All language subtitles for Star.Trek.Deep.Space.Nine.S02E16.UHQ.NTSC.DVDRip.DD5.1.x264-Hi10P-LiGHTSPEED

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,820 --> 00:00:07,407 Science Officer's Log, Stardate 47603.3. 2 00:00:07,533 --> 00:00:09,118 Commander Sisko has assigned me 3 00:00:09,243 --> 00:00:11,036 to investigate an unusual particle field 4 00:00:11,120 --> 00:00:13,205 detected on the other side of the wormhole. 5 00:00:13,288 --> 00:00:15,082 Odo has come along to the Gamma Quadrant 6 00:00:15,165 --> 00:00:17,709 hoping to find clues to his origin. 7 00:00:17,893 --> 00:00:20,587 So you see, Ensign Manwaring has spent the last two weeks 8 00:00:20,629 --> 00:00:22,381 avoiding the Assay Office because he thought 9 00:00:22,506 --> 00:00:24,341 that Freyla was in love with Lieutenant Strek 10 00:00:24,424 --> 00:00:26,927 but all the while, Strek was seeing Security Officer Seelee. 11 00:00:27,052 --> 00:00:29,680 And Freyla was waiting for Manwaring to ask her out. 12 00:00:29,847 --> 00:00:33,225 Officer Seelee has seemed distracted at work lately. 13 00:00:33,475 --> 00:00:35,269 I'm going to have to talk to her about this 14 00:00:35,352 --> 00:00:37,140 when we get back to the station. 15 00:00:37,521 --> 00:00:40,941 Odo, I didn't tell you that story to get Seelee in trouble. 16 00:00:41,400 --> 00:00:42,985 Frankly, Lieutenant, 17 00:00:43,026 --> 00:00:45,737 I fail to see any point in your story at all 18 00:00:45,863 --> 00:00:47,698 except perhaps to illustrate 19 00:00:47,823 --> 00:00:49,825 the foolish humanoid preoccupation 20 00:00:49,950 --> 00:00:51,994 with romantic coupling. 21 00:00:52,244 --> 00:00:53,579 The point is 22 00:00:53,787 --> 00:00:55,664 that sometimes we don't see true love 23 00:00:55,789 --> 00:00:58,167 even when it's staring us right in the face. 24 00:00:59,126 --> 00:01:01,295 How fascinating. 25 00:01:02,171 --> 00:01:04,173 Let me give you another example. 26 00:01:04,381 --> 00:01:05,966 You know Lysia Arlin? 27 00:01:06,758 --> 00:01:09,678 The Bolian woman who runs the jumja kiosk. 28 00:01:09,803 --> 00:01:12,139 I've noticed she's been making a lot of visits 29 00:01:12,264 --> 00:01:13,974 to the security office lately. 30 00:01:14,558 --> 00:01:15,767 She has a cousin 31 00:01:15,851 --> 00:01:18,353 who's interested in a career in law enforcement. 32 00:01:18,604 --> 00:01:20,189 You don't say. 33 00:01:21,690 --> 00:01:23,025 Are you implying 34 00:01:23,150 --> 00:01:26,236 that Lysia Arlin is interested in me? 35 00:01:29,114 --> 00:01:30,616 Ridiculous. 36 00:01:31,200 --> 00:01:32,534 I would have noticed. 37 00:01:32,659 --> 00:01:34,286 Exactly my point. 38 00:01:35,662 --> 00:01:37,581 You must be mistaken. 39 00:01:37,956 --> 00:01:40,125 And how can you be so sure? 40 00:01:40,334 --> 00:01:44,129 Because women don't react to me in that manner. 41 00:01:44,838 --> 00:01:47,674 Are you saying that you've never had a female friend? 42 00:01:47,966 --> 00:01:50,552 I consider Major Kira a friend. 43 00:01:51,094 --> 00:01:52,763 That's not what I meant. 44 00:01:52,846 --> 00:01:55,057 I'm talking about... 45 00:01:55,474 --> 00:01:57,434 an intimate friendship. 46 00:01:59,061 --> 00:02:01,396 That's a very personal question. 47 00:02:01,688 --> 00:02:03,690 I'm sorry, but after seven lifetimes 48 00:02:03,815 --> 00:02:06,193 the impersonal questions aren't much fun anymore. 49 00:02:08,695 --> 00:02:10,864 Looks like we found our particle field. 50 00:02:12,366 --> 00:02:14,117 They're omicron particles. 51 00:02:14,409 --> 00:02:15,911 Is that unusual? 52 00:02:16,161 --> 00:02:18,372 Omicron particles are incredibly rare. 53 00:02:18,538 --> 00:02:19,790 They can only be created 54 00:02:19,915 --> 00:02:22,584 by certain types of matter/antimatter reactions. 55 00:02:22,834 --> 00:02:24,211 The field seems to be coming 56 00:02:24,294 --> 00:02:26,338 from the second planet in the system. 57 00:02:26,797 --> 00:02:28,340 Let's go in a little closer. 58 00:02:31,802 --> 00:02:33,470 That's strange. 59 00:02:33,929 --> 00:02:36,974 The particles are concentrated in one small valley. 60 00:02:37,641 --> 00:02:40,769 Sensors aren't picking up any life-forms. 61 00:02:41,061 --> 00:02:43,605 The particle field could be interfering with the sensors. 62 00:02:43,814 --> 00:02:46,191 We better beam down for a closer look. 63 00:03:01,081 --> 00:03:02,958 I'm still getting a lot of interference. 64 00:03:03,083 --> 00:03:06,336 The particle field must be blocking the tricorder functions. 65 00:03:10,632 --> 00:03:13,677 The interference seems to be coming from here. 66 00:03:16,513 --> 00:03:18,890 This must be the source of the field. 67 00:03:20,726 --> 00:03:23,895 It's probably some kind of matter/antimatter reactor. 68 00:03:24,104 --> 00:03:27,983 Lieutenant, I suggest we leave before we're discovered. 69 00:03:28,108 --> 00:03:29,651 Give me a minute. 70 00:03:35,699 --> 00:03:38,910 Take all the time you want. 71 00:05:48,999 --> 00:05:51,418 It's about time. Enter. 72 00:05:51,668 --> 00:05:53,420 Where have you been? I've been waiting hours... 73 00:05:56,339 --> 00:05:57,757 M-Major. 74 00:05:58,133 --> 00:06:02,012 Uh, I'm sorry, we're closed. 75 00:06:02,137 --> 00:06:03,597 You'll have to come back in the morning. 76 00:06:03,680 --> 00:06:05,182 Oh, I didn't come here for a drink. 77 00:06:05,348 --> 00:06:06,600 I thought you'd like to know 78 00:06:06,683 --> 00:06:08,768 your cousin Kono just tried to come aboard the station. 79 00:06:08,935 --> 00:06:10,645 Kono? Here? 80 00:06:11,104 --> 00:06:12,355 What an unexpected pleasure. 81 00:06:12,564 --> 00:06:13,857 He's gone, Quark. 82 00:06:13,940 --> 00:06:15,275 When we tried to talk to him 83 00:06:15,358 --> 00:06:17,444 he beamed onto a departing Tellarite freighter. 84 00:06:17,694 --> 00:06:19,029 There must be some mistake. 85 00:06:19,154 --> 00:06:20,489 Why would Kono be coming here? 86 00:06:20,572 --> 00:06:22,115 I was wondering the same thing myself, 87 00:06:22,199 --> 00:06:23,533 so I did a little checking. 88 00:06:23,783 --> 00:06:26,870 Your cousin's wanted for robbing a museum on Cardassia V. 89 00:06:26,995 --> 00:06:30,081 My guess is he thought someone here would help him sell the merchandise. 