --> 01:23:40,727
�Te quiero!
1275
01:23:54,737 --> 01:23:56,281
Tambi�n te quiero, Mar�a!
1276
01:24:01,574 --> 01:24:02,408
�Bueno, esta bien!
1277
01:24:02,825 --> 01:24:03,869
�Qu� piensas?
1278
01:24:03,869 --> 01:24:06,736
Es grandioso.. �Que opinas de esto?:
�Buddy Holly?
1279
01:24:06,997 --> 01:24:09,582
Me gusta mucho, solo espero que lo
hagas tan bien como el �ltimo.
1280
01:24:10,416 --> 01:24:11,251
-�A qu� se refiere?
1281
01:24:11,251 --> 01:24:13,002
Quiero hablarte sobre esta carta.
1282
01:24:13,628 --> 01:24:17,337
Quiero saber si entiendes bien que
con esta carta... gracias Judith.
1283
01:24:17,545 --> 01:24:19,559
Con esta carta a tu
abogado, cedes los
1284
01:24:19,560 --> 01:24:21,883
derechos completos del
nombre "los grillos".
1285
01:24:22,883 --> 01:24:24,510
Si, ya lo se.
1286
01:24:24,636 --> 01:24:27,031
Buddy, sabes, el p�blico
tiene muy poca memoria.
1287
01:24:27,032 --> 01:24:28,389
Se olvidan en 20 minuto,cr�eme.,
1288
01:24:28,596 --> 01:24:32,599
sin "Los grillos" en esa portada,
podrias estar tirando toda tu vida.
1289
01:24:37,937 --> 01:24:39,549
Cuando los chicos volvieron a Lubbock,
1290
01:24:39,550 --> 01:24:41,636
decidimos que tomar�an
el nombre de "Los grillos".
1291
01:24:41,648 --> 01:24:43,878
Y todos dimos nuestra palabra. Y eso es.
1292
01:24:44,295 --> 01:24:46,943
No es demasiado tarde.
Podr�amos reimprimir la portada.
1293
01:24:47,443 --> 01:24:48,527
�No!
1294
01:24:48,777 --> 01:24:51,281
Se acab� y termin�.
Lo obtuvieron, y eso es todo
1295
01:24:51,948 --> 01:24:53,588
Muy bien, Supongo
que podemos mantener..
1296
01:24:53,589 --> 01:24:56,406
..el impulso haciendo promoci�n ...
1297
01:24:56,576 --> 01:24:59,827
mantenerte en el registro en
todos los mercados principales,
1298
01:24:59,953 --> 01:25:02,730
y trataremos de obtener toda la
exposici�n de televisi�n que podamos.
1299
01:25:02,731 --> 01:25:03,394
�Eso es genial!
1300
01:25:03,395 --> 01:25:05,166
Y quiero que salgas de gira.
1301
01:25:06,040 --> 01:25:07,665
Bien, ahora espere un minuto,
1302
01:25:08,625 --> 01:25:11,461
He estado de mucho de gira,
y me gustar�a quedarme en casa.
1303
01:25:12,213 --> 01:25:14,005
�Quedarte en casa?
1304
01:25:14,881 --> 01:25:18,791
�Qu� vas a hacer todo el d�a?,
�Pasear al perro y cortar el pasto?
1305
01:25:21,676 --> 01:25:24,012
No, diablos, no tengo perro.
No voy a hacer eso.
1306
01:25:24,012 --> 01:25:25,974
Solamente quiero pasar
un tiempo con mi esposa.
1307
01:25:26,308 --> 01:25:27,723
�Entonces ll�vala contigo!
1308
01:25:28,016 --> 01:25:30,666
Oh, no, no puedo llevarla
a la carretera conmigo.
1309
01:25:30,667 --> 01:25:33,377
Ser�a una locura.
Prefiero hacer TV, hacer algo...
1310
01:25:34,187 --> 01:25:36,857
No s�, alg�n otro tipo de
promoci�n en lugar de tocar.
1311
01:25:37,419 --> 01:25:38,625
Quiero producir, �Sabes?.
1312
01:25:38,626 --> 01:25:40,712
Vamos a entrar al estudio
y hacer algunos �xitos.
1313
01:25:46,987 --> 01:25:48,031
-Disculpe. - �S�?
1314
01:25:48,655 --> 01:25:49,657
-�Sr. Holly?
-S�.
1315
01:25:49,970 --> 01:25:53,451
Creo que me contrataron
para tocar el viol�n.
1316
01:25:53,992 --> 01:25:56,287
Cierto. Tan pronto como
termine esta pista de ritmo,
1317
01:25:56,289 --> 01:25:58,478
..quiero poner algunas
cuerdas debajo de la voz.
1318
01:26:00,019 --> 01:26:02,020
Oh, aqu� est� su partitura...
1319
01:26:05,170 --> 01:26:09,881
El Sr. Schwartz y yo hemos tocado
en las mejores orquestas del mundo y...
1320
01:26:10,424 --> 01:26:12,467
No s� si podamos tocar
Este tipo de m�sica.
1321
01:26:14,216 --> 01:26:17,011
�los violines se combinan
con el rock-n-roll?
1322
01:26:21,222 --> 01:26:23,140
Bueno, no s�,
�porque no lo intentamos?
