All language subtitles for The Defiance of Good (1975, US, Jean Jennings, full movie)_xhh7XMf
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,350 --> 00:01:35,850
Looks like it's going to be a beautiful
day.
2
00:01:39,790 --> 00:01:41,450
Well, baby, I'm going to miss you.
3
00:01:41,890 --> 00:01:43,210
I'm going to miss you, too.
4
00:01:43,770 --> 00:01:45,790
I want you to take care of yourself,
honey.
5
00:01:46,290 --> 00:01:50,130
Do whatever they tell you. I want to go,
Daddy.
6
00:01:52,850 --> 00:01:54,770
Everything's going to be all right,
honey. You'll see.
7
00:01:55,550 --> 00:01:57,170
Besides, it's only for a little while.
8
00:01:57,970 --> 00:02:00,150
You'll be back home before you know it.
9
00:02:12,110 --> 00:02:13,250
been arranged for a week now.
10
00:02:13,710 --> 00:02:15,830
You're only making it more difficult for
everyone.
11
00:02:16,430 --> 00:02:17,810
Now let's go, okay?
12
00:03:05,360 --> 00:03:07,040
Why couldn't Daddy come with us?
13
00:03:07,840 --> 00:03:12,760
Kathy, you should know by now that your
father is not the strongest person in
14
00:03:12,760 --> 00:03:13,760
the world.
15
00:03:14,500 --> 00:03:16,860
He just doesn't have the stomach for it.
16
00:03:20,220 --> 00:03:21,880
I can't understand you.
17
00:03:22,160 --> 00:03:26,360
We had discussed this over and over
again. You knew it was all decided.
18
00:03:27,220 --> 00:03:28,500
I'm sorry, Mother.
19
00:03:29,920 --> 00:03:32,920
I don't know why you had to make such a
scene in front of the house.
20
00:03:33,420 --> 00:03:35,080
You know what our neighbors are like.
21
00:03:36,080 --> 00:03:38,040
Mother, I said I was sorry.
22
00:03:55,720 --> 00:03:57,100
I'm scared, Mommy.
23
00:03:58,220 --> 00:04:02,200
Sweetheart, you know that the only
reason we're doing this is because...
24
00:04:02,440 --> 00:04:05,720
Your father and I are convinced that
it's the best thing for you.
25
00:04:06,740 --> 00:04:10,500
We had long talks with Father Kelly
about this, and he agrees with us.
26
00:04:11,360 --> 00:04:15,800
Besides, it's only for a short period of
observation, not treatment.
27
00:04:16,339 --> 00:04:18,540
Everything will be fine. You'll see.
28
00:04:52,250 --> 00:04:54,990
Yes. Yes, I'll tell Dr. Clark about it.
29
00:04:55,650 --> 00:04:56,650
Fine.
30
00:04:57,190 --> 00:04:58,190
Thank you.
31
00:04:58,650 --> 00:04:59,650
Bye -bye.
32
00:05:07,170 --> 00:05:08,170
Can I help you?
33
00:05:08,730 --> 00:05:11,670
Yes, I'm Mrs. Taylor, and this is my
daughter Kathy.
34
00:05:12,070 --> 00:05:13,430
She's here for admittance.
35
00:05:13,870 --> 00:05:14,870
Just a moment, please.
36
00:05:19,710 --> 00:05:21,270
Ah, here it is.
37
00:05:22,200 --> 00:05:23,840
Catherine Taylor for observation.
38
00:05:24,300 --> 00:05:26,260
Would you please fill this card in and
sign it?
39
00:05:32,920 --> 00:05:35,200
Willie, can you come to the desk,
please?
40
00:05:39,520 --> 00:05:42,620
Now, in a moment, a nurse will be here
to take you to your room.
41
00:05:42,900 --> 00:05:46,440
Now, you do understand there will be no
visitors for the next two weeks.
42
00:05:46,940 --> 00:05:49,480
Your own doctor will keep you posted on
her program.
43
00:05:50,990 --> 00:05:51,990
I didn't know that.
44
00:05:52,150 --> 00:05:53,790
Well, that seems rather strict.
45
00:05:54,090 --> 00:05:55,550
Sorry, but those are the regulations.
46
00:05:56,190 --> 00:05:57,930
Well, if those are the rules.
47
00:05:58,350 --> 00:06:02,110
But can I at least go up to the room
with her? Sorry, no visitors are
48
00:06:02,110 --> 00:06:03,110
on the floor.
49
00:06:06,150 --> 00:06:07,150
That's all right, honey.
50
00:06:07,670 --> 00:06:09,370
We'll be in touch through Dr. Krause.
51
00:06:11,930 --> 00:06:12,930
Goodbye, Molly.
52
00:06:13,810 --> 00:06:14,810
Goodbye, sweetheart.
53
00:06:15,730 --> 00:06:16,790
We'll see you soon, okay?
54
00:06:17,690 --> 00:06:18,690
That's right, baby.
55
00:06:20,190 --> 00:06:21,390
We'll see you soon, okay?
56
00:06:44,950 --> 00:06:47,210
You can get undressed now and change
into this.