90 00:06:30,207 --> 00:06:32,083 Outrageous. You have no proof of that. 91 00:06:32,167 --> 00:06:33,126 Quark, 92 00:06:33,376 --> 00:06:35,337 get this into that little twisted brain of yours. 93 00:06:35,462 --> 00:06:37,130 If you thought you were going to get away 94 00:06:37,255 --> 00:06:39,883 with anything while Odo's gone, think again. 95 00:06:40,300 --> 00:06:41,885 I'm watching you. 96 00:06:43,887 --> 00:06:45,430 Major? 97 00:06:46,139 --> 00:06:48,934 You make it sound like you don't like me. 98 00:06:49,309 --> 00:06:51,269 Don't like you? 99 00:06:52,729 --> 00:06:55,273 You collaborated with the Cardassians. 100 00:06:55,357 --> 00:06:56,900 You cheat your customers 101 00:06:57,025 --> 00:06:58,693 and you're a danger to this station. 102 00:06:58,777 --> 00:07:01,154 I don't just "not like you." 103 00:07:02,113 --> 00:07:03,865 I despise you. 104 00:07:06,993 --> 00:07:09,246 Sorry I mentioned it. 105 00:07:11,456 --> 00:07:13,875 A-A job? What do I need a job for? 106 00:07:14,125 --> 00:07:15,460 You're 15 years old. 107 00:07:15,585 --> 00:07:18,004 It's time you took a little responsibility. 108 00:07:20,549 --> 00:07:23,093 Look, Nog works, doesn't he? 109 00:07:23,468 --> 00:07:24,678 Yeah. 110 00:07:24,844 --> 00:07:26,888 You're almost as old as he is. 111 00:07:27,514 --> 00:07:30,016 When I was your age, I had a job 112 00:07:30,308 --> 00:07:32,310 and it was a terrific experience. 113 00:07:33,853 --> 00:07:35,188 All right, I'll talk to Nog 114 00:07:35,272 --> 00:07:36,815 and see if he can get me a job at Quark's. 115 00:07:36,982 --> 00:07:39,651 Quark's? I was thinking more along the lines 116 00:07:39,776 --> 00:07:41,528 of you helping out Chief O'Brien. 117 00:07:41,778 --> 00:07:43,071 Chief O'Brien? 118 00:07:43,280 --> 00:07:45,824 You do like Chief O'Brien, don't you? 119 00:07:46,408 --> 00:07:49,536 He's okay, but I don't know anything about engineering. 120 00:07:49,869 --> 00:07:52,372 This is the perfect opportunity to learn. 121 00:07:52,497 --> 00:07:54,708 Besides, it'll look great on your application 122 00:07:54,791 --> 00:07:57,043 to Starfleet Academy. 123 00:08:01,298 --> 00:08:03,508 Okay, I'll give it a try. 124 00:08:03,967 --> 00:08:05,927 That's all I ask. 125 00:08:10,807 --> 00:08:14,060 Are we being accused of some kind of crime? 126 00:08:15,103 --> 00:08:16,646 Have you committed one? 127 00:08:17,272 --> 00:08:19,107 We've just arrived here. 128 00:08:19,399 --> 00:08:20,859 So you keep saying. 129 00:08:21,109 --> 00:08:23,028 If you want, you can check our ship's logs 130 00:08:23,111 --> 00:08:24,696 and they'll prove it to you. 131 00:08:25,280 --> 00:08:26,990 Logs can be tampered with. 132 00:08:27,115 --> 00:08:28,283 Well, you ought to know that. 133 00:08:28,408 --> 00:08:30,327 After all, you claim to be a security officer. 134 00:08:30,577 --> 00:08:33,246 I am a security officer, and I've had enough of this. 135 00:08:33,371 --> 00:08:36,124 If we were guilty, we wouldn't even be here right now. 136 00:08:36,458 --> 00:08:37,626 I'll prove it. 137 00:08:38,126 --> 00:08:39,919 Computer, one to beam up. 138 00:08:49,429 --> 00:08:51,389 Don't worry, he'll be right back. 139 00:08:57,187 --> 00:08:58,480 What did I tell you? 140 00:08:59,230 --> 00:09:01,483 Now, that's interesting, you disappearing like that 141 00:09:01,608 --> 00:09:03,234 because I've got 22 people 142 00:09:03,360 --> 00:09:05,236 who have disappeared without a trace. 143 00:09:07,072 --> 00:09:09,407 22 missing people? 144 00:09:09,699 --> 00:09:11,910 Did they all disappear at the same time? 145 00:09:12,118 --> 00:09:14,329 No, it started in the fall. 146 00:09:14,537 --> 00:09:17,582 But the last victim vanished six hours ago. 147 00:09:17,791 --> 00:09:20,502 Six hours ago we weren't even in this system. 148 00:09:20,710 --> 00:09:23,004 If you want, you can accompany us back to our station 149 00:09:23,129 --> 00:09:25,799 and they will verify everything we've told you. 150 00:09:30,595 --> 00:09:32,972 Do you have any other suspects? 151 00:09:33,098 --> 00:09:35,350 You were my only ones. 152 00:09:35,892 --> 00:09:38,353 I'm not saying everybody here is perfect. 153 00:09:38,561 --> 00:09:41,439 We have some petty thefts, an occasional fight, but... 154 00:09:41,648 --> 00:09:44,567 this kidnapping, murder? 155 00:09:44,651 --> 00:09:48,071 Nah. Nah, we've never had anything like that before. 156 00:09:48,446 --> 00:09:50,031 I see. 157 00:09:50,865 --> 00:09:52,033 So... 158 00:09:52,325 --> 00:09:53,535 have you scanned the area 159 00:09:53,660 --> 00:09:55,412 for signs of transporter activity? 160 00:09:55,537 --> 00:09:57,372 It was the first thing I tried. 161 00:09:57,664 --> 00:09:59,416 I didn't find anything. 162 00:10:01,292 --> 00:10:03,294 You know, I've been protector here for almost ten years. 163 00:10:03,420 --> 00:10:05,547 I like to think I'm pretty good at my job. 164 00:10:05,714 --> 00:10:07,882 People trust me to solve their problems. 165 00:10:08,508 --> 00:10:11,094 But whoever's behind these disappearances 166 00:10:11,177 --> 00:10:13,012 is a lot smarter than I am. 167 00:10:14,347 --> 00:10:18,685 I have to admit, I'm starting to get desperate. 168 00:10:19,644 --> 00:10:22,605 Maybe what you need is a little help. 169 00:10:24,983 --> 00:10:26,526 Maybe. 170 00:10:33,825 --> 00:10:35,285 Rurigan. 171 00:10:40,915 --> 00:10:42,459 So... 172 00:10:43,752 --> 00:10:46,087 these are the strangers I heard about? 173 00:10:46,921 --> 00:10:48,465 Shouldn't they be in a cell? 174 00:10:48,715 --> 00:10:51,801 I'm satisfied they have nothing to do with the disappearances. 175 00:10:51,926 --> 00:10:54,763 In fact, Odo here is a security officer. 176 00:10:54,888 --> 00:10:56,431 He's going to try to help us. 177 00:10:57,515 --> 00:10:59,100 How do you plan to do that? 178 00:10:59,267 --> 00:11:01,853 I understand your daughter is the latest victim. 179 00:11:02,061 --> 00:11:03,646 When was the last time you saw her? 180 00:11:03,855 --> 00:11:05,648 This morning at first meal. 181 00:11:05,899 --> 00:11:07,525 But Taya said she saw her later 182 00:11:07,942 --> 00:11:09,861 in her workroom around midday. 183 00:11:09,986 --> 00:11:11,070 Taya? 184 00:11:11,237 --> 00:11:12,739 My granddaughter. 