All language subtitles for The Defiance of Good (1975, US, Jean Jennings, full movie)_xhh7XMf

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,350 --> 00:01:35,850 Looks like it's going to be a beautiful day. 2 00:01:39,790 --> 00:01:41,450 Well, baby, I'm going to miss you. 3 00:01:41,890 --> 00:01:43,210 I'm going to miss you, too. 4 00:01:43,770 --> 00:01:45,790 I want you to take care of yourself, honey. 5 00:01:46,290 --> 00:01:50,130 Do whatever they tell you. I want to go, Daddy. 6 00:01:52,850 --> 00:01:54,770 Everything's going to be all right, honey. You'll see. 7 00:01:55,550 --> 00:01:57,170 Besides, it's only for a little while. 8 00:01:57,970 --> 00:02:00,150 You'll be back home before you know it. 9 00:02:12,110 --> 00:02:13,250 been arranged for a week now. 10 00:02:13,710 --> 00:02:15,830 You're only making it more difficult for everyone. 11 00:02:16,430 --> 00:02:17,810 Now let's go, okay? 12 00:03:05,360 --> 00:03:07,040 Why couldn't Daddy come with us? 13 00:03:07,840 --> 00:03:12,760 Kathy, you should know by now that your father is not the strongest person in 14 00:03:12,760 --> 00:03:13,760 the world. 15 00:03:14,500 --> 00:03:16,860 He just doesn't have the stomach for it. 16 00:03:20,220 --> 00:03:21,880 I can't understand you. 17 00:03:22,160 --> 00:03:26,360 We had discussed this over and over again. You knew it was all decided. 18 00:03:27,220 --> 00:03:28,500 I'm sorry, Mother. 19 00:03:29,920 --> 00:03:32,920 I don't know why you had to make such a scene in front of the house. 20 00:03:33,420 --> 00:03:35,080 You know what our neighbors are like. 21 00:03:36,080 --> 00:03:38,040 Mother, I said I was sorry. 22 00:03:55,720 --> 00:03:57,100 I'm scared, Mommy. 23 00:03:58,220 --> 00:04:02,200 Sweetheart, you know that the only reason we're doing this is because... 24 00:04:02,440 --> 00:04:05,720 Your father and I are convinced that it's the best thing for you. 25 00:04:06,740 --> 00:04:10,500 We had long talks with Father Kelly about this, and he agrees with us. 26 00:04:11,360 --> 00:04:15,800 Besides, it's only for a short period of observation, not treatment. 27 00:04:16,339 --> 00:04:18,540 Everything will be fine. You'll see. 28 00:04:52,250 --> 00:04:54,990 Yes. Yes, I'll tell Dr. Clark about it. 29 00:04:55,650 --> 00:04:56,650 Fine. 30 00:04:57,190 --> 00:04:58,190 Thank you. 31 00:04:58,650 --> 00:04:59,650 Bye -bye. 32 00:05:07,170 --> 00:05:08,170 Can I help you? 33 00:05:08,730 --> 00:05:11,670 Yes, I'm Mrs. Taylor, and this is my daughter Kathy. 34 00:05:12,070 --> 00:05:13,430 She's here for admittance. 35 00:05:13,870 --> 00:05:14,870 Just a moment, please. 36 00:05:19,710 --> 00:05:21,270 Ah, here it is. 37 00:05:22,200 --> 00:05:23,840 Catherine Taylor for observation. 38 00:05:24,300 --> 00:05:26,260 Would you please fill this card in and sign it? 39 00:05:32,920 --> 00:05:35,200 Willie, can you come to the desk, please? 40 00:05:39,520 --> 00:05:42,620 Now, in a moment, a nurse will be here to take you to your room. 41 00:05:42,900 --> 00:05:46,440 Now, you do understand there will be no visitors for the next two weeks. 42 00:05:46,940 --> 00:05:49,480 Your own doctor will keep you posted on her program. 43 00:05:50,990 --> 00:05:51,990 I didn't know that. 44 00:05:52,150 --> 00:05:53,790 Well, that seems rather strict. 45 00:05:54,090 --> 00:05:55,550 Sorry, but those are the regulations. 46 00:05:56,190 --> 00:05:57,930 Well, if those are the rules. 47 00:05:58,350 --> 00:06:02,110 But can I at least go up to the room with her? Sorry, no visitors are 48 00:06:02,110 --> 00:06:03,110 on the floor. 49 00:06:06,150 --> 00:06:07,150 That's all right, honey. 50 00:06:07,670 --> 00:06:09,370 We'll be in touch through Dr. Krause. 51 00:06:11,930 --> 00:06:12,930 Goodbye, Molly. 52 00:06:13,810 --> 00:06:14,810 Goodbye, sweetheart. 53 00:06:15,730 --> 00:06:16,790 We'll see you soon, okay? 54 00:06:17,690 --> 00:06:18,690 That's right, baby. 55 00:06:20,190 --> 00:06:21,390 We'll see you soon, okay? 56 00:06:44,950 --> 00:06:47,210 You can get undressed now and change into this. 57 00:06:50,500 --> 00:06:52,660 No. You ain't gonna shy on me, are you, sweetie? 