57
00:06:50,500 --> 00:06:52,660
No. You ain't gonna shy on me, are you,
sweetie?
58
00:06:53,000 --> 00:06:55,580
You mean you want me to undress? Right
now?
59
00:06:56,740 --> 00:06:59,040
No. Why don't you put on your best
dress?
60
00:06:59,380 --> 00:07:00,900
We're going to a birthday party.
61
00:07:01,920 --> 00:07:04,900
I didn't know if you... Of course I mean
right now, stupid.
62
00:07:54,099 --> 00:07:55,900
The same time as I examine you first.
63
00:07:56,160 --> 00:07:57,160
What examination?
64
00:07:58,600 --> 00:07:59,600
No, don't worry.
65
00:07:59,740 --> 00:08:01,240
It's only a routine. It won't take long.
66
00:08:01,780 --> 00:08:04,760
Just to make sure you don't bring a bad
-ass drug in this fine place we run
67
00:08:04,760 --> 00:08:05,800
here. Open your mouth.
68
00:08:08,080 --> 00:08:09,080
Seems clean.
69
00:08:09,240 --> 00:08:11,220
Is that why I had to take my clothes
off?
70
00:08:11,440 --> 00:08:13,540
No, but the next part is, on the bed.
71
00:08:16,640 --> 00:08:19,360
Spread them. I said spread them, girl.
What are you doing?
72
00:08:20,260 --> 00:08:22,480
You'd be surprised the place we use for
hiding dope.
73
00:08:25,960 --> 00:08:27,720
You don't need to tell me, girl. You're
a virgin.
74
00:08:27,940 --> 00:08:29,340
I am. You're hurting me.
75
00:08:30,900 --> 00:08:31,900
So you are.
76
00:08:32,340 --> 00:08:34,200
Don't see that kind of pussy around here
much anymore.
77
00:08:41,760 --> 00:08:43,500
Now, hold on to your stomach.
78
00:08:47,680 --> 00:08:49,220
Come on, girl. Get your white ass up.
79
00:08:49,480 --> 00:08:50,480
It's really going to hurt.
80
00:08:50,740 --> 00:08:52,580
You never can tell. You might even get
to like it.
81
00:09:02,520 --> 00:09:04,400
Okay, you get dressed now. We're going
to the day room.
82
00:09:05,120 --> 00:09:06,120
What's that?
83
00:09:06,320 --> 00:09:09,480
What's that? That's like a playroom.
That's where all the fun is. That's
84
00:09:09,480 --> 00:09:10,640
all the gooey people hang out.
85
00:09:33,000 --> 00:09:34,260
See all the nice people over there?
86
00:09:34,960 --> 00:09:36,280
They can be your friend while you're
here.
87
00:09:37,180 --> 00:09:39,800
Now, I ain't got no time for formal
induction, you do.
88
00:09:40,500 --> 00:09:42,900
But if you go ahead and mingle, you'll
make out okay.
89
00:10:30,700 --> 00:10:31,700
Who are you?
90
00:10:31,900 --> 00:10:33,240
I know who you are.
91
00:10:34,080 --> 00:10:36,200
They sank this binary, didn't they?
92
00:10:37,020 --> 00:10:38,860
Well, you won't get away with it, you
know.
93
00:10:39,140 --> 00:10:40,420
I know who you are.
94
00:10:41,280 --> 00:10:43,700
You're not fooling me. Not one bit.
95
00:10:44,540 --> 00:10:47,760
I know who you are. I know who you are.
96
00:10:47,960 --> 00:10:49,380
I know who you are.
97
00:10:49,700 --> 00:10:51,080
I know who you are.
98
00:11:17,079 --> 00:11:19,580
honey. After all, it's only for a little
while.
99
00:11:20,080 --> 00:11:21,940
You'll be back home before you know it.
100
00:11:22,220 --> 00:11:25,140
It's only for observation, not
treatment.
101
00:11:26,160 --> 00:11:27,800
Everything will be fine, dear.
102
00:11:28,000 --> 00:11:29,000
You'll see.
103
00:11:50,090 --> 00:11:51,130
It's a real treat.
104
00:11:52,050 --> 00:11:54,630
It's very expensive, and it's hard to
get, you know.
105
00:11:55,390 --> 00:11:56,530
Where did you get it?
106
00:11:56,910 --> 00:11:58,270
Do you know my girlfriend, Lois?
107
00:11:58,710 --> 00:12:00,910
She got it from this groovy doctor she
knows.
108
00:12:01,630 --> 00:12:03,970
They came over to the house last night,
and we smoked some grass.
109
00:12:05,150 --> 00:12:07,750
Anyway, he left me some. Weren't your
parents home?
110
00:12:08,070 --> 00:12:09,070
They're never home.
111
00:12:10,130 --> 00:12:12,610
So we brought out this stuff and asked
if I wanted a blow.
112
00:12:12,870 --> 00:12:15,010
I didn't even know what he meant. What
is it?
113
00:12:15,450 --> 00:12:18,210
It's coke, stoop. Here, I'll show you
how to do it.