1323
01:26:23,349 --> 01:26:24,496
La escala es la misma.
1324
01:26:25,477 --> 01:26:26,517
�Qu� dicen?
1325
01:26:28,893 --> 01:26:32,357
Buddy, odio venir aqu� y cantar
siempre la misma vieja canci�n...
1326
01:26:32,566 --> 01:26:34,356
estamos gastando una
fortuna en este �lbum
1327
01:26:34,357 --> 01:26:36,651
y tu tienes que
ayudarnos a promoverlo.
1328
01:26:36,776 --> 01:26:40,152
De acuerdo, has hecho grandes cosas
produciendo otros numeros para nosotros,
1329
01:26:40,152 --> 01:26:42,272
-y realmente lo aprecio,
- �Esta bien, Ross! �Ross!
1330
01:26:42,273 --> 01:26:45,164
Pero ahora estamos en una recesion y..
-�Espere un minuto, un minuto!.-
1331
01:26:45,165 --> 01:26:48,023
Dejame terminar esta mezcla y
Hablamos de esto ma�ana.
1332
01:26:48,115 --> 01:26:51,036
Muy bien, esto es muy importante
quiero que entiendas, �Cuando y Donde?
1333
01:26:51,745 --> 01:26:55,455
S� que es importante, y lo haremos
ma�ana, en el almuerzo en mi casa.
1334
01:26:55,749 --> 01:26:56,832
Mar�a har� alguna cosa.
1335
01:26:57,083 --> 01:26:58,709
-Muy bien �A qu� hora?
-A las dos.
1336
01:26:59,084 --> 01:27:01,617
Muy bien, almuerzo a las 2, ma�ana.
Estoy deseando que llegue.
1337
01:27:01,618 --> 01:27:03,755
-Hasta entonces, Buddy.-
Lo arreglaremos lo prometo.
1338
01:27:06,756 --> 01:27:09,383
�Sabe algo joven?.
Joven, esto es muy brillante.
1339
01:27:09,759 --> 01:27:13,009
Brillante, Tiene a los violines
tocando un pizzicato,
1340
01:27:13,427 --> 01:27:15,889
Solamente para imitar el
sonido de la lluvia que cae.
1341
01:27:16,285 --> 01:27:17,346
�Sabe qu�?
1342
01:27:17,555 --> 01:27:20,996
Beethoven hizo exactamente
lo mismo en una de sus piezas.
1343
01:27:21,099 --> 01:27:24,212
-�Si? - Lo hizo, el propio Beethoven
lo hizo en una de sus piezas, si.
1344
01:27:24,213 --> 01:27:26,269
-No lo sab�a.
-Si, lo hizo.
1345
01:27:26,375 --> 01:27:29,086
Por supuesto el estaba sordo
en el momento que lo hizo.
1346
01:27:32,069 --> 01:27:33,609
�Es en serio?
1347
01:27:34,212 --> 01:27:35,160
�Beethoven?
1348
01:27:35,255 --> 01:27:37,292
Creo que los violinistas
deben de decirselo a Ross.
1349
01:27:37,865 --> 01:27:39,236
�Puedes rebobinar la cinta por mi?
1350
01:27:39,445 --> 01:27:41,428
Quiero hacerlo de nuevo,
tener otra oportunidad.
1351
01:27:50,831 --> 01:27:51,748
Super.
1352
01:27:53,456 --> 01:27:55,585
Absolutamente delicioso, Mar�a.
�Como se llama?
1353
01:27:56,086 --> 01:27:57,002
At�n.
1354
01:27:58,254 --> 01:27:59,753
Bueno, estuvo fenomenal.
1355
01:28:01,213 --> 01:28:03,966
�Sabes qu�? Eres mejor
cocinera que secretaria.
1356
01:28:04,300 --> 01:28:06,301
Y no es que seas una
mala secretaria...
1357
01:28:06,592 --> 01:28:10,428
Esta bien Sr. Turner, pero Ud. es
mejor comiendo que como jefe.
1358
01:28:11,159 --> 01:28:13,264
�Le hablabas asi cuando era tu jefe?
1359
01:28:13,639 --> 01:28:17,391
�Bromeas? Ella era la que me daba
ordenes Y Maria hazme un favor.
1360
01:28:17,392 --> 01:28:18,538
No me llames Sr. Turner.
1361
01:28:18,746 --> 01:28:21,209
Me haria un favor,
ll�meme Sra. Holly.
1362
01:28:21,210 --> 01:28:23,087
�Quieres un caf�... �Ross?
1363
01:28:23,688 --> 01:28:25,355
Me encantar�a uno, Sra. Holly
1364
01:28:26,397 --> 01:28:27,398
Gracias.
1365
01:28:28,483 --> 01:28:29,443
Aqui esta mi plato.
1366
01:28:34,071 --> 01:28:35,990
Buddy, simplemente
no se como decir esto...
1367
01:28:37,158 --> 01:28:38,950
Pero por alguna raz�n,
quien sabe porque...
1368
01:28:39,866 --> 01:28:42,494
el acto tiene que salir de gira
para promover el �lbum.
1369
01:28:42,495 --> 01:28:44,160
De lo contrario,
simplemente no se vende.
1370
01:28:44,206 --> 01:28:45,288
�No importa cuan bueno sea!
