Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,150 --> 00:00:19,260
Απόδοση Διαλόγων:
Βουλέ Βου Κουσέ Αβέκ Μουά
[ T 4 V T_e_a_m ]
2
00:01:12,150 --> 00:01:13,260
Καλημέρα, κυρία μου.
3
00:01:13,320 --> 00:01:14,210
Καλημέρα.
4
00:01:14,230 --> 00:01:16,300
Πρέπει να πω ότι εδώ είναι υπέροχα.
5
00:01:16,300 --> 00:01:17,380
Α, ευχαριστώ.
6
00:01:17,560 --> 00:01:19,440
Και μυρίζει και φανταστικά.
6
00:01:19,720 --> 00:01:23,040
Λοιπόν, θα πάρω ένα ψωμί με ελιές.
7
00:01:23,290 --> 00:01:24,930
Ένα ψωμί με ελιές.
8
00:01:25,070 --> 00:01:27,160
Και μία μπαγκέτα
με τυρί τόμα και καρύδια.
9
00:01:28,230 --> 00:01:29,760
Δεν ξέρω τι να πρωτοδιαλέξω.
10
00:01:30,650 --> 00:01:31,440
Τουρτό;
11
00:01:31,500 --> 00:01:33,070
Όχι, αυτό είναι
ένα παραδοσιακό τσουρέκι
12
00:01:33,100 --> 00:01:35,370
της περιοχής.
13
00:01:35,440 --> 00:01:36,990
Το λέμε "γκατό μπατί".
14
00:01:37,110 --> 00:01:38,480
Θα πάρω ένα.
15
00:01:38,500 --> 00:01:40,920
Μου μίλησαν και για ένα τοπικό τυρί...
16
00:01:41,360 --> 00:01:42,660
Το Ρολό, σωστά;
17
00:01:42,780 --> 00:01:44,500
Μάλιστα, το Ρολό Πικαρδίας.
18
00:01:44,520 --> 00:01:45,320
Ορίστε.
19
00:01:45,630 --> 00:01:48,390
Λένε πως το Ρολό Πικαρδίας
ήταν το αγαπημένο τυρί
20
00:01:48,720 --> 00:01:49,850
του Λουδοβίκου ΙΔ'.
21
00:01:49,880 --> 00:01:51,690
Τότε ας τον εμπιστευτούμε.
22
00:01:51,710 --> 00:01:52,860
Δώστε μου ένα.
23
00:01:52,890 --> 00:01:53,930
Ένα Ρολό.
24
00:01:54,230 --> 00:01:56,760
Είχα ξανάρθει
πριν από κάποιους μήνες
25
00:01:56,780 --> 00:01:59,570
κι ήταν ένας ηλικιωμένος,
γεροδεμένος κύριος.
26
00:02:00,150 --> 00:02:01,990
Μάλλον ο ιδιοκτήτης.
27
00:02:02,110 --> 00:02:03,450
Πολύ συμπαθητικός άνθρωπος.
28
00:02:03,480 --> 00:02:05,610
Πιάσαμε την κουβέντα
και τα είπαμε ωραία.
29
00:02:05,760 --> 00:02:07,810
Δώστε του τα χαιρετίσματά μου.
30
00:02:08,180 --> 00:02:11,490
Δυστυχώς, ο ιδιοκτήτης απεβίωσε.
31
00:02:12,270 --> 00:02:13,320
Αλήθεια;
32
00:02:14,060 --> 00:02:15,800
Τι συνέβη;
33
00:02:42,200 --> 00:02:43,240
Κοίτα.
34
00:02:44,090 --> 00:02:45,640
Κρεμάστηκε.
35
00:02:45,850 --> 00:02:46,900
Πάψε.
36
00:02:47,200 --> 00:02:48,280
Σ' το είπε εκείνη;
37
00:02:48,350 --> 00:02:50,730
Ακόμη δεν πρόλαβαν
ν' ανακαινίσουν τον χώρο.
38
00:03:59,190 --> 00:04:01,030
Ήθελε να κοιμηθεί μαζί μου.
39
00:04:02,320 --> 00:04:03,330
Σας το είπε;
40
00:04:04,700 --> 00:04:06,510
Μου έστελνε φωτογραφίες.
41
00:04:09,030 --> 00:04:10,330
Μετά συναντηθήκαμε.
42
00:04:11,080 --> 00:04:13,680
Ο τρόπος που με κοιτούσε,
το χαμόγελό της.
43
00:04:18,910 --> 00:04:21,250
Και το γεγονός ότι ήταν μόλις 13 ετών;
44
00:04:23,600 --> 00:04:25,440
Δε σκεφτήκατε ποτέ:
45
00:04:25,650 --> 00:04:29,350
"Δεν ξέρει τι κάνει,
πρέπει να φερθώ ώριμα";
46
00:04:29,870 --> 00:04:32,470
Μου είχε πει ότι είναι 16
και την πίστεψα.
47
00:04:34,060 --> 00:04:37,700
Εκείνη μου έστειλε τις φωτογραφίες.
Εγώ δε ζήτησα τίποτα.
48
00:04:37,950 --> 00:04:41,630
Έτσι λειτουργεί πλέον,
οι καιροί άλλαξαν.
49
00:04:41,880 --> 00:04:43,720
Πιστεύω πως δεν ήμουν ο πρώτος.
50
00:04:44,010 --> 00:04:47,650
Έστω και 16...
Η διαφορά ηλικίας δε σας ενοχλεί;
51
00:04:49,200 --> 00:04:50,210
Ε, όχι.
52
00:04:51,750 --> 00:04:53,010
Με άλλα λόγια,
53
00:04:54,250 --> 00:04:56,510
δεν καταλαβαίνετε
για τι κατηγορείστε σήμερα;
54
00:04:57,030 --> 00:04:57,760
Όχι ακριβώς.
55
00:04:57,780 --> 00:05:01,170
Καταλαβαίνω, πέσατε απ' τα σύννεφα.
Δεν κάνατε τίποτα κακό.
56
00:05:01,970 --> 00:05:03,810
Έτσι πιστεύω, ναι.
57
00:05:04,060 --> 00:05:04,850
Δηλαδή...
58
00:05:05,140 --> 00:05:07,490
Και σας συμβαίνει συχνά
59
00:05:07,700 --> 00:05:11,880
να συναντάτε ανήλικα κορίτσια
και να τους την πέφτετε;
60
00:05:13,440 --> 00:05:15,560
Μία-δυο φορές, όχι παραπάνω.
61
00:05:15,650 --> 00:05:16,690
Εγώ...
62
00:05:17,490 --> 00:05:19,200
Διακόπτουμε τη συνεδρίαση
για μεσημεριανό.
63
00:05:19,690 --> 00:05:21,550
Αλλά πρώτα, κύριέ μου, επιτρέψτε μου:
64
00:05:21,800 --> 00:05:24,080
αν, όπως λέτε, οι καιροί άλλαξαν,
65
00:05:24,110 --> 00:05:25,660
τότε εσείς αποτελείτε την εξαίρεση.
66
00:05:28,050 --> 00:05:30,140
{\i1}Επανέναρξη στις 14:30.{\i0}
67
00:05:30,670 --> 00:05:32,510
Γαμώτο, διάνοια ο πελάτης σου!
68
00:05:32,800 --> 00:05:34,860
Τι ηλίθιος, και τον είχα δασκαλέψει.
69
00:05:34,860 --> 00:05:36,480
Μόνος του έβγαλε τα μάτια του.
70
00:05:36,690 --> 00:05:39,270
Έχω ραντεβού με τον Σπατζιάνι.
Θα μου πείτε την ετυμηγορία;
71
00:05:39,290 --> 00:05:41,630
- Θα σου στείλω μήνυμα.
- Ευχαριστώ.
72
00:05:42,470 --> 00:05:43,520
Αστυνομικό ρεπορτάζ.
73
00:05:43,650 --> 00:05:45,690
Βρήκαν ένα κορίτσι σ' ένα χωράφι.
74
00:05:45,720 --> 00:05:47,810
Στη σημερινή Voix du Nord.
75
00:05:49,530 --> 00:05:51,050
Ναι, και;
76
00:05:52,640 --> 00:05:54,330
Δεν ξέρω, δώσε μου τουλάχιστον
τα βασικά στοιχεία.
77
00:05:54,380 --> 00:05:56,040
Ένα όνομα, μια διεύθυνση.
78
00:05:56,900 --> 00:05:58,950
Δεν είμαι τηλεφωνικός κατάλογος.
79
00:06:00,000 --> 00:06:01,330
Έχεις κάτι να μου προσφέρεις;
80
00:06:03,060 --> 00:06:04,350
Πρέπει να ρωτήσω.
81
00:06:04,610 --> 00:06:05,940
Ε, τότε ρώτα.
82
00:06:12,140 --> 00:06:14,270
Όχι, χαλαρά, βρήκα αυτό που θέλω.
83
00:06:17,110 --> 00:06:18,150
Ναι;
84
00:06:18,200 --> 00:06:19,250
Κριστιάν, πού είσαι;
85
00:06:19,540 --> 00:06:22,600
Στο Μπελφόρ, σ' ένα εστιατόριο,
μόλις κάθισα.
86
00:06:22,600 --> 00:06:25,570
Ο Σπατζιάνι μού ζητάει μια υπόθεση,
έχεις τίποτα;
87
00:06:25,620 --> 00:06:28,890
Τίποτα καινούργιο.
Ο πελάτης μου είναι ήδη φυλακή.
88
00:06:29,700 --> 00:06:33,090
Ρώτα τη Σολβέιγ,
αυτή χώνεται παντού.
89
00:06:46,650 --> 00:06:49,000
Θέλετε κάτι άλλο ή είστε εντάξει;
90
00:06:49,140 --> 00:06:50,880
Όχι, μια χαρά. Τον λογαριασμό.
91
00:06:50,900 --> 00:06:51,950
Αμέσως.
92
00:06:56,570 --> 00:06:57,620
Όχι!
93
00:06:59,170 --> 00:07:01,010
Άσε την τσάντα μου! Όχι!
94
00:07:02,460 --> 00:07:03,150
Φύγε!
95
00:07:03,600 --> 00:07:05,060
Γαμώτο!
96
00:07:05,600 --> 00:07:07,060
Βεβαίως, κανείς δεν κουνιέται!
97
00:07:09,460 --> 00:07:10,500
- Ναι;
- Ναι, όλα καλά;
98
00:07:10,960 --> 00:07:13,230
Ακούγεσαι έξω. Έχεις νέα;
99
00:07:13,260 --> 00:07:14,300
Όχι, είναι για 'μένα.
100
00:07:14,770 --> 00:07:17,360
Και χτύπησα κιόλας
προσπαθώντας ν' αντισταθώ.
101
00:07:18,300 --> 00:07:21,650
Σολβέιγ, σε παρακαλώ,
ο Σπατζιάνι μού ζητά υπόθεση.
102
00:07:21,740 --> 00:07:23,110
Γαμώτο, τι μαλακία!
103
00:07:23,130 --> 00:07:25,170
Σολβέιγ... είναι για τον Σαμ.
104
00:07:25,920 --> 00:07:26,810
Δεν είναι δίκαιο.
105
00:07:34,000 --> 00:07:34,920
- Όλα καλά;
- Ναι.
106
00:07:34,940 --> 00:07:37,280
- Όλα ήρεμα;
- Ναι, όλα κομπλέ.
107
00:07:37,310 --> 00:07:39,930
- Έκαναν ανακοινώσεις;
- Περιμένουμε τον νομάρχη.
108
00:07:39,960 --> 00:07:41,510
- Δεν ήρθε ακόμη;
- Όχι, είμαστε στην αναμονή.
109
00:07:41,530 --> 00:07:42,580
Διέρρευσε τίποτα;
110
00:07:43,240 --> 00:07:46,130
Κράτησαν μέσα τους υπαλλήλους.
Κατά τ' άλλα, τίποτα.
111
00:07:46,150 --> 00:07:49,010
{\i1}Χθες βράδυ κατά τις 23:30,
η νεαρή σχόλασε,{\i0}
112
00:07:49,330 --> 00:07:53,010
{\i1}πήρε το ποδήλατο για το σπίτι,
αλλά δεν έφτασε ποτέ.{\i0}
113
00:07:53,260 --> 00:07:55,320
{\i1}Τα στοιχεία της
δεν έχουν γίνει ακόμη γνωστά.{\i0}
114
00:07:55,570 --> 00:07:56,360
{\i1}Ένα πράγμα είναι σίγουρο:{\i0}
115
00:07:56,650 --> 00:07:58,850
{\i1}ότι δούλευε εδώ,
σ' αυτό το Burger King.{\i0}
116
00:07:58,870 --> 00:08:00,540
- Γεια.
- Γεια...
117
00:08:01,090 --> 00:08:02,130
Τι λέει;
118
00:08:02,650 --> 00:08:03,750
Άλλη μια γυναικοκτονία.
119
00:08:05,000 --> 00:08:06,420
Σου ορκίζομαι, δεν αντέχω άλλο.
120
00:08:06,520 --> 00:08:07,430
Έχεις κολλήσει μ' αυτό;
121
00:08:07,720 --> 00:08:09,720
Μου πρότειναν την εκπομπή,
σ' το είπα;
122
00:08:09,920 --> 00:08:10,970
- Όχι.