114
00:12:22,030 --> 00:12:25,170
Don't be such a baby. I tried it for the
first time last night, and it really
115
00:12:25,170 --> 00:12:26,250
makes you feel good.
116
00:12:26,830 --> 00:12:27,830
Watch.
117
00:12:31,250 --> 00:12:32,250
Okay, you want to try?
118
00:12:34,790 --> 00:12:37,050
Be careful. Don't spill any. This is all
there is.
119
00:12:38,010 --> 00:12:39,010
Kathy?
120
00:12:51,660 --> 00:12:52,660
What's that funny smell?
121
00:12:53,280 --> 00:12:54,620
You smoking marijuana now?
122
00:13:01,540 --> 00:13:02,540
What's this?
123
00:13:04,340 --> 00:13:05,340
Heroin?
124
00:13:07,480 --> 00:13:08,980
How long have you been using heroin?
125
00:13:09,240 --> 00:13:11,880
No, mother, it's not. Please, we
weren't. Ralph!
126
00:13:12,220 --> 00:13:13,800
Oh, wait till your father sees this.
127
00:13:14,040 --> 00:13:15,580
I can't believe you could do this.
128
00:13:24,430 --> 00:13:29,090
You see, Mr. Taylor, in a case like
this, we have to make a determination as
129
00:13:29,090 --> 00:13:33,590
whether we're really dealing with a
serious drug problem. Or whether in
130
00:13:33,590 --> 00:13:37,670
fact, Kathy is simply going through some
post -adolescent psychological
131
00:13:37,670 --> 00:13:38,670
adjustments.
132
00:13:39,690 --> 00:13:43,610
Doctor, look, I know how kids today can
find themselves in serious trouble.
133
00:13:44,150 --> 00:13:47,910
But I want to nip this thing in the bud.
Now, I told you that.
134
00:13:48,710 --> 00:13:50,930
I want some kind of action taken here.
135
00:13:52,950 --> 00:13:53,950
Well, if...
136
00:13:54,410 --> 00:13:59,990
If you feel that strongly about it, Mrs.
Taylor, the only other suggestion I
137
00:13:59,990 --> 00:14:04,990
could make is to have Kathy admitted to
a hospital for psychiatric observation.
138
00:14:05,770 --> 00:14:10,310
Now, I don't think the situation
indicates a detoxification program.
139
00:14:11,930 --> 00:14:14,230
Well, how long will she have to stay,
Doctor?
140
00:14:15,050 --> 00:14:17,170
Not long. A week, perhaps.
141
00:14:17,430 --> 00:14:18,430
Two of the most.
142
00:14:18,550 --> 00:14:19,550
I won't go!
143
00:14:19,710 --> 00:14:21,530
Now, you'll do what we tell you to.
144
00:14:21,810 --> 00:14:22,810
Kathy, darling.
145
00:14:23,200 --> 00:14:27,800
We've got to do something to lick this
drug problem. But, Daddy, I don't have a
146
00:14:27,800 --> 00:14:28,739
drug problem.
147
00:14:28,740 --> 00:14:33,140
I smoke grass once or twice, but that
was the first time I even ever saw
148
00:14:33,140 --> 00:14:34,140
drug.
149
00:14:35,440 --> 00:14:37,020
No one thing licks to another.
150
00:14:39,100 --> 00:14:40,480
Remember the Jenkins boy?
151
00:15:07,470 --> 00:15:09,790
think the situation is quite that
desperate.
152
00:15:10,790 --> 00:15:16,930
Look, I think that you and Mr. Taylor
should go home and think it over.
153
00:15:17,890 --> 00:15:23,170
If you want Kathy to go to the hospital,
well, I'll make the arrangements, and
154
00:15:23,170 --> 00:15:24,990
you can come in and sign the papers.
155
00:16:07,400 --> 00:16:08,800
You're new here, ain't you?
156
00:16:10,240 --> 00:16:13,360
I knew it. I ain't seen you here before.
157
00:16:16,460 --> 00:16:20,920
Excuse me, where are the doctors coming
in?
158
00:16:21,760 --> 00:16:22,760
Doctors?
159
00:16:23,120 --> 00:16:24,500
There are no doctors.
160
00:16:25,660 --> 00:16:28,680
There are just a couple of guys running
around in white coats.
161
00:16:30,800 --> 00:16:32,860
They call themselves doctors.
162
00:16:33,380 --> 00:16:35,780
They're crazier than the rest of us.
163
00:16:38,250 --> 00:16:39,250
help me?
164
00:16:39,630 --> 00:16:41,370
There's no help in this place.
165
00:16:43,310 --> 00:16:48,170
So don't expect I... There are a lot of
bad people here.
166
00:16:48,870 --> 00:16:50,010
You've got to watch out.
167
00:16:50,590 --> 00:16:51,610
I can help you.
168
00:16:52,110 --> 00:16:53,250
I can be your friend.
169
00:16:54,290 --> 00:16:55,710
You want to be my friend?
170
00:16:56,730 --> 00:16:59,570
Come on, honey. Let me see what kind of
titties you have there.