1371
01:28:46,372 --> 01:28:47,581
Mis discos se est�n vendiendo.
1372
01:28:47,581 --> 01:28:49,833
En el extranjero tal vez.
Pero no tanto aqu�.
1373
01:28:50,042 --> 01:28:51,576
�Tengo tres canciones en las listas!
1374
01:28:51,577 --> 01:28:53,179
S�, pero ninguna en las diez primeras,
1375
01:28:53,180 --> 01:28:55,577
Con tu ayuda podrias haberlas
empujado al n�mero uno.
1376
01:28:55,923 --> 01:28:58,129
Buddy, Haces los
mejores discos en el negocio,
1377
01:28:58,130 --> 01:28:59,903
Pero si el p�blico no escucha tu m�sica,
1378
01:29:00,194 --> 01:29:01,614
�Porque molestarse en grabar?
1379
01:29:02,593 --> 01:29:04,044
�Qu� tipo de gira ten�as en mente?
1380
01:29:04,969 --> 01:29:06,887
Bueno, solo queda una
gira en la temporada.
1381
01:29:07,680 --> 01:29:10,285
Comienza el pr�ximo mes y cubre
todas las ciudades importantes..
1382
01:29:10,287 --> 01:29:12,054
..del Medio Oeste en una gira de 5 semanas.
1383
01:29:12,055 --> 01:29:13,429
Esa es la Gira de Invierno.
1384
01:29:17,688 --> 01:29:20,689
No lo creo. Creo que tendre
que esperar hasta la primavera.
1385
01:29:20,689 --> 01:29:23,004
Solo son 5 semanas,
Pronto estaras de regreso.
1386
01:29:23,526 --> 01:29:25,234
�Por qu� me miras de esa manera?
1387
01:29:25,234 --> 01:29:26,736
Porque ella sabe que tengo raz�n.
1388
01:29:31,570 --> 01:29:33,197
Chico, este negocio discografico
1389
01:29:33,615 --> 01:29:34,998
... me absorve totalmente.
1390
01:29:35,660 --> 01:29:37,160
Bueno, no quiero hacer esta gira.
1391
01:29:37,702 --> 01:29:39,621
Y est� bien o mal, no voy a ir.
1392
01:30:24,279 --> 01:30:25,113
�Mar�a!
1393
01:30:25,738 --> 01:30:26,881
Mar�a, �Qu� estas haciendo?
1394
01:30:29,033 --> 01:30:31,000
�No te entiendo!
�Qu� estas haciendo?
1395
01:30:31,617 --> 01:30:34,620
Solo espera un minuto.
D�jame terminar este trabajo, por favor.
1396
01:30:37,165 --> 01:30:38,163
Gracias.
1397
01:30:45,502 --> 01:30:46,461
�Qu� hora es?
1398
01:30:46,461 --> 01:30:47,546
- Las 18:30.
1399
01:30:49,716 --> 01:30:51,841
Dios, m siento como si llevara
tres semanas en esto.
1400
01:30:59,387 --> 01:31:00,889
�Lo �nico que me
falta es Ross Turner!
1401
01:31:04,767 --> 01:31:06,145
-Se�or Holly...
- �S�? Sr.
1402
01:31:06,145 --> 01:31:09,083
Mi guitarra nueva desafina.
�Podr�a arreglarla?
1403
01:31:10,396 --> 01:31:13,774
Claro, entren, entren,
cierren la puerta.
1404
01:31:16,277 --> 01:31:20,195
Vengan, nos sentaremos aqu�
y la arreglar�.
1405
01:31:23,158 --> 01:31:24,524
�Esto parece un regalo de Navidad?
1406
01:31:24,741 --> 01:31:25,866
Lo es.
1407
01:31:28,953 --> 01:31:30,079
�T� la desafinaste?
1408
01:31:30,620 --> 01:31:32,203
No lo hice.
�Est� mintiendo!
1409
01:31:32,309 --> 01:31:33,561
Tu lo hiciste.
1410
01:31:35,332 --> 01:31:37,374
Bueno, parece que est�
un poco fuera de tono.
1411
01:31:38,375 --> 01:31:40,587
La ajustar� y quedar� como nueva.
1412
01:31:42,129 --> 01:31:43,878
Aqui tienes, como nueva.
-�Viste?
1413
01:31:44,295 --> 01:31:45,855
�Porque no me tocas uno de tus exitos?
1414
01:31:46,840 --> 01:31:48,258
No tengo ninguno.
1415
01:31:48,258 --> 01:31:49,925
-�Sabes alg�n acorde?
- No.
1416
01:31:50,301 --> 01:31:51,988
Te voy a ense�ar, hijo.
�Quieres aprender?
1417
01:31:51,989 --> 01:31:53,346
Aprendamos el acorde "E".
-Si.-
1418
01:31:53,804 --> 01:31:55,452
Te ense�are una de las
primeras canciones
1419
01:31:55,453 --> 01:31:56,673
que escribi con el acorde "E".
1420
01:31:57,681 --> 01:32:00,850
Bueno, de acuredo se que soy un tonto
1421
01:32:01,560 --> 01:32:04,437
Bien, as� que hazle saber a la gente
1422
01:32:05,562 --> 01:32:09,066
Sobre los sue�os y deseos que deseas
1423
01:32:09,500 --> 01:32:12,888
En las noches cuando las luces estan bajas.