185 00:11:13,406 --> 00:11:14,491 Colyus, 186 00:11:14,699 --> 00:11:16,618 Anetra's gone, just like the others. 187 00:11:16,868 --> 00:11:18,119 We're never going to find them. 188 00:11:18,328 --> 00:11:19,788 How can you be so sure? 189 00:11:19,996 --> 00:11:22,373 Let's just say I haven't been proven wrong yet. 190 00:11:22,582 --> 00:11:25,084 I'd like to scan the area again for transporter activity 191 00:11:25,168 --> 00:11:26,503 in case you missed something. 192 00:11:26,711 --> 00:11:28,213 Go right ahead. 193 00:11:30,882 --> 00:11:33,218 I'm still not getting a clear reading. 194 00:11:34,177 --> 00:11:36,930 The omicron particles put out by the reactor 195 00:11:37,013 --> 00:11:39,307 are creating too much interference. 196 00:11:39,641 --> 00:11:41,935 Oh, must be your equipment. 197 00:11:42,769 --> 00:11:44,896 Our scanners never give any trouble. 198 00:11:46,815 --> 00:11:49,025 Certain kinds of transporters 199 00:11:49,108 --> 00:11:52,195 leave behind a residual electrostatic charge. 200 00:11:52,862 --> 00:11:54,781 If we could check Anetra's workroom? 201 00:12:00,537 --> 00:12:01,788 If you don't mind, 202 00:12:01,913 --> 00:12:03,832 I'd like to talk to your granddaughter. 203 00:12:03,957 --> 00:12:06,793 Well, the last time I saw her she was across the square. 204 00:12:06,960 --> 00:12:08,545 I'll take you to her. 205 00:12:22,350 --> 00:12:23,518 Taya? 206 00:12:25,311 --> 00:12:26,980 Don't be afraid, Taya. 207 00:12:27,063 --> 00:12:29,107 This is a friend of Protector Colyus. 208 00:12:29,274 --> 00:12:31,568 He just wants you to answer a few questions. 209 00:12:33,361 --> 00:12:34,571 Do I have to? 210 00:12:35,822 --> 00:12:37,907 Not if you don't want to. 211 00:12:38,908 --> 00:12:41,995 But it would help if I could talk to you 212 00:12:42,078 --> 00:12:43,997 about your mother's disappearance. 213 00:12:44,247 --> 00:12:46,207 She hasn't disappeared. 214 00:12:47,625 --> 00:12:49,252 She'll be back. 215 00:12:52,964 --> 00:12:55,675 The last time you saw your mother 216 00:12:55,758 --> 00:12:59,470 did she seem upset about anything? 217 00:13:00,305 --> 00:13:02,974 Nervous, perhaps, or worried? 218 00:13:03,308 --> 00:13:05,018 She seemed fine. 219 00:13:06,728 --> 00:13:08,771 When will she be coming home? 220 00:13:10,481 --> 00:13:12,233 I don't know, Taya. 221 00:13:12,650 --> 00:13:14,444 Let's go; it's past your bedtime. 222 00:13:14,527 --> 00:13:17,906 I'd like to ask a few more questions. 223 00:13:21,284 --> 00:13:23,036 It'll wait till morning. 224 00:13:45,808 --> 00:13:48,686 Chief, here's the new apprentice we discussed. 225 00:13:48,895 --> 00:13:50,855 Yes, sir. Welcome aboard. 226 00:13:55,568 --> 00:13:57,654 Well, let's get to work. 227 00:13:58,571 --> 00:14:00,239 I was just about to run a diagnostic 228 00:14:00,406 --> 00:14:01,741 on the primary system core. 229 00:14:01,866 --> 00:14:03,368 Mr. Sisko... 230 00:14:05,536 --> 00:14:06,829 I almost forgot. 231 00:14:07,622 --> 00:14:09,207 For you. 232 00:14:10,625 --> 00:14:11,834 Thanks, Dad. 233 00:14:12,293 --> 00:14:14,963 It's standard equipment for all station personnel. 234 00:14:28,935 --> 00:14:30,520 Wait, let me get this straight, Major. 235 00:14:30,645 --> 00:14:32,522 You want me to spy on Quark for you? 236 00:14:32,605 --> 00:14:34,913 I wouldn't call it spying, exactly. 237 00:14:34,999 --> 00:14:37,735 I just thought you might, you know, keep an eye on him 238 00:14:37,860 --> 00:14:39,153 while Odo's away. 239 00:14:39,278 --> 00:14:40,279 When you're not busy. 240 00:14:40,405 --> 00:14:41,698 Oh, it's no problem, Major. 241 00:14:41,839 --> 00:14:43,549 - Then you'll do it? - I look forward to it. 242 00:14:43,758 --> 00:14:45,868 Garak has been lecturing me on surveillance techniques. 243 00:14:45,952 --> 00:14:47,553 This'll give me a chance to try some of them out. 244 00:14:47,787 --> 00:14:49,539 Sisko to Kira. 245 00:14:49,622 --> 00:14:50,748 This is Kira. 246 00:14:50,832 --> 00:14:52,667 Major, I thought you might like to know 247 00:14:52,792 --> 00:14:54,377 we've received word that Vedek Bareil 248 00:14:54,502 --> 00:14:55,795 is coming aboard the station. 249 00:14:55,962 --> 00:14:57,255 Coming aboard -- when? 250 00:14:57,380 --> 00:14:59,841 His ship just arrived at Docking Bay 12. 251 00:15:09,017 --> 00:15:10,977 I wish you'd given us a little more notice. 252 00:15:11,060 --> 00:15:12,770 We could have arranged a formal reception. 253 00:15:12,895 --> 00:15:15,648 Well, that's exactly what I wanted to avoid. 254 00:15:15,940 --> 00:15:17,900 What brings you to the station? 255 00:15:18,192 --> 00:15:21,154 Prylar Rhit invited me to speak at the station shrine. 256 00:15:21,237 --> 00:15:22,363 Ah. 257 00:15:22,655 --> 00:15:24,824 But to be honest, I... 258 00:15:25,116 --> 00:15:28,369 I've been looking for an opportunity to see you. 259 00:15:28,703 --> 00:15:29,871 Really? 260 00:15:31,539 --> 00:15:32,707 I'm honored. 261 00:15:33,499 --> 00:15:35,001 Oh, honored. 262 00:15:35,418 --> 00:15:39,714 Uh, actually, I was hoping you'd be happy to see me. 263 00:15:40,048 --> 00:15:41,507 Oh, I am. 264 00:15:42,550 --> 00:15:44,010 Very happy. 265 00:16:12,288 --> 00:16:13,873 Hello, Taya. 266 00:16:18,920 --> 00:16:20,421 Remember me? 267 00:16:20,505 --> 00:16:22,298 We met last night. 268 00:16:22,965 --> 00:16:25,093 You wanted to ask me questions. 269 00:16:25,426 --> 00:16:26,469 That's right. 270 00:16:26,594 --> 00:16:27,929 About your mother. 271 00:16:29,097 --> 00:16:32,892 I understand you were the last one to see her. 272 00:16:34,560 --> 00:16:35,645 I guess. 273 00:16:38,731 --> 00:16:40,525 What happened to your face? 274 00:16:42,485 --> 00:16:45,321 Nothing happened to my face. 275 00:16:45,404 --> 00:16:47,115 I'm a shape-shifter. 276 00:16:48,074 --> 00:16:51,410 I just don't do faces very well. 277 00:16:54,539 --> 00:16:56,749 I have the ability to change my shape 278 00:16:56,874 --> 00:16:58,709 to look like other things. 279 00:16:59,460 --> 00:17:01,295 You mean, you're a changeling? 280 00:17:02,213 --> 00:17:03,422 That's right. 281 00:17:04,507 --> 00:17:06,759 There's no such thing as changelings. 282 00:17:07,051 --> 00:17:09,720 They're make-believe. Everyone knows that. 283 00:17:10,096 --> 00:17:13,766 Well, I'm not make-believe. 