171
00:17:57,420 --> 00:17:58,420
Do you know me?
172
00:17:59,040 --> 00:18:01,120
No, I don't think so.
173
00:18:01,380 --> 00:18:03,280
I am the world's greatest poet.
174
00:18:03,980 --> 00:18:08,480
Baudelaire, Rimbaud, William Blake,
their blood flows through my veins.
175
00:18:09,700 --> 00:18:11,380
Would you like to hear my poem?
176
00:18:12,100 --> 00:18:14,360
Yes. It's untitled.
177
00:18:19,220 --> 00:18:20,220
Fuck.
178
00:18:22,200 --> 00:18:23,200
Fuck.
179
00:18:23,960 --> 00:18:24,960
Fuck.
180
00:18:25,280 --> 00:18:26,280
Fuck.
181
00:19:45,130 --> 00:19:46,130
Move it.
182
00:19:46,210 --> 00:19:47,790
Come on, you sumbitches. Get out.
183
00:19:49,830 --> 00:19:50,930
Get your ass out of here.
184
00:25:52,480 --> 00:25:53,660
Motherfuckers, the party's over.
185
00:25:54,340 --> 00:25:56,720
Come on, you sumbitches. Get your ass
out of here.
186
00:25:57,060 --> 00:25:58,060
Move it.
187
00:26:09,820 --> 00:26:10,820
This will help you sleep.
188
00:26:14,460 --> 00:26:16,800
Shit. I was hoping to be frozen.
189
00:26:26,920 --> 00:26:30,340
Do you actually expect me to believe
that the inmates of this institution are
190
00:26:30,340 --> 00:26:31,540
allowed to roam free at night?
191
00:26:32,600 --> 00:26:34,280
Is that what you want me to accept?
192
00:26:34,780 --> 00:26:37,480
I don't care what you accept. I'm
telling you what happened.
193
00:26:38,220 --> 00:26:42,420
I'm not making it up. I didn't dream it.
It happened last night.
194
00:26:42,780 --> 00:26:44,920
Three men were in here. They attacked
me.
195
00:26:45,680 --> 00:26:47,300
Did this come from a dream?
196
00:26:47,620 --> 00:26:50,940
Why didn't you tell the nurse if you
needed a tampon? Because that's...
197
00:27:02,320 --> 00:27:03,139
Let's keep going.
198
00:27:03,140 --> 00:27:05,320
Thorazine. 100 milligrams four times a
day.
199
00:27:07,800 --> 00:27:08,800
Shame on you.
200
00:27:09,260 --> 00:27:10,800
Telling the doctor's way out story.
201
00:27:11,740 --> 00:27:13,280
I'm going to keep a close eye on you
now.
202
00:27:34,830 --> 00:27:35,830
Wake up now.
203
00:27:36,570 --> 00:27:37,570
Time for your medicine.
204
00:28:31,880 --> 00:28:33,680
How long did you think she's been here?
205
00:28:34,100 --> 00:28:36,540
Let's see. She came in on the 12th, I
believe.
206
00:28:38,400 --> 00:28:39,940
Yes, that's almost two weeks.
207
00:28:40,640 --> 00:28:42,320
Very disturbed personality.
208
00:28:43,460 --> 00:28:46,560
Definite symptoms of paranoid behavior
with accompanying delusions.
209
00:28:47,500 --> 00:28:49,800
Also a marked tendency toward
depression.
210
00:28:52,520 --> 00:28:54,020
Have you spoken to her parents?
211
00:28:54,260 --> 00:28:55,360
Yes, they had her committed.
212
00:28:56,080 --> 00:28:57,120
Typical middle class.
213
00:28:57,550 --> 00:28:58,810
but very strict, religious.
214
00:29:00,930 --> 00:29:04,130
I haven't discussed it with them yet,
but I'm considering shock treatment.
215
00:29:04,570 --> 00:29:05,710
What do you think, Doctor?
216
00:29:06,670 --> 00:29:08,490
Let me have a talk with him. Certainly.
217
00:29:09,990 --> 00:29:10,990
Kathy?
218
00:29:12,510 --> 00:29:13,510
Kathy?
219
00:29:14,070 --> 00:29:15,510
Kathy, I'd like you to meet someone.
220
00:29:16,490 --> 00:29:17,490
This is Dr.
221
00:29:17,530 --> 00:29:18,890
Gabriel. He'd like to help you.
222
00:29:19,330 --> 00:29:20,330
Hello, Kathy.
223
00:29:21,210 --> 00:29:22,230
Mind if I sit down?
224
00:29:27,190 --> 00:29:31,530
Dr. Hirsch, I'd like to have a chat with
Kathy alone, if you don't mind.
225
00:29:32,230 --> 00:29:33,230
Not at all, Doctor.
226
00:29:33,690 --> 00:29:35,650
I'll be in my office. Call me if you
need me.
227
00:29:38,950 --> 00:29:40,570
I've heard a lot about you, Kathy.
228
00:29:41,770 --> 00:29:43,270
I'd like to help you, if you'll let me.
229
00:29:46,170 --> 00:29:47,510
Don't you think I can help you?