58 00:06:53,000 --> 00:06:55,580 You mean you want me to undress? Right now? 59 00:06:56,740 --> 00:06:59,040 No. Why don't you put on your best dress? 60 00:06:59,380 --> 00:07:00,900 We're going to a birthday party. 61 00:07:01,920 --> 00:07:04,900 I didn't know if you... Of course I mean right now, stupid. 62 00:07:54,099 --> 00:07:55,900 The same time as I examine you first. 63 00:07:56,160 --> 00:07:57,160 What examination? 64 00:07:58,600 --> 00:07:59,600 No, don't worry. 65 00:07:59,740 --> 00:08:01,240 It's only a routine. It won't take long. 66 00:08:01,780 --> 00:08:04,760 Just to make sure you don't bring a bad -ass drug in this fine place we run 67 00:08:04,760 --> 00:08:05,800 here. Open your mouth. 68 00:08:08,080 --> 00:08:09,080 Seems clean. 69 00:08:09,240 --> 00:08:11,220 Is that why I had to take my clothes off? 70 00:08:11,440 --> 00:08:13,540 No, but the next part is, on the bed. 71 00:08:16,640 --> 00:08:19,360 Spread them. I said spread them, girl. What are you doing? 72 00:08:20,260 --> 00:08:22,480 You'd be surprised the place we use for hiding dope. 73 00:08:25,960 --> 00:08:27,720 You don't need to tell me, girl. You're a virgin. 74 00:08:27,940 --> 00:08:29,340 I am. You're hurting me. 75 00:08:30,900 --> 00:08:31,900 So you are. 76 00:08:32,340 --> 00:08:34,200 Don't see that kind of pussy around here much anymore. 77 00:08:41,760 --> 00:08:43,500 Now, hold on to your stomach. 78 00:08:47,680 --> 00:08:49,220 Come on, girl. Get your white ass up. 79 00:08:49,480 --> 00:08:50,480 It's really going to hurt. 80 00:08:50,740 --> 00:08:52,580 You never can tell. You might even get to like it. 81 00:09:02,520 --> 00:09:04,400 Okay, you get dressed now. We're going to the day room. 82 00:09:05,120 --> 00:09:06,120 What's that? 83 00:09:06,320 --> 00:09:09,480 What's that? That's like a playroom. That's where all the fun is. That's 84 00:09:09,480 --> 00:09:10,640 all the gooey people hang out. 85 00:09:33,000 --> 00:09:34,260 See all the nice people over there? 86 00:09:34,960 --> 00:09:36,280 They can be your friend while you're here. 87 00:09:37,180 --> 00:09:39,800 Now, I ain't got no time for formal induction, you do. 88 00:09:40,500 --> 00:09:42,900 But if you go ahead and mingle, you'll make out okay. 89 00:10:30,700 --> 00:10:31,700 Who are you? 90 00:10:31,900 --> 00:10:33,240 I know who you are. 91 00:10:34,080 --> 00:10:36,200 They sank this binary, didn't they? 92 00:10:37,020 --> 00:10:38,860 Well, you won't get away with it, you know. 93 00:10:39,140 --> 00:10:40,420 I know who you are. 94 00:10:41,280 --> 00:10:43,700 You're not fooling me. Not one bit. 95 00:10:44,540 --> 00:10:47,760 I know who you are. I know who you are. 96 00:10:47,960 --> 00:10:49,380 I know who you are. 97 00:10:49,700 --> 00:10:51,080 I know who you are. 98 00:11:17,079 --> 00:11:19,580 honey. After all, it's only for a little while. 99 00:11:20,080 --> 00:11:21,940 You'll be back home before you know it. 100 00:11:22,220 --> 00:11:25,140 It's only for observation, not treatment. 101 00:11:26,160 --> 00:11:27,800 Everything will be fine, dear. 102 00:11:28,000 --> 00:11:29,000 You'll see. 103 00:11:50,090 --> 00:11:51,130 It's a real treat. 104 00:11:52,050 --> 00:11:54,630 It's very expensive, and it's hard to get, you know. 105 00:11:55,390 --> 00:11:56,530 Where did you get it? 106 00:11:56,910 --> 00:11:58,270 Do you know my girlfriend, Lois? 107 00:11:58,710 --> 00:12:00,910 She got it from this groovy doctor she knows. 108 00:12:01,630 --> 00:12:03,970 They came over to the house last night, and we smoked some grass. 109 00:12:05,150 --> 00:12:07,750 Anyway, he left me some. Weren't your parents home? 110 00:12:08,070 --> 00:12:09,070 They're never home. 111 00:12:10,130 --> 00:12:12,610 So we brought out this stuff and asked if I wanted a blow. 112 00:12:12,870 --> 00:12:15,010 I didn't even know what he meant. What is it? 113 00:12:15,450 --> 00:12:18,210 It's coke, stoop. Here, I'll show you how to do it. 114 00:12:22,030 --> 00:12:25,170 Don't be such a baby. I tried it for the first time last night, and it really 115 00:12:25,170 --> 00:12:26,250 makes you feel good. 116 00:12:26,830 --> 00:12:27,830 Watch. 