284 00:17:14,934 --> 00:17:17,979 All right, then let me see you change into something. 285 00:17:19,814 --> 00:17:21,065 Maybe later. 286 00:17:22,358 --> 00:17:25,528 Right now, I feel like talking. 287 00:17:26,404 --> 00:17:28,239 If I were a changeling, 288 00:17:28,364 --> 00:17:30,408 I'd change shapes all the time. 289 00:17:30,616 --> 00:17:32,493 Everyone would want to be my friend. 290 00:17:32,618 --> 00:17:35,663 Ha. I wish it were that easy. 291 00:17:36,539 --> 00:17:37,999 Why wouldn't it be? 292 00:17:39,917 --> 00:17:42,044 When I was younger, 293 00:17:42,628 --> 00:17:45,756 people were always asking me to change shape for them. 294 00:17:46,174 --> 00:17:49,927 They'd pretend to be my friends, but all they wanted 295 00:17:50,052 --> 00:17:54,891 was to see me become a chair or an animal. 296 00:17:55,892 --> 00:17:58,352 None of them ever really cared about me. 297 00:17:59,854 --> 00:18:01,689 Maybe they were scared of you. 298 00:18:03,566 --> 00:18:05,735 Some of them probably were. 299 00:18:07,320 --> 00:18:08,779 I'm not afraid of you. 300 00:18:10,865 --> 00:18:12,867 I'm glad to hear that. 301 00:18:15,036 --> 00:18:17,163 Were your parents changelings, too? 302 00:18:19,081 --> 00:18:21,792 I never knew my parents. 303 00:18:23,336 --> 00:18:25,838 I've been looking for them for a long time. 304 00:18:29,133 --> 00:18:31,510 My father died when I was four. 305 00:18:33,221 --> 00:18:35,473 I don't remember him very well. 306 00:18:38,017 --> 00:18:40,102 The last time I saw my mother, 307 00:18:40,436 --> 00:18:42,271 she was in her workroom 308 00:18:42,939 --> 00:18:44,732 making pottery. 309 00:18:46,025 --> 00:18:48,444 When I went to get her for the midday meal, 310 00:18:48,736 --> 00:18:50,321 she was gone. 311 00:18:51,948 --> 00:18:55,493 How did she act when you last saw her? 312 00:18:56,035 --> 00:18:57,578 Happy. 313 00:18:58,454 --> 00:19:01,791 She was making a vase for Mr. Depnen, the baker. 314 00:19:03,584 --> 00:19:05,503 He really likes my mom, 315 00:19:06,087 --> 00:19:09,090 so he always saves us the best loaf of grain bread. 316 00:19:09,340 --> 00:19:13,052 Has your mother ever gone anywhere before? 317 00:19:13,177 --> 00:19:15,054 A trip, vacation? 318 00:19:16,138 --> 00:19:17,807 We don't go on trips. 319 00:19:18,683 --> 00:19:20,059 Never? 320 00:19:20,476 --> 00:19:22,937 No, we never leave the valley. 321 00:19:23,479 --> 00:19:24,730 Why not? 322 00:19:25,690 --> 00:19:27,817 Nobody ever leaves the valley. 323 00:19:29,193 --> 00:19:31,320 Everything we need is right here. 324 00:19:33,656 --> 00:19:35,241 I see. 325 00:19:39,120 --> 00:19:41,330 My mother's never coming back, is she? 326 00:19:42,248 --> 00:19:43,791 Why do you say that? 327 00:19:46,544 --> 00:19:48,546 It's what my grandfather told me. 328 00:19:50,298 --> 00:19:56,012 Taya, I don't know where your mother is, 329 00:19:56,762 --> 00:19:58,389 but I promise you, 330 00:19:58,764 --> 00:20:01,017 I'm going to do everything I can 331 00:20:01,142 --> 00:20:04,353 to find her and bring her back to you. 332 00:20:12,987 --> 00:20:14,447 Okay, one more time. 333 00:20:14,530 --> 00:20:17,074 These are all isolinear rods. 334 00:20:17,325 --> 00:20:19,535 The ones with the white labels contain data 335 00:20:19,618 --> 00:20:22,246 relating to the engineering systems controls 336 00:20:22,663 --> 00:20:23,956 the red-labeled ones 337 00:20:24,081 --> 00:20:26,417 are for library and information storage 338 00:20:27,001 --> 00:20:29,170 and the blue ones are...? 339 00:20:29,712 --> 00:20:31,339 I'm never going to get this. 340 00:20:31,672 --> 00:20:33,257 Give yourself some time. 341 00:20:33,549 --> 00:20:35,176 I didn't get a handle on this stuff 342 00:20:35,259 --> 00:20:37,428 until almost a year after I joined Starfleet. 343 00:20:37,678 --> 00:20:39,472 I mean, it's not like you're going off 344 00:20:39,597 --> 00:20:41,098 to the Academy tomorrow, is it? 345 00:20:43,517 --> 00:20:45,853 - What's wrong? - Nothing. 346 00:20:46,812 --> 00:20:49,106 It's just that, why does everyone assume 347 00:20:49,190 --> 00:20:50,733 that I'm going to the Academy? 348 00:20:51,067 --> 00:20:52,985 Well, you want to go, don't you? 349 00:20:55,738 --> 00:20:57,031 Not really. 350 00:20:59,325 --> 00:21:00,659 Does your father know? 351 00:21:01,452 --> 00:21:02,870 He wouldn't understand. 352 00:21:03,496 --> 00:21:05,081 I know how you feel. 353 00:21:05,664 --> 00:21:07,833 You know what my father wanted me to be? 354 00:21:08,392 --> 00:21:09,543 A musician. 355 00:21:10,753 --> 00:21:11,962 It's true. 356 00:21:12,171 --> 00:21:14,507 I was supposed to be a cello player. 357 00:21:14,757 --> 00:21:16,926 He made me practice every day. 358 00:21:18,260 --> 00:21:19,887 I got to be pretty good. 359 00:21:20,304 --> 00:21:23,265 When I was 17, he sent a recorded audition 360 00:21:23,391 --> 00:21:25,601 to the Aldebaran Music Academy. 361 00:21:26,227 --> 00:21:28,270 - What happened? - Oh, I got in. 362 00:21:28,604 --> 00:21:30,523 It was the happiest day of his life. 363 00:21:30,689 --> 00:21:33,526 I didn't know how to tell him I didn't want to go. 364 00:21:34,110 --> 00:21:36,445 So, two days before I was due to leave, 365 00:21:36,570 --> 00:21:39,198 I went into town and signed up for Starfleet. 366 00:21:39,490 --> 00:21:40,950 What did your dad do? 367 00:21:41,117 --> 00:21:42,451 Oh, he was furious. 368 00:21:42,660 --> 00:21:44,787 But once he calmed down a little, 369 00:21:44,870 --> 00:21:47,373 he saw how much I wanted to join. 370 00:21:48,040 --> 00:21:51,043 Nowadays when I go home, he introduces me as... 371 00:21:51,377 --> 00:21:52,962 "My son, 372 00:21:53,379 --> 00:21:57,258 Senior Chief Specialist Miles Edward O'Brien." 373 00:21:58,509 --> 00:21:59,927 The point is 374 00:22:00,928 --> 00:22:03,013 you've got to live your own life. 375 00:22:03,806 --> 00:22:05,558 I don't want to disappoint my dad. 376 00:22:05,766 --> 00:22:08,227 Hey, your dad's not a bad guy. 377 00:22:08,477 --> 00:22:09,812 He'll come around. 378 00:22:09,979 --> 00:22:11,355 Just give him some time. 379 00:22:26,078 --> 00:22:27,580 So... 380 00:22:28,914 --> 00:22:30,416 What did you think? 381 00:22:30,708 --> 00:22:31,750 Of your speech? 