230
00:29:50,230 --> 00:29:51,790
How would you like to leave this place?
231
00:29:56,330 --> 00:29:57,570
Can you get me out of here?
232
00:29:58,830 --> 00:30:00,690
Well, I see you haven't lost your voice.
233
00:30:01,250 --> 00:30:04,350
I'll lose my mind if I stay here any
longer.
234
00:30:04,710 --> 00:30:05,710
I know, Kathy.
235
00:30:06,210 --> 00:30:10,450
I know what a dreadful place this is.
And I know the terrible things that go
236
00:30:10,450 --> 00:30:12,530
here. You really shouldn't be here.
237
00:30:12,930 --> 00:30:17,590
I think I've imagined the things that
have happened to me. I haven't. I'm not
238
00:30:17,590 --> 00:30:19,710
crazy. I believe you.
239
00:30:20,850 --> 00:30:22,790
Can you really get me out of here?
240
00:30:28,360 --> 00:30:32,480
You see, I run a private sanitarium that
specializes in the treatment and
241
00:30:32,480 --> 00:30:34,660
counseling of young people like
yourself.
242
00:30:35,360 --> 00:30:40,880
Kids with difficult family situations,
runaways, all the problems of growing
243
00:30:42,260 --> 00:30:47,540
I don't know if my parents can afford
it. I'm not interested in money, but I
244
00:30:47,540 --> 00:30:48,640
will need your parents' consent.
245
00:30:50,820 --> 00:30:52,760
Please, doctor, could you talk to them?
246
00:30:53,680 --> 00:30:55,940
Please, I just want to get away from
this place.
247
00:30:57,070 --> 00:30:59,330
Take me out of here before I really go
mad.
248
00:30:59,730 --> 00:31:00,730
All right, Kathy.
249
00:31:01,450 --> 00:31:02,710
I'll see what I can do.
250
00:31:04,190 --> 00:31:05,910
I'll speak to your parents this week.
251
00:31:08,730 --> 00:31:10,610
I don't know how to thank you.
252
00:31:11,010 --> 00:31:14,750
You're the first person I've been able
to talk to ever since I've been here.
253
00:31:16,110 --> 00:31:17,810
You're going to be all right, Kathy.
254
00:31:18,690 --> 00:31:19,750
I'll see to that.
255
00:32:03,499 --> 00:32:05,020
Academy, this is your new home.
256
00:32:42,160 --> 00:32:43,160
Good morning, Doctor.
257
00:32:43,320 --> 00:32:44,440
How was the drive up?
258
00:32:44,780 --> 00:32:45,780
Fine, fine.
259
00:32:45,880 --> 00:32:47,940
Traffic, very light coming out of the
city.
260
00:32:48,560 --> 00:32:50,580
Kathy, this is Miss Kane.
261
00:32:51,140 --> 00:32:52,140
Hello.
262
00:32:52,640 --> 00:32:54,060
Welcome to our happy family.
263
00:32:54,840 --> 00:32:56,800
Miss Kane is my assistant.
264
00:32:57,200 --> 00:32:58,820
We've been together for many years.
265
00:32:59,140 --> 00:33:02,380
If you'll follow me, Kathy, I'll show
you to the doctor's study.
266
00:33:13,640 --> 00:33:14,640
Sit down, Kathy.
267
00:33:14,680 --> 00:33:15,980
I want to talk to you.
268
00:33:21,480 --> 00:33:22,940
You look a little nervous.
269
00:33:23,260 --> 00:33:24,260
Are you?
270
00:33:25,380 --> 00:33:27,000
Yes, I guess so.
271
00:33:28,140 --> 00:33:29,140
Relax.
272
00:33:29,500 --> 00:33:30,940
I'm going to help you.
273
00:33:31,720 --> 00:33:32,800
Do you trust me?
274
00:33:34,000 --> 00:33:35,000
Yes.
275
00:33:35,440 --> 00:33:36,440
Good.
276
00:33:36,740 --> 00:33:41,260
Your parents are aware that I have my
own system of treatment here.
277
00:33:41,900 --> 00:33:46,920
In order for the system to be effective,
there are certain rules that must be
278
00:33:46,920 --> 00:33:50,380
obeyed. Obey without question.
279
00:33:51,460 --> 00:33:54,620
Strict discipline will be maintained at
all times.
280
00:33:55,260 --> 00:34:00,440
You will not talk to any of the other
patients unless given permission to do
281
00:34:01,100 --> 00:34:05,920
Neither your parents nor anyone else
will be allowed to communicate with you
282
00:34:05,920 --> 00:34:08,880
during the entire time of your stay
here.
283
00:34:10,140 --> 00:34:11,659
Can't I even call them?
284
00:34:12,380 --> 00:34:13,500
Absolutely not.
285
00:34:14,020 --> 00:34:17,400
No letters, no calls, no visitors.
286
00:34:18,199 --> 00:34:21,380
You must place yourself entirely in my
hands.
287
00:34:21,860 --> 00:34:24,760
You will do everything that I tell you
to do.
288
00:34:25,440 --> 00:34:27,600
You will relate only to me.
