Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,300 --> 00:00:29,220
Does no one here really recognize him?
2
00:00:29,780 --> 00:00:34,230
Not even a little?
3
00:00:34,810 --> 00:00:37,410
That's enough.
You've done more than enough, Subaru.
4
00:00:41,100 --> 00:00:43,847
This guy's Julius,
5
00:00:43,930 --> 00:00:45,820
Julius Juukulius.
6
00:00:46,330 --> 00:00:51,197
I'm sure you guys can tell,
but he's one of Gluttony's victims.
7
00:00:51,280 --> 00:00:53,990
But unlike the other nameless,
he's still conscious.
8
00:00:54,780 --> 00:00:56,830
Until now, Gluttony's victims
9
00:00:57,500 --> 00:01:00,787
have either had only their memories eaten,
like Ms. Crusch,
10
00:01:00,870 --> 00:01:05,837
or had both their names
and memories devoured, like Rem.
11
00:01:05,920 --> 00:01:09,257
But Julius here
only had his name eaten.
12
00:01:09,340 --> 00:01:12,017
So he's an exception?
13
00:01:12,100 --> 00:01:16,727
Everyone here has forgotten him,
but he still remembers?
14
00:01:16,810 --> 00:01:19,727
He's wearing a knight's uniform.
15
00:01:19,810 --> 00:01:23,050
Ferris and I must've been
acquainted with him.
16
00:01:23,860 --> 00:01:26,610
We might've even been close.
17
00:01:27,170 --> 00:01:31,447
At the very least,
I thought of you two as my friends.
18
00:01:31,530 --> 00:01:32,487
Damn it!
19
00:01:32,570 --> 00:01:34,840
But that ain't all.
20
00:01:35,860 --> 00:01:38,660
I reckon there's even more to it
than that.
21
00:01:39,210 --> 00:01:40,870
Lady Anastasia...
22
00:01:43,960 --> 00:01:48,170
Which brings me to my proposal.
23
00:01:50,110 --> 00:01:54,637
This city's full of folks
transformed by Lust,
24
00:01:54,720 --> 00:01:57,720
along with Gluttony's nameless victims.
25
00:01:58,300 --> 00:02:00,477
Sure, we've got an Archbishop in custody,
26
00:02:00,560 --> 00:02:05,437
but I doubt she'd be sweet enough
to tell us how to turn 'em back.
27
00:02:05,520 --> 00:02:07,397
We're stuck.
28
00:02:07,480 --> 00:02:09,527
What's the point of bringing that up now?
29
00:02:09,610 --> 00:02:14,407
In that case,
why not just ask a fella who'd know?
30
00:02:14,490 --> 00:02:17,367
A person who'd know...
31
00:02:17,450 --> 00:02:19,367
Like someone who's really knowledgeable?
32
00:02:19,450 --> 00:02:20,867
That's right.
33
00:02:20,950 --> 00:02:25,247
There's someone in this country
who really fits the bill, ain't there?
34
00:02:25,330 --> 00:02:27,987
Stop beatin' around the bush
and spit it out already!
35
00:02:28,070 --> 00:02:29,130
You don't mean...
36
00:02:30,340 --> 00:02:31,840
The Sage Shaula.
37
00:02:32,310 --> 00:02:33,387
Shaula?
38
00:02:33,470 --> 00:02:34,640
Yep.
39
00:02:35,470 --> 00:02:38,010
One of the three great heroes of Lugunica.
40
00:02:41,520 --> 00:02:43,480
That Sage Shaula.
41
00:02:47,230 --> 00:02:50,817
In the Kingdom of Lugunica,
there were once three great champions
42
00:02:50,900 --> 00:02:52,490
who achieved a great feat.
43
00:02:53,070 --> 00:02:56,867
"The Sword Saint, the Divine Dragon,
and the Sage,
44
00:02:56,950 --> 00:02:59,720
hailed as the three great heroes."
45
00:03:00,370 --> 00:03:01,327
Was it?
46
00:03:01,410 --> 00:03:05,917
Right. The keeper of knowledge
who foresees all things in this world.
47
00:03:06,000 --> 00:03:10,417
And the Pleiades Watchtower beyond
the Augria Dunes at Lugunica's eastern edge,
48
00:03:10,500 --> 00:03:14,880
built to watch over
the sealed Witch of Envy.
49
00:03:15,510 --> 00:03:18,387
The legendary Sage in seclusion there
50
00:03:18,470 --> 00:03:22,470
might just have the answers
we're lookin' for.
51
00:03:23,520 --> 00:03:27,100
To put it bluntly, I'm against it.
52
00:03:27,610 --> 00:03:31,860
I mean, it's an impassable hellscape
even you couldn't overcome.
53
00:03:32,650 --> 00:03:36,447
Two years ago,
when the royal family fell ill,
54
00:03:36,530 --> 00:03:40,407
the Council of Elders sent me
to the Pleiades Watchtower
55
00:03:40,490 --> 00:03:42,830
in search of a cure.
56
00:03:43,450 --> 00:03:46,410
But I never made it.
57
00:03:47,120 --> 00:03:51,257
No matter how far I went,
the tower never came closer.
58
00:03:51,340 --> 00:03:53,380
There must've been some sort of barrier,
59
00:03:54,050 --> 00:03:57,597
and I couldn't overcome it.
60
00:03:57,680 --> 00:04:02,720
The Augria Dunes is known
to be swarming with witchbeasts.
61
00:04:03,190 --> 00:04:08,057
Are we really going to send Mr. Natsuki
and the others there on their own?
62
00:04:08,140 --> 00:04:09,690
We'll have to believe in them.
63
00:04:10,400 --> 00:04:14,570
Lady Felt and I have to escort
the captured Archbishop to the capital.
64
00:04:16,960 --> 00:04:18,030
And besides,
65
00:04:18,490 --> 00:04:24,000
there are still those in this city
who need us.
66
00:04:41,180 --> 00:04:45,430
An impassable hellscape
even Reinhard couldn't beat...
67
00:04:46,350 --> 00:04:50,057
Just hearing that phrase
makes it sound pretty hopeless.
68
00:04:50,140 --> 00:04:53,520
You are making quite the scary face
right now, Subaru.
69
00:04:54,020 --> 00:04:57,407
If you let your overthinking
get in the way of our skinship,
70
00:04:57,490 --> 00:05:00,660
Betty's cuteness will go to waste,
I suppose.
71
00:05:01,110 --> 00:05:02,437
Sorry, sorry...
72
00:05:02,520 --> 00:05:03,827
Wait, you're right.
73
00:05:03,910 --> 00:05:07,417
I zoned out for a sec
and now Beako's gone all ugly on me!
74
00:05:07,500 --> 00:05:10,010
No, she hasn't!
75
00:05:10,920 --> 00:05:12,040
Beatrice.
76
00:05:12,990 --> 00:05:15,000
It's time for bed.
77
00:05:15,560 --> 00:05:17,640
Let's sleep together tonight.
78
00:05:19,720 --> 00:05:21,387
You are right, I suppose.
79
00:05:21,470 --> 00:05:24,790
Staying up late is bad for the body.
80
00:05:38,440 --> 00:05:40,907
Still awake, Natsuki?
81
00:05:40,990 --> 00:05:42,487
Yeah.
82
00:05:42,570 --> 00:05:45,867
This highway might be safe,
but we still oughta keep a lookout.
83
00:05:45,950 --> 00:05:48,537
We really are short on manpower.
84
00:05:48,620 --> 00:05:51,917
Would've been nice
if Ricardo could've come along too,
85
00:05:52,000 --> 00:05:53,790
if only he weren't missin' an arm.
86
00:05:55,540 --> 00:05:57,757
Isn't it time for you to start talking?
87
00:05:57,840 --> 00:06:00,377
Hm? What's this all of a sudden?
88
00:06:00,460 --> 00:06:01,387
Somethin' wrong?
89
00:06:01,470 --> 00:06:03,880
Drop the act, you're not fooling me.
90
00:06:07,610 --> 00:06:09,927
You aren't Ms. Anastasia.
91
00:06:10,010 --> 00:06:13,320
Stop messing around
using her face and voice.
92
00:06:15,270 --> 00:06:16,560
Strange.
93
00:06:17,770 --> 00:06:20,397
How did you know I'm not Ana?
94
00:06:20,480 --> 00:06:24,327
I've felt something was off
this entire time, but now I'm sure.
95
00:06:24,410 --> 00:06:26,367
Ms. Anastasia may be a realist,
96
00:06:26,450 --> 00:06:29,537
but even she wouldn't
say something that cold
97
00:06:29,620 --> 00:06:32,200
if someone close to her was hurt.
98
00:06:34,790 --> 00:06:38,087
I'm going to lose face if people
keep seeing through me this easily.
99
00:06:38,170 --> 00:06:40,797
People? Did someone else notice?
100
00:06:40,880 --> 00:06:44,797
Priscilla Barielle.
She called me she-fox.
101
00:06:44,880 --> 00:06:46,597
She's a scary one.
102
00:06:46,680 --> 00:06:49,927
Who are you,
and what are you trying to accomplish?
103
00:06:50,010 --> 00:06:50,680
Echidna.
104
00:06:56,030 --> 00:06:58,227
My name is Echidna.
105
00:06:58,310 --> 00:07:01,820
As for where I'm from,
you could say I'm an artificial spirit.
106
00:07:02,490 --> 00:07:04,117
Honestly, given the situation,
107
00:07:04,200 --> 00:07:07,657
it's only natural you'd think
I've taken over Ana's body.
108
00:07:07,740 --> 00:07:10,660
That's why I was hesitant
to tell you the truth.
109
00:07:13,000 --> 00:07:15,787
What kind of sick joke is this?
110
00:07:15,870 --> 00:07:18,330
You're Echidna?
111
00:07:18,850 --> 00:07:21,000
Taking Ms. Anastasia's form?
112
00:07:21,960 --> 00:07:23,087
No, more importantly...
113
00:07:23,170 --> 00:07:26,007
Was that mess in Pristella your doing?!
114
00:07:26,090 --> 00:07:28,457
C-Could you please calm down?
115
00:07:28,540 --> 00:07:30,677
I think there has been
a grave misunderstanding...
116
00:07:30,760 --> 00:07:32,637
Calm down? Like hell I can!
117
00:07:32,720 --> 00:07:34,347
You sneaky Witch!
118
00:07:34,430 --> 00:07:36,187
Where's the real Anastasia?!
119
00:07:36,270 --> 00:07:39,727
I'd appreciate it if you stopped
treating me like some evil mastermind.
120
00:07:39,810 --> 00:07:43,237
I have no intention of harming Ana.
121
00:07:43,320 --> 00:07:45,697
I've been with her
for over ten years now.
122
00:07:45,780 --> 00:07:47,157
The hell are you...
123
00:07:47,240 --> 00:07:49,000
Wait, over ten years?
124
00:07:50,280 --> 00:07:53,457
I believe I should start
by clearing up this misunderstanding.
125
00:07:53,540 --> 00:07:57,497
The Echidna you are thinking of
is an entirely separate being from me.
126
00:07:57,580 --> 00:08:02,207
Aside from the fact
that I am an artificial spirit,
127
00:08:02,290 --> 00:08:04,627
and that my name is Echidna,
128
00:08:04,710 --> 00:08:07,087
I remember nothing of how I came to be.
129
00:08:07,170 --> 00:08:10,887
You're an artificial spirit? Like Beako?
130
00:08:10,970 --> 00:08:17,000
To elaborate, my real form
is this fox muffler Ana is always wearing.
131
00:08:17,640 --> 00:08:20,860
In short, I've been watching
you all this whole time.
132
00:08:22,310 --> 00:08:24,647
And you're telling me this
133
00:08:24,730 --> 00:08:28,247
because you're ready to take over
Ms. Anastasia's body.
134
00:08:28,330 --> 00:08:29,367
Is that right, Foxidna?
135
00:08:29,450 --> 00:08:31,287
Foxi... dna?
136
00:08:31,370 --> 00:08:35,080
I can't say I agree with that nickname,
137
00:08:35,690 --> 00:08:39,087
but please know that I have no intention
of taking over Ana's body.
138
00:08:39,170 --> 00:08:42,270
This situation is just
as undesirable for me as it is for you.
139
00:08:42,380 --> 00:08:43,957
If it's so undesirable,
140
00:08:44,040 --> 00:08:46,927
why not just hurry up
and go back inside that fox muffler?
141
00:08:47,010 --> 00:08:49,670
I would if I could,
142
00:08:50,890 --> 00:08:53,100
but sadly, I cannot.
143
00:08:53,720 --> 00:08:58,770
Then tell me, what exactly
is Ms. Anastasia's condition right now?
144
00:08:59,240 --> 00:09:00,760
Frankly speaking,
145
00:09:01,440 --> 00:09:03,277
I am using Ana's Od as a medium
146
00:09:03,360 --> 00:09:06,360
to overwrite her consciousness
with my own.
147
00:09:06,790 --> 00:09:09,987
Meanwhile, Ana's consciousness
is asleep deep within her Od,
148
00:09:10,070 --> 00:09:12,660
and I can move her body however I like.
149
00:09:13,280 --> 00:09:17,537
I can even use magic
through Ana's defective Gate.
150
00:09:17,620 --> 00:09:19,497
Her Gate's defective?
151
00:09:19,580 --> 00:09:24,047
Then wouldn't using magic
put a strain on her body...
152
00:09:24,130 --> 00:09:26,547
If I hadn't shaved off her lifespan,
153
00:09:26,630 --> 00:09:29,717
I'm not sure
she'd even be alive right now.
154
00:09:29,800 --> 00:09:30,967
Naturally,
155
00:09:31,050 --> 00:09:34,067
I've discussed this with Ana beforehand
and obtained her consent.
156
00:09:34,150 --> 00:09:37,637
So this isn't the first time
you've borrowed her body?
157
00:09:37,720 --> 00:09:39,847
It's happened a few times before,
158
00:09:39,930 --> 00:09:43,150
but this is the first time
I can't return it.
159
00:09:43,610 --> 00:09:47,110
That's why even I'm quite unsettled
by this situation.
160
00:09:52,330 --> 00:09:53,410
Because you see,
161
00:09:53,920 --> 00:09:55,530
I love Ana.
162
00:09:56,410 --> 00:09:59,540
I don't know if this is the right way
to describe it,
163
00:10:00,100 --> 00:10:04,000
but I know what I feel for her
is something close to familial affection.
164
00:10:04,790 --> 00:10:07,170
If possible, I want her to live a healthy
165
00:10:07,920 --> 00:10:10,460
and, more importantly, happy life.
166
00:10:12,890 --> 00:10:16,890
So the real reason
you wanted to meet the Sage was...
167
00:10:18,510 --> 00:10:23,187
I just want to know
how to return Ana's body to her.
168
00:10:23,270 --> 00:10:26,610
And I'll gladly use all of you
to achieve that.
169
00:10:27,110 --> 00:10:32,617
Are you even sure
the Sage knows how to fix all of this?
170
00:10:32,700 --> 00:10:34,027
There's no guarantee.
171
00:10:34,110 --> 00:10:39,617
But the Sage is said to foresee
all things and possess all knowledge,
172
00:10:39,700 --> 00:10:41,330
so there might be a chance.
173
00:10:41,780 --> 00:10:46,620
I simply chose the option
with the highest chance of success.
174
00:10:49,380 --> 00:10:54,130
I won't say I'm satisfied,
but I understand for now.
175
00:10:54,880 --> 00:10:58,927
You've got your own things to do,
176
00:10:59,010 --> 00:11:02,477
and it doesn't interfere with ours.
177
00:11:02,560 --> 00:11:03,897
Indeed.
178
00:11:03,980 --> 00:11:07,267
We both have our own questions
to ask the Sage.
179
00:11:07,350 --> 00:11:12,817
Right. But don't tell anyone
you're borrowing Ms. Anastasia's body.
180
00:11:12,900 --> 00:11:14,240
Not Julius.
181
00:11:14,740 --> 00:11:16,487
Not anyone.
182
00:11:16,570 --> 00:11:20,747
I don't mind, but I'm surprised
you're choosing to withhold information.
183
00:11:20,830 --> 00:11:23,287
This isn't the time to stir up trouble.
184
00:11:23,370 --> 00:11:26,457
We've got plenty to worry about as it is.
185
00:11:26,540 --> 00:11:27,500
I see.
186
00:11:28,330 --> 00:11:33,300
There's someone else you want
to ask the Sage to save, isn't there?
187
00:11:33,800 --> 00:11:35,300
W-Well...
188
00:11:39,370 --> 00:11:43,390
We're going to stop by
Margrave Mathers' estate, aren't we?
189
00:11:44,020 --> 00:11:46,557
You still need to prepare for the trip,
190
00:11:46,640 --> 00:11:49,400
plus your Sleeping Beauty is there.
191
00:11:49,910 --> 00:11:53,030
You're planning to take her with you,
aren't you?
192
00:11:55,320 --> 00:11:58,820
I ain't sayin' that's a bad thing.
193
00:11:59,280 --> 00:12:01,077
You're gonna save everybody right?
194
00:12:01,160 --> 00:12:04,330
So it's just a question of who goes first.
195
00:12:04,870 --> 00:12:09,830
Nobody'd blame you
for prioritizin' yourself.
196
00:12:13,570 --> 00:12:14,510
Rem...
197
00:12:15,800 --> 00:12:18,387
I've read your letter.
198
00:12:18,470 --> 00:12:22,430
I see you kept the damage to a minimum,
even against the Witch Cult.
199
00:12:22,890 --> 00:12:25,810
I'm relieved to hear that Garf
was able to be of help,
200
00:12:26,270 --> 00:12:28,557
and that Master Otto's life
isn't in any danger...
201
00:12:28,640 --> 00:12:32,227
Geez! Mr. Otto always
pushes himself too far.
202
00:12:32,310 --> 00:12:35,447
Just when we finally had
some good news too.
203
00:12:35,530 --> 00:12:39,790
I heard your meeting
with those schemers went well.
204
00:12:40,450 --> 00:12:42,947
Tell me about it later, alright?
205
00:12:43,030 --> 00:12:43,697
Sure!
206
00:12:43,780 --> 00:12:45,827
Ah, I mean, yes!
207
00:12:45,910 --> 00:12:49,287
My, you're quite the charmer, I see.
208
00:12:49,370 --> 00:12:53,917
I can see why they call you
the Kiddymancer.
209
00:12:54,000 --> 00:12:57,547
For the record,
Petra ain't a kid anymore.
210
00:12:57,630 --> 00:13:00,970
And a hundred percent of the time,
the only kid I handle is Beako!
211
00:13:02,690 --> 00:13:06,467
Our victory in Pristella
wasn't just because of Garfiel and Otto.
212
00:13:06,550 --> 00:13:09,550
It was the result of everyone
in that city doing their part.
213
00:13:10,390 --> 00:13:11,477
Still...
214
00:13:11,560 --> 00:13:15,437
To save the victims of Gluttony
and Lust's Authorities,
215
00:13:15,520 --> 00:13:17,987
you intend to head for the Sage's Tower.
216
00:13:18,070 --> 00:13:19,867
It'll be a dangerous journey.
217
00:13:19,950 --> 00:13:21,697
Do you think you can do it?
218
00:13:21,780 --> 00:13:26,867
I understand that this must weigh
heavily on you, Margrave Mathers.
219
00:13:26,950 --> 00:13:30,327
However, in the city of Pristella,
220
00:13:30,410 --> 00:13:35,047
there are still many who suffer physically
and mentally from the Witch Cult's crimes.
221
00:13:35,130 --> 00:13:41,430
Such an elegant bearing,
yet I do not recognize you at all.
222
00:13:41,930 --> 00:13:44,340
I take it you're one of them, then?
223
00:13:45,260 --> 00:13:47,307
Let's get back to the topic.
224
00:13:47,390 --> 00:13:51,140
The reason we stopped by
was because of Rem, and...
225
00:13:51,810 --> 00:13:55,990
...the girl in the dungeon, cooorrect?
226
00:14:03,200 --> 00:14:06,907
Oh my, what an unusual visitor we have.
227
00:14:06,990 --> 00:14:12,000
Yeah. I've got something important
to talk to you about, Meili.
228
00:14:12,900 --> 00:14:17,840
I've been to the Augria Dunes
to restock my little witchbeasts before.
229
00:14:18,310 --> 00:14:20,717
That place really is swarming with them,
you know?
230
00:14:20,800 --> 00:14:23,177
Right, right, that's exactly it.
231
00:14:23,260 --> 00:14:26,557
That's why I'd love
to learn from a veteran.
232
00:14:26,640 --> 00:14:33,270
You know what they say,
experience makes all the difference.
233
00:14:33,810 --> 00:14:37,360
And uh, that'd be really reassuring
for a beginner like me.
234
00:14:38,570 --> 00:14:41,740
If there's something you want me to do,
just say it already.
235
00:14:42,650 --> 00:14:44,070
Well...
236
00:14:44,700 --> 00:14:47,037
If we had a witchbeast tamer
like you with us,
237
00:14:47,120 --> 00:14:49,540
we might make it through
the desert safely.
238
00:14:50,000 --> 00:14:51,497
That's why, can you come...
239
00:14:51,580 --> 00:14:52,287
Sure, I'm in.
240
00:14:52,370 --> 00:14:56,417
I know you don't want to go outside,
I really do.
241
00:14:56,500 --> 00:14:59,570
But still, it'd really help if...
242
00:15:00,580 --> 00:15:03,920
I said I'm willing to go with you.
243
00:15:04,510 --> 00:15:05,927
Wait, really?
244
00:15:06,010 --> 00:15:10,260
I can make all those cute
little witchbeasts do whatever I want.
245
00:15:10,700 --> 00:15:12,767
Drive them away, tame them,
246
00:15:12,850 --> 00:15:15,647
make them kill each other,
or even sic them on the Sage.
247
00:15:15,730 --> 00:15:16,767
You name it.
248
00:15:16,850 --> 00:15:19,360
Just not the last part, alright?!
249
00:15:20,150 --> 00:15:24,777
Wait, weren't you dead set
on not leaving the mansion before?
250
00:15:24,860 --> 00:15:27,577
It's true I'm scared of Mama finding me,
251
00:15:27,660 --> 00:15:30,700
but I don't want to stay
cooped up here forever either.
252
00:15:31,210 --> 00:15:33,330
We're not going out on a picnic, you know.
253
00:15:33,790 --> 00:15:35,917
It's my first walk in a while.
254
00:15:36,000 --> 00:15:37,957
I could use a little thrill.
255
00:15:38,040 --> 00:15:40,297
Alright! I'm counting on you!
256
00:15:40,380 --> 00:15:43,010
Stop acting like we're friends.
257
00:15:43,630 --> 00:15:48,840
I'm not like Petra or Beatrice.
258
00:15:57,020 --> 00:15:59,350
Something up, Julius?
259
00:16:01,810 --> 00:16:03,490
I was lost in thought.
260
00:16:06,490 --> 00:16:08,240
To be forgotten,
261
00:16:09,080 --> 00:16:10,240
or to forget...
262
00:16:11,320 --> 00:16:13,700
Which do you suppose is more painful?
263
00:16:14,410 --> 00:16:17,010
How the hell would I know?
264
00:16:17,540 --> 00:16:19,877
And screw that, quit moping around.
265
00:16:19,960 --> 00:16:23,300
To hell with being forgotten,
and to hell with forgetting!
266
00:16:23,800 --> 00:16:26,510
Don't go ranking pain!
267
00:16:27,000 --> 00:16:27,967
Subaru...
268
00:16:28,050 --> 00:16:30,260
Stop giving me that sorry look.
269
00:16:30,790 --> 00:16:32,847
Have you forgotten, Julius?
270
00:16:32,930 --> 00:16:35,270
No, don't you dare forget!
271
00:16:35,740 --> 00:16:39,940
I of all people know how strong you are!
My shame knows it!
272
00:16:40,470 --> 00:16:42,650
Even if everyone else forgets!
273
00:16:47,610 --> 00:16:51,110
You really are an extraordinary man.
274
00:16:51,950 --> 00:16:54,240
You've reminded me of that once again.
275
00:16:55,160 --> 00:16:57,700
But you're right.
You're completely right.
276
00:16:58,330 --> 00:17:01,837
It's not as if all of me was left behind.
277
00:17:01,920 --> 00:17:03,837
I'm the one who's behind here.
278
00:17:03,920 --> 00:17:06,300
You're like three lengths ahead.
279
00:17:06,840 --> 00:17:08,677
Don't you mean thirty?
280
00:17:08,760 --> 00:17:10,757
Say that again, smartass?!
281
00:17:10,840 --> 00:17:14,260
Me and Beako are a pair now,
so we're nothing like before!
282
00:17:25,020 --> 00:17:26,107
Ram.
283
00:17:26,190 --> 00:17:28,277
I was getting her ready for the journey.
284
00:17:28,360 --> 00:17:31,070
Changing her clothes, wiping her down.
285
00:17:32,360 --> 00:17:34,037
You're practically drooling.
286
00:17:34,120 --> 00:17:34,917
How indecent.
287
00:17:35,000 --> 00:17:38,700
I didn't comment 'cause I had nothing
good to say, and this is what I get?
288
00:17:38,970 --> 00:17:40,790
You might actually die this time.
289
00:17:41,320 --> 00:17:43,190
Why do you have to be the one to go?
290
00:17:45,500 --> 00:17:46,667
Probably because...
291
00:17:46,750 --> 00:17:50,720
I want to be the first one she sees
when she wakes up.
292
00:17:51,220 --> 00:17:56,250
If we take my feelings out of it,
it doesn't matter who wakes her up.
293
00:17:56,970 --> 00:18:02,517
But once I factor in how I feel,
I want to be the one to save her.
294
00:18:02,600 --> 00:18:05,830
I'll save her with everything I've got.
295
00:18:08,970 --> 00:18:09,990
Foolish as always.
296
00:18:19,870 --> 00:18:22,287
Sorry it took me so long to show up.
297
00:18:22,370 --> 00:18:25,050
I had a few things to take care of.
298
00:18:26,250 --> 00:18:28,210
No, I'm just making excuses.
299
00:18:34,680 --> 00:18:37,680
We're almost there.
300
00:18:38,930 --> 00:18:42,480
I'll bring you back, Rem.
301
00:18:43,140 --> 00:18:46,370
I swear.
302
00:18:48,940 --> 00:18:51,027
I'm sorry. You came all this way,
303
00:18:51,110 --> 00:18:54,407
but I couldn't even prepare
a proper welcome.
304
00:18:54,490 --> 00:18:58,200
Ah, no, we're the ones
who just barged in outta nowhere.
305
00:18:58,690 --> 00:19:01,040
I hope we didn't cause ya any trouble.
306
00:19:01,510 --> 00:19:03,287
Oh, of course not.
307
00:19:03,370 --> 00:19:05,917
The fact that you took the time
to come see us
308
00:19:06,000 --> 00:19:09,080
means more to me than you know.
309
00:19:11,940 --> 00:19:13,290
So, uh...
- My husband...
310
00:19:14,330 --> 00:19:16,677
Garek will come back soon.
311
00:19:16,760 --> 00:19:18,800
I know he will.
312
00:19:19,640 --> 00:19:25,730
To someone as empty as I once was,
Garek gave me these past ten years...
313
00:19:26,270 --> 00:19:29,110
He even gave me a sweet son and daughter.
314
00:19:29,670 --> 00:19:33,490
After everything he's given me,
how could I ever doubt him?
315
00:19:35,070 --> 00:19:37,617
You're strong.
316
00:19:37,700 --> 00:19:39,787
Yes, of course.
317
00:19:39,870 --> 00:19:43,500
I'm a mother of two, after all.
318
00:19:43,910 --> 00:19:45,497
Oh, right.
319
00:19:45,580 --> 00:19:49,250
Actually, there's something I'd like
to ask you as well.
320
00:19:49,840 --> 00:19:56,010
Mr. Gorgeous Tiger,
why do you care so much about us?
321
00:19:57,260 --> 00:19:59,177
W-Well...
322
00:19:59,260 --> 00:20:03,017
I just can't leave ya alone
for some reason...
323
00:20:03,100 --> 00:20:06,357
Since, y'know,
you're kinda scatterbrained...
324
00:20:06,440 --> 00:20:08,187
My, how harsh.
325
00:20:08,270 --> 00:20:11,650
But you're right,
so I can't really argue with that.
326
00:20:12,400 --> 00:20:14,487
Scatter?
327
00:20:14,570 --> 00:20:18,110
Mimi too! Her fur scatters everywhere
when it's hot!
328
00:20:24,290 --> 00:20:27,370
Are you okay, Mr. Gorgeous Tiger?
329
00:20:28,110 --> 00:20:29,330
I wonder why.
330
00:20:29,850 --> 00:20:34,500
Right now, you look like a child
on the verge of tears.
331
00:20:40,790 --> 00:20:42,510
Mom...
332
00:20:43,640 --> 00:20:45,057
Mom...
333
00:20:45,140 --> 00:20:47,847
Mom! Mom!
334
00:20:47,930 --> 00:20:53,900
I... I... Mom, I...
335
00:20:56,990 --> 00:20:58,360
Garfiel.
336
00:20:59,740 --> 00:21:01,490
He's Garfiel.
337
00:21:06,660 --> 00:21:08,370
Garfiel.
338
00:21:09,080 --> 00:21:11,670
M-Mom...
339
00:21:12,460 --> 00:21:15,340
Mom!
340
00:21:20,680 --> 00:21:22,307
There, there.
341
00:21:22,390 --> 00:21:25,850
You've been a good boy, Garf.
342
00:21:26,310 --> 00:21:28,437
You've worked so hard.
You did good.
343
00:21:28,520 --> 00:21:30,437
Yeah...
344
00:21:30,520 --> 00:21:32,600
I worked hard...
345
00:21:33,560 --> 00:21:35,067
So hard...
346
00:21:35,150 --> 00:21:38,107
But I keep messin' up...
347
00:21:38,190 --> 00:21:42,160
But everyone still...
348
00:21:44,240 --> 00:21:45,827
It's okay.
349
00:21:45,910 --> 00:21:48,620
It's okay, Garf.
350
00:21:49,280 --> 00:21:52,210
Mom's right here.
351
00:21:59,050 --> 00:22:01,217
Garf, you okie?
352
00:22:01,300 --> 00:22:02,510
Y-Yeah...
353
00:22:03,000 --> 00:22:05,097
Are you okay, Gorgeous Tiger?
354
00:22:05,180 --> 00:22:08,057
For a grown man, you sure cry easily.
355
00:22:08,140 --> 00:22:10,977
Sorry for worryin' ya.
356
00:22:11,060 --> 00:22:13,817
Don't worry, we're headin' back now.
357
00:22:13,900 --> 00:22:16,230
Feel free to come back any time.
358
00:22:16,710 --> 00:22:21,990
If you ever feel like crying,
I'll hold you in your mother's place.
359
00:22:23,200 --> 00:22:26,070
I'll make sure that doesn't happen again.
360
00:22:26,480 --> 00:22:29,957
Now then, you two,
say your goodbyes properly.
361
00:22:30,040 --> 00:22:32,820
See you again, Gorgeous Tiger.
362
00:22:33,620 --> 00:22:35,960
You too, Rafiel.
363
00:22:37,420 --> 00:22:39,337
Ra... fiel?
364
00:22:39,420 --> 00:22:41,677
Yes, her name is Rafiel.
365
00:22:41,760 --> 00:22:45,460
My, did I forget
to introduce them properly?
366
00:22:46,050 --> 00:22:48,180
These are my children,
367
00:22:48,760 --> 00:22:51,140
Fred and Rafiel.
368
00:22:51,730 --> 00:22:53,890
I named them myself.
369
00:22:54,350 --> 00:22:56,857
You named them?
370
00:22:56,940 --> 00:23:01,317
Yes. When I thought about names
for my precious children,
371
00:23:01,400 --> 00:23:03,317
they simply came to me.
372
00:23:03,400 --> 00:23:06,490
Fred, Rafiel...
373
00:23:06,990 --> 00:23:10,000
Frederica, Garfiel...
374
00:23:15,040 --> 00:23:17,457
Alright, see ya, Fred, Rafiel.
375
00:23:17,540 --> 00:23:18,837
I'll be back.
376
00:23:18,920 --> 00:23:19,837
Yeah.
377
00:23:19,920 --> 00:23:21,130
Gorgeous Tiger!
378
00:23:21,550 --> 00:23:25,360
T-Try not to cry next time!
379
00:23:29,360 --> 00:23:32,270
Thanks, Mom.
380
00:23:33,930 --> 00:23:36,437
We'll drop by again!
381
00:23:36,520 --> 00:23:40,000
Stay safe until then!
27173
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.