382 00:22:31,959 --> 00:22:33,252 Mm-hmm. 383 00:22:34,211 --> 00:22:36,088 I liked everything about it... 384 00:22:36,630 --> 00:22:37,715 except the content. 385 00:22:37,923 --> 00:22:39,466 You disagree with my interpretation 386 00:22:39,550 --> 00:22:40,843 of the Eighth Prophecy? 387 00:22:40,968 --> 00:22:43,387 "Disagree" is a bit of an understatement. 388 00:22:43,512 --> 00:22:45,639 "Passionately disagree" is more like it. 389 00:22:45,806 --> 00:22:48,434 The way you have of taking a prophecy 390 00:22:48,517 --> 00:22:50,895 and showing that it can mean exactly the opposite 391 00:22:50,978 --> 00:22:52,938 of the accepted interpretation is... 392 00:22:53,022 --> 00:22:54,190 Oh, it's brilliant. 393 00:22:54,273 --> 00:22:55,566 Uh... insightful. 394 00:22:56,483 --> 00:22:58,319 Infuriating. 395 00:22:59,528 --> 00:23:01,947 Maybe we should talk about something else. 396 00:23:02,406 --> 00:23:03,616 Like what? 397 00:23:03,824 --> 00:23:07,161 Well, the Ilvian katterpod crop maybe? 398 00:23:07,369 --> 00:23:08,370 Or, uh... 399 00:23:08,621 --> 00:23:11,498 the new nature preserve in Hedrikspool Province. 400 00:23:11,624 --> 00:23:12,875 Hmm? No? 401 00:23:13,542 --> 00:23:16,754 Maybe the standings in the Springball Championship. 402 00:23:16,921 --> 00:23:18,255 You follow springball? 403 00:23:18,464 --> 00:23:21,634 Religiously... if you'll pardon the expression. 404 00:23:21,967 --> 00:23:23,510 I even used to play a little. 405 00:23:23,761 --> 00:23:24,845 Me, too. 406 00:23:24,970 --> 00:23:27,681 I had Chief O'Brien design a springball holosuite program. 407 00:23:28,057 --> 00:23:29,183 Really? 408 00:23:29,391 --> 00:23:30,726 Let's go. 409 00:23:32,019 --> 00:23:33,520 You want to play springball? 410 00:23:34,855 --> 00:23:36,023 Why not? 411 00:23:36,232 --> 00:23:38,901 Well, unless you have a more pressing engagement. 412 00:23:39,818 --> 00:23:41,320 Not that I can think of. 413 00:23:41,404 --> 00:23:42,349 Good. 414 00:23:42,988 --> 00:23:44,865 I could use the practice. 415 00:23:55,626 --> 00:23:57,586 From what I understand, 416 00:23:57,920 --> 00:24:01,632 you... helped found this colony. 417 00:24:02,091 --> 00:24:03,300 That's right. 418 00:24:03,550 --> 00:24:05,302 I'm the oldest one left. 419 00:24:05,636 --> 00:24:07,972 This colony must be very important to you. 420 00:24:08,097 --> 00:24:10,474 You helped found it, you raised a family here. 421 00:24:11,809 --> 00:24:14,270 I'm very proud of what we've accomplished. 422 00:24:15,062 --> 00:24:17,815 Then explain something to me. 423 00:24:18,607 --> 00:24:21,723 This colony is undergoing a serious crisis. 424 00:24:22,152 --> 00:24:24,196 Your daughter is among the missing. 425 00:24:24,488 --> 00:24:26,907 Yet, you hardly seem concerned. 426 00:24:27,324 --> 00:24:29,743 There is nothing I can do to change things. 427 00:24:29,994 --> 00:24:31,662 I wish there were. 428 00:24:33,038 --> 00:24:35,416 Now, is there anything else, or can I go? 429 00:24:36,834 --> 00:24:38,585 Are you sure you're all right? 430 00:24:39,003 --> 00:24:40,504 Why wouldn't I be? 431 00:24:40,754 --> 00:24:42,840 You seem to be in a great deal of pain. 432 00:24:43,465 --> 00:24:44,842 Why do you say that? 433 00:24:47,428 --> 00:24:49,346 I can see it in your eyes. 434 00:24:50,055 --> 00:24:53,559 Perhaps you'd like to sit here for a moment and rest. 435 00:24:53,642 --> 00:24:56,103 Well, it wouldn't do much good. 436 00:24:56,770 --> 00:24:58,564 You see, I'm dying. 437 00:25:00,024 --> 00:25:01,275 I'm sorry. 438 00:25:02,443 --> 00:25:04,153 Well, I've had a good life. 439 00:25:04,278 --> 00:25:05,612 No regrets. 440 00:25:05,821 --> 00:25:08,365 I wish I could see my daughter once again. 441 00:25:09,533 --> 00:25:11,327 Now, if there are no more questions... 442 00:25:13,495 --> 00:25:17,166 Actually, there is one thing I've been wondering. 443 00:25:19,335 --> 00:25:20,836 How come... 444 00:25:21,170 --> 00:25:23,339 no one ever leaves the village? 445 00:25:24,840 --> 00:25:26,508 I haven't met anyone yet 446 00:25:26,633 --> 00:25:28,719 who's ever been outside this valley. 447 00:25:28,844 --> 00:25:30,095 Any idea why? 448 00:25:30,220 --> 00:25:33,390 I suppose it's because people around here don't like to travel. 449 00:25:33,640 --> 00:25:35,351 After all, there's no place to go. 450 00:25:35,601 --> 00:25:37,269 How can you be so sure? 451 00:25:37,561 --> 00:25:39,563 Have you ever left the valley? 452 00:25:40,731 --> 00:25:42,441 Now that you mention it... 453 00:25:42,733 --> 00:25:43,734 no. 454 00:25:44,693 --> 00:25:46,028 When I asked Colyus 455 00:25:46,153 --> 00:25:48,906 if he searched outside the valley for the missing people, 456 00:25:48,989 --> 00:25:50,282 he looked surprised, 457 00:25:50,407 --> 00:25:52,451 as if he'd never thought of it before. 458 00:25:52,534 --> 00:25:54,578 I find that very peculiar. 459 00:25:54,995 --> 00:25:58,374 Where I come from we would have searched the entire countryside. 460 00:25:58,832 --> 00:26:00,167 Yes. 461 00:26:00,376 --> 00:26:03,462 I suppose Colyus thought there was no point to it. 462 00:26:04,380 --> 00:26:06,465 But I guarantee you... 463 00:26:07,049 --> 00:26:09,760 there are no missing people out there. 464 00:26:10,761 --> 00:26:12,221 You're sure of that? 465 00:26:13,055 --> 00:26:14,681 Absolutely. 466 00:26:22,689 --> 00:26:25,859 And then the great Minra said to the evil changeling 467 00:26:26,068 --> 00:26:29,196 "Maybe you can turn into a mountain 468 00:26:29,321 --> 00:26:32,491 "or a Ghergher Beast or a tornado, 469 00:26:32,866 --> 00:26:36,203 "but those are big things, and big things are easy. 470 00:26:36,453 --> 00:26:38,914 "I bet you can't turn into something small 471 00:26:39,665 --> 00:26:41,375 like a loaf of grain bread." 472 00:26:41,583 --> 00:26:43,836 And the changeling said, "Yes, I can" 473 00:26:43,961 --> 00:26:45,295 and he did. 474 00:26:45,504 --> 00:26:46,797 Then do you know what happened? 475 00:26:47,381 --> 00:26:49,550 The great Minra gobbled him up. 476 00:26:49,967 --> 00:26:51,510 How'd you know that? 477 00:26:51,718 --> 00:26:54,555 The changeling in your story wasn't very smart. 478 00:26:58,350 --> 00:27:00,769 Could you turn into a loaf of grain bread? 479 00:27:02,479 --> 00:27:04,106 I suppose I could. 