- Ναι.
123
00:08:11,140 --> 00:08:14,100
Πρωινή ζώνη. Καλεσμένοι,
συζητήσεις, επικαιρότητα, τα πάντα.
124
00:08:14,550 --> 00:08:16,770
- Αυτό που ήθελες.
- Ναι, είμαι χαρούμενη.
125
00:08:16,770 --> 00:08:18,290
Ωραία. Συγχαρητήρια.
126
00:08:18,320 --> 00:08:19,850
- Σε ενδιαφέρει;
- Τι πράγμα;
127
00:08:19,870 --> 00:08:21,460
- Να μπεις στην ομάδα.
- Εγώ;
128
00:08:21,710 --> 00:08:25,100
Όχι, έχω ό,τι χρειάζομαι.
Αγαπώ πολύ το χαρτί.
129
00:08:25,260 --> 00:08:28,240
Τα πιεστήρια, το μελάνι,
τα φορτηγάκια τα χαράματα.
130
00:08:28,490 --> 00:08:29,790
Συγγνώμη.
131
00:08:30,840 --> 00:08:33,690
Μπενουά,
τράβηξες πλάνα από το μαγαζί;
132
00:08:33,970 --> 00:08:35,270
Το αναλαμβάνω εγώ.
133
00:08:35,520 --> 00:08:38,910
Ενώ οι ερευνητές δημοσιογράφοι
δουλεύουν αθόρυβα,
134
00:08:39,200 --> 00:08:41,550
οι τηλεοπτικοί,
χαζοί και πειθαρχημένοι,
135
00:08:41,760 --> 00:08:43,400
περιμένουν να τους τα δώσουμε
όλα στο πιάτο.
136
00:08:43,420 --> 00:08:46,630
- Έχεις τίποτα;
- Σ' το είπα, βρήκα αυτό που θέλω.
137
00:08:47,280 --> 00:08:49,910
Εγώ, όμως, έχω ζωή, καταλαβαίνεις;
138
00:08:50,160 --> 00:08:52,790
Ναι, αλλά ξέρεις,
δεν κάνουμε την ίδια δουλειά.
139
00:09:08,790 --> 00:09:10,920
Ωραία. Φτάνουμε, χτυπάω το κουδούνι,
και τι λες εσύ;
140
00:09:11,080 --> 00:09:12,590
Εγώ; Τίποτα.
141
00:09:12,880 --> 00:09:13,930
Ακριβώς.
142
00:09:18,930 --> 00:09:20,710
Πώς είπαμε ότι λένε την κοπέλα;
143
00:09:20,960 --> 00:09:22,300
Τζέσικα.
144
00:09:24,340 --> 00:09:26,180
Στάσου, σοβαρολογείς;
Σσσς.
145
00:09:31,380 --> 00:09:32,180
Ναι;
146
00:09:32,750 --> 00:09:33,750
Κύριε Φρενέλ;
147
00:09:34,000 --> 00:09:35,010
Ναι.
148
00:09:35,950 --> 00:09:37,420
Καλημέρα, με λένε Σαμουέλ.
149
00:09:37,930 --> 00:09:40,460
Είμαι ειδικός απεσταλμένος
από το Παρίσι.
150
00:09:41,040 --> 00:09:42,890
Θα ήθελα πολύ να σας μιλήσω.
151
00:09:45,580 --> 00:09:47,110
Πώς βρήκατε τη διεύθυνσή μου;
152
00:09:47,320 --> 00:09:51,130
Δουλεύω με την Αστυνομία,
ερευνώ την υπόθεσή σας.
153
00:09:51,640 --> 00:09:52,610
Μπορούμε να περάσουμε;
154
00:09:54,640 --> 00:09:57,280
Αφήστε με ήσυχο.
155
00:09:57,590 --> 00:09:58,970
Δεν έχω τίποτα να πω.
156
00:09:59,870 --> 00:10:02,920
Κύριε, νομίζω ότι ξέρω
ποιος σκότωσε την κόρη σας.
157
00:10:05,550 --> 00:10:06,880
Επιτρέπετε;
158
00:10:13,170 --> 00:10:15,480
Σε ποια περίσταση
τραβήχτηκε αυτή η φωτογραφία;
159
00:10:15,640 --> 00:10:16,930
Πόσο χρονών ήταν;
160
00:10:18,530 --> 00:10:20,370
Ήταν για τα 15α γενέθλιά της.
161
00:10:23,650 --> 00:10:25,240
Ολόκληρη δεσποινίδα.
162
00:10:32,800 --> 00:10:34,060
Λοιπόν...
163
00:10:36,150 --> 00:10:37,990
Τι γνωρίζετε;
164
00:10:38,690 --> 00:10:41,900
Αρχικά, σας εκφράζω
τα ειλικρινή μου συλλυπητήρια.
165
00:10:42,170 --> 00:10:45,310
Και λυπάμαι πολύ
γι' αυτό που σας συνέβη.
166
00:10:45,650 --> 00:10:49,550
Είμαι εδώ για να πιάσω
το κάθαρμα που το έκανε αυτό.
167
00:10:50,380 --> 00:10:52,650
Γι' αυτό χρειάζομαι τη βοήθειά σας,
κύριε Φρενέλ.
168
00:10:53,740 --> 00:10:56,460
Πρέπει να μου πείτε
ό,τι γνωρίζετε.
169
00:10:57,450 --> 00:11:01,850
Αν αρνηθείτε να μου μιλήσετε,
δεν μπορώ να κάνω τίποτα μόνος μου.
170
00:11:06,980 --> 00:11:08,280
Εσείς ποια είστε;
171
00:11:09,330 --> 00:11:10,180
Μέριλιν.
172
00:11:10,270 --> 00:11:11,730
Φίλη της Τζέσικα.
173
00:11:12,190 --> 00:11:15,440
Μιλήσαμε πριν από λίγο,
επέμενε να σας δει.
174
00:11:15,490 --> 00:11:16,490
Είναι συντετριμμένη.
175
00:11:17,150 --> 00:11:18,450
Ήξερες την Τζέσι;
176
00:11:21,780 --> 00:11:24,440
- Δουλεύαμε μαζί στο εστιατόριο.
- Στο εστιατόριο;
177
00:11:24,720 --> 00:11:26,530
Στο Burger King.
178
00:11:28,110 --> 00:11:30,710
Η Τζέσι μού έμαθε
πώς να κάνω τη δουλειά.
179
00:11:31,100 --> 00:11:33,730
Ήταν τόσο ευγενική μαζί μου.
180
00:11:36,060 --> 00:11:38,940
Χωρίς αυτήν,
δεν ξέρω αν θα είχα μείνει.
181
00:11:42,350 --> 00:11:43,900
Μου έλεγες, επίσης...
182
00:11:43,950 --> 00:11:47,840
ότι σε εμπιστευόταν, ότι σου
μιλούσε για το μέλλον της.
183
00:11:48,760 --> 00:11:50,630
Η κόρη μου αγαπάει τη φύση.
184
00:11:51,590 --> 00:11:53,640
Τα φυτά, τα λουλούδια.
185
00:11:56,740 --> 00:12:00,580
Ξέρει τα ονόματα όλων των
λουλουδιών απ' έξω.
186
00:12:00,600 --> 00:12:02,420
Η κόρη μου έχει ταλέντο,
έχει πολύ ταλέντο.
187
00:12:02,510 --> 00:12:05,470
Θέλω να το γράψετε,
να το μάθει ο κόσμος.
188
00:12:06,230 --> 00:12:07,530
Φυσικά.
189
00:12:09,830 --> 00:12:12,210
Είχε αγόρι;
Ή κάποια κοπέλα;
190
00:12:12,620 --> 00:12:13,490
Στις περισσότερες περιπτώσεις,
191
00:12:13,520 --> 00:12:16,290
ο δράστης είναι άντρας 30-50 ετών,
192
00:12:16,310 --> 00:12:17,240
που σχετίζεται με το θύμα.
193
00:12:17,260 --> 00:12:18,470
Όχι, δε νομίζω.
194
00:12:19,420 --> 00:12:21,240
Δεν ξέρω, δεν ξέρω πια.
195
00:12:24,380 --> 00:12:27,070
Ακούστε, κύριε,
πρέπει να σας ρωτήσω:
196
00:12:27,360 --> 00:12:29,740
ξέρετε αν η κόρη σας βιάστηκε;
197
00:12:31,410 --> 00:12:32,820
Το μόνο που ξέρω
είναι ότι βρήκαν...
198
00:12:32,840 --> 00:12:34,940
το ποδήλατό της
στην άκρη του δρόμου...
199
00:12:35,020 --> 00:12:37,110
κι εκείνη ήταν...
200
00:12:38,870 --> 00:12:40,670
πιο πέρα, στο χωράφι.
201
00:12:42,620 --> 00:12:44,200
Παραμορφωμένη.
202
00:12:45,680 --> 00:12:48,750
- Την είχαν χτυπήσει;
- Της έριξαν οξύ.
203
00:12:52,120 --> 00:12:53,920
Για να εξαφανίσουν το πτώμα;
204
00:12:54,010 --> 00:12:55,820
Όχι, ήταν ακόμη ζωντανή.
205
00:12:56,100 --> 00:12:57,650
Κάλεσε σε βοήθεια.
206
00:12:58,290 --> 00:13:00,130
Ακούσατε την κλήση;
207
00:13:00,870 --> 00:13:01,780
Την άκουσα,
208
00:13:01,800 --> 00:13:04,540
αλλά το μόνο που ακούω
είναι η κόρη μου.
209
00:13:05,450 --> 00:13:06,960
Ακούγεται να ουρλιάζει.
210
00:13:09,410 --> 00:13:10,960
Έχετε αυτήν την κλήση;
211
00:13:11,070 --> 00:13:12,150
Βοήθεια!
212
00:14:04,620 --> 00:14:06,170
Μου είπατε ότι
213
00:14:06,190 --> 00:14:08,570
ξέρετε ποιος είναι, άρα
214
00:14:09,350 --> 00:14:10,620
ποιος είναι;
215
00:14:12,050 --> 00:14:15,190
Πρέπει ν' αναλύσω το ηχητικό.
216
00:14:15,830 --> 00:14:17,420
Να διασταυρώσω τις πηγές μου.
217
00:14:17,780 --> 00:14:19,620
Δεν είναι τίποτα, κύριε Φρενέλ.
218
00:14:20,400 --> 00:14:22,060
Φοβηθήκατε μήπως ξεχάσετε
το όνομα της κόρης μου;
219
00:14:22,080 --> 00:14:24,300
Μα όχι, δεν είναι καθόλου έτσι,
κύριε Φρενέλ, σας παρακαλώ.
220
00:14:25,810 --> 00:14:27,640
Δε σας νοιάζει καθόλου η κόρη μου.
221
00:14:27,670 --> 00:14:28,940
Κράτησα σημειώσεις όπως μπορούσα,
222
00:14:28,970 --> 00:14:30,590
μόλις είχα φτάσει στον χώρο.
223
00:14:31,750 --> 00:14:33,140
Φύγετε, περάστε έξω.
224
00:14:35,020 --> 00:14:37,330
- Κύριε Φρενέλ, ακούστε με.
- Φύγε!
225
00:14:39,950 --> 00:14:40,710
Φύγε.
226
00:14:50,710 --> 00:14:52,800
Είναι τρεις ή τέσσερις σ' ένα αγροτικό.
227
00:14:53,240 --> 00:14:54,830
Δυνατός κινητήρας, V8.
228
00:14:54,850 --> 00:14:56,150
Πάνω από 200 άλογα.
229
00:14:57,300 --> 00:14:58,600
Γιατί αγροτικό;
230
00:14:58,750 --> 00:15:00,890
Γιατί δεν ακούγεται
ν' ανοίγει πορτμπαγκάζ.
231
00:15:02,220 --> 00:15:03,890
Γνωρίζονται, ξέρουν τι κάνουν,
232
00:15:03,910 --> 00:15:05,800
δε χρειάζεται καν να μιλήσουν.
233
00:15:06,540 --> 00:15:08,850
Είναι όλα έτοιμα,
το μπιτόνι με το οξύ πίσω.
234
00:15:09,350 --> 00:15:11,190
Είναι προμελετημένο,
ήθελαν να σκοτώσουν.
235
00:15:14,440 --> 00:15:15,770
Κύριε Φρενέλ...
236
00:15:16,820 --> 00:15:20,460
Συχνά βοηθάμε την Αστυνομία
να λύσει τις υποθέσεις.
237
00:15:20,710 --> 00:15:22,800
Γιατί εμείς πάμε
εκεί που δεν πάνε ποτέ.
238
00:15:23,050 --> 00:15:27,000
Γιατί χώνουμε τη μύτη μας
εκεί που δεν τολμούν καν ν' αγγίξουν.
239
00:15:27,490 --> 00:15:29,040
Αυτή είναι η δουλειά μας.
240
00:15:31,670 --> 00:15:34,090
Λυπάμαι ειλικρινά
γι' αυτό που περνάτε.
241
00:15:34,120 --> 00:15:34,960
Δεν υπάρχουν λόγια.
242
00:15:36,360 --> 00:15:41,050
Αλλά πιστέψτε με,
θα τα βρω αυτά τα καθάρματα.
243
00:15:45,010 --> 00:15:48,410
Γαμώτο, κάναμε γερή μπάζα.