Esa es una "E"
1424
01:32:13,242 --> 01:32:16,826
Bueno esta bien, esa es L�,
Bueno esta bien, esa es Si.
1425
01:32:17,308 --> 01:32:20,885
Vamos a amarnos esa es R�.
con todas nuestras fuerzas.
1426
01:32:21,175 --> 01:32:24,779
Bueno esta bien. La
Bueno esta bien, Si.
1427
01:32:25,089 --> 01:32:29,753
Vamos a amarnos toda la noche.
1428
01:32:33,854 --> 01:32:34,896
Grandioso.
1429
01:32:35,419 --> 01:32:37,377
Solamente tienen que
aprender son cuatro acordes.
1430
01:32:37,378 --> 01:32:39,659
Tengo una banda aqu�...
una de 3 piezas �Quieren una m�s?
1431
01:32:39,660 --> 01:32:41,704
- �Quieren palomitas?
No,tenemos que irnos.
1432
01:32:41,780 --> 01:32:43,431
Esto es Rock & Roll.
Debemos ir a cenar.
1433
01:32:43,674 --> 01:32:45,137
Oh, si.
-Adi�s.
1434
01:32:45,217 --> 01:32:46,427
Muy bien, Adi�s.
1435
01:32:47,992 --> 01:32:49,660
Me saludas a tu madre.
-Esta bien.-
1436
01:32:51,095 --> 01:32:51,804
Adios.
1437
01:32:57,060 --> 01:32:59,728
Bueno, de acuredo
se que soy un tonto
1438
01:33:01,856 --> 01:33:04,106
Casi tuve un tr�o otra vez.
1439
01:33:05,983 --> 01:33:07,484
�L�stima que
fueran tan peque�os.!
1440
01:33:11,493 --> 01:33:14,700
�C�mo te sientes?
�Como esta ese beb� all� dentro?
1441
01:33:19,828 --> 01:33:21,619
- Buddy...
- �Qu�?
1442
01:33:24,580 --> 01:33:27,415
Ya sabes, no importa que
vayas de gira...
1443
01:33:29,542 --> 01:33:32,836
Pero no quiero que eso
te haga sentir miserable.
1444
01:33:36,213 --> 01:33:37,380
�Que quieres decir?
1445
01:33:37,672 --> 01:33:39,048
Ya sabes lo que quiero decir...
1446
01:33:41,384 --> 01:33:43,677
Estoy hablando de este
juego que est�s jugando.
1447
01:33:44,262 --> 01:33:46,722
No quiero hablar de eso... nunca m�s
1448
01:33:48,640 --> 01:33:49,513
Bueno.
1449
01:34:05,631 --> 01:34:08,573
Buddy, soy tu esposa,
�Por qu� no hablas conmigo?
1450
01:34:12,072 --> 01:34:13,115
Estoy asustado.
1451
01:34:14,367 --> 01:34:16,285
�Asustado? �De que?
1452
01:34:16,911 --> 01:34:18,871
Estoy asustado de salir
de Gira sin "Los grillos."
1453
01:34:19,162 --> 01:34:21,707
He tocado con ellos toda mi vida.
Crec� tocando con ellos.
1454
01:34:21,707 --> 01:34:23,940
Compuse mis primeros
canciones con ellos, �Los exitos!.
1455
01:34:24,918 --> 01:34:26,538
No me importa si me fracasaba con ellos.
1456
01:34:26,539 --> 01:34:29,436
pero no puedo soportar la idea
de caer solo sobre mi trasero sin ellos.
1457
01:34:29,437 --> 01:34:32,274
S� cu�nto los extra�as,
pero no los necesitas para tu m�sica.
1458
01:34:32,819 --> 01:34:34,233
Compusiste "That'll be the day"
1459
01:34:34,444 --> 01:34:35,799
�D�nde estar�as ahora..
1460
01:34:36,739 --> 01:34:38,512
..si dejaras que tus miedos te detengan?
1461
01:34:42,324 --> 01:34:43,410
Ven aqu�.
1462
01:34:46,015 --> 01:34:47,686
Probablemente paleando
mierda en Lubbock.
1463
01:34:52,395 --> 01:34:55,156
Mientras no estoy, no te olvides
de pasear al perro y cortar el pasto.
1464
01:34:55,157 --> 01:34:56,202
�Qu�?
1465
01:34:56,232 --> 01:34:58,234
O tal vez podr�amos
conseguir una cabra o algo as�.
1466
01:34:58,860 --> 01:34:59,569
Por supuesto.
1467
01:35:00,236 --> 01:35:02,610
Espereme aqu�,
dejame subir mi guitarra.
1468
01:35:05,155 --> 01:35:07,865
Oye Dion, lleva esto por m�.
Estar� en un instante all�.
1469
01:35:13,704 --> 01:35:14,623
Te voy a extra�ar.
1470
01:35:14,623 --> 01:35:15,913
Yo tambi�n te extra�ar�.
1471
01:35:17,288 --> 01:35:18,623
Suena como una canci�n.
1472
01:35:20,543 --> 01:35:22,292
�Todav�a me amaras cu�ndo este gorda?