289
00:34:28,260 --> 00:34:33,940
You must realize that I am the only one
that can help you.
290
00:34:34,400 --> 00:34:37,460
And that is why you must trust me.
291
00:34:38,480 --> 00:34:39,580
Do you understand?
292
00:34:41,199 --> 00:34:42,199
Yes.
293
00:34:44,460 --> 00:34:51,360
Our task
294
00:34:51,360 --> 00:34:54,600
is to break the stranglehold of the
past.
295
00:34:54,880 --> 00:35:00,320
We must liberate ourselves from the old
traditions and outmoded concepts of good
296
00:35:00,320 --> 00:35:05,800
and evil that simply have no place, no
place in the modern world.
297
00:35:07,280 --> 00:35:12,640
In order to be free, you must unlearn
all the moral values that your misguided
298
00:35:12,640 --> 00:35:13,980
parents have taught you.
299
00:35:14,400 --> 00:35:18,820
You will learn to free your spirit and
your flesh.
300
00:35:20,140 --> 00:35:21,320
Do you understand?
301
00:35:23,560 --> 00:35:24,560
Yes.
302
00:35:25,540 --> 00:35:26,740
I think so.
303
00:35:26,940 --> 00:35:27,940
Good.
304
00:35:28,600 --> 00:35:34,440
I will be your teacher, your guru, the
real father you never had.
305
00:35:35,400 --> 00:35:41,400
You will obey me as a newborn child, and
I will lead you to knowledge.
306
00:35:44,240 --> 00:35:46,340
Now, Miss Kane will show you to your
room.
307
00:35:47,040 --> 00:35:50,820
You will do exactly as she tells you.
308
00:36:20,520 --> 00:36:21,198
Yes, please.
309
00:36:21,200 --> 00:36:22,640
Why? What are you going to do?
310
00:36:22,880 --> 00:36:24,720
I thought you had understood the doctor.
311
00:36:25,200 --> 00:36:28,100
Please, do as I say. You're crazy!
312
00:36:28,400 --> 00:36:29,500
I won't let you!
313
00:36:29,840 --> 00:36:31,100
Oh, yes, you will!
314
00:36:35,820 --> 00:36:39,620
I see that you have not understood me
completely.
315
00:36:40,540 --> 00:36:42,400
You will have to be punished.
316
00:37:10,320 --> 00:37:15,200
will not impress me. I will judge your
pain by the size and the color of the
317
00:37:15,200 --> 00:37:17,320
waltz raised by the whip.
318
00:37:23,300 --> 00:37:29,460
Learn to avoid pain just as silence can
be interpreted as speech.
319
00:37:30,140 --> 00:37:33,460
You learn that pain is also pleasure.
320
00:37:34,000 --> 00:37:37,760
Something can be transformed into
ecstasy.
321
00:38:34,250 --> 00:38:35,250
You must die!
322
00:40:06,570 --> 00:40:09,810
Allow you to give yourself to pure
pleasure.
323
00:40:11,050 --> 00:40:12,470
I want you to be calm.
324
00:40:13,330 --> 00:40:14,670
I want you to relax.
325
00:40:17,010 --> 00:40:18,250
I won't touch you.
326
00:40:19,230 --> 00:40:22,050
I want you to allow your fantasies to
take over.
327
00:40:23,630 --> 00:40:27,710
Don't be afraid of them, for they are
only in your mind.
328
00:40:28,910 --> 00:40:31,550
Don't look for reason or logic.
329
00:40:32,430 --> 00:40:34,670
Just follow your fantasies.
330
00:40:35,530 --> 00:40:37,110
wherever they take him.
331
00:40:41,270 --> 00:40:47,610
With your hands, I want you to caress
your body, your skin.
332
00:40:48,910 --> 00:40:52,390
It's a lovely, smooth, young tincture.
333
00:40:53,930 --> 00:40:55,950
Enjoy the feel of it with your
fingertips.
334
00:40:57,970 --> 00:40:58,970
Delicately.
335
00:41:00,110 --> 00:41:01,110
Slowly.
336
00:41:05,040 --> 00:41:07,500
Soft, downy hairs between your thighs.
337
00:41:10,040 --> 00:41:14,760
The subtle, rounded curves of your hips
and belly.
338
00:41:16,400 --> 00:41:19,240
They lead teasingly to the center of
desire.
339
00:41:42,760 --> 00:41:43,840
No need to hurry.
340
00:41:44,800 --> 00:41:49,860
We are here in a place without time or
space.
341
00:41:52,740 --> 00:41:55,720
Feel the swelling fullness of your young
breast.
342
00:42:04,360 --> 00:42:07,320
Hold the nipple with your fingers and
pinch it.
343
00:42:13,870 --> 00:42:14,870
Squeeze it.
344
00:42:15,390 --> 00:42:16,750
A little harder.
345
00:42:24,290 --> 00:42:30,130
Let your fingers play the opening of the
tiny mouth that lies between your legs.
346
00:42:33,310 --> 00:42:34,990
How soft it is.
347
00:42:36,230 --> 00:42:37,610
Stroke it gently.