480 00:27:05,482 --> 00:27:06,650 Show me. 481 00:27:07,526 --> 00:27:09,945 And let you gobble me up? 482 00:27:10,154 --> 00:27:12,156 I don't think so. 483 00:27:17,661 --> 00:27:19,204 See that tree? 484 00:27:19,538 --> 00:27:21,665 Sometimes we go there to play. 485 00:27:21,874 --> 00:27:24,543 That's the furthest I've ever been from the village. 486 00:27:24,751 --> 00:27:26,295 Wait here. 487 00:27:26,628 --> 00:27:28,464 But I want to come see, too. 488 00:27:28,589 --> 00:27:30,340 Please, do as I say. 489 00:27:30,549 --> 00:27:32,551 Lieutenant, would you come with me? 490 00:27:38,390 --> 00:27:40,392 I'm still not reading any other life-forms 491 00:27:40,934 --> 00:27:43,562 and no indication of any power source. 492 00:27:45,731 --> 00:27:47,274 Did you see that? 493 00:27:47,524 --> 00:27:49,318 It just vanished! 494 00:27:50,861 --> 00:27:53,238 It happened just as we passed those bushes. 495 00:27:56,492 --> 00:27:57,618 Taya. 496 00:28:00,996 --> 00:28:02,956 Taya, don't come any closer! 497 00:28:03,290 --> 00:28:05,501 But I brought you some Harrid berries. 498 00:28:26,688 --> 00:28:29,900 Odo says you know what happened to the missing villagers. 499 00:28:30,275 --> 00:28:31,860 I think I do. 500 00:28:32,361 --> 00:28:34,363 It's a little complicated to explain. 501 00:28:34,446 --> 00:28:36,281 It'd probably be easier if I showed you. 502 00:28:37,241 --> 00:28:38,867 May I have your cloak? 503 00:28:39,159 --> 00:28:40,369 My... my cloak? 504 00:28:40,494 --> 00:28:41,620 Please. 505 00:28:41,912 --> 00:28:43,330 Well... 506 00:28:45,791 --> 00:28:47,125 Thank you. 507 00:28:52,481 --> 00:28:54,258 Now, stand back. 508 00:28:58,845 --> 00:29:00,055 I'm waiting. 509 00:29:00,305 --> 00:29:01,723 This may take a minute. 510 00:29:01,807 --> 00:29:03,892 I don't want to make a mistake. 511 00:29:10,774 --> 00:29:12,901 That was my favorite cloak! 512 00:29:13,860 --> 00:29:15,904 Please, stay where you are. 513 00:29:30,002 --> 00:29:32,379 Are you saying somebody used our reactor 514 00:29:32,462 --> 00:29:34,715 to transport the victims away? 515 00:29:34,840 --> 00:29:35,757 No. 516 00:29:36,008 --> 00:29:37,426 It's not a transporter. 517 00:29:37,551 --> 00:29:39,469 It's a holographic projector. 518 00:29:39,678 --> 00:29:41,597 It creates an omicron particle field 519 00:29:41,722 --> 00:29:43,348 and then manipulates the field 520 00:29:43,473 --> 00:29:45,976 to form physical objects like your cloak. 521 00:29:46,101 --> 00:29:49,062 Well, what does this have to do with the missing people? 522 00:29:51,523 --> 00:29:54,735 The people are made up of omicron particles, too. 523 00:29:55,902 --> 00:29:57,738 You mean they're... 524 00:29:59,239 --> 00:30:00,616 holograms? 525 00:30:01,408 --> 00:30:03,035 I'm afraid so. 526 00:30:03,368 --> 00:30:05,621 You see, the component that controls 527 00:30:05,704 --> 00:30:08,206 the particle field -- it's breaking down 528 00:30:08,332 --> 00:30:10,417 and that's why people are disappearing. 529 00:30:10,959 --> 00:30:12,419 Well, that's ridiculous! 530 00:30:12,502 --> 00:30:14,254 Some of the victims were my friends. 531 00:30:14,338 --> 00:30:15,839 One of them is my nephew. 532 00:30:15,922 --> 00:30:16,965 If I'm right, 533 00:30:17,257 --> 00:30:20,802 everyone and everything in this village 534 00:30:21,053 --> 00:30:22,888 is a holographic projection. 535 00:30:23,847 --> 00:30:26,516 And I thought I was desperate to find an answer. 536 00:30:26,767 --> 00:30:28,185 Listen to her, Colyus. 537 00:30:28,310 --> 00:30:30,395 I know this is difficult to accept. 538 00:30:32,147 --> 00:30:35,567 It's going to take a whole lot more than a vanishing cloak 539 00:30:35,651 --> 00:30:38,779 to make me believe I'm some kind of hologram. 540 00:30:39,071 --> 00:30:41,073 I'd be skeptical, too, if I were you, 541 00:30:41,156 --> 00:30:42,741 but we have further proof. 542 00:30:43,367 --> 00:30:44,534 What kind of proof? 543 00:30:46,787 --> 00:30:48,330 The holographic field ends 544 00:30:48,455 --> 00:30:51,249 just outside this valley, and earlier today 545 00:30:51,416 --> 00:30:53,251 Taya tried to reach past the edge 546 00:30:53,335 --> 00:30:55,170 and her arm disappeared. 547 00:30:55,587 --> 00:30:56,880 Is she all right? 548 00:30:57,172 --> 00:30:58,173 She's fine. 549 00:30:58,256 --> 00:31:01,677 Her arm re-materialized as soon as she pulled it back inside. 550 00:31:03,679 --> 00:31:05,931 Where exactly did this happen? 551 00:31:06,223 --> 00:31:08,016 We could show you if you'd like. 552 00:31:08,392 --> 00:31:10,060 I think you'd better. 553 00:31:17,025 --> 00:31:18,276 I'm sorry. 554 00:31:18,360 --> 00:31:19,695 Don't apologize. 555 00:31:19,903 --> 00:31:21,738 I should have seen it coming. 556 00:31:22,698 --> 00:31:24,783 Where did you learn to play like that? 557 00:31:26,118 --> 00:31:29,371 My brothers and I used to play at the Singha refugee camp. 558 00:31:30,038 --> 00:31:31,707 There wasn't much else to do. 559 00:31:31,957 --> 00:31:34,334 Yeah, I was at Relliketh. 560 00:31:35,836 --> 00:31:38,213 And, uh, now... 561 00:31:38,505 --> 00:31:40,132 uh, here we are. 562 00:31:43,677 --> 00:31:45,804 Well, uh, uh, that, uh... 563 00:31:45,929 --> 00:31:47,431 that was delicious. 564 00:31:48,890 --> 00:31:50,308 Well... 565 00:31:51,143 --> 00:31:52,352 thank the replicator. 566 00:31:54,563 --> 00:31:55,731 Here, let me help. 567 00:31:55,856 --> 00:31:57,566 That's not necessary. Your shoulder... 568 00:31:57,691 --> 00:31:59,818 Never felt better. 569 00:32:02,946 --> 00:32:05,323 Maybe I do need some help after all. 570 00:32:16,376 --> 00:32:18,795 I'll have to remember to thank Prylar Rhit 571 00:32:18,920 --> 00:32:20,630 for inviting you here. 572 00:32:24,092 --> 00:32:25,927 You'd better tell him soon. 573 00:32:26,928 --> 00:32:28,388 Prylar Rhit... 574 00:32:28,722 --> 00:32:31,183 is going to be returning to Bajor. 575 00:32:31,767 --> 00:32:34,561 It appears he fancies himself something... 576 00:32:35,687 --> 00:32:36,938 of a dabo player. 577 00:32:37,022 --> 00:32:38,690 Oh... really? 578 00:32:38,774 --> 00:32:39,649 Mm-hmm. 579 00:32:40,150 --> 00:32:41,651 He's run up a... 580 00:32:42,027 --> 00:32:44,112 sizable gambling debt. 581 00:32:46,323 --> 00:32:47,574 It's caused... 