1473
01:35:23,628 --> 01:35:25,586
Si, �Porque no deberia?
1474
01:35:28,047 --> 01:35:31,467
No ver�s el cambio y
te sorprenderas en 2 meses.
1475
01:35:33,093 --> 01:35:34,277
Bueno, probablemente lo hare.
1476
01:35:41,099 --> 01:35:42,434
Llevame hasta el bus. Vamos
1477
01:35:46,354 --> 01:35:47,355
Ya s� qu� voy a hacer...
1478
01:35:48,937 --> 01:35:51,862
Env�ame una foto tuya
diariamente, desnuda...
1479
01:35:52,941 --> 01:35:54,528
Como saliendo de la ducha o algo as�.
1480
01:35:55,860 --> 01:35:58,862
-As� ver� como crece �l.
- �Ella!
1481
01:35:59,300 --> 01:36:00,386
ven aqu�.
1482
01:36:04,868 --> 01:36:06,121
�Cuidate, mam�!
1483
01:36:09,911 --> 01:36:11,029
�Est�n listos para rockear?
1484
01:36:11,288 --> 01:36:12,164
�Rock-n-roll!
1485
01:36:12,665 --> 01:36:13,723
�Sabes lo qu� me gusta?!
1486
01:36:14,167 --> 01:36:17,125
�Ven aqu�! �Aqu�!
Dame un beso.
1487
01:36:19,087 --> 01:36:20,311
Escuchame, enviame esas fotos.
1488
01:36:20,312 --> 01:36:22,170
Se las vender� a los
muchachos en el autob�s.
1489
01:36:22,171 --> 01:36:24,562
Haremos un mont�n de dinero
para enviarlo a la universidad.
1490
01:36:25,388 --> 01:36:26,269
�Te amo!
1491
01:36:59,784 --> 01:37:02,034
Fiesta de invierno de 1959
1492
01:37:04,244 --> 01:37:05,745
AUDITORIO
CLEARLAKE
1493
01:37:05,954 --> 01:37:09,248
WIOA radio presenta
Fiesta de invierno 1959
1494
01:37:18,546 --> 01:37:20,299
Hola nena,
1495
01:37:22,299 --> 01:37:24,342
Si, este es el Big Bopper hablando
1496
01:37:26,388 --> 01:37:29,805
Oh cosita dulce
1497
01:37:30,930 --> 01:37:32,265
�Que hare?
1498
01:37:33,559 --> 01:37:35,226
�Qu� hare?
1499
01:37:36,811 --> 01:37:40,979
Oh cari�o, sabes lo que me gusta
1500
01:37:42,272 --> 01:37:45,476
Encaje Chantilly y una cara bonita
1501
01:37:45,478 --> 01:37:48,474
Y una cola de caballo colgando
1502
01:37:48,496 --> 01:37:51,266
meneandose en el
camino y una risita en la charla.
1503
01:37:51,269 --> 01:37:54,339
Se�or, hace que el mundo gire.
1504
01:37:54,990 --> 01:37:57,743
No hay nada en este mundo,
como una chica de ojos grandes.
1505
01:37:57,993 --> 01:38:01,016
Eso me hace actuar tan graciosamente,
que me hace gastar mi dinero
1506
01:38:01,018 --> 01:38:03,997
Me hace sentir realmente como
un ganso de cuello largo suelto
1507
01:38:03,999 --> 01:38:06,995
Como una chica,
oh beb�, eso es lo que me gusta.
1508
01:38:16,174 --> 01:38:17,339
Hola, operadora.
1509
01:38:17,340 --> 01:38:20,156
Quiero hacer una llamada
de larga distancia a Nueva York.
1510
01:38:21,351 --> 01:38:23,698
ESPERANDO LA MATERNIDAD.
1511
01:38:26,180 --> 01:38:27,306
- �Hola?
- Mar�a.
1512
01:38:27,639 --> 01:38:28,683
�Buddy!
1513
01:38:29,016 --> 01:38:29,725
�C�mo est�s?
1514
01:38:29,725 --> 01:38:32,107
- �Que es todo ese ruido?
- Es rock-n-roll.
1515
01:38:32,108 --> 01:38:33,151
Acabamos de llegar.
1516
01:38:33,253 --> 01:38:34,960
Nuestro autob�s
se averi�, as� que vamos..
1517
01:38:34,961 --> 01:38:36,713
..a tener que alquilar
un avi�n esta noche.
1518
01:38:36,714 --> 01:38:40,821
�Como te sientes?
Estoy bien. Ambos estamos bien.
1519
01:38:40,938 --> 01:38:42,788
Me pate� esta ma�ana.
1520
01:38:42,796 --> 01:38:44,471
�Te pateo?
-Si.
1521
01:38:44,888 --> 01:38:49,598
Mi t�a vino a almorzar
y me dijo que dijera "hola".
1522
01:38:49,600 --> 01:38:50,676
�Que esta tramando?
1523
01:38:51,111 --> 01:38:52,733
Ella vino a cuidarme.
1524
01:38:52,733 --> 01:38:54,496
Oh, Dile "hola" tambi�n.
1525
01:38:59,539 --> 01:39:01,915
�Oh! Nena eso es lo que me gusta.
1526
01:39:04,044 --> 01:39:07,899
Tengo que irme, si tengo que irme.
te llamar� ma�ana. Te amo. Adi�s.