348
00:42:45,360 --> 00:42:50,060
Search until you find that little tongue
that will give you pleasure.
349
00:44:02,160 --> 00:44:03,200
And enjoy what you see.
350
00:44:54,700 --> 00:44:56,340
Your cuts seem to be healing nicely.
351
00:45:00,380 --> 00:45:02,340
The doctor's been very lenient with you.
352
00:45:03,020 --> 00:45:04,960
It's usually much harder on a new girl.
353
00:45:05,560 --> 00:45:07,780
Harder? How can it be any harder?
354
00:45:08,720 --> 00:45:11,040
You've only been whipped a few times
since you've been here.
355
00:45:11,560 --> 00:45:15,180
Believe me, the doctor can be very
brutal sometimes.
356
00:45:15,780 --> 00:45:16,780
He's a monster.
357
00:45:17,900 --> 00:45:19,160
Be patient, Kathy.
358
00:45:19,920 --> 00:45:21,860
I'm sure we can change your mind.
359
00:45:46,180 --> 00:45:47,220
Do you like my body?
360
00:45:48,120 --> 00:45:50,220
I want you to enjoy it.
361
00:46:16,970 --> 00:46:17,970
Little bitch.
362
00:46:22,210 --> 00:46:23,210
Suck it.
363
00:46:39,250 --> 00:46:40,250
Eat me.
364
00:46:40,750 --> 00:46:42,570
More. Harder, you bitch.
365
00:49:21,290 --> 00:49:23,090
Thank you.
366
00:51:03,470 --> 00:51:04,470
Did you want to see me?
367
00:51:04,530 --> 00:51:06,010
Yes. Sit down.
368
00:51:13,050 --> 00:51:14,870
Your stay here is coming to an end.
369
00:51:15,830 --> 00:51:18,430
I've arranged a little farewell that I
want you to enjoy.
370
00:51:18,790 --> 00:51:19,970
Will you be with me?
371
00:51:20,450 --> 00:51:22,170
Don't ever touch me.
372
00:51:25,850 --> 00:51:28,410
Well, why is it that you've never
touched me?
373
00:51:28,870 --> 00:51:30,730
My pleasures are in the mind.
374
00:51:32,810 --> 00:51:34,830
Exquisite than any temptation to the
flesh.
375
00:51:35,750 --> 00:51:37,570
Sometimes you sound like a priest.
376
00:51:38,510 --> 00:51:40,250
I am a priest.
377
00:51:40,550 --> 00:51:42,090
In my own way.
378
00:51:43,130 --> 00:51:44,890
My father was a minister.
379
00:51:49,550 --> 00:51:52,190
He made sure that I became one, too.
380
00:51:52,610 --> 00:51:55,190
Our parish was in the poorest part of
town.
381
00:51:56,810 --> 00:52:00,010
The noises from the local whorehouse
kept me awake at night.
382
00:52:00,890 --> 00:52:03,830
teasing my imagination with the wildest
fantasies.
383
00:52:04,650 --> 00:52:07,730
I was tormented with sexual hunger.
384
00:52:08,170 --> 00:52:11,370
My guts ached for the touch of a woman.
385
00:52:12,790 --> 00:52:15,410
Tried to fight it, bury it.
386
00:52:16,270 --> 00:52:19,330
I had my own congregation at 28.
387
00:52:20,910 --> 00:52:23,310
It was a lovely young girl.
388
00:52:25,230 --> 00:52:28,350
Anyway, I lost the faith.
389
00:52:29,200 --> 00:52:30,460
I lost my church.
390
00:52:31,720 --> 00:52:34,120
Tried to resume a normal life, but it
was too late.
391
00:52:35,140 --> 00:52:37,160
Physically, I was useless.
392
00:52:39,140 --> 00:52:40,140
I traveled.
393
00:52:40,720 --> 00:52:41,720
I read.
394
00:52:42,180 --> 00:52:43,220
I studied.
395
00:52:44,160 --> 00:52:45,860
I knew what I had to do.
396
00:52:47,140 --> 00:52:48,400
This is my church.
397
00:52:48,900 --> 00:52:52,600
And you, you are part of my new
congregation.
398
00:52:55,760 --> 00:52:57,540
Now I want you to prepare yourself.
399
00:52:58,640 --> 00:53:00,820
Go and make yourself beautiful.
400
00:58:04,810 --> 00:58:07,510
Well, Kathy, you've come a long way
since we first met.
401
00:58:08,490 --> 00:58:11,330
You're not the same frightened little
girl I met four months ago.
402
00:58:12,690 --> 00:58:14,210
How do you feel about me now?
403
00:58:19,950 --> 00:58:21,230
I'm not quite sure.
404
00:58:25,230 --> 00:58:26,690
I thought I hated you.
405
00:58:28,430 --> 00:58:29,610
But... But you don't anymore.
406
00:58:31,110 --> 00:58:32,110
I guess not.
407
00:58:33,770 --> 00:58:36,630
You've discovered a great deal about
yourself since you've been here.
408
00:58:38,710 --> 00:58:39,830
You're free to go.