582 00:32:47,824 --> 00:32:50,410 quite a scandal in the Vedek assembly. 583 00:32:54,873 --> 00:32:56,541 Let me get this straight -- 584 00:32:57,542 --> 00:32:59,836 the man who invited you here to the station... 585 00:33:00,420 --> 00:33:03,507 owes money... to Quark? 586 00:33:04,132 --> 00:33:05,217 Who? 587 00:33:05,342 --> 00:33:07,719 The little troll who runs the dabo tables? 588 00:33:08,762 --> 00:33:09,763 I got to go. 589 00:33:10,096 --> 00:33:11,389 But why? 590 00:33:11,556 --> 00:33:13,225 I need to talk to Prylar Rhit. 591 00:33:13,475 --> 00:33:16,102 I think I know the real reason he invited you here. 592 00:33:21,358 --> 00:33:22,984 People, please! 593 00:33:23,360 --> 00:33:24,778 Please! 594 00:33:25,111 --> 00:33:26,238 Quiet! 595 00:33:28,990 --> 00:33:30,367 Quiet! 596 00:33:30,492 --> 00:33:31,868 Calm down! 597 00:33:32,202 --> 00:33:33,370 Quiet! 598 00:33:33,829 --> 00:33:36,540 Calm down, everybody. We have to make a decision here. 599 00:33:36,665 --> 00:33:38,500 Colyus, you should be out looking for my wife 600 00:33:38,625 --> 00:33:39,918 and all the others who are missing! 601 00:33:40,043 --> 00:33:42,838 Not wasting time listening to these strangers and their lies. 602 00:33:43,046 --> 00:33:45,382 You all witnessed what happened 603 00:33:45,465 --> 00:33:47,384 when they brought us to the edge of the field. 604 00:33:47,509 --> 00:33:49,970 Merruk, we both saw your hand disappear. 605 00:33:50,262 --> 00:33:51,596 It could have been a trick. 606 00:33:51,972 --> 00:33:53,515 It wasn't a trick. 607 00:33:53,765 --> 00:33:55,809 Then how come we've never learned of this before? 608 00:33:56,059 --> 00:33:58,687 Because none of you ever tried to leave the valley. 609 00:33:58,979 --> 00:34:02,274 It's possible we were programmed not to leave 610 00:34:02,399 --> 00:34:04,818 so that we wouldn't learn the truth. 611 00:34:05,735 --> 00:34:07,779 Now, we have to shut down the system. 612 00:34:08,115 --> 00:34:09,948 If we don't fix it soon, 613 00:34:10,198 --> 00:34:12,284 the whole village will disappear. 614 00:34:13,493 --> 00:34:14,911 Dax... 615 00:34:15,745 --> 00:34:18,248 you said if you can fix the machine 616 00:34:18,790 --> 00:34:21,877 you might be able to bring back the missing people. 617 00:34:22,252 --> 00:34:23,795 We hope so. 618 00:34:24,045 --> 00:34:25,547 What if you turn off the projector 619 00:34:25,630 --> 00:34:27,340 and you can't get it back on? 620 00:34:28,341 --> 00:34:30,927 Then this village will cease to exist. 621 00:34:33,972 --> 00:34:36,016 The system's only a few months away 622 00:34:36,141 --> 00:34:37,809 from complete failure anyway. 623 00:34:37,893 --> 00:34:40,854 At least this way we have a chance to save you. 624 00:34:42,105 --> 00:34:43,732 Grandfather, please. 625 00:34:44,024 --> 00:34:45,567 Let her try. 626 00:34:48,111 --> 00:34:49,404 What do you think? 627 00:34:51,072 --> 00:34:53,158 Well, we can't go on like this. 628 00:34:54,034 --> 00:34:56,494 I guess we should let her shut it down. 629 00:34:56,828 --> 00:34:58,496 Are there any objections? 630 00:35:01,833 --> 00:35:03,335 Then it's settled. 631 00:35:04,502 --> 00:35:06,630 I can't wait to see my mother. 632 00:35:11,968 --> 00:35:14,095 Your face isn't so scary... 633 00:35:14,554 --> 00:35:16,014 once you get used to it. 634 00:35:18,892 --> 00:35:20,560 Thank you, Taya. 635 00:35:28,360 --> 00:35:30,612 All right, here we go. 636 00:35:47,212 --> 00:35:48,421 Odo... 637 00:35:48,838 --> 00:35:50,590 Don't look so surprised. 638 00:35:50,966 --> 00:35:52,676 I'm as real as you are. 639 00:36:01,059 --> 00:36:03,770 I was happy living on Yadera Prime. 640 00:36:04,312 --> 00:36:07,273 That is, until the Dominion took over 641 00:36:07,649 --> 00:36:10,026 and changed our whole way of life. 642 00:36:10,527 --> 00:36:12,737 And I realized one morning 643 00:36:13,321 --> 00:36:15,657 that I didn't really belong there anymore. 644 00:36:17,033 --> 00:36:18,576 So I came here. 645 00:36:20,036 --> 00:36:22,706 And I used a hologenerator 646 00:36:22,831 --> 00:36:26,376 to recreate all the things that I'd lost. 647 00:36:26,751 --> 00:36:28,712 I've lived here in my village 648 00:36:28,920 --> 00:36:30,463 for nearly 30 years. 649 00:36:30,880 --> 00:36:34,634 And I've watched the people marry... 650 00:36:34,968 --> 00:36:36,720 have children... 651 00:36:38,638 --> 00:36:39,889 grow old... 652 00:36:40,265 --> 00:36:42,475 and sometimes I even forgot 653 00:36:42,684 --> 00:36:44,436 that they were holograms. 654 00:36:46,271 --> 00:36:47,772 But it's over. 655 00:36:49,107 --> 00:36:50,650 It's over. 656 00:36:51,735 --> 00:36:53,403 And I would appreciate it 657 00:36:53,653 --> 00:36:56,114 if you'd take me back to Yadera Prime. 658 00:36:57,032 --> 00:36:59,200 But what about the villagers? 659 00:36:59,325 --> 00:37:00,744 What about your granddaughter? 660 00:37:01,411 --> 00:37:02,829 She's not real. 661 00:37:03,872 --> 00:37:05,832 Technically, I suppose you're right. 662 00:37:05,915 --> 00:37:09,544 Maybe, by our definition, Taya's not real. 663 00:37:09,878 --> 00:37:11,838 Her memories are stored in a computer. 664 00:37:11,963 --> 00:37:14,674 Her body is made up of omicron particles. 665 00:37:14,758 --> 00:37:17,093 But who's to say that our definition of life 666 00:37:17,218 --> 00:37:18,762 is the only valid one? 667 00:37:18,887 --> 00:37:21,514 I'm sure if you asked her, she'd say she was real. 668 00:37:21,806 --> 00:37:23,767 She thinks, she feels. 669 00:37:24,642 --> 00:37:26,519 She only seems to. 670 00:37:27,854 --> 00:37:29,773 It's all an illusion. 671 00:37:30,982 --> 00:37:32,442 An illusion I created. 672 00:37:32,650 --> 00:37:34,819 Well, you said you created the village 30 years ago. 673 00:37:34,944 --> 00:37:36,237 Taya's only ten. 674 00:37:37,530 --> 00:37:38,740 I designed the program 675 00:37:38,823 --> 00:37:41,117 so the villagers could have children if they wanted to. 676 00:37:41,367 --> 00:37:43,995 Then Taya's personality is a combination 677 00:37:44,120 --> 00:37:45,789 of her parents' personalities. 678 00:37:46,039 --> 00:37:47,415 Just like a real child. 679 00:37:47,540 --> 00:37:49,084 You had nothing to do with it. 680 00:37:49,709 --> 00:37:51,336 But she's still a hologram. 681 00:37:51,461 --> 00:37:52,504 Maybe... 682 00:37:53,338 --> 00:37:56,633 but I saw the way you held her hand when she was sad. 683 00:37:56,883 --> 00:37:58,510 I saw the way you tried to comfort her 684 00:37:58,593 --> 00:37:59,886 when she was frightened. 685 00:38:03,431 --> 00:38:05,266 I... I didn't want her to get hurt. 686 00:38:06,309 --> 00:38:08,353 If she's not real, what does it matter? 687 00:38:08,686 --> 00:38:09,979 It matters. 688 00:38:10,730 --> 00:38:11,981 It matters to me. 689 00:38:12,148 --> 00:38:15,068 Why should it matter to you if a hologram cries? 690 00:38:19,322 --> 00:38:20,990 Because I love her. 691 00:38:24,536 --> 00:38:26,287 And she loves you. 692 00:38:27,997 --> 00:38:29,290 Don't you see? 693 00:38:29,791 --> 00:38:31,584 She's real to you. 694 00:38:31,709 --> 00:38:33,253 And she's real to me, too. 695 00:38:33,378 --> 00:38:34,754 They're all real. 696 00:38:34,879 --> 00:38:37,340 And you can't turn your back on them now. 697 00:38:52,856 --> 00:38:54,607 Jake, how was work? 698 00:38:54,816 --> 00:38:56,151 Okay. 699 00:38:56,568 --> 00:38:58,987 It's kind of fun working with Chief O'Brien. 700 00:38:59,779 --> 00:39:01,739 But it would be better if I knew what I was doing. 701 00:39:01,865 --> 00:39:02,907 You'll get there. 702 00:39:04,033 --> 00:39:05,535 I guess so. 703 00:39:06,035 --> 00:39:08,288 I'm glad you decided to stick with it. 704 00:39:09,664 --> 00:39:11,124 Yeah. 705 00:39:12,333 --> 00:39:13,710 Dad... 706 00:39:17,630 --> 00:39:19,632 I don't want to join Starfleet. 707 00:39:28,641 --> 00:39:30,101 Since when? 708 00:39:30,643 --> 00:39:32,478 S-since forever. 709 00:39:33,354 --> 00:39:35,982 Starfleet is too much like you. 710 00:39:37,066 --> 00:39:39,110 I need to find what's me. 711 00:39:40,361 --> 00:39:42,197 Does that make any sense? 712 00:39:43,364 --> 00:39:45,074 Perfect sense. 713 00:39:45,491 --> 00:39:46,868 It does? 714 00:39:49,412 --> 00:39:51,039 It's your life, Jake. 715 00:39:51,247 --> 00:39:53,041 You have to choose your own way. 716 00:39:54,125 --> 00:39:56,502 There is only one thing I want from you. 717 00:39:57,629 --> 00:39:59,964 Find something you love 718 00:40:00,798 --> 00:40:02,842 then do it the best you can. 719 00:40:03,718 --> 00:40:04,886 I'll try. 720 00:40:05,178 --> 00:40:06,429 Good. 721 00:40:07,013 --> 00:40:09,307 Then you'll make the old man proud. 722 00:40:10,642 --> 00:40:12,644 I'd better go study. 723 00:40:13,228 --> 00:40:15,855 I'm still trying to figure out those isolinear rods. 724 00:40:30,536 --> 00:40:31,955 Hello, Quark. 725 00:40:33,665 --> 00:40:34,999 Major. 726 00:40:35,959 --> 00:40:37,877 To what do I owe this unexpected pleasure? 727 00:40:38,002 --> 00:40:39,295 I just thought I'd let you know -- 728 00:40:39,504 --> 00:40:42,507 we caught your cousin trying to slip back onto this station 729 00:40:42,632 --> 00:40:45,093 and guess what we confiscated from him? 730 00:40:45,593 --> 00:40:47,220 Bone carvings. 731 00:40:47,553 --> 00:40:50,682 Stolen from a museum on Cardassia V. 732 00:40:51,182 --> 00:40:52,850 I always knew Kono was no good. 733 00:40:53,059 --> 00:40:56,354 I only wish we could have caught the two of you together. 734 00:40:57,522 --> 00:41:00,024 Life is full of disappointments. 735 00:41:00,358 --> 00:41:02,860 By the way, Prylar Rhit tells me 736 00:41:02,986 --> 00:41:06,114 that you encouraged him to invite Bareil onto this station. 737 00:41:07,657 --> 00:41:08,783 That a crime? 738 00:41:08,992 --> 00:41:10,118 Not at all. 739 00:41:10,660 --> 00:41:12,578 I just wanted to thank you. 740 00:41:13,204 --> 00:41:14,998 I found him very... 741 00:41:16,666 --> 00:41:18,167 diverting. 742 00:41:31,222 --> 00:41:34,309 Not diverting enough. 743 00:41:37,437 --> 00:41:39,230 All right, nothing to do now 744 00:41:39,355 --> 00:41:41,065 but reactivate the system and see what happens. 745 00:41:41,149 --> 00:41:42,233 Wait. 746 00:41:42,358 --> 00:41:46,154 Lieutenant, I'd like to ask a favor. 747 00:41:46,487 --> 00:41:49,115 If this works, please don't tell the others that I'm... 748 00:41:49,449 --> 00:41:50,950 not like them. 749 00:41:51,284 --> 00:41:53,953 I don't want to be treated any differently than before. 750 00:41:57,081 --> 00:41:58,666 Of course. 751 00:42:20,688 --> 00:42:21,981 Mother? 752 00:42:22,357 --> 00:42:23,733 Mother? 753 00:42:25,735 --> 00:42:27,111 Mother! 754 00:42:34,702 --> 00:42:36,788 Well, you did it. 755 00:42:37,080 --> 00:42:38,748 We upgraded the system's memory core 756 00:42:38,873 --> 00:42:40,875 and realigned the field generators. 757 00:42:40,958 --> 00:42:43,419 I don't think you'll have to worry about anyone disappearing now. 758 00:42:43,586 --> 00:42:45,254 We just have to get used to the fact 759 00:42:45,338 --> 00:42:46,798 that we're holograms. 760 00:42:47,048 --> 00:42:48,674 We're alive and we have our families back. 761 00:42:48,800 --> 00:42:50,385 That's the only thing that counts. 762 00:42:50,718 --> 00:42:52,720 I wonder who created all this? 763 00:42:53,679 --> 00:42:54,806 Whoever it was 764 00:42:55,014 --> 00:42:56,391 did a fine job. 765 00:42:56,974 --> 00:42:58,267 They did, didn't they? 766 00:42:58,893 --> 00:43:02,271 Well, it was good working with you, Odo. 767 00:43:02,355 --> 00:43:04,273 Next time you're on this side of the galaxy 768 00:43:04,357 --> 00:43:06,234 I hope you come by and see us. 769 00:43:06,651 --> 00:43:08,277 I would like that. 770 00:43:08,653 --> 00:43:10,780 We don't get that many visitors. 771 00:43:13,032 --> 00:43:14,117 Odo. 772 00:43:15,827 --> 00:43:17,036 My mother's back. 773 00:43:17,286 --> 00:43:18,329 I'm glad. 774 00:43:20,498 --> 00:43:21,916 You're leaving. 775 00:43:22,375 --> 00:43:23,960 I'm afraid so. 776 00:43:26,003 --> 00:43:27,296 I'll miss you. 777 00:43:33,469 --> 00:43:35,388 I'll miss you, too. 778 00:43:37,431 --> 00:43:39,642 Thank you for bringing my mother back. 779 00:43:41,394 --> 00:43:43,437 I hope you find your parents, too. 780 00:43:46,357 --> 00:43:48,025 Thank you, Taya. 781 00:43:48,484 --> 00:43:50,027 So do I. 782 00:44:07,952 --> 00:44:08,986 Taya... 783 00:44:24,770 --> 00:44:26,647 Computer, two to beam up. 54558

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.