117 00:12:31,250 --> 00:12:32,250 Okay, you want to try? 118 00:12:34,790 --> 00:12:37,050 Be careful. Don't spill any. This is all there is. 119 00:12:38,010 --> 00:12:39,010 Kathy? 120 00:12:51,660 --> 00:12:52,660 What's that funny smell? 121 00:12:53,280 --> 00:12:54,620 You smoking marijuana now? 122 00:13:01,540 --> 00:13:02,540 What's this? 123 00:13:04,340 --> 00:13:05,340 Heroin? 124 00:13:07,480 --> 00:13:08,980 How long have you been using heroin? 125 00:13:09,240 --> 00:13:11,880 No, mother, it's not. Please, we weren't. Ralph! 126 00:13:12,220 --> 00:13:13,800 Oh, wait till your father sees this. 127 00:13:14,040 --> 00:13:15,580 I can't believe you could do this. 128 00:13:24,430 --> 00:13:29,090 You see, Mr. Taylor, in a case like this, we have to make a determination as 129 00:13:29,090 --> 00:13:33,590 whether we're really dealing with a serious drug problem. Or whether in 130 00:13:33,590 --> 00:13:37,670 fact, Kathy is simply going through some post -adolescent psychological 131 00:13:37,670 --> 00:13:38,670 adjustments. 132 00:13:39,690 --> 00:13:43,610 Doctor, look, I know how kids today can find themselves in serious trouble. 133 00:13:44,150 --> 00:13:47,910 But I want to nip this thing in the bud. Now, I told you that. 134 00:13:48,710 --> 00:13:50,930 I want some kind of action taken here. 135 00:13:52,950 --> 00:13:53,950 Well, if... 136 00:13:54,410 --> 00:13:59,990 If you feel that strongly about it, Mrs. Taylor, the only other suggestion I 137 00:13:59,990 --> 00:14:04,990 could make is to have Kathy admitted to a hospital for psychiatric observation. 138 00:14:05,770 --> 00:14:10,310 Now, I don't think the situation indicates a detoxification program. 139 00:14:11,930 --> 00:14:14,230 Well, how long will she have to stay, Doctor? 140 00:14:15,050 --> 00:14:17,170 Not long. A week, perhaps. 141 00:14:17,430 --> 00:14:18,430 Two of the most. 142 00:14:18,550 --> 00:14:19,550 I won't go! 143 00:14:19,710 --> 00:14:21,530 Now, you'll do what we tell you to. 144 00:14:21,810 --> 00:14:22,810 Kathy, darling. 145 00:14:23,200 --> 00:14:27,800 We've got to do something to lick this drug problem. But, Daddy, I don't have a 146 00:14:27,800 --> 00:14:28,739 drug problem. 147 00:14:28,740 --> 00:14:33,140 I smoke grass once or twice, but that was the first time I even ever saw 148 00:14:33,140 --> 00:14:34,140 drug. 149 00:14:35,440 --> 00:14:37,020 No one thing licks to another. 150 00:14:39,100 --> 00:14:40,480 Remember the Jenkins boy? 151 00:15:07,470 --> 00:15:09,790 think the situation is quite that desperate. 152 00:15:10,790 --> 00:15:16,930 Look, I think that you and Mr. Taylor should go home and think it over. 153 00:15:17,890 --> 00:15:23,170 If you want Kathy to go to the hospital, well, I'll make the arrangements, and 154 00:15:23,170 --> 00:15:24,990 you can come in and sign the papers. 155 00:16:07,400 --> 00:16:08,800 You're new here, ain't you? 156 00:16:10,240 --> 00:16:13,360 I knew it. I ain't seen you here before. 157 00:16:16,460 --> 00:16:20,920 Excuse me, where are the doctors coming in? 158 00:16:21,760 --> 00:16:22,760 Doctors? 159 00:16:23,120 --> 00:16:24,500 There are no doctors. 160 00:16:25,660 --> 00:16:28,680 There are just a couple of guys running around in white coats. 161 00:16:30,800 --> 00:16:32,860 They call themselves doctors. 162 00:16:33,380 --> 00:16:35,780 They're crazier than the rest of us. 163 00:16:38,250 --> 00:16:39,250 help me? 164 00:16:39,630 --> 00:16:41,370 There's no help in this place. 165 00:16:43,310 --> 00:16:48,170 So don't expect I... There are a lot of bad people here. 166 00:16:48,870 --> 00:16:50,010 You've got to watch out. 167 00:16:50,590 --> 00:16:51,610 I can help you. 168 00:16:52,110 --> 00:16:53,250 I can be your friend. 169 00:16:54,290 --> 00:16:55,710 You want to be my friend? 170 00:16:56,730 --> 00:16:59,570 Come on, honey. Let me see what kind of titties you have there. 171 00:17:57,420 --> 00:17:58,420 Do you know me? 172 00:17:59,040 --> 00:18:01,120 No, I don't think so. 173 00:18:01,380 --> 00:18:03,280 I am the world's greatest poet. 174 00:18:03,980 --> 00:18:08,480 Baudelaire, Rimbaud, William Blake, their blood flows through my veins. 175 00:18:09,700 --> 00:18:11,380 Would you like to hear my poem? 176 00:18:12,100 --> 00:18:14,360 Yes. It's untitled. 177 00:18:19,220 --> 00:18:20,220 Fuck. 178 00:18:22,200 --> 00:18:23,200 Fuck. 179 00:18:23,960 --> 00:18:24,960 Fuck. 180 00:18:25,280 --> 00:18:26,280 Fuck. 181 00:19:45,130 --> 00:19:46,130 Move it. 182 00:19:46,210 --> 00:19:47,790 Come on, you sumbitches. Get out. 183 00:19:49,830 --> 00:19:50,930 Get your ass out of here. 184 00:25:52,480 --> 00:25:53,660 Motherfuckers, the party's over. 185 00:25:54,340 --> 00:25:56,720 Come on, you sumbitches. Get your ass out of here. 186 00:25:57,060 --> 00:25:58,060 Move it. 187 00:26:09,820 --> 00:26:10,820 This will help you sleep. 188 00:26:14,460 --> 00:26:16,800 Shit. I was hoping to be frozen. 189 00:26:26,920 --> 00:26:30,340 Do you actually expect me to believe that the inmates of this institution are 190 00:26:30,340 --> 00:26:31,540 allowed to roam free at night? 191 00:26:32,600 --> 00:26:34,280 Is that what you want me to accept? 192 00:26:34,780 --> 00:26:37,480 I don't care what you accept. I'm telling you what happened. 193 00:26:38,220 --> 00:26:42,420 I'm not making it up. I didn't dream it. It happened last night. 194 00:26:42,780 --> 00:26:44,920 Three men were in here. They attacked me. 195 00:26:45,680 --> 00:26:47,300 Did this come from a dream? 196 00:26:47,620 --> 00:26:50,940 Why didn't you tell the nurse if you needed a tampon? Because that's... 197 00:27:02,320 --> 00:27:03,139 Let's keep going. 198 00:27:03,140 --> 00:27:05,320 Thorazine. 100 milligrams four times a day. 199 00:27:07,800 --> 00:27:08,800 Shame on you. 200 00:27:09,260 --> 00:27:10,800 Telling the doctor's way out story. 201 00:27:11,740 --> 00:27:13,280 I'm going to keep a close eye on you now. 202 00:27:34,830 --> 00:27:35,830 Wake up now. 203 00:27:36,570 --> 00:27:37,570 Time for your medicine. 204 00:28:31,880 --> 00:28:33,680 How long did you think she's been here? 205 00:28:34,100 --> 00:28:36,540 Let's see. She came in on the 12th, I believe. 206 00:28:38,400 --> 00:28:39,940 Yes, that's almost two weeks. 207 00:28:40,640 --> 00:28:42,320 Very disturbed personality. 208 00:28:43,460 --> 00:28:46,560 Definite symptoms of paranoid behavior with accompanying delusions. 209 00:28:47,500 --> 00:28:49,800 Also a marked tendency toward depression. 210 00:28:52,520 --> 00:28:54,020 Have you spoken to her parents? 211 00:28:54,260 --> 00:28:55,360 Yes, they had her committed. 212 00:28:56,080 --> 00:28:57,120 Typical middle class. 213 00:28:57,550 --> 00:28:58,810 but very strict, religious. 214 00:29:00,930 --> 00:29:04,130 I haven't discussed it with them yet, but I'm considering shock treatment. 215 00:29:04,570 --> 00:29:05,710 What do you think, Doctor? 216 00:29:06,670 --> 00:29:08,490 Let me have a talk with him. Certainly. 217 00:29:09,990 --> 00:29:10,990 Kathy? 218 00:29:12,510 --> 00:29:13,510 Kathy? 219 00:29:14,070 --> 00:29:15,510 Kathy, I'd like you to meet someone. 220 00:29:16,490 --> 00:29:17,490 This is Dr. 221 00:29:17,530 --> 00:29:18,890 Gabriel. He'd like to help you. 222 00:29:19,330 --> 00:29:20,330 Hello, Kathy. 223 00:29:21,210 --> 00:29:22,230 Mind if I sit down? 224 00:29:27,190 --> 00:29:31,530 Dr. Hirsch, I'd like to have a chat with Kathy alone, if you don't mind. 225 00:29:32,230 --> 00:29:33,230 Not at all, Doctor. 226 00:29:33,690 --> 00:29:35,650 I'll be in my office. Call me if you need me. 227 00:29:38,950 --> 00:29:40,570 I've heard a lot about you, Kathy. 228 00:29:41,770 --> 00:29:43,270 I'd like to help you, if you'll let me. 229 00:29:46,170 --> 00:29:47,510 Don't you think I can help you? 230 00:29:50,230 --> 00:29:51,790 How would you like to leave this place? 231 00:29:56,330 --> 00:29:57,570 Can you get me out of here? 232 00:29:58,830 --> 00:30:00,690 Well, I see you haven't lost your voice. 233 00:30:01,250 --> 00:30:04,350 I'll lose my mind if I stay here any longer. 234 00:30:04,710 --> 00:30:05,710 I know, Kathy. 235 00:30:06,210 --> 00:30:10,450 I know what a dreadful place this is. And I know the terrible things that go 236 00:30:10,450 --> 00:30:12,530 here. You really shouldn't be here. 237 00:30:12,930 --> 00:30:17,590 I think I've imagined the things that have happened to me. I haven't. I'm not 238 00:30:17,590 --> 00:30:19,710 crazy. I believe you. 239 00:30:20,850 --> 00:30:22,790 Can you really get me out of here? 240 00:30:28,360 --> 00:30:32,480 You see, I run a private sanitarium that specializes in the treatment and 241 00:30:32,480 --> 00:30:34,660 counseling of young people like yourself. 242 00:30:35,360 --> 00:30:40,880 Kids with difficult family situations, runaways, all the problems of growing 243 00:30:42,260 --> 00:30:47,540 I don't know if my parents can afford it. I'm not interested in money, but I 244 00:30:47,540 --> 00:30:48,640 will need your parents' consent. 245 00:30:50,820 --> 00:30:52,760 Please, doctor, could you talk to them? 246 00:30:53,680 --> 00:30:55,940 Please, I just want to get away from this place. 247 00:30:57,070 --> 00:30:59,330 Take me out of here before I really go mad. 248 00:30:59,730 --> 00:31:00,730 All right, Kathy. 249 00:31:01,450 --> 00:31:02,710 I'll see what I can do. 250 00:31:04,190 --> 00:31:05,910 I'll speak to your parents this week. 251 00:31:08,730 --> 00:31:10,610 I don't know how to thank you. 252 00:31:11,010 --> 00:31:14,750 You're the first person I've been able to talk to ever since I've been here. 253 00:31:16,110 --> 00:31:17,810 You're going to be all right, Kathy. 254 00:31:18,690 --> 00:31:19,750 I'll see to that. 255 00:32:03,499 --> 00:32:05,020 Academy, this is your new home. 256 00:32:42,160 --> 00:32:43,160 Good morning, Doctor. 257 00:32:43,320 --> 00:32:44,440 How was the drive up? 258 00:32:44,780 --> 00:32:45,780 Fine, fine. 259 00:32:45,880 --> 00:32:47,940 Traffic, very light coming out of the city. 260 00:32:48,560 --> 00:32:50,580 Kathy, this is Miss Kane. 261 00:32:51,140 --> 00:32:52,140 Hello. 262 00:32:52,640 --> 00:32:54,060 Welcome to our happy family. 263 00:32:54,840 --> 00:32:56,800 Miss Kane is my assistant. 264 00:32:57,200 --> 00:32:58,820 We've been together for many years. 265 00:32:59,140 --> 00:33:02,380 If you'll follow me, Kathy, I'll show you to the doctor's study. 266 00:33:13,640 --> 00:33:14,640 Sit down, Kathy. 267 00:33:14,680 --> 00:33:15,980 I want to talk to you. 268 00:33:21,480 --> 00:33:22,940 You look a little nervous. 269 00:33:23,260 --> 00:33:24,260 Are you? 270 00:33:25,380 --> 00:33:27,000 Yes, I guess so. 271 00:33:28,140 --> 00:33:29,140 Relax. 272 00:33:29,500 --> 00:33:30,940 I'm going to help you. 273 00:33:31,720 --> 00:33:32,800 Do you trust me? 274 00:33:34,000 --> 00:33:35,000 Yes. 275 00:33:35,440 --> 00:33:36,440 Good. 276 00:33:36,740 --> 00:33:41,260 Your parents are aware that I have my own system of treatment here. 277 00:33:41,900 --> 00:33:46,920 In order for the system to be effective, there are certain rules that must be 278 00:33:46,920 --> 00:33:50,380 obeyed. Obey without question. 279 00:33:51,460 --> 00:33:54,620 Strict discipline will be maintained at all times. 280 00:33:55,260 --> 00:34:00,440 You will not talk to any of the other patients unless given permission to do 281 00:34:01,100 --> 00:34:05,920 Neither your parents nor anyone else will be allowed to communicate with you 282 00:34:05,920 --> 00:34:08,880 during the entire time of your stay here. 283 00:34:10,140 --> 00:34:11,659 Can't I even call them? 284 00:34:12,380 --> 00:34:13,500 Absolutely not. 285 00:34:14,020 --> 00:34:17,400 No letters, no calls, no visitors. 286 00:34:18,199 --> 00:34:21,380 You must place yourself entirely in my hands. 