409
00:58:41,630 --> 00:58:43,210
You mean I can leave?
410
00:58:44,070 --> 00:58:46,010
There are no chains on you anymore.
411
00:58:46,410 --> 00:58:47,410
You may go anytime.
412
00:58:48,550 --> 00:58:51,390
But if you do leave, remember, it's
forever.
413
00:58:51,950 --> 00:58:53,950
I never want to see you again.
414
00:58:56,010 --> 00:58:57,010
Never?
415
00:58:57,850 --> 00:58:59,850
Couldn't I just come back and visit you?
416
00:59:02,380 --> 00:59:09,060
You may stay here now for as long as you
like, but once you go, don't ever come
417
00:59:09,060 --> 00:59:10,060
back.
418
00:59:12,300 --> 00:59:14,980
Once I thought of all kinds of ways to
escape.
419
00:59:18,120 --> 00:59:22,860
Now I'd sort of like to stay for a
little while longer.
420
00:59:24,780 --> 00:59:27,680
In a strange way, I feel safe here.
421
00:59:30,440 --> 00:59:32,640
I don't know if I want to go back home.
422
00:59:35,060 --> 00:59:36,060
It's your choice.
423
00:59:37,120 --> 00:59:38,120
It's up to you.
424
00:59:39,420 --> 00:59:42,540
Incidentally, I have a new girl I
brought in for treatment.
425
00:59:43,060 --> 00:59:46,940
I thought perhaps you might enjoy
watching her initiation.
426
00:59:48,280 --> 00:59:50,320
You're also free to join in if you'd
like.
427
00:59:51,420 --> 00:59:53,960
Now, I have some things to attend to.
428
01:00:14,060 --> 01:00:15,060
What do you think, Doctor?
429
01:00:15,880 --> 01:00:16,880
I'm not sure.
430
01:00:17,940 --> 01:00:18,940
We'll soon see.
431
01:00:20,280 --> 01:00:21,380
Is everything ready?
432
01:00:21,700 --> 01:00:22,700
Yes, Doctor.
433
01:03:47,040 --> 01:03:48,940
Susan, it's me, Kathy.
434
01:03:56,860 --> 01:03:57,860
Kathy.
435
01:04:00,880 --> 01:04:06,560
What are you doing here in this awful
place?
436
01:04:06,800 --> 01:04:08,200
It's a very long story.
437
01:04:08,420 --> 01:04:10,140
I could ask you the same thing.
438
01:04:15,660 --> 01:04:17,260
I'm just so glad to see you.
439
01:04:17,960 --> 01:04:20,740
We'll have lots of time to talk about
all that.
440
01:08:38,729 --> 01:08:39,729
out of here. I'm frightened.
441
01:08:41,029 --> 01:08:42,029
I know.
442
01:08:42,569 --> 01:08:44,149
I've been through it all myself.
443
01:08:46,490 --> 01:08:48,029
This used to be my room.
444
01:08:49,490 --> 01:08:51,310
I can leave if I want to.
445
01:08:52,189 --> 01:08:53,189
You can?
446
01:08:53,550 --> 01:08:55,950
For God's sakes, Kathy, help me, please.
447
01:08:56,450 --> 01:08:59,370
Let's both get away before it's too
late. But you don't understand.
448
01:09:00,229 --> 01:09:01,630
I don't want to get away.
449
01:09:03,390 --> 01:09:04,510
You don't want to?
450
01:09:05,890 --> 01:09:07,290
I can't believe you.
451
01:09:07,850 --> 01:09:08,910
You must be crazy.
452
01:09:09,710 --> 01:09:10,870
That place.
453
01:09:11,550 --> 01:09:12,550
That man.
454
01:09:13,770 --> 01:09:15,410
It's all so evil.
455
01:09:17,810 --> 01:09:20,229
I don't know if you can understand.
456
01:09:23,950 --> 01:09:26,569
I'm not really sure I understand myself.
457
01:09:29,310 --> 01:09:34,109
But in a certain way, I feel safe here.
458
01:09:35,350 --> 01:09:36,770
I feel protected.
459
01:09:38,720 --> 01:09:39,720
Even needed.
460
01:09:41,460 --> 01:09:42,760
What about your parents?
461
01:09:43,580 --> 01:09:45,180
They're worried sick about you.
462
01:09:45,880 --> 01:09:47,200
I'm sorry for them.
463
01:09:48,779 --> 01:09:49,779
And your friends.
464
01:09:50,760 --> 01:09:52,220
Don't you ever want to see them again?
465
01:09:52,720 --> 01:09:54,400
I just can't go back.
466
01:09:55,320 --> 01:09:58,500
Then for God's sakes, Kathy, help me get
out of here.
467
01:10:01,720 --> 01:10:04,140
I'll get you some clothes. We haven't
much time.
468
01:10:42,220 --> 01:10:43,220
I can't.
469
01:10:44,020 --> 01:10:45,440
Will I ever see you again?
470
01:10:46,880 --> 01:10:47,880
I don't know.
471
01:11:22,180 --> 01:11:25,120
I told you he was the groovy doctor.
32921
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.