1527
01:39:32,688 --> 01:39:33,814
�No lo puedo creer!!
1528
01:39:34,523 --> 01:39:35,566
�Oh, Dios!
1529
01:39:35,576 --> 01:39:37,569
Bueno, est�bamos por
el vecindario de todos modos.
1530
01:39:37,570 --> 01:39:38,396
Oh Dios,
Hola, Mar�a.
1531
01:39:38,397 --> 01:39:39,439
Jesse.
1532
01:39:40,402 --> 01:39:43,906
Oh, gracias.
Dios. Vengan.
1533
01:39:44,238 --> 01:39:46,866
-Se perdieron la llamada de Buddy.
- �Ah, maldici�n!
1534
01:39:47,240 --> 01:39:48,867
No saben cuanto los extra�a a los dos.
1535
01:39:48,867 --> 01:39:51,682
Bueno, tenemos una idea bastante
buena, pero es bueno saberlo.
1536
01:39:52,371 --> 01:39:54,604
Bueno, supongo que eso es
todo lo que tenemos que saber.
1537
01:39:54,605 --> 01:39:56,050
�Todo lo que deben saber para qu�?
1538
01:39:56,051 --> 01:39:58,022
Maria, �bamos a volar a
lowa y sorprender a Buddy.
1539
01:39:58,023 --> 01:39:59,370
Pero luego pensamos que tal vez..
1540
01:39:59,875 --> 01:40:01,404
no quiera que
volvamos a estar juntos.
1541
01:40:01,584 --> 01:40:04,328
As� que pensamos que ser�a
mejor venir aqu� y verlo contigo primero.
1542
01:40:04,329 --> 01:40:05,786
No creo que haya nada en el mundo..
1543
01:40:05,787 --> 01:40:07,876
que quiera m�s que
tenerlos a ustedes de regreso.
1544
01:40:07,964 --> 01:40:09,007
�Bueno, es fenomenal!
1545
01:40:09,341 --> 01:40:10,835
�D�nde ser� el siguiente concierto?
1546
01:40:11,427 --> 01:40:13,302
P�same la agenda,
dejame revisar....
1547
01:40:15,479 --> 01:40:18,224
Veamos... Clear Lake
esta noche, y ma�ana...
1548
01:40:18,461 --> 01:40:19,645
Ma�ana, por la noche...
1549
01:40:21,301 --> 01:40:24,405
Moorhead, Minnesota, a las 20:00 hrs.
1550
01:40:24,644 --> 01:40:26,944
Eso es todo. Llegaremos all�
Con las campanas tocando.
1551
01:40:26,944 --> 01:40:30,002
�Te puedes imaginar su cara cuando
salga al escenario y nos vea...
1552
01:40:30,236 --> 01:40:33,483
de pie caminando tranquilamente hasta �l?.
1553
01:40:33,485 --> 01:40:36,532
- �Estara encantado!
-�Emocionado? �Se cagar�!
1554
01:40:39,405 --> 01:40:42,449
Y ahora, me gustaria
presentarme a ustedes..
1555
01:40:42,450 --> 01:40:45,578
Soy JP Richardson, soy un
disc jockey de Beaumond, Texas.
1556
01:40:47,619 --> 01:40:52,280
Y me gustaria presentarles a un
compa�ero texano y buen amigo mio,
1557
01:40:52,623 --> 01:40:56,084
Y un buen amigo de ustedes,
�El Sr. Buddy Holly!
1558
01:40:58,835 --> 01:41:01,046
�Gracias JP!
�Te lo agradezco!
1559
01:41:02,048 --> 01:41:02,757
Hola.
1560
01:41:04,091 --> 01:41:04,924
�C�mo estan?
1561
01:41:06,299 --> 01:41:08,719
Oh, amigo, me siento muy bien.
Acabo de hablar con mi esposa.
1562
01:41:09,053 --> 01:41:10,618
Empecemos primero
con "True Love Ways".
1563
01:41:10,627 --> 01:41:11,984
"True Love Ways".
1564
01:41:17,476 --> 01:41:20,185
Muchas gracias.
Es grato estar en Clearlake, Iowa.
1565
01:41:21,476 --> 01:41:23,062
�Hace bastante fr�o ac�, no?
1566
01:41:27,483 --> 01:41:29,659
No he hecho esto por un tiempo.
Estoy un poco nervioso.
1567
01:41:29,660 --> 01:41:32,786
pero lo dif�cil hay que hacerlo,
esto es para alguien muy especial.
1568
01:41:33,170 --> 01:41:34,944
Aqu� vamos, "True Love Ways".
1569
01:41:34,948 --> 01:41:37,490
uno, dos, tres, cuatro.
1570
01:41:38,117 --> 01:41:41,535
Solo tu sabes porque.
1571
01:41:44,037 --> 01:41:46,788
Porque tu y yo
1572
01:41:49,709 --> 01:41:53,793
poco a poco
1573
01:41:55,462 --> 01:41:59,757
Conoceremos las
verdaderas formas del amor.
1574
01:42:01,508 --> 01:42:04,842
Algunas veces suspiraremos.
1575
01:42:07,139 --> 01:42:10,432
Algunas veces lloraremos.
1576
01:42:12,891 --> 01:42:15,727
Y tu sabras porque.
1577
01:42:16,186 --> 01:42:18,771
Solo tu y yo.
1578
01:42:19,146 --> 01:42:21,940
Conoceremos las
verdaderas formas del amor.
1579
01:42:24,983 --> 01:42:29,112
A traves de los dias
1580
01:42:30,238 --> 01:42:34,450
Nuestras verdaderas formas del amor.
1581
01:42:35,701 --> 01:42:39,870
Nos traeran alaegria para compartir.
1582
01:42:40,331 --> 01:42:45,623
con aquellos quienes
realmente importan.
1583
01:42:47,125 --> 01:42:51,087
Algunas veces suspiraremos.
1584
01:42:52,921 --> 01:42:56,593
Algunas veces lloraremos.
1585
01:42:58,508 --> 01:43:01,427
Y tu sabras porque.
1586
01:43:01,928 --> 01:43:04,099
Solo tu y yo.
1587
01:43:04,681 --> 01:43:07,724
Conoceremos las
verdaderas formas del amor.
1588
01:43:09,685 --> 01:43:10,643
�Con ustedes!.
1589
01:43:11,434 --> 01:43:12,310
�King Curtis!
1590
01:43:32,867 --> 01:43:36,539
A traves de los dias
1591
01:43:38,539 --> 01:43:42,710
Nuestras verdaderas formas del amor.
1592
01:43:44,500 --> 01:43:48,340
Nos traeran alaegria para compartir.
1593
01:43:48,798 --> 01:43:53,008
con aquellos quienes
realmente importan.
1594
01:43:55,510 --> 01:43:59,221
Algunas veces suspiraremos.
1595
01:44:01,474 --> 01:44:04,808
Algunas veces lloraremos.
1596
01:44:07,184 --> 01:44:09,939
Y tu sabras porque.
1597
01:44:10,395 --> 01:44:12,815
Solo tu y yo.
1598
01:44:13,273 --> 01:44:17,817
Conoceremos las
verdaderas formas del amor.
1599
01:44:29,995 --> 01:44:32,404
�Mi coraz�n se aceler�!
Mucho m�s fuerte.
1600
01:44:33,581 --> 01:44:35,542
�Tambi�n los quiero!
�Gracias!
1601
01:44:42,963 --> 01:44:45,064
Ahora preparense.
�Tocaremos un poco de rock-n-roll!
1602
01:44:48,669 --> 01:44:49,508
�Aqui vamos!..
1603
01:44:51,996 --> 01:44:55,117
�uno, dos...!
�Uno, dos, tres, cuatro !
1604
01:44:58,222 --> 01:45:01,644
Bueno, ese sera el
dia en que me digas adios.
1605
01:45:02,101 --> 01:45:05,020
Ese sera el dia que me hagas llorar.
1606
01:45:05,605 --> 01:45:08,483
Dices que te vas,
sabes que es mentira.
1607
01:45:08,815 --> 01:45:11,857
Porque ese dia sera en el que me muera.
1608
01:45:12,484 --> 01:45:14,276
Bueno, cuando cupido disparo su flecha
1609
01:45:14,694 --> 01:45:15,947
El disparo a tu corazon.
1610
01:45:16,527 --> 01:45:19,114
As� que si alguna vez nos
separamos, me sentir� triste.
1611
01:45:19,949 --> 01:45:22,992
Dices que me amas, nena.
es lo que dices, nena.
1612
01:45:23,240 --> 01:45:26,412
Alg�n d�a cuando te necesite.
1613
01:45:26,621 --> 01:45:29,288
Ese sera el
dia en que me digas adios.
1614
01:45:29,913 --> 01:45:32,959
Ese sera el dia,
que me hagas llorar.
1615
01:45:33,458 --> 01:45:36,584
As� que si alguna vez nos
separamos, me sentir� triste.
1616
01:45:37,044 --> 01:45:39,964
Porque ese dia sera en el que me muera.
1617
01:45:40,674 --> 01:45:43,800
Bueno, ese sera el dia,
hoo-hoo
1618
01:45:44,217 --> 01:45:47,386
ese sera el dia,
hoo-hoo
1619
01:45:47,678 --> 01:45:50,887
Ese sera el dia,
hoo-hoo
1620
01:45:51,179 --> 01:45:53,390
�Ese sera el dia!
1621
01:45:59,561 --> 01:46:00,229
�Sigamos!
1622
01:46:00,480 --> 01:46:01,604
Toda mi vida.
1623
01:46:01,854 --> 01:46:03,021
He estado esperando
1624
01:46:03,438 --> 01:46:06,857
Esta noche no habra vacilacion.
Oh chico.
1625
01:46:07,859 --> 01:46:09,819
Cuando estas conmigo.
Oh, chico.
1626
01:46:10,736 --> 01:46:15,449
Quiero que el mundo sepa.
que estas destinada para mi.
1627
01:46:17,616 --> 01:46:20,536
Ahora, las estrellas aparecen
y las sombras est�n cayendo.
1628
01:46:21,724 --> 01:46:24,017
Puedes escuchar a
mi coraz�n llamandote.
1629
01:46:24,182 --> 01:46:26,205
Un poco de amor le hara bien.
1630
01:46:26,707 --> 01:46:29,416
Voy a ver a mi nena esta noche.
1631
01:46:29,665 --> 01:46:30,750
Todo mi amor.
1632
01:46:31,002 --> 01:46:32,212
Todos mis besos.
1633
01:46:32,545 --> 01:46:35,672
No sabes lo que te has
estado perdiendo, Oh chico.
1634
01:46:37,005 --> 01:46:39,007
Cuando estas conmigo, Oh chico.
1635
01:46:39,841 --> 01:46:44,344
Quiero que el mundo sepa.
que estas destinada para mi.
1636
01:46:46,680 --> 01:46:50,682
�Que estas destinada para mi!
1637
01:47:01,316 --> 01:47:03,984
Si conocieras a Peggy Sue
1638
01:47:04,569 --> 01:47:07,195
Entonces sabrias
porque me siento triste.
1639
01:47:07,445 --> 01:47:12,283
Sin Peggy,
mi Peggy Sue.
1640
01:47:13,909 --> 01:47:15,618
Oh bueno, te quiero, chica
1641
01:47:15,869 --> 01:47:18,495
Y te quiero a ti Peggy Sue
1642
01:47:20,789 --> 01:47:23,457
Peggy Sue, Peggy Sue
1643
01:47:23,957 --> 01:47:26,416
Bonita, bonita,
bonita, bonita, Peggy Sue.
1644
01:47:26,751 --> 01:47:31,255
Oh, Peggy, mi Peggy Sue.
1645
01:47:33,340 --> 01:47:34,842
Oh, bueno, te quiero, chica.
1646
01:47:34,842 --> 01:47:37,177
Y te quiero a ti Peggy Sue.
1647
01:47:39,595 --> 01:47:41,095
Te amo, nena.
1648
01:47:41,347 --> 01:47:44,431
Y te quiero ati Peggy Sue.
1649
01:47:50,060 --> 01:47:52,772
Tal vez, nena te tendre.
1650
01:47:53,773 --> 01:47:58,023
Tal vez, nena, me amaras algun dia.
1651
01:48:01,070 --> 01:48:04,362
Tu eres lo que me hace feliz.
1652
01:48:04,737 --> 01:48:07,907
Tu eres lo
unico que me entristece.
1653
01:48:08,242 --> 01:48:11,494
Y si algun dia te busco.
1654
01:48:11,869 --> 01:48:15,245
Estar�s all�, espera y ver�s.
1655
01:48:15,454 --> 01:48:19,105
Tal vez, nena te tendre.
1656
01:48:19,832 --> 01:48:23,086
Tal vez cari�o, sera cierto.
1657
01:48:23,584 --> 01:48:28,422
Tal vez, cari�o te tendr� alg�n d�a.
1658
01:48:30,631 --> 01:48:35,635
Tal vez, cari�o te tendr� alg�n d�a.
1659
01:48:43,433 --> 01:48:45,478
Voy a mostrarte c�mo va a ser.
1660
01:48:47,770 --> 01:48:50,146
Me vas a dar tu amor.
1661
01:48:52,857 --> 01:48:55,109
Quiero amarte todo el d�a y toda la noche.
1662
01:48:57,528 --> 01:48:59,864
Nuestro amor es real y no se desvanecer�.
1663
01:49:01,822 --> 01:49:02,489
�Vamos!
1664
01:49:02,781 --> 01:49:04,782
Nuestro amor es real
y no se desvanecer�
1665
01:49:09,787 --> 01:49:12,038
Y mi amor es m�s
grande que un Cadillac.
1666
01:49:14,663 --> 01:49:16,959
Bueno, tratar� de mostr�rtelo,
tu me llevaras a m�.
1667
01:49:19,295 --> 01:49:21,711
Y mi amor por ti tiene que ser real.
1668
01:49:23,921 --> 01:49:26,632
Para que sepas c�mo me siento.
1669
01:49:29,218 --> 01:49:31,303
Y nuestro amor es real y no se desvanecer�.
1670
01:49:36,388 --> 01:49:39,934
Mi amor... Mi amor...
Mi amor.
1671
01:49:41,101 --> 01:49:43,188
Nuestro amor no se desvanecer�.
1672
01:49:44,855 --> 01:49:45,856
�Hey, Big Bopper!
1673
01:49:47,980 --> 01:49:49,275
�Que hay de, Ritchie Valens!
1674
01:49:50,150 --> 01:49:51,360
�Ven a ayudarme, hijo!
1675
01:50:33,517 --> 01:50:34,808
�Gracias Clearlake!
1676
01:50:36,309 --> 01:50:37,235
�Vamos, los queremos,!
1677
01:50:37,520 --> 01:50:39,147
�Nos vemos el pr�ximo a�o!
1678
01:50:43,071 --> 01:50:44,780
"BUDDY HOLLY MURIO MAS TARDE ESA NOCHE,
1679
01:50:45,029 --> 01:50:47,197
JUNTO A JP "BIG BOPPER" RICHARDSON...
Y RITCHIE VALENS,
1680
01:50:47,476 --> 01:50:50,040
EN UN ACCIDENTE DE AVION
A LAS AFUERAS DE CLEARLAKE"
1681
01:50:50,370 --> 01:50:53,786
"... Y EL RESTO ES ROCK'N'ROLL"
136911
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.