287 00:34:21,860 --> 00:34:24,760 You will do everything that I tell you to do. 288 00:34:25,440 --> 00:34:27,600 You will relate only to me. 289 00:34:28,260 --> 00:34:33,940 You must realize that I am the only one that can help you. 290 00:34:34,400 --> 00:34:37,460 And that is why you must trust me. 291 00:34:38,480 --> 00:34:39,580 Do you understand? 292 00:34:41,199 --> 00:34:42,199 Yes. 293 00:34:44,460 --> 00:34:51,360 Our task 294 00:34:51,360 --> 00:34:54,600 is to break the stranglehold of the past. 295 00:34:54,880 --> 00:35:00,320 We must liberate ourselves from the old traditions and outmoded concepts of good 296 00:35:00,320 --> 00:35:05,800 and evil that simply have no place, no place in the modern world. 297 00:35:07,280 --> 00:35:12,640 In order to be free, you must unlearn all the moral values that your misguided 298 00:35:12,640 --> 00:35:13,980 parents have taught you. 299 00:35:14,400 --> 00:35:18,820 You will learn to free your spirit and your flesh. 300 00:35:20,140 --> 00:35:21,320 Do you understand? 301 00:35:23,560 --> 00:35:24,560 Yes. 302 00:35:25,540 --> 00:35:26,740 I think so. 303 00:35:26,940 --> 00:35:27,940 Good. 304 00:35:28,600 --> 00:35:34,440 I will be your teacher, your guru, the real father you never had. 305 00:35:35,400 --> 00:35:41,400 You will obey me as a newborn child, and I will lead you to knowledge. 306 00:35:44,240 --> 00:35:46,340 Now, Miss Kane will show you to your room. 307 00:35:47,040 --> 00:35:50,820 You will do exactly as she tells you. 308 00:36:20,520 --> 00:36:21,198 Yes, please. 309 00:36:21,200 --> 00:36:22,640 Why? What are you going to do? 310 00:36:22,880 --> 00:36:24,720 I thought you had understood the doctor. 311 00:36:25,200 --> 00:36:28,100 Please, do as I say. You're crazy! 312 00:36:28,400 --> 00:36:29,500 I won't let you! 313 00:36:29,840 --> 00:36:31,100 Oh, yes, you will! 314 00:36:35,820 --> 00:36:39,620 I see that you have not understood me completely. 315 00:36:40,540 --> 00:36:42,400 You will have to be punished. 316 00:37:10,320 --> 00:37:15,200 will not impress me. I will judge your pain by the size and the color of the 317 00:37:15,200 --> 00:37:17,320 waltz raised by the whip. 318 00:37:23,300 --> 00:37:29,460 Learn to avoid pain just as silence can be interpreted as speech. 319 00:37:30,140 --> 00:37:33,460 You learn that pain is also pleasure. 320 00:37:34,000 --> 00:37:37,760 Something can be transformed into ecstasy. 321 00:38:34,250 --> 00:38:35,250 You must die! 322 00:40:06,570 --> 00:40:09,810 Allow you to give yourself to pure pleasure. 323 00:40:11,050 --> 00:40:12,470 I want you to be calm. 324 00:40:13,330 --> 00:40:14,670 I want you to relax. 325 00:40:17,010 --> 00:40:18,250 I won't touch you. 326 00:40:19,230 --> 00:40:22,050 I want you to allow your fantasies to take over. 327 00:40:23,630 --> 00:40:27,710 Don't be afraid of them, for they are only in your mind. 328 00:40:28,910 --> 00:40:31,550 Don't look for reason or logic. 329 00:40:32,430 --> 00:40:34,670 Just follow your fantasies. 330 00:40:35,530 --> 00:40:37,110 wherever they take him. 331 00:40:41,270 --> 00:40:47,610 With your hands, I want you to caress your body, your skin. 332 00:40:48,910 --> 00:40:52,390 It's a lovely, smooth, young tincture. 333 00:40:53,930 --> 00:40:55,950 Enjoy the feel of it with your fingertips. 334 00:40:57,970 --> 00:40:58,970 Delicately. 335 00:41:00,110 --> 00:41:01,110 Slowly. 336 00:41:05,040 --> 00:41:07,500 Soft, downy hairs between your thighs. 337 00:41:10,040 --> 00:41:14,760 The subtle, rounded curves of your hips and belly. 338 00:41:16,400 --> 00:41:19,240 They lead teasingly to the center of desire. 339 00:41:42,760 --> 00:41:43,840 No need to hurry. 340 00:41:44,800 --> 00:41:49,860 We are here in a place without time or space. 341 00:41:52,740 --> 00:41:55,720 Feel the swelling fullness of your young breast. 342 00:42:04,360 --> 00:42:07,320 Hold the nipple with your fingers and pinch it. 343 00:42:13,870 --> 00:42:14,870 Squeeze it. 344 00:42:15,390 --> 00:42:16,750 A little harder. 345 00:42:24,290 --> 00:42:30,130 Let your fingers play the opening of the tiny mouth that lies between your legs. 346 00:42:33,310 --> 00:42:34,990 How soft it is. 347 00:42:36,230 --> 00:42:37,610 Stroke it gently. 348 00:42:45,360 --> 00:42:50,060 Search until you find that little tongue that will give you pleasure. 349 00:44:02,160 --> 00:44:03,200 And enjoy what you see. 350 00:44:54,700 --> 00:44:56,340 Your cuts seem to be healing nicely. 351 00:45:00,380 --> 00:45:02,340 The doctor's been very lenient with you. 352 00:45:03,020 --> 00:45:04,960 It's usually much harder on a new girl. 353 00:45:05,560 --> 00:45:07,780 Harder? How can it be any harder? 354 00:45:08,720 --> 00:45:11,040 You've only been whipped a few times since you've been here. 355 00:45:11,560 --> 00:45:15,180 Believe me, the doctor can be very brutal sometimes. 356 00:45:15,780 --> 00:45:16,780 He's a monster. 357 00:45:17,900 --> 00:45:19,160 Be patient, Kathy. 358 00:45:19,920 --> 00:45:21,860 I'm sure we can change your mind. 359 00:45:46,180 --> 00:45:47,220 Do you like my body? 360 00:45:48,120 --> 00:45:50,220 I want you to enjoy it. 361 00:46:16,970 --> 00:46:17,970 Little bitch. 362 00:46:22,210 --> 00:46:23,210 Suck it. 363 00:46:39,250 --> 00:46:40,250 Eat me. 364 00:46:40,750 --> 00:46:42,570 More. Harder, you bitch. 365 00:49:21,290 --> 00:49:23,090 Thank you. 366 00:51:03,470 --> 00:51:04,470 Did you want to see me? 367 00:51:04,530 --> 00:51:06,010 Yes. Sit down. 368 00:51:13,050 --> 00:51:14,870 Your stay here is coming to an end. 369 00:51:15,830 --> 00:51:18,430 I've arranged a little farewell that I want you to enjoy. 370 00:51:18,790 --> 00:51:19,970 Will you be with me? 371 00:51:20,450 --> 00:51:22,170 Don't ever touch me. 372 00:51:25,850 --> 00:51:28,410 Well, why is it that you've never touched me? 373 00:51:28,870 --> 00:51:30,730 My pleasures are in the mind. 374 00:51:32,810 --> 00:51:34,830 Exquisite than any temptation to the flesh. 375 00:51:35,750 --> 00:51:37,570 Sometimes you sound like a priest. 376 00:51:38,510 --> 00:51:40,250 I am a priest. 377 00:51:40,550 --> 00:51:42,090 In my own way. 378 00:51:43,130 --> 00:51:44,890 My father was a minister. 379 00:51:49,550 --> 00:51:52,190 He made sure that I became one, too. 380 00:51:52,610 --> 00:51:55,190 Our parish was in the poorest part of town. 381 00:51:56,810 --> 00:52:00,010 The noises from the local whorehouse kept me awake at night. 382 00:52:00,890 --> 00:52:03,830 teasing my imagination with the wildest fantasies. 383 00:52:04,650 --> 00:52:07,730 I was tormented with sexual hunger. 384 00:52:08,170 --> 00:52:11,370 My guts ached for the touch of a woman. 385 00:52:12,790 --> 00:52:15,410 Tried to fight it, bury it. 386 00:52:16,270 --> 00:52:19,330 I had my own congregation at 28. 387 00:52:20,910 --> 00:52:23,310 It was a lovely young girl. 388 00:52:25,230 --> 00:52:28,350 Anyway, I lost the faith. 389 00:52:29,200 --> 00:52:30,460 I lost my church. 390 00:52:31,720 --> 00:52:34,120 Tried to resume a normal life, but it was too late. 391 00:52:35,140 --> 00:52:37,160 Physically, I was useless. 392 00:52:39,140 --> 00:52:40,140 I traveled. 393 00:52:40,720 --> 00:52:41,720 I read. 394 00:52:42,180 --> 00:52:43,220 I studied. 395 00:52:44,160 --> 00:52:45,860 I knew what I had to do. 396 00:52:47,140 --> 00:52:48,400 This is my church. 397 00:52:48,900 --> 00:52:52,600 And you, you are part of my new congregation. 398 00:52:55,760 --> 00:52:57,540 Now I want you to prepare yourself. 399 00:52:58,640 --> 00:53:00,820 Go and make yourself beautiful. 400 00:58:04,810 --> 00:58:07,510 Well, Kathy, you've come a long way since we first met. 401 00:58:08,490 --> 00:58:11,330 You're not the same frightened little girl I met four months ago. 402 00:58:12,690 --> 00:58:14,210 How do you feel about me now? 403 00:58:19,950 --> 00:58:21,230 I'm not quite sure. 404 00:58:25,230 --> 00:58:26,690 I thought I hated you. 405 00:58:28,430 --> 00:58:29,610 But... But you don't anymore. 406 00:58:31,110 --> 00:58:32,110 I guess not. 407 00:58:33,770 --> 00:58:36,630 You've discovered a great deal about yourself since you've been here. 408 00:58:38,710 --> 00:58:39,830 You're free to go. 409 00:58:41,630 --> 00:58:43,210 You mean I can leave? 410 00:58:44,070 --> 00:58:46,010 There are no chains on you anymore. 411 00:58:46,410 --> 00:58:47,410 You may go anytime. 412 00:58:48,550 --> 00:58:51,390 But if you do leave, remember, it's forever. 413 00:58:51,950 --> 00:58:53,950 I never want to see you again. 414 00:58:56,010 --> 00:58:57,010 Never? 415 00:58:57,850 --> 00:58:59,850 Couldn't I just come back and visit you? 416 00:59:02,380 --> 00:59:09,060 You may stay here now for as long as you like, but once you go, don't ever come 417 00:59:09,060 --> 00:59:10,060 back. 418 00:59:12,300 --> 00:59:14,980 Once I thought of all kinds of ways to escape. 419 00:59:18,120 --> 00:59:22,860 Now I'd sort of like to stay for a little while longer. 420 00:59:24,780 --> 00:59:27,680 In a strange way, I feel safe here. 421 00:59:30,440 --> 00:59:32,640 I don't know if I want to go back home. 422 00:59:35,060 --> 00:59:36,060 It's your choice. 423 00:59:37,120 --> 00:59:38,120 It's up to you. 424 00:59:39,420 --> 00:59:42,540 Incidentally, I have a new girl I brought in for treatment. 425 00:59:43,060 --> 00:59:46,940 I thought perhaps you might enjoy watching her initiation. 426 00:59:48,280 --> 00:59:50,320 You're also free to join in if you'd like. 427 00:59:51,420 --> 00:59:53,960 Now, I have some things to attend to. 428 01:00:14,060 --> 01:00:15,060 What do you think, Doctor? 429 01:00:15,880 --> 01:00:16,880 I'm not sure. 430 01:00:17,940 --> 01:00:18,940 We'll soon see. 431 01:00:20,280 --> 01:00:21,380 Is everything ready? 432 01:00:21,700 --> 01:00:22,700 Yes, Doctor. 433 01:03:47,040 --> 01:03:48,940 Susan, it's me, Kathy. 434 01:03:56,860 --> 01:03:57,860 Kathy. 435 01:04:00,880 --> 01:04:06,560 What are you doing here in this awful place? 436 01:04:06,800 --> 01:04:08,200 It's a very long story. 437 01:04:08,420 --> 01:04:10,140 I could ask you the same thing. 438 01:04:15,660 --> 01:04:17,260 I'm just so glad to see you. 439 01:04:17,960 --> 01:04:20,740 We'll have lots of time to talk about all that. 440 01:08:38,729 --> 01:08:39,729 out of here. I'm frightened. 441 01:08:41,029 --> 01:08:42,029 I know. 442 01:08:42,569 --> 01:08:44,149 I've been through it all myself. 443 01:08:46,490 --> 01:08:48,029 This used to be my room. 444 01:08:49,490 --> 01:08:51,310 I can leave if I want to. 445 01:08:52,189 --> 01:08:53,189 You can? 446 01:08:53,550 --> 01:08:55,950 For God's sakes, Kathy, help me, please. 447 01:08:56,450 --> 01:08:59,370 Let's both get away before it's too late. But you don't understand. 448 01:09:00,229 --> 01:09:01,630 I don't want to get away. 449 01:09:03,390 --> 01:09:04,510 You don't want to? 450 01:09:05,890 --> 01:09:07,290 I can't believe you. 451 01:09:07,850 --> 01:09:08,910 You must be crazy. 452 01:09:09,710 --> 01:09:10,870 That place. 453 01:09:11,550 --> 01:09:12,550 That man. 454 01:09:13,770 --> 01:09:15,410 It's all so evil. 455 01:09:17,810 --> 01:09:20,229 I don't know if you can understand. 456 01:09:23,950 --> 01:09:26,569 I'm not really sure I understand myself. 457 01:09:29,310 --> 01:09:34,109 But in a certain way, I feel safe here. 458 01:09:35,350 --> 01:09:36,770 I feel protected. 459 01:09:38,720 --> 01:09:39,720 Even needed. 460 01:09:41,460 --> 01:09:42,760 What about your parents? 461 01:09:43,580 --> 01:09:45,180 They're worried sick about you. 462 01:09:45,880 --> 01:09:47,200 I'm sorry for them. 463 01:09:48,779 --> 01:09:49,779 And your friends. 464 01:09:50,760 --> 01:09:52,220 Don't you ever want to see them again? 465 01:09:52,720 --> 01:09:54,400 I just can't go back. 466 01:09:55,320 --> 01:09:58,500 Then for God's sakes, Kathy, help me get out of here. 467 01:10:01,720 --> 01:10:04,140 I'll get you some clothes. We haven't much time. 468 01:10:42,220 --> 01:10:43,220 I can't. 469 01:10:44,020 --> 01:10:45,440 Will I ever see you again? 470 01:10:46,880 --> 01:10:47,880 I don't know. 471 01:11:22,180 --> 01:11:25,120 I told you he was the groovy doctor. 32921

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.