244
00:15:48,660 --> 00:15:51,800
Κάτσε, μη μου πεις
πως του τα έκλεψες όλα.
245
00:15:52,780 --> 00:15:54,460
Ταλέντο είναι όταν κάποιος σου λέει "ναι"
246
00:15:54,490 --> 00:15:56,160
σε μια ερώτηση
που δεν του έχεις κάνει καν.
247
00:15:56,250 --> 00:15:59,200
Μου τα έδωσε όλα, το άλμπουμ,
την ηχογράφηση, τα πάντα.
248
00:15:59,310 --> 00:16:01,710
Γαμώτο, μπαμπά, δεν είναι σωστό!
249
00:16:02,060 --> 00:16:03,260
Δεν μπορείς να το κάνεις αυτό.
250
00:16:03,550 --> 00:16:05,360
Του είπαμε ψέματα
και μας πίστεψε.
251
00:16:05,390 --> 00:16:08,640
"Ευτυχώς που υπήρχε η Τζέσικα,
αλλιώς δεν ξέρω αν θα είχα μείνει".
252
00:16:08,720 --> 00:16:11,880
- Είσαι μεγάλος μαλάκας.
- Σου άρεσε, ε;
253
00:16:11,970 --> 00:16:13,220
Ε; Έλα.
254
00:16:13,220 --> 00:16:17,080
- Πες την αλήθεια, σου άρεσε.
- Και η "Μέριλιν", ε;
255
00:16:17,080 --> 00:16:18,910
Το "Μέριλιν" βγάζει κλάση.
256
00:16:24,680 --> 00:16:27,570
{\i1}Εδώ ήταν ακόμα κοριτσάκι.{\i0}
257
00:16:28,580 --> 00:16:30,420
Στις τελευταίες φωτογραφίες
είναι γυναίκα.
258
00:16:32,000 --> 00:16:33,300
Είναι όμορφη.
259
00:16:35,110 --> 00:16:37,490
Είσαι εκεί, στο παιδικό σου δωμάτιο,
260
00:16:37,520 --> 00:16:38,750
παίζεις με τις κούκλες.
261
00:16:39,040 --> 00:16:40,350
Και μια μέρα περπατάς στον δρόμο...
262
00:16:40,380 --> 00:16:42,220
και όλοι οι άντρες σε κοιτάζουν.
263
00:16:42,960 --> 00:16:45,880
Μπαίνεις στο παιχνίδι,
επειδή κάποιος σ' αρέσει.
264
00:16:46,890 --> 00:16:49,490
Λίγο μολύβι, λίγο κραγιόν.
265
00:16:51,300 --> 00:16:54,180
Πιάνει σ' αυτόν.
Και σε όλους τους άλλους.
266
00:16:57,900 --> 00:16:59,190
Θα 'πρεπε να το γράψεις.
267
00:16:59,920 --> 00:17:01,180
Είναι καλή οπτική γωνία.
268
00:17:01,500 --> 00:17:02,550
Πολύ προσωπική.
269
00:17:03,810 --> 00:17:06,440
Όσο πιο προσωπική,
τόσο πιο καθολική.
270
00:17:10,590 --> 00:17:14,020
Δε θέλω να δραματοποιήσω
την ερωτική ζωή της Τζέσικα.
271
00:17:14,230 --> 00:17:15,860
Δε σου λέω να βγάλεις απ' το μυαλό σου.
272
00:17:17,370 --> 00:17:21,340
Σου λέω να γράψεις αληθινά πράγματα
από τη δική σου οπτική.
273
00:17:21,590 --> 00:17:24,190
Δεν υπάρχει μόνο ένας τρόπος.
274
00:17:25,180 --> 00:17:28,960
Τι προτιμάς; Μια ωραία ταινία
ή το δελτίο των 8;
275
00:17:29,960 --> 00:17:32,590
Να διαβάσεις ένα μυθιστόρημα
ή ένα τηλεγράφημα πρακτορείου;
276
00:17:35,400 --> 00:17:37,200
Για την ουσία, υπάρχει μόνο ένας κανόνας:
277
00:17:37,200 --> 00:17:38,830
αν είναι αλήθεια, δημοσιεύεται.
278
00:17:39,080 --> 00:17:41,930
Αλλά για τη μορφή,
να εμπιστεύεσαι τους αναγνώστες.
279
00:17:47,660 --> 00:17:49,150
Είναι εδώ, έλα.
280
00:18:06,990 --> 00:18:09,650
Νομίζω πως βρήκα
ένα κομμάτι από φανάρι!
281
00:18:10,160 --> 00:18:13,010
Όταν τελειώσεις, πάρε αποτυπώματα!
282
00:18:37,500 --> 00:18:39,310
Τι έπαθες;
283
00:18:39,880 --> 00:18:41,720
Όχι για μένα, γι' αυτήν.
284
00:18:49,040 --> 00:18:51,850
Ναι; Χρειάζομαι βοήθεια,
σας παρακαλώ!
285
00:19:09,750 --> 00:19:11,840
Σήκωσε λίγο το κεφάλι.
286
00:19:32,560 --> 00:19:34,220
Καλό κάνει να βγαίνουμε λίγο, ε;
287
00:19:36,030 --> 00:19:38,620
Έλα, πάμε μέσα στα ζεστά.
288
00:20:17,280 --> 00:20:18,870
Δεν είναι ώρα για πρήξιμο.
289
00:20:19,900 --> 00:20:20,690
Ναι;
290
00:20:20,790 --> 00:20:21,990
Λοιπόν, τι έγινε με τον κανίβαλό σου;
291
00:20:22,080 --> 00:20:23,940
Ακριβώς, είμαι στην κουζίνα.
292
00:20:24,050 --> 00:20:25,650
Ακόμα δεν έχουν καθαρίσει.
293
00:20:25,900 --> 00:20:26,950
Να δεις τι χαμός γίνεται.
294
00:20:27,570 --> 00:20:28,750
Γιατί ψιθυρίζεις;
295
00:20:29,590 --> 00:20:31,160
Ε, δε θα βάλω και τα τραγούδια.
296
00:20:31,320 --> 00:20:33,690
Τώρα μπαίνεις
και σε σκηνές εγκλήματος;
297
00:20:33,750 --> 00:20:34,870
Θα σε απολύσουν.
298
00:20:34,890 --> 00:20:37,080
Περίμενε, σε βάζω σε ανοιχτή ακρόαση.
299
00:20:37,400 --> 00:20:38,410
Τι έχεις βρει;
300
00:20:38,410 --> 00:20:42,750
Ο δράστης είχε έναν τετραπληγικό,
ετοιμοθάνατο πατέρα.
301
00:20:43,210 --> 00:20:44,980
Ένα πρωί δεν ξύπνησε.
302
00:20:45,610 --> 00:20:46,160
Και ο γιος...
303
00:20:46,240 --> 00:20:48,870
δεν ήθελε να χάσει
το εστιατόριο, τη σύνταξη,
304
00:20:49,120 --> 00:20:51,500
οπότε δεν το δήλωσε.
305
00:20:51,540 --> 00:20:53,490
Αλλά το πτώμα έπρεπε να εξαφανιστεί.
306
00:20:53,520 --> 00:20:56,950
Και μιας και ο γιος είναι σεφ,
φαντάσου τα υπόλοιπα.
307
00:20:57,560 --> 00:20:59,590
Απ' ό,τι φαίνεται,
οι πελάτες το εκτίμησαν.
308
00:20:59,740 --> 00:21:00,630
Όχι, δεν το πιστεύω.
309
00:21:00,880 --> 00:21:02,430
Τι μαγείρεψε;
310
00:21:02,530 --> 00:21:05,060
Μπλανκέτ, είναι η σπεσιαλιτέ του.
311
00:21:05,350 --> 00:21:06,610
Μπλανκέτ... γέρου.
312
00:21:08,180 --> 00:21:10,800
Καλό, ωραίος τίτλος.
313
00:21:11,050 --> 00:21:12,890
Κι εσύ γυρνάς Παρίσι;
314
00:21:13,140 --> 00:21:15,270
Όχι, ακόμα.
Είμαστε στον δρόμο.
315
00:21:15,480 --> 00:21:16,530
Ποιοι "είμαστε";
316
00:21:16,820 --> 00:21:17,830
Η Άβα κι εγώ.
317
00:21:18,860 --> 00:21:19,410
Ποια;
318
00:21:20,210 --> 00:21:21,800
Η Άβα, η κόρη μου.
319
00:21:22,290 --> 00:21:23,850
Α, και πώς είναι;
320
00:21:24,140 --> 00:21:28,030
Πάνε όλα καλά μεταξύ σας
ή σε τρελαίνει;
321
00:21:29,200 --> 00:21:31,290
Ε, σε ακούει, πρόσεχε.
322
00:21:31,710 --> 00:21:33,010
Γαμώτο.
323
00:21:33,390 --> 00:21:35,230
Ελπίζω να έχει αίσθηση του χιούμορ.
324
00:21:35,390 --> 00:21:37,950
Γυρνάμε από μια δολοφονία
κάπου στο Τουρκουάν.
325
00:21:38,060 --> 00:21:40,040
Επίθεση με οξύ, αρκετά σκληρό.
326
00:21:40,190 --> 00:21:43,920
Το οξύ συνήθως είναι
για εγκλήματα τιμής.
327
00:21:44,110 --> 00:21:45,190
Ερωτικό;
328
00:21:45,210 --> 00:21:46,790
Δε νομίζω, ήταν πολλοί.
329
00:21:46,860 --> 00:21:48,160
Τι κάνεις εκεί;
330
00:21:53,580 --> 00:21:54,680
Σταμάτα! Σταμάτα!
331
00:21:55,730 --> 00:21:57,280
Σταμάτα, ή πυροβολώ!
332
00:22:05,460 --> 00:22:07,200
Σας πέρασα για αγοράκι.
333
00:22:07,220 --> 00:22:09,660
Όλα καλά;
Ήθελα μόνο να σας τρομάξω.
334
00:22:09,780 --> 00:22:11,610
Σας διαβεβαιώνω, τα καταφέρατε.
335
00:22:11,710 --> 00:22:13,460
Πάλι καλά που δεν είχα την καραμπίνα,
336
00:22:13,480 --> 00:22:15,300
αλλιώς θα σας πυροβολούσα σαν λαγό.
337
00:22:15,420 --> 00:22:18,260
- Τι κάνατε εδώ;
- Τη δουλειά μου.
338
00:22:18,950 --> 00:22:21,040
Είμαι κυνηγός φαντασμάτων.
339
00:22:23,930 --> 00:22:26,270
Ωραία, παίρνω αυτό.
340
00:22:27,820 --> 00:22:28,900
Ουάου...
341
00:22:29,950 --> 00:22:31,210
Απίστευτο.
342
00:22:32,050 --> 00:22:32,780
Απίστευτο.
343
00:22:33,210 --> 00:22:35,400
- Για ποια εφημερίδα δουλεύετε;
- Για το Détective.
344
00:22:35,460 --> 00:22:39,080
Στα περίπτερα κάθε Τετάρτη.
Μη χάσετε το επόμενο τεύχος.
345
00:22:39,960 --> 00:22:41,590
Σκατά, κάποιος φώναξε τους μπάτσους.
346
00:22:43,010 --> 00:22:44,520
Εγώ ήμουν.
347
00:22:45,350 --> 00:22:46,890
Λυπάμαι.
348
00:23:34,680 --> 00:23:35,730
- Καλημέρα.
- Καλημέρα.
349
00:23:36,040 --> 00:23:37,530
Ένα γρήγορο καθάρισμα
στο γραφείο;
350
00:23:37,560 --> 00:23:38,310
Συγγνώμη;
351
00:23:38,640 --> 00:23:39,690
Α, ναι.
352
00:23:48,300 --> 00:23:51,150
Επίθεση με οξύ
353
00:24:17,460 --> 00:24:19,050
Λοιπόν, κοιμήθηκες καλά;
354
00:24:19,440 --> 00:24:22,460
Πέρασα από τη σχολή να παραδώσω
τη σύμβαση της πρακτικής μου.
355
00:24:22,550 --> 00:24:24,050
Κοιμήθηκα τέσσερις ώρες.
356
00:24:24,270 --> 00:24:27,470
Ορίστε, πάρε την καρέκλα
και πες μου πώς σου φαίνεται.
357
00:24:33,470 --> 00:24:37,610
"Πότε μπορεί να πει κανείς
ότι αλλάζει η ζωή μιας κοπέλας;"
358
00:24:37,860 --> 00:24:39,490
"Όταν, ένα ανοιξιάτικο πρωινό,"
359
00:24:39,510 --> 00:24:42,840
"ανακαλύπτει έναν νέο χορό,
παράξενο, απροσδόκητο."
360
00:24:43,630 --> 00:24:47,730
"Γύρω της, οι άντρες,
σαν γύπες εν αναμονή."
361
00:24:48,300 --> 00:24:51,310
"Ανάμεσά τους,
ένα αγόρι διαφορετικό απ' τα άλλα."
362
00:24:51,710 --> 00:24:54,910
"Για να του αρέσει,
βάζει λίγο μακιγιάζ στο πρόσωπό της,"
363
00:24:54,990 --> 00:24:58,200
"κραγιόν, σκιά... και πιάνει."
364
00:24:58,520 --> 00:25:02,170
"Σ' αυτόν που αγαπάει, αλλά και,
αναπόφευκτα..."
365
00:25:03,210 --> 00:25:05,300
"στα υπόλοιπα αρπακτικά."
366
00:25:06,850 --> 00:25:08,150
Λοιπόν;
367
00:25:09,450 --> 00:25:12,300
- Είναι ωραίο.
- Είδες; Σ' το είχα πει.
368
00:25:13,890 --> 00:25:15,940
Το υπογράφουμε μαζί, αν θες.
369
00:25:16,270 --> 00:25:17,310
Τι είναι αυτό;
370
00:25:18,330 --> 00:25:19,770
Έκανα μια έρευνα, είναι για σένα.
371
00:25:19,870 --> 00:25:21,240
Πήγες στο αρχείο;
372
00:25:21,780 --> 00:25:23,620
Αυτό μας μαθαίνουν
στη σχολή.
373
00:25:23,650 --> 00:25:26,660
- "Πατρίσια Ρομπέρ, Μπαγιέλ."
- Ναι.
374
00:25:27,530 --> 00:25:31,120
Πέθανε στην ίδια περιοχή,
πριν από λιγότερο από δύο χρόνια.
375
00:25:32,060 --> 00:25:34,900
Της επιτέθηκαν στον δρόμο,
την έσυραν σ' ένα χωράφι.
376
00:25:36,140 --> 00:25:37,850
Κοίτα στο κάτω μέρος της σελίδας.
377
00:25:40,460 --> 00:25:42,590
- Είναι η κλήση για βοήθεια, μπορώ;
- Ναι.
378
00:25:43,190 --> 00:25:43,940
Σολβέιγ!
379
00:25:45,770 --> 00:25:47,820
Έλα να δεις κάτι, σε παρακαλώ!
380
00:25:49,950 --> 00:25:51,540
Γιατί πρέπει να έρχομαι συνέχεια εγώ;
381
00:25:51,570 --> 00:25:52,680
Πατρίσια Ρομπέρ.
382
00:25:53,240 --> 00:25:54,900
- Η τραπεζικός;
- Ναι, αυτή.
383
00:25:54,920 --> 00:25:56,810
Επίθεση με οξύ, δεν μου είπες τίποτα.
384
00:25:56,840 --> 00:25:59,860
Ίδιος τρόπος δράσης,
ούτε 50 χιλιόμετρα μακριά.
385
00:25:59,890 --> 00:26:02,330
Τα άρθρα τα διαβάζεις
ή κοιτάς μόνο τις φωτογραφίες;
386
00:26:03,850 --> 00:26:06,590
Ρισάρ Λακόμπ,
45 ετών, άνεργος.
387
00:26:06,640 --> 00:26:08,740
Τα ομολόγησε όλα:
το αλκοόλ, το ατύχημα,
388
00:26:08,840 --> 00:26:11,450
τον πανικό
για να ξεφορτωθεί το πτώμα.
389
00:26:11,550 --> 00:26:13,710
Έφαγε 20 χρόνια,
τώρα είναι στη φυλακή.
390
00:26:14,760 --> 00:26:16,150
Είχε κάτι άλλο;
391
00:26:16,850 --> 00:26:18,690
Όχι;
Όχι, ορίστε.
392
00:26:19,180 --> 00:26:19,990
Απολύτως τίποτα;
393
00:26:20,420 --> 00:26:21,460
Ωραία.
394
00:26:32,000 --> 00:26:34,120
Έλα, πάμε να πάρουμε αέρα.
395
00:26:36,430 --> 00:26:38,780
Λοιπόν, κατέληξες στο τμήμα;
396
00:26:39,060 --> 00:26:41,160
Παραβίαση ιδιωτικής ιδιοκτησίας.
397
00:26:41,370 --> 00:26:44,760
Και τα καθάρματα
με έκαναν να χάσω το πρώτο τρένο.
398
00:26:45,050 --> 00:26:47,390
Δεν πρόλαβα να γυρίσω σπίτι.
399
00:26:47,680 --> 00:26:48,690
- Καλημέρα.
- Καλημέρα.
400
00:26:48,980 --> 00:26:50,500
Βρωμάω απαίσια, είναι τρομερό.
401
00:26:50,820 --> 00:26:54,930
- Πάμε για μεσημεριανό, έρχεσαι;
- Όχι, αλλά πάρε μου κάτι.
402
00:26:56,900 --> 00:26:58,610
Δε θες ν' αφήσεις το κινητό;
403
00:26:59,610 --> 00:27:00,370
Δουλεύω.
404
00:27:00,670 --> 00:27:02,010
Α, ναι;
405
00:27:02,230 --> 00:27:03,270
Σε τι;
406
00:27:03,490 --> 00:27:05,110
Πόσταρε κάθε μέρα.
407
00:27:05,790 --> 00:27:07,300
Εδώ είναι όλη της η ζωή.
408
00:27:07,580 --> 00:27:08,710
Αν τα θύματα κάνουν τη δουλειά...
409
00:27:08,730 --> 00:27:11,460
...αντί για εμάς,
δεν έχει πια αξία.
410
00:27:13,580 --> 00:27:14,910
Αυτόν τον είδα.
411
00:27:15,340 --> 00:27:16,640
Στο Burger King.
412
00:27:17,150 --> 00:27:18,980
Γελούσε με τους φίλους του.
413
00:27:20,030 --> 00:27:22,120
Η κοπέλα του εξαφανίζεται...
414
00:27:22,420 --> 00:27:23,900
κι αυτός γελάει;
415
00:27:23,930 --> 00:27:24,970
Έφηβος είναι.
416
00:27:28,180 --> 00:27:29,410
Κι αν ήταν αυτοί;
417
00:27:31,530 --> 00:27:33,880
Μοιάζεις με αστυνομικίνα
από τηλεοπτική σειρά.
418
00:27:34,960 --> 00:27:37,010
Είναι τρεις, την ξέρουν.
419
00:27:37,270 --> 00:27:41,490
Κανείς δεν έχει δίπλωμα, είναι 16 χρονών,
είναι απλώς κάποια ηλίθια παιδιά.
420
00:27:43,930 --> 00:27:46,810
- Γιατί τη σκότωσαν;
- Ποιος ξέρει.
421
00:27:47,430 --> 00:27:49,250
Γιατί οι άνθρωποι
προχωρούν στην πράξη;
422
00:27:49,580 --> 00:27:51,370
Αυτό σε ρωτάω, γιατί;
423
00:27:51,680 --> 00:27:53,770
Δεν μας αφορά,
δεν είναι η δουλειά μας.
424
00:27:53,880 --> 00:27:55,180
Σαμουέλ;
425
00:27:58,730 --> 00:27:59,450
Ευχαριστώ.
426
00:28:00,670 --> 00:28:01,790
Έλα, πάμε.
427
00:28:13,480 --> 00:28:15,130
Το "γιατί" είναι πάντα το ίδιο.
428
00:28:16,130 --> 00:28:17,910
Ηλιθιότητα, ζήλια.
429
00:28:19,160 --> 00:28:21,200
Και πράγματι,
η αληθινή πρόκληση είναι αυτή:
430
00:28:21,390 --> 00:28:23,810
να καταφέρεις να γράψεις κάτι
καινούριο κάθε φορά.
431
00:28:23,830 --> 00:28:25,180
Αλλιώς, γράφεις
το ίδιο άρθρο συνέχεια,
432
00:28:25,200 --> 00:28:27,830
αλλάζεις ημερομηνίες,
ονόματα, καμιά λεπτομέρεια...
433
00:28:29,110 --> 00:28:30,120
Δεν έχει κανένα νόημα.
434
00:28:31,700 --> 00:28:33,850
Κυρίως, δεν πρέπει
να σκέφτεσαι σαν μπάτσος.
435
00:28:33,930 --> 00:28:36,210
Αυτοί επικεντρώνονται
πάντα στο θύμα.
436
00:28:36,260 --> 00:28:38,810
Μελετούν τις συνήθειές του,
τους ανθρώπους γύρω του,
437
00:28:38,900 --> 00:28:41,070
κι όταν δεν είναι
ο σύζυγος ή ο φίλος...
438
00:28:41,090 --> 00:28:42,170
τα 'χουν χαμένα.
439
00:28:43,480 --> 00:28:45,170
Κι εμείς τι κάνουμε τότε;
440
00:28:46,430 --> 00:28:48,270
Επικεντρωνόμαστε στον ένοχο.
441
00:28:51,300 --> 00:28:52,600
Γιατί σας ενδιαφέρει ο Λακόμπ;
442
00:28:52,990 --> 00:28:54,320
Έχει ομολογήσει.
443
00:28:54,400 --> 00:28:56,330
Είπε γιατί τη σκότωσε;
444
00:28:56,580 --> 00:28:59,400
Ναι, μια ξαφνική παρόρμηση,
ένα βράδυ.
445
00:28:59,640 --> 00:29:02,560
Ο ψυχίατρος τον έκρινε
σώας τας φρένας, άρα φυλακή.
446
00:29:02,660 --> 00:29:05,140
Ίσως βγήκε κι άρχισε ξανά.
447
00:29:05,460 --> 00:29:07,350
Με κάποια άδεια ή αναστολή.
448
00:29:07,570 --> 00:29:10,000
Όχι, έφαγε την ανώτατη ποινή.
449
00:29:10,610 --> 00:29:12,580
Κρεμάστηκε στο κελί του
15 μέρες μετά την καταδίκη.
450
00:29:13,520 --> 00:29:15,290
Δε χρειαζόταν να με περιμένετε.
451
00:29:15,500 --> 00:29:16,450
Κι η μαμά;
452
00:29:16,470 --> 00:29:18,310
Έρχεται η μαμά.
453
00:29:20,000 --> 00:29:20,810
Έναν καφέ;
454
00:29:21,100 --> 00:29:22,140
Ευχαριστώ.
455
00:29:27,360 --> 00:29:28,160
Ορίστε.
456
00:29:28,370 --> 00:29:30,460
Λοιπόν, κυκλοφόρησε;
458
00:29:30,610 --> 00:29:31,870
Για να δούμε...
459
00:29:32,920 --> 00:29:35,010
Να δούμε λιγάκι,
που λέει κι ο τυφλός.
460
00:29:48,090 --> 00:29:49,970
Ε, για την ηχογράφηση δε λες τίποτα.
461
00:29:50,530 --> 00:29:51,200
Γιατί;
462
00:29:51,490 --> 00:29:53,540
Γιατί πρέπει να κρατάς κι έναν άσο.
463
00:29:56,360 --> 00:29:56,970
Α, να το.
464
00:29:57,190 --> 00:29:58,230
Σελίδα 18.
465
00:29:58,870 --> 00:30:00,000
Κάνει θραύση στο Διαδίκτυο,
466
00:30:00,030 --> 00:30:01,900
κι εγώ καταλήγω στη σελίδα 18.
467
00:30:02,210 --> 00:30:04,950
Κι εμένα μου κατέστρεψαν τον τίτλο.
468
00:30:05,240 --> 00:30:07,230
"Μπροστά στον πολλαπλασιασμό
αυτών των νέων αρπακτικών,
469
00:30:07,260 --> 00:30:08,670
πότε θα έρθει
470
00:30:08,700 --> 00:30:10,040
ο χημικός ευνουχισμός;"
471
00:30:10,110 --> 00:30:12,620
Ποτέ δεν έγραψα κάτι τέτοιο!
Και γιατί όχι η θανατική ποινή;
472
00:30:13,660 --> 00:30:14,710
Και γιατί όχι;
473
00:30:15,270 --> 00:30:16,770
Η θανατική ποινή "πουλάει".
474
00:30:17,710 --> 00:30:18,900
Σ' το έχω ξαναπεί:
475
00:30:19,060 --> 00:30:21,250
Πρώτον, δεν αγγίζετε τους τίτλους μου.
476
00:30:21,350 --> 00:30:23,290
Δεύτερον, κάνουμε ρεπορτάζ,
όχι κυνήγι μαγισσών.
477
00:30:23,580 --> 00:30:25,420
- Και τρίτων...
- "Τρίτον". "Τρίτον".
478
00:30:25,420 --> 00:30:27,680
Σοβαρά τώρα,
δε δουλεύουμε για τη Minute.
479
00:30:27,710 --> 00:30:29,310
Το άρθρο σου ήταν νερόβραστο
480
00:30:29,340 --> 00:30:31,910
και το στόλισα λίγο.
Θα 'πρεπε να μ' ευχαριστείς.
481
00:30:31,910 --> 00:30:34,270
Έχουμε μια "Ανησυχητική εξαφάνιση".
482
00:30:34,580 --> 00:30:37,970
Σαμπερί. Δύο οκτάχρονα κορίτσια
εξαφανίστηκαν
483
00:30:38,000 --> 00:30:39,490
στον δρόμο για το σχολείο.
484
00:30:39,490 --> 00:30:40,820
Σαμ, βασίζομαι πάνω σου.
485
00:30:41,070 --> 00:30:42,660
Άβα, πήγαινε μαζί του.
486
00:30:42,980 --> 00:30:45,990
Κριστιάν, μια ελαφριά υπόθεση
για να ξεσκάσεις λιγάκι.
487
00:30:46,010 --> 00:30:48,930
Μια κυρία κέρδισε στη ρουλέτα
στο καζίνο του Λε Τουκέ.
488
00:30:49,040 --> 00:30:51,240
Κάποιος πήγε να την πνίξει
στις τουαλέτες.
489
00:30:51,260 --> 00:30:53,800
Μην παίξεις τον μισθό σου,
γιατί αύξηση δε θα πάρεις.
490
00:30:53,880 --> 00:30:57,530
Μπουλόν-σιρ-Μερ: Ένα ζευγάρι πέφτει
απ' τα βράχια το σαββατοκύριακο.
491
00:30:57,550 --> 00:30:58,800
Σολβέιγ, δικό σου.
492
00:30:58,820 --> 00:31:01,700
Αυτοκτονία ή σέλφι που πήγε στραβά;
493
00:31:02,360 --> 00:31:04,840
Ομπέν, φτάνουν οι δίκες για λίγο.
494
00:31:04,900 --> 00:31:06,620
Πήγαινε να πάρεις αέρα στα δάση.
495
00:31:06,720 --> 00:31:08,180
Βία κατά ιερόδουλων.
496
00:31:08,320 --> 00:31:10,550
Πορτρέτα, μαρτυρίες.
497
00:31:10,580 --> 00:31:12,700
Φτιάξε μου
ένα ωραίο και σωστό αφιέρωμα.
498
00:31:12,920 --> 00:31:15,370
Όμως οι πωλήσεις
δεν πάνε καθόλου καλά.
499
00:31:15,400 --> 00:31:19,440
Το Paris Match μάς κυνηγάει
και μαντέψτε ποιος ακολουθεί...
500
00:31:21,070 --> 00:31:25,470
Το Περιοδικό του Μίκυ Μάους.
Ναι, σ' αυτό το σημείο φτάσαμε.
501
00:31:26,520 --> 00:31:28,820
Αν κάνετε σωστά τη δουλειά σας,
θα ανεβούμε.
502
00:31:28,850 --> 00:31:30,150
Πάντα ανεβαίνουμε.
503
00:31:30,800 --> 00:31:32,310
Δώσε μου μία εβδομάδα,
504
00:31:32,330 --> 00:31:34,080
να ξαναβρώ τους μάρτυρες
και βλέπουμε τι θα βγει.
505
00:31:34,470 --> 00:31:35,770
Μία εβδομάδα.
506
00:31:39,770 --> 00:31:41,030
Πολύ λίγο.
507
00:31:42,850 --> 00:31:44,730
Επικεντρώσου στο Σαμπερί, Σαμ.
508
00:31:45,220 --> 00:31:46,560
Θυμήσου την υπόθεση Μαελίς.
509
00:31:46,880 --> 00:31:49,920
Μας έδωσε τον Λελαντέ,
12.000 παραπάνω αντίτυπα,
510
00:31:50,060 --> 00:31:51,570
τη βγάλαμε για έναν χρόνο μ' αυτό.
511
00:31:52,340 --> 00:31:54,990
Δύο φόνοι σε λιγότερο από δύο χρόνια,
ίδια μέθοδος, ίδια περιοχή.
512
00:31:55,120 --> 00:31:56,360
Δεν αναρωτιέσαι;
513
00:31:56,390 --> 00:31:58,070
Ο ένοχος συνελήφθη.
514
00:31:58,350 --> 00:32:00,000
Ηρέμησε, ας τα δούμε ένα ένα,
515
00:32:00,030 --> 00:32:01,240
όπως πρέπει.
516
00:32:01,890 --> 00:32:03,290
Ποιος ξεκινάει;
517
00:32:03,290 --> 00:32:05,130
Ούτε εγώ το πιστεύω.
518
00:32:05,130 --> 00:32:08,270
Η Πατρίσια ήταν μια...
ανεξάρτητη 30άρα.
519
00:32:08,500 --> 00:32:11,090
Είχε δικό της διαμέρισμα, αυτοκίνητο.
520
00:32:11,120 --> 00:32:13,280
Η Τζέσικα ήταν έφηβη
που έμενε με τον πατέρα της
521
00:32:13,340 --> 00:32:14,330
και κυκλοφορούσε με ποδήλατο.
522
00:32:14,360 --> 00:32:15,500
Δεν έχουν το ίδιο προφίλ.
523
00:32:15,520 --> 00:32:17,070
Συμφωνώ, κι έπειτα
524
00:32:17,100 --> 00:32:20,030
η υπόθεση Πατρίσια Ρομπέρ
και Ρισάρ Λακόμπ έχει κλείσει.
525
00:32:20,050 --> 00:32:21,580
- Να τελειώσω;
- Λέγε.
526
00:32:21,830 --> 00:32:23,920
Τα γεγονότα, μόνο τα γεγονότα.
527
00:32:24,150 --> 00:32:26,010
Έχουμε το DNA του,
μια υπογεγραμμένη ομολογία,
528
00:32:26,170 --> 00:32:27,850
ομόφωνες καταθέσεις.
529
00:32:27,890 --> 00:32:29,150
Δεν υπάρχουν αμφιβολίες.
Τι άλλο θες;
530
00:32:29,180 --> 00:32:30,850
Δεν είπα ότι είναι αθώος.
531
00:32:30,870 --> 00:32:32,290
Για την Τζέσικα, όμως,
οι δράστες είναι περισσότεροι.
532
00:32:32,290 --> 00:32:33,330
Δώσ' το μου.
533
00:32:33,410 --> 00:32:36,360
Ίσως ο Λακόμπ να μην ήταν μόνος,
να ανήκε σε κάποια ομάδα,
534
00:32:36,380 --> 00:32:38,280
και να πήρε το φταίξιμο πάνω του
για να καλύψει τους φίλους του.
535
00:32:38,310 --> 00:32:41,660
Πολύ καλός φίλος.
Έφαγε είκοσι χρόνια κι αυτοκτόνησε.
536
00:32:42,030 --> 00:32:43,330
Αυτό δε σημαίνει τίποτα.
537
00:32:44,190 --> 00:32:46,280
Στη φυλακή έχουμε μια αυτοκτονία
κάθε τρεις μέρες.
538
00:32:47,830 --> 00:32:49,380
- Μπορώ;
- Ορίστε.
539
00:32:49,780 --> 00:32:52,280
Αν συνδέσουμε
όλα τα εγκλήματα της περιοχής,
540
00:32:52,320 --> 00:32:53,840
δε θα τελειώσουμε ποτέ.
541
00:32:54,250 --> 00:32:57,060
Ούτε η Πατρίσια, όμως,
ούτε η Τζέσικα βιάστηκαν.
542
00:32:57,750 --> 00:33:02,040
Δε μοιάζει για έγκλημα
από μανιακό ή κατά συρροή δολοφόνο.
543
00:33:02,060 --> 00:33:03,890
Αν δεν είναι κάποιος ζηλιάρης σύζυγος
544
00:33:03,970 --> 00:33:05,750
ή κάποιος διαταραγμένος, τότε
545
00:33:05,750 --> 00:33:08,130
γιατί σκοτώθηκαν
αυτές οι δύο κοπέλες;
546
00:33:08,190 --> 00:33:11,090
Γιατί έριξαν οξύ στο σώμα τους;
547
00:33:11,860 --> 00:33:12,870
Υπάρχει μίσος.
548
00:33:14,270 --> 00:33:16,390
Κι όσον αφορά τους δολοφόνους
που δρουν ομαδικά,
549
00:33:16,710 --> 00:33:17,760
είναι πιθανό.
550
00:33:18,310 --> 00:33:19,570
Αξίζει να το ερευνήσουμε.
551
00:33:19,750 --> 00:33:21,400
Σωστά, πρέπει να το ψάξουμε.
552
00:33:21,580 --> 00:33:23,670
Τι ήθελες να πεις, Άβα;
553
00:33:26,780 --> 00:33:30,020
Τέτοιες μεγάλες έρευνες
δεν υπάρχουν πια.
554
00:33:30,180 --> 00:33:31,820
Ο έντυπος Τύπος έχει πεθάνει.
555
00:33:31,950 --> 00:33:32,840
Όχι ακόμη.
556
00:33:32,860 --> 00:33:37,050
Και ακόμα κι αν ψάξεις και βρεις
τον Ντιπόν ντε Λιγκονές,
558
00:33:37,080 --> 00:33:38,880
δεν πρόκειται ν' αλλάξει κάτι.
559
00:33:38,980 --> 00:33:40,720
Η μεγάλη έρευνα είναι μύθος.
Μόνο εσύ το πιστεύεις.
560
00:33:40,980 --> 00:33:42,990
- Πιστεύω στη δουλειά στο πεδίο.
- Τελείωσε κι αυτό.
561
00:33:43,080 --> 00:33:45,430
Η μαμά θα κόψει
τις μετακινήσεις σας.
562
00:33:46,760 --> 00:33:48,850
Τα ξενοδοχεία,
τα εστιατόρια και τη βενζίνη.
563
00:33:49,060 --> 00:33:50,900
Ναι, κοστίζετε πολύ.
564
00:33:54,000 --> 00:33:55,080
Μάλιστα.
565
00:33:56,300 --> 00:33:58,920
Μας βάζεις πάλι
το αφιέρωμα, σε παρακαλώ;
566
00:33:59,540 --> 00:34:00,540
Για να μας φτιάξεις τη διάθεση.
567
00:34:01,300 --> 00:34:03,160
Σαν κηδεία είναι εδώ μέσα.
568
00:34:03,410 --> 00:34:04,750
Κηδεία είναι.
569
00:34:05,230 --> 00:34:07,310
Εδώ και είκοσι χρόνια πεθαίνει
ο έντυπος Τύπος.
570
00:34:07,330 --> 00:34:08,820
Εμείς τι κάνουμε εδώ;
571
00:34:09,470 --> 00:34:10,770
Έλα, παιδιά,
572
00:34:10,800 --> 00:34:12,070
ψηλά το κεφάλι.
573
00:34:12,320 --> 00:34:13,620
Πάμε.
574
00:34:13,960 --> 00:34:16,090
Όπως λένε και οι νεκροθάφτες,
575
00:34:16,170 --> 00:34:18,850
όσο υπάρχουν νεκροί,
υπάρχει ελπίδα.
576
00:34:19,630 --> 00:34:21,500
- Ορίστε.
- Ευχαριστώ.
577
00:34:32,610 --> 00:34:34,500
Κριστιάν, σου έχω πρόταση.
578
00:34:34,500 --> 00:34:36,340
Στην τουαλέτα;
579
00:34:37,130 --> 00:34:40,230
Ανάλαβε εσύ το Σαμπερί,
θα πάω εγώ στο καζίνο.
580
00:34:41,310 --> 00:34:43,370
Έτσι θα περάσω κι απ' το Μπαγιέλ,
είναι κοντά.
581
00:34:43,660 --> 00:34:46,150
- Θα σε πάρει χαμπάρι η μαμά.
- Όχι, αν κάνεις καλά τη δουλειά.
582
00:34:46,530 --> 00:34:48,900
Πάρε μαζί την κόρη μου,
θα σε βοηθήσει, είναι έξυπνη.
583
00:34:48,920 --> 00:34:50,560
- Ξέρεις τον κανόνα.
- Ποιον;
584
00:34:50,590 --> 00:34:52,010
Δώσε μου το κινητό σου.
585
00:34:52,530 --> 00:34:54,590
- Τι μαλακία...
- Ορίστε, ευχαριστώ.
586
00:35:02,740 --> 00:35:05,040
- Ναι, Κρις;
- Όχι, ο Σαμ είμαι.
587
00:35:05,880 --> 00:35:07,950
Γαμώτο παιδιά,
τι παιχνιδάκια είναι αυτά;
588
00:35:07,990 --> 00:35:10,990
Πάω στο Μπαγιέλ να ψάξω
τον περίγυρο του Λακόμπ.
589
00:35:11,610 --> 00:35:13,010
ΟΚ. Και το Σαμπερί;
590
00:35:13,120 --> 00:35:15,500
Το ανέλαβε ο Κρις,
αλλάξαμε υποθέσεις.
591
00:35:16,600 --> 00:35:17,590
Ωραία, τι χρειάζεσαι;
592
00:35:17,880 --> 00:35:21,710
Αναφορές αστυνομίας, πραγματογνωμοσύνες,
ό,τι βρεις απ' την υπόθεση.
593
00:35:21,780 --> 00:35:24,370
Νομίζεις πως οι αστυνομικοί
τα δίνουν όλα τζάμπα;
594
00:35:24,620 --> 00:35:25,960
Ξέρω ότι δεν το πιστεύεις.
595
00:35:26,210 --> 00:35:28,840
Δεν είναι για να κάνω φασαρία,
πρέπει να το διασταυρώσω.
596
00:35:29,060 --> 00:35:32,200
Ξέρεις πώς λένε:
"Όπου σε τρώει, πρέπει να ξύνεσαι."
597
00:35:47,290 --> 00:35:49,420
{\i1}- Κυρίες και κύριοι,
το τρένο μας...{\i0}
598
00:35:49,520 --> 00:35:51,020
Λοιπόν, έλυσες την υπόθεση;
599
00:35:52,070 --> 00:35:53,620
{\i1}...προς τον σταθμό του Σαμπερί.{\i0}
600
00:35:53,740 --> 00:35:55,600
{\i1}Ευχαριστούμε για την προσοχή σας
και σας ευχόμαστε καλό ταξίδι.{\i0}
601
00:35:56,610 --> 00:35:58,920
- Έχεις κάποια θεωρία;
- Για ποιο πράγμα;
602
00:35:59,680 --> 00:36:02,240
Για την ομάδα των δολοφόνων.
603
00:36:04,330 --> 00:36:06,730
Πιστεύω ότι είναι
μια ομάδα νεαρών.
604
00:36:07,140 --> 00:36:08,940
Άντρες. Εργένηδες.
605
00:36:10,350 --> 00:36:12,980
Λευκοί, μεγαλωμένοι
με τσόντες και ποδόσφαιρο.
606
00:37:01,550 --> 00:37:02,890
Καλημέρα!
607
00:37:09,520 --> 00:37:12,150
Καλημέρα σας!
Συγγνώμη για την ενόχληση.
608
00:37:12,210 --> 00:37:13,550
Ποιος είστε;
609
00:37:13,570 --> 00:37:15,960
Γράφω ένα άρθρο
για τον Ρισάρ Λακόμπ.
610
00:37:16,310 --> 00:37:17,610
Τον γνωρίζατε;
611
00:37:18,300 --> 00:37:20,070
Έχετε δυο λεπτά να σας μιλήσω;
612
00:37:20,370 --> 00:37:21,600
Τον Ρισάρ;
613
00:37:23,160 --> 00:37:24,490
Είναι αδερφός μου.
614
00:37:26,330 --> 00:37:29,470
- Τον είχατε συναντήσει ποτέ;
- Όχι, ποτέ.
615
00:37:31,810 --> 00:37:34,160
Λοιπόν, τώρα ναι.
616
00:37:36,440 --> 00:37:38,280
Τι θέμα έχει το άρθρο;
617
00:37:38,310 --> 00:37:40,660
Για τις συνθήκες διαβίωσης
στη φυλακή.
618
00:37:40,680 --> 00:37:42,270
Έτσι έφτασα
στον Ρισάρ.
619
00:37:44,490 --> 00:37:47,080
Έχουμε πολλές αυτοκτονίες στις φυλακές;
620
00:37:48,270 --> 00:37:49,570
Μία κάθε τρεις μέρες.
621
00:37:50,890 --> 00:37:53,490
- Ποια εφημερίδα είναι;
- Το {\i1}Détective{\i0}.
622
00:37:54,350 --> 00:37:57,920
Το {\i1}Détective{\i0}... Το περιοδικό
που τα βγάζει όλα απ' το μυαλό του;
623
00:37:58,210 --> 00:38:00,010
Ναι, πολλοί το πιστεύουν αυτό,
624
00:38:00,720 --> 00:38:02,840
αλλά, δυστυχώς, είναι όλα αλήθεια.
625
00:38:04,960 --> 00:38:06,510
Χάρηκα, Λικ.
626
00:38:06,810 --> 00:38:07,850
Σαμουέλ.
627
00:38:09,140 --> 00:38:11,830
Χθες το πρωί, γύρω στις 7:45,
628
00:38:11,890 --> 00:38:13,490
η Καρολίν και η Λεά
έφυγαν από το σπίτι τους...
629
00:38:13,610 --> 00:38:16,350
στην περιοχή Κουρ ντε Νεζέν,
όπου και διαμένουν...
630
00:38:16,370 --> 00:38:19,850
για να πάνε στο σχολείο Σιμόν Βέιλ,
στα 700 μέτρα.
631
00:38:20,360 --> 00:38:22,450
Μια διαδρομή με τα πόδια
5-6 λεπτών,
632
00:38:22,480 --> 00:38:26,410
που τα δύο 8χρονα κορίτσια
έκαναν συνήθως μαζί.
633
00:38:26,660 --> 00:38:30,310
Αυτήν τη φορά, όμως,
φαίνεται πως δεν τις είδε κανείς.
634
00:38:30,520 --> 00:38:32,990
Και η δασκάλα,
επειδή δεν τις είδε να φτάνουν,
635
00:38:33,010 --> 00:38:35,000
σήμανε συναγερμό στις 8:10.
636
00:38:35,430 --> 00:38:39,790
Αφού οι γονείς μας επιβεβαίωσαν
ότι είχαν φύγει για το σχολείο,
637
00:38:39,990 --> 00:38:42,340
ξεκίνησε έρευνα
για ανησυχητική εξαφάνιση...
638
00:38:42,370 --> 00:38:44,320
και απαγωγή ανηλίκων...
639
00:38:44,340 --> 00:38:46,460
η οποία ανατέθηκε στη Δικαστική Αστυνομία.
640
00:38:47,760 --> 00:38:49,390
Θα ακούσουμε τις ερωτήσεις σας.
641
00:38:49,420 --> 00:38:50,480
Ποιος είναι;
642
00:38:50,930 --> 00:38:51,730
Ποιος είναι;
643
00:38:52,150 --> 00:38:54,130
Εδώ, από το {\i1}Détective.{\i0}
644
00:38:54,290 --> 00:38:57,320
Έχουν περάσει σχεδόν 32 ώρες
από τότε που δηλώθηκε...
645
00:38:57,340 --> 00:38:58,350
...η εξαφάνιση,
646
00:38:58,770 --> 00:39:01,770
και ξέρουμε πως σε τέτοιες περιπτώσεις
οι πρώτες ώρες είναι κρίσιμες.
647
00:39:01,790 --> 00:39:03,970
Και δεν ενεργοποιήσατε
τον συναγερμό απαγωγής;
648
00:39:03,990 --> 00:39:06,580
Η ενεργοποίηση του συναγερμού
ορίζεται από τον νόμο.
649
00:39:06,610 --> 00:39:08,690
Δεν πληρούνται όλα τα κριτήρια.
650
00:39:09,700 --> 00:39:12,870
Γιατί όμως να μη χρησιμοποιήσετε
ένα τόσο αποτελεσματικό εργαλείο;
651
00:39:12,910 --> 00:39:15,200
Εκτός αν
είναι ήδη πολύ αργά.
652
00:39:15,450 --> 00:39:16,500
Σε αυτό το σημείο,
653
00:39:16,550 --> 00:39:20,140
δεν αποκλείεται ούτε ευνοείται
καμία θεωρία.
654
00:39:21,190 --> 00:39:23,580
Και σας διαβεβαιώνω
ότι κάνουμε ό,τι είναι δυνατό...
655
00:39:23,600 --> 00:39:26,640
για να βρούμε την Καρολίν και τη Λεά
σώες και αβλαβείς,
656
00:39:26,680 --> 00:39:27,840
το συντομότερο δυνατόν.
657
00:39:28,420 --> 00:39:30,100
Ευχαριστώ για την ερώτηση.
658
00:39:30,310 --> 00:39:31,940
Ήταν νταλικέρης.
659
00:39:32,380 --> 00:39:35,770
Σταμάτησε πριν από 5-6 χρόνια
για να φροντίζει τη μαμά μας.
660
00:39:39,510 --> 00:39:40,770
Θες μία;
661
00:39:41,560 --> 00:39:42,390
Όχι, ευχαριστώ.
662
00:39:44,990 --> 00:39:48,600
Μετά τον θάνατό της,
μετακόμισε εδώ.
663
00:39:48,880 --> 00:39:52,270
Μετά σταμάτησε να κάνει τα πάντα,
κλείστηκε στον εαυτό του.
664
00:39:52,560 --> 00:39:56,170
Ούτως ή άλλως δεν είχε χιούμορ,
φαντάσου μετά...
665
00:39:58,800 --> 00:40:01,140
Είχε φίλους, κάποιους δικούς του;
666
00:40:02,980 --> 00:40:05,360
Ούτε φίλους ούτε κοπέλα.
667
00:40:13,950 --> 00:40:17,080
Μια σχέση του ήξερα όλη κι όλη,
στο γυμνάσιο.
668
00:40:17,190 --> 00:40:19,530
Αν και δεν ήταν
και τόσο άσχημος.
669
00:40:22,620 --> 00:40:24,660
Όταν μάθατε
τι είχε κάνει,
670
00:40:24,690 --> 00:40:25,880
δεν εκπλαγήκατε;
671
00:40:25,900 --> 00:40:27,690
Ναι, φυσικά.
672
00:40:28,900 --> 00:40:32,110
Ήταν περίεργος,
αλλά απ' αυτό μέχρι να σκοτώσει...
673
00:40:35,080 --> 00:40:38,220
Οι γυναίκες τον έκαναν να νιώθει άβολα,
ακόμα και η δικιά μου.
674
00:40:38,450 --> 00:40:41,600
Μια φορά τον ρώτησα
τι πρόβλημα είχε μαζί της.
675
00:40:42,110 --> 00:40:43,260
Μου απάντησε...
676
00:40:43,290 --> 00:40:45,780
ότι δεν έφταιγε αυτή,
ότι όλες είναι ίδιες.
677
00:40:46,870 --> 00:40:49,180
Δε σας είχε μιλήσει ποτέ
για κάποια παρέα του;
678
00:40:50,970 --> 00:40:51,770
Όχι.
679
00:40:52,860 --> 00:40:54,910
Μα τι έκανε όλη μέρα;
680
00:41:16,620 --> 00:41:17,670
Ποντίκι είναι.
681
00:41:40,350 --> 00:41:41,430
Να 'τα.
682
00:41:42,720 --> 00:41:44,680
Έτσι περνούσε
τον ελεύθερο χρόνο του.
683
00:41:44,820 --> 00:41:46,660
Και το μεγαλύτερο μέρος της νύχτας.
684
00:41:48,970 --> 00:41:50,560
Τι είναι όλα αυτά;
685
00:41:51,120 --> 00:41:52,450
Είναι το CB.
686
00:41:53,660 --> 00:41:55,500
Ο πρόγονος του Ίντερνετ.
687
00:41:56,160 --> 00:41:58,090
Ένας κινητός σταθμός, μια σταθερή συσκευή.
688
00:41:58,380 --> 00:42:00,980
Λειτουργεί σαν πειρατικό ραδιόφωνο.
689
00:42:01,230 --> 00:42:02,280
Δηλαδή;
690
00:42:02,600 --> 00:42:07,000
Σου επιτρέπει να εκπέμπεις
και να λαμβάνεις σε περιορισμένη εμβέλεια.
691
00:42:07,700 --> 00:42:09,000
Πώς να σ' το εξηγήσω;
692
00:42:09,530 --> 00:42:10,390
Φαντάσου ότι τα ραδιοκύματα
693
00:42:10,680 --> 00:42:11,690
είναι σαν το φως.
694
00:42:13,070 --> 00:42:15,390
Όσο πιο ψηλά είσαι
και όσο πιο μεγάλη είναι η κεραία,
695
00:42:15,730 --> 00:42:18,190
τόσο πιο μακριά μπορείς
να εκπέμψεις και να λάβεις.
696
00:42:18,780 --> 00:42:19,740
Και πού χρησιμεύει;
697
00:42:19,930 --> 00:42:21,770
Σε τίποτα.
698
00:42:22,080 --> 00:42:23,050
Χρησιμεύει στο να...
699
00:42:23,890 --> 00:42:28,460
Δε χρησιμεύει σε τίποτα.
Απλώς μιλάς με άκυρο κόσμο...
700
00:42:28,570 --> 00:42:29,800
για να περνάς την ώρα σου.
701
00:42:29,930 --> 00:42:30,780
Θες να σου δείξω;
702
00:42:30,800 --> 00:42:32,310
Ναι, κάν' το.
703
00:42:43,600 --> 00:42:44,650
Ξεκινάμε.
704
00:42:44,860 --> 00:42:46,490
Ψάχνεις τον λευκό θόρυβο.
705
00:42:46,700 --> 00:42:48,000
Τον "λευκό θόρυβο";
706
00:42:49,840 --> 00:42:51,170
Ακούς;
707
00:42:51,640 --> 00:42:52,690
Χωρίς παρεμβολές.
708
00:42:54,350 --> 00:42:57,270
Τεστ TX (εκπομπής) από Πονς-Μιραμπέλ.
709
00:42:57,450 --> 00:43:00,010
Λαμβάνετε; Όβερ.
710
00:43:00,990 --> 00:43:02,790
Αλλάζεις συχνότητα.
711
00:43:03,690 --> 00:43:05,280
Συνεχίζεις.
712
00:43:06,100 --> 00:43:06,830
Τεστ TX...
713
00:43:06,830 --> 00:43:08,670
για QSO (επικοινωνία). Εδώ Πονς-Μιραμπέλ.
714
00:43:08,920 --> 00:43:10,970
Λαμβάνετε;
715
00:43:14,110 --> 00:43:18,040
Τεστ TX για QSO. Εδώ
Πονς-Μιραμπέλ. Λαμβάνετε;
716
00:43:18,550 --> 00:43:19,840
Κανείς δεν τα χρησιμοποιεί πια.
717
00:43:20,790 --> 00:43:21,720
Τι λες τώρα;
718
00:43:21,970 --> 00:43:24,600
Γίνεται χαμός.
Ξέρεις τους επιβιωτιστές;
719
00:43:24,860 --> 00:43:27,960
Αυτούς τους τρελαμένους
που πάνε στα δάση οπλισμένοι
720
00:43:27,990 --> 00:43:30,080
με προμήθειες φαγητού;
721
00:43:30,450 --> 00:43:33,190
Τρελαμένοι δεν ξέρω,
αλλά είναι καλά εξοπλισμένοι.
722
00:43:33,440 --> 00:43:35,160
Φαντάσου μια μέρα
να κοπεί το Ίντερνετ...
723
00:43:35,190 --> 00:43:36,520
ή το δίκτυο της τηλεφωνίας.
724
00:43:36,550 --> 00:43:40,200
Θα ήσουν πολύ χαρούμενος που θα
είχες τα βραχέα για να επικοινωνήσεις.
725
00:43:40,220 --> 00:43:41,530
Αυτό είναι το μέλλον.
726
00:43:44,440 --> 00:43:47,150
Τεστ TX για QSO.
Εδώ Πονς-Μιραμπέλ.
727
00:43:47,180 --> 00:43:48,580
Λαμβάνετε; Όβερ.
728
00:43:48,840 --> 00:43:49,880
"QSO";
729
00:43:49,990 --> 00:43:52,480
Το "QSO" είναι για
δοκιμή επικοινωνίας.
730
00:43:52,770 --> 00:43:55,870
Κάνω μια εικονική κλήση
ελπίζοντας ν' απαντήσει κάποιος.
731
00:43:56,160 --> 00:43:57,710
Κι αυτό τι είναι;
732
00:43:57,820 --> 00:43:59,300
Η ένταση του σήματος.
733
00:43:59,550 --> 00:44:02,400
Όσο πιο πολύ κοκκινίζει,
τόσο πιο κοντά είναι ο άλλος.
734
00:44:02,650 --> 00:44:03,980
ΟΚ, Πονς-Μιραμπέλ.
735
00:44:04,270 --> 00:44:05,530
Εδώ ο Νόιμαν 72 στο μικρόφωνο.
736
00:44:05,830 --> 00:44:08,430
Γυρνάω απ' τη δουλειά,
ήμουν έτοιμος για QRT (να κλείσω).
737
00:44:08,460 --> 00:44:11,030
Οπότε 73 (χαιρετίσματα) κι ευχαριστώ.
Έλαβα και τερματίζω.
738
00:44:11,280 --> 00:44:13,560
Ευχαριστώ, Νόιμαν 72,
καλό σου βράδυ.
739
00:44:30,380 --> 00:44:31,390
Καλησπέρα.
740
00:44:33,270 --> 00:44:35,390
Μπορώ να σας κεράσω ένα ποτό;
741
00:44:35,540 --> 00:44:37,380
Ευγενικό εκ μέρους σας, αλλά όχι.
742
00:44:39,470 --> 00:44:41,570
Σας παρατηρώ εδώ και λίγη ώρα,
743
00:44:41,590 --> 00:44:45,490
και το συζητούσα
με τους συναδέλφους σ' εκείνο το τραπέζι.
744
00:44:45,810 --> 00:44:49,420
Τους έλεγα ότι είστε
μια γοητευτική, νέα γυναίκα.
745
00:45:50,670 --> 00:44:52,270
Και κατά τη γνώμη μου,
πολύ ξεχωριστή.
746
00:44:54,110 --> 00:44:55,420
Οπότε πήρα το θάρρος
να σας πλησιάσω...
747
00:44:55,440 --> 00:44:58,830
με αυτό το Καμπερνέ Σιρά του 2022.
748
00:45:05,240 --> 00:45:06,410
Και μια ερώτηση.
749
00:45:11,100 --> 00:45:11,610
Κατά τη γνώμη σας,
750
00:45:12,510 --> 00:45:14,120
τι σας κάνει τόσο ξεχωριστή;
751
00:45:21,290 --> 00:45:22,600
Έχω κι εγώ μια ερώτηση.
752
00:45:31,600 --> 00:45:32,630
Γιατί οι τύποι σαν κι εσένα...
753
00:45:32,660 --> 00:45:34,060
δεν καταλαβαίνουν
όταν ακούνε "όχι";
754
00:45:35,160 --> 00:45:36,140
Σε κάθε μπαρ...
755
00:45:36,160 --> 00:45:39,040
πάντα υπάρχει
ένας γλοιώδης τύπος σαν εσένα.
756
00:45:41,670 --> 00:45:44,520
Ήθελες να μάθεις
γιατί είμαι ξεχωριστή;
757
00:45:50,830 --> 00:45:52,600
Ορίστε, τώρα το έμαθες.
758
00:45:54,690 --> 00:45:55,740
Δε διψάς πια;
759
00:45:59,490 --> 00:46:01,300
Πίνει αρκετά η μικρή.
760
00:46:03,820 --> 00:46:05,410
Είστε ωραίο ζευγάρι.
761
00:46:12,970 --> 00:46:15,070
Έπιασες φιλίες
με τους "συναδέλφους";
762
00:46:15,830 --> 00:46:17,610
Γεμάτο καρχαρίες είναι εδώ.
763
00:46:18,870 --> 00:46:20,300
Το παίζεις πάντα η ανεξάρτητη;
764
00:46:20,510 --> 00:46:24,440
Ξέρεις, εμείς κάνουμε
το αστυνομικό ρεπορτάζ της σειράς.
765
00:46:24,730 --> 00:46:28,200
Εκείνοι ασχολούνται
με το κοινωνικό ρεπορτάζ.
766
00:46:28,430 --> 00:46:30,520
Δεν παίζουμε
στην ίδια κατηγορία.
767
00:46:40,300 --> 00:46:41,860
Τι διάολο συμβαίνει;
768
00:46:42,230 --> 00:46:44,820
Δεν μπορώ να μιλήσω τώρα,
θα σε πάρω μετά.
769
00:46:44,960 --> 00:46:46,540
Κριστιάν;
770
00:46:55,780 --> 00:46:58,410
- Ναι;
- Να λες όταν αλλάζεις τηλέφωνο.
771
00:46:58,540 --> 00:47:01,040
Σου στέλνω μηνύματα στο άκυρο
σαν την ηλίθια.
772
00:47:02,080 --> 00:47:03,350
Πού είσαι;
773
00:47:03,680 --> 00:47:05,700
Είμαι στο ξενοδοχείο,
μόλις γύρισα.
774
00:47:06,740 --> 00:47:08,830
Θες να βρεθούμε;
775
00:47:13,300 --> 00:47:13,960
Σσσς, σσσς.
776
00:47:21,420 --> 00:47:24,580
- Τι κάνει αυτή εδώ;
- Έχουμε διακοπές.
777
00:47:25,220 --> 00:47:25,800
Ε, και;
778
00:47:25,820 --> 00:47:28,130
Δεν μπορούσε να την κρατήσει ο μπαμπάς;
779
00:47:28,450 --> 00:47:30,000
Εσύ είσαι ο μπαμπάς.
780
00:47:30,540 --> 00:47:31,590
Πώς;
781
00:47:34,180 --> 00:47:38,370
Αν ζούσε μόνος του σε φάρμα,
δεν ανήκε σε κάποια ομάδα.
782
00:47:38,660 --> 00:47:42,050
Κι όμως ναι. Ήταν χειριστής CB,
πρώην νταλικέρης.
783
00:47:42,260 --> 00:47:45,390
Α, "χειριστής"...
εγώ κατάλαβα "ποδηλάτης"!
784
00:47:46,580 --> 00:47:49,790
Πιστεύω πως βρήκε μια κοινότητα
με ανθρώπους σαν κι αυτόν.
785
00:47:49,870 --> 00:47:52,630
Τύποι της περιοχής,
απομονωμένοι, με απωθημένα.
786
00:47:52,950 --> 00:47:53,480
Μάλιστα.
787
00:47:54,560 --> 00:47:55,860
Συγγνώμη, αλλά δεν το πιστεύω.
788
00:47:56,720 --> 00:47:57,770
Σοβαρά;
789
00:47:58,830 --> 00:48:00,240
Η αστυνομία κάνει καλά τη δουλειά της.
790
00:48:00,260 --> 00:48:03,650
Αν ο Λακόμπ είχε συνεργούς,
θα τους είχαν βρει.
791
00:48:11,070 --> 00:48:12,910
Θες να μείνεις απόψε;
792
00:48:13,890 --> 00:48:15,190
Και η μικρή;
793
00:48:16,040 --> 00:48:17,530
Μας έχει πάρει χαμπάρι από καιρό.
794
00:48:17,780 --> 00:48:19,120
- Α, ναι;
- Μμ-χμ.
795
00:48:19,880 --> 00:48:21,430
- Δεν είναι έτσι;
- Μμ-χμ.
796
00:48:23,810 --> 00:48:25,140
Πες μου την αλήθεια...
797
00:48:26,650 --> 00:48:28,780
τα λουλούδια τα έκλεψες;
798
00:48:32,330 --> 00:48:35,760
Κάνεις την πρακτική στην εφημερίδα
μόνο για να τσαντίσεις τον πατέρα σου;
799
00:48:42,480 --> 00:48:45,150
Πίστευα
πως θα μας έφερνε πιο κοντά.
800
00:48:47,610 --> 00:48:51,250
Αντ' αυτού, κάνει έρευνα μόνος του,
χωρίς εμένα.
801
00:48:52,200 --> 00:48:53,780
Κι εγώ είμαι εδώ μ' εσένα,
802
00:48:54,300 --> 00:48:55,900
700 χιλιόμετρα μακριά.
803
00:48:56,600 --> 00:48:58,690
Από κάπου πρέπει να ξεκινήσεις.
804
00:49:00,520 --> 00:49:02,030
Από πότε κάνεις αστυνομικό ρεπορτάζ;
805
00:49:02,700 --> 00:49:04,750
Αρκετά ώστε να έχω δει πολλά.
806
00:49:05,500 --> 00:49:06,840
Αρκετά χρόνια.
807
00:49:07,650 --> 00:49:08,430
Κάθε υπόθεση
808
00:49:08,450 --> 00:49:09,500
είναι διαφορετική.
809
00:49:09,780 --> 00:49:12,340
Ναι, αλλά σχεδόν πάντα
καταλήγουν με τον ίδιο τρόπο.
810
00:49:13,220 --> 00:49:15,540
"Κορέζ: Ένας άντρας
σκοτώνει τη σύντροφό του",
811
00:49:15,640 --> 00:49:17,630
"Ντορντόν: Ένας άνδρας
σκοτώνει τη γυναίκα του".
812
00:49:18,110 --> 00:49:20,430
"Οβέρν: Ένας άνδρας
σκοτώνει την πρώην γυναίκα του".
813
00:49:20,690 --> 00:49:22,130
Τουλάχιστον γίνεται λόγος γι' αυτά.
814
00:49:23,310 --> 00:49:26,300
Στη θεωρία, το αστυνομικό ρεπορτάζ
θα 'πρεπε να αναφέρει όλα τα εγκλήματα.
815
00:49:26,480 --> 00:49:27,970
Αντίθετα, προτιμούν να το γεμίζουν...
816
00:49:27,990 --> 00:49:31,210
με ιστορίες λίγο-πολύ
ενδιαφέρουσες, διασκεδαστικές.
817
00:49:32,160 --> 00:49:34,620
Εγώ το αποκαλώ
"ρεπορτάζ αποπροσανατολισμού".
818
00:49:36,900 --> 00:49:40,330
Αλλά ο φόνος είναι διαφορετικός.
819
00:49:41,220 --> 00:49:43,180
Για κάποιους άντρες,
το να σκοτώσουν μια γυναίκα...
820
00:49:43,780 --> 00:49:46,820
είναι ένας τρόπος να αποδείξουν
ότι είναι πραγματικοί άντρες.
821
00:49:47,110 --> 00:49:49,990
Ακόμα κι αν χρειαστεί
να περάσουν τη ζωή τους στη φυλακή.
822
00:49:53,090 --> 00:49:54,680
Ξέρεις τι λείπει;
823
00:49:55,600 --> 00:49:57,700
Ιστορίες με αίσιο τέλος.
824
00:49:58,100 --> 00:50:00,160
"Σαράντ-Μαριτίμ:
Ένας άνδρας γυρνάει στο σπίτι του
825
00:50:00,160 --> 00:50:02,760
και δε σκοτώνει τη γυναίκα του".
826
00:50:03,320 --> 00:50:06,150
"Πάει να πάρει τα παιδιά,
κάνει τα ψώνια, πλένει τα πιάτα,
827
00:50:06,440 --> 00:50:07,480
πετάει τα σκουπίδια".
828
00:50:07,710 --> 00:50:10,630
Αυτό, ναι, θα ήταν
ένας τίτλος για πρωτοσέλιδο.
829
00:50:25,630 --> 00:50:26,900
Τι κάνεις;
830
00:50:27,060 --> 00:50:28,620
Ξυπνάω.
831
00:50:28,870 --> 00:50:30,710
- Δεν είσαι έτοιμος ακόμη;
- Όχι.
832
00:50:31,000 --> 00:50:32,800
Βρήκαν τα κοριτσάκια.
833
00:50:32,800 --> 00:50:34,350
Σε παίρνω εδώ και ώρα.
834
00:50:34,640 --> 00:50:36,980
- Δε χτύπησε.
- Σου έχω αφήσει δέκα μηνύματα.
835
00:50:38,450 --> 00:50:40,120
Άναψε την τηλεόραση.
Γαμώτο, η μαμά.
836
00:50:40,370 --> 00:50:41,420
- Σαμουέλ;
- Το σήκωσα.
837
00:50:41,950 --> 00:50:43,000
Τότε κλείσ' το.
838
00:50:43,260 --> 00:50:44,810
Μ' ακούς;
839
00:50:48,740 --> 00:50:51,620
{\i1}- Η Λεά και η Καρολίν βρήκαν καταφύγιο
κάτω από αυτό το κτίριο,{\i0}
840
00:50:51,840 --> 00:50:54,690
{\i1}μπροστά απ' αυτήν την ελαττωματική πόρτα,{\i0}
841
00:50:55,770 --> 00:50:59,660
{\i1}την οποία παραβίασε χθες το βράδυ
η Αστυνομία.{\i0}
842
00:50:59,950 --> 00:51:02,300
- Ναι, εμπρός;
- Σαμουέλ, μ' ακούς;
843
00:51:03,590 --> 00:51:06,440
- Ναι, σ' ακούω. Εσύ;
- Όχι, σ' ακούω χάλια.
844
00:51:07,380 --> 00:51:08,230
{\i1}Όλα καλά;{\i0}
845
00:51:08,280 --> 00:51:10,920
Το σήμα είναι χάλια
στο βουνό.
846
00:51:11,850 --> 00:51:13,940
Το είδες;
Βρήκαν τα κοριτσάκια.
847
00:51:14,680 --> 00:51:17,690
Πω, ρε γαμώτο... ναι, απίστευτο.
848
00:51:18,690 --> 00:51:20,020
Μα τώρα υπερβάλλεις.
849
00:51:20,580 --> 00:51:23,720
Καλύτερα γι' αυτές, έτσι;
Κρίμα για μας, όμως.
850
00:51:24,660 --> 00:51:27,560
Φαντάσου να μένεις δυο μέρες
στον χώρο των σκουπιδιών.
851
00:51:27,710 --> 00:51:28,970
Καημένα παιδιά.
852
00:51:29,740 --> 00:51:31,800
Άρα, τι θα κάνεις;
853
00:51:32,440 --> 00:51:34,250
Μένεις; Γυρνάς;
854
00:51:34,470 --> 00:51:36,100
Θα πας στην υπόθεση Τζέσικα;
855
00:51:37,050 --> 00:51:39,110
Όχι, άσ' το, ξέρεις κάτι;
856
00:51:39,370 --> 00:51:43,550
Θα ψάξω λίγο ακόμη και θα
σου ετοιμάσω ένα ωραίο κομμάτι.
857
00:51:43,800 --> 00:51:44,850
Εντάξει.
858
00:51:45,410 --> 00:51:47,860
Θα μου τα στείλεις όλα
μόλις βρεις κάτι;
859
00:51:47,880 --> 00:51:49,760
- Εννοείται!
- Γεια.
860
00:51:53,590 --> 00:51:54,920
Μπράβο, παιδιά.
861
00:51:56,430 --> 00:51:57,980
Λοιπόν, νέα;
862
00:51:58,160 --> 00:51:59,740
Ναι... όχι, θα σου πω μετά.
863
00:52:00,030 --> 00:52:01,080
Έλα, πες μου.
864
00:52:01,520 --> 00:52:03,110
Όχι τώρα, μετά.
865
00:52:03,130 --> 00:52:04,470
Θα σε πάρω.
866
00:52:08,110 --> 00:52:09,910
Σου το έκλεισε στα μούτρα;
867
00:52:16,790 --> 00:52:17,720
Καφέ;
868
00:52:17,740 --> 00:52:19,070
Ναι, ευχαριστώ.
869
00:52:24,970 --> 00:52:28,270
Να μπω στο Mac σου; Λογικά ο Ομπέν
μου έχει στείλει τον φάκελο της Πατρίσια.
870
00:52:28,290 --> 00:52:29,520
Είναι στην τσάντα.
871
00:52:30,450 --> 00:52:31,330
Καλημέρα.
872
00:52:31,410 --> 00:52:32,070
Καλημέρα.
873
00:52:32,330 --> 00:52:33,630
Καλημέρα, αγάπη μου.
874
00:52:37,400 --> 00:52:39,160
- Δεν ξέρω πώς τα καταφέρνεις.
- Να κάνω τι;
875
00:52:39,820 --> 00:52:41,840
Να τα διαχειρίζεσαι όλα αυτά.
876
00:52:41,970 --> 00:52:43,770
Έχω μήπως άλλη επιλογή;
877
00:53:26,960 --> 00:53:28,510
Μισό λεπτό, σας παρακαλώ.
878
00:53:30,540 --> 00:53:31,840
Σαμ, δουλεύω.
879
00:53:31,940 --> 00:53:34,150
Ο φάκελος που μου έστειλες
είναι για τα σκουπίδια!
880
00:53:34,180 --> 00:53:37,110
Όλη η έρευνα είναι λογοκριμένη.
- Τι λες τώρα;
881
00:53:37,130 --> 00:53:41,310
Σε δούλεψε ο Σπατζιάνι.
Ονόματα, πόλεις, είναι όλα σβησμένα.
882
00:53:41,340 --> 00:53:45,020
Αν έχει κλείσει η υπόθεση,
γιατί προστατεύουν έτσι την έρευνα;
883
00:53:45,520 --> 00:53:47,740
Έχω ένα στοιχείο, αλλά έχω κολλήσει.
884
00:53:47,800 --> 00:53:50,640
Χρειάζομαι ένα όνομα,
ένα μέρος για να ξεκινήσω.
885
00:54:04,120 --> 00:54:06,210
Προτείνω
μια πλήρη κάλυψη εσωτερικά...
886
00:54:07,160 --> 00:54:07,690
Κάτσε.
887
00:54:08,250 --> 00:54:11,940
Μέσα και έξω από την περιοχή,
ώστε να μην πάρουμε ρίσκα.
888
00:54:20,010 --> 00:54:21,310
Κιόλας γύρισες;
889
00:54:22,370 --> 00:54:23,640
Πατρίσια Ρομπέρ.
890
00:54:24,060 --> 00:54:26,440
Σου έδωσα όλο τον φάκελο.
891
00:54:26,490 --> 00:54:28,580
Όλες οι διαδικασίες είναι σβησμένες.
892
00:54:29,520 --> 00:54:31,970
Γιατί προστατεύεις τόσο
μια ήδη κλειστή υπόθεση;
893
00:54:32,450 --> 00:54:35,880
Ας πούμε ότι η υπόθεση Φρενέλ
τα άλλαξε όλα.
894
00:54:46,000 --> 00:54:48,350
- Τι χρειάζεσαι;
- Κάτι χειροπιαστό.
895
00:54:49,230 --> 00:54:52,150
Μου χρειάζεται μια αφετηρία,
μια άκρη για να ξεκινήσω.
896
00:54:52,950 --> 00:54:55,550
Και, λοιπόν, πού το πάτε;
897
00:54:56,010 --> 00:54:57,060
Σε κατά συρροή δολοφόνο;
898
00:55:00,710 --> 00:55:03,560
Οι άντρες μου στο πεδίο
είχαν πάντα δύο θεωρίες.
899
00:55:04,060 --> 00:55:06,410
Η μία: ο Λακόμπ ήταν ο μόνος ένοχος.
900
00:55:06,640 --> 00:55:09,020
Και η άλλη... όχι απαραίτητα.
901
00:55:11,140 --> 00:55:12,660
Ας κάνουμε μια ανταλλαγή:
902
00:55:12,980 --> 00:55:16,340
Πες μου πού δουλεύετε,
και θα μιλήσω στην Αστυνομία.
903
00:55:16,650 --> 00:55:17,910
Θα δούμε.
904
00:55:18,650 --> 00:55:20,490
Θα το συζητήσουμε.
905
00:55:23,540 --> 00:55:25,730
Τώρα άκουσέ με καλά.
906
00:55:26,140 --> 00:55:28,340
Αν ένας ή περισσότεροι ψυχοπαθείς
κυκλοφορούν στην περιοχή,
907
00:55:28,370 --> 00:55:29,800
πρέπει να μου το πεις, και αμέσως.
908
00:55:29,830 --> 00:55:32,150
Αλλιώς θα μηνύσω εσένα
και το σκατοπεριοδικό σου...
909
00:55:32,180 --> 00:55:33,320
για απόκρυψη στοιχείων.
910
00:55:33,340 --> 00:55:35,720
75.000 ευρώ πρόστιμο
και 3 χρόνια φυλακή.
911
00:55:36,000 --> 00:55:37,840
Σου αρκεί αυτό για χειροπιαστό;
912
00:55:39,260 --> 00:55:40,590
Μ' ακούς;
913
00:55:40,720 --> 00:55:42,270
Μ' ακούς ή όχι;!
914
00:55:44,170 --> 00:55:44,770
Εμπρός;
915
00:55:45,280 --> 00:55:45,830
Ναι!
916
00:55:45,850 --> 00:55:47,470
Ναι, ναι, έγινε, βεβαίως.
917
00:55:48,240 --> 00:55:49,530
Σιγά, αυτή είναι η τεχνική του.
918
00:55:50,160 --> 00:55:52,160
Τον προηγούμενο μήνα
μου έλεγε τα αντίθετα.
919
00:55:52,770 --> 00:55:54,610
Οπότε καταλαβαίνεις...
920
00:56:06,400 --> 00:56:07,050
Λοιπόν;
921
00:56:07,480 --> 00:56:09,030
Είσαι στον σωστό δρόμο.
922
00:56:09,110 --> 00:56:12,750
Δεν τον έχω ξαναδεί τόσο έξαλλο,
έφτασε στο σημείο να με απειλήσει.
923
00:56:13,000 --> 00:56:15,890
Σαρλβάλ. Ένα χωριουδάκι
μεταξύ Αζμπρούκ και Μπαγιέλ.
924
00:56:16,180 --> 00:56:17,320
Ψάξε σε εκείνα τα μέρη.
925
00:56:17,350 --> 00:56:20,270
Σαρλβάλ.
Ευχαριστώ Ομπέν, είσαι κορυφή!
926
00:57:10,230 --> 00:57:13,550
Είμαι καθ' οδόν για το Γκαγιόν.
Κάνει καλό καιρό, ωραία είναι.
927
00:57:13,840 --> 00:57:16,720
Έχω όμως κάτι παράσιτα
στη συχνότητα. Κι εσύ;
928
00:57:16,990 --> 00:57:18,280
Από σήμερα το πρωί.
929
00:57:27,180 --> 00:57:30,260
Είδα ένα κοριτσάκι
στην άκρη του δρόμου,
930
00:57:30,290 --> 00:57:31,630
είχε σκάσει το λάστιχό της.
931
00:57:31,660 --> 00:57:34,500
Θα σταματούσα κιόλας
να τη βοηθήσω.
932
00:57:39,560 --> 00:57:41,260
Άσ' τα αυτά
και κράτα τα χέρια στο τιμόνι!
933
00:57:41,280 --> 00:57:43,740
Σκέψου τη γυναίκα σου που σε περιμένει!
934
00:58:04,250 --> 00:58:07,170
{\i1}...με την άδειά σου. Γεια.{\i0}
935
00:58:11,960 --> 00:58:13,010
Ω, γαμώτο.
936
00:58:14,064 --> 00:58:15,450
Είναι απίστευτο.
937
00:58:15,470 --> 00:58:18,860
Είχαν εγκλωβιστεί
50 μέτρα μακριά μας.
938
00:58:19,460 --> 00:58:20,853
Φτάσαμε τόσο κοντά...
939
00:58:20,889 --> 00:58:21,969
...στο να γίνουμε ήρωες.
940
00:58:33,460 --> 00:58:35,810
Ελπίζω ο Σαμ
να μην της υποσχέθηκε τίποτα.
941
00:58:43,130 --> 00:58:46,270
Ξέρεις ποια είναι η διαφορά
ανάμεσα σε σένα και τον πατέρα σου;
942
00:58:48,276 --> 00:58:49,316
Ποια;
943
00:58:49,910 --> 00:58:52,540
Όταν ο πατέρας σου βλέπει
τη φωτογραφία της Τζέσικα,
944
00:58:52,540 --> 00:58:54,880
σκέφτεται:
"Θα μπορούσε να είναι η κόρη μου".
945
00:58:54,880 --> 00:58:57,730
Ενώ εσύ, σκέφτεσαι:
"Θα μπορούσα να ήμουν εγώ".
946
00:58:58,863 --> 00:59:00,953
Δεν νομίζω να το σκέφτεται αυτό.
947
00:59:05,049 --> 00:59:07,139
Πιστεύω πως μπορώ να τελειώσω μόνος μου.
948
00:59:08,153 --> 00:59:11,003
Αν φύγεις τώρα,
θα φτάσεις μέχρι το βράδυ.
949
00:59:11,176 --> 00:59:12,226
Σοβαρά;
950
00:59:12,604 --> 00:59:14,234
Έλα, πήγαινε, πήγαινε.
951
00:59:14,439 --> 00:59:16,779
- Ευχαριστώ!
- Ναι, ναι... μην υπερβάλλεις.
952
00:59:17,369 --> 00:59:18,449
Ευχαριστώ, ε!
953
00:59:18,650 --> 00:59:19,690
Φιλάκια!
954
01:00:02,285 --> 01:00:04,392
Είμαι σε κυκλικό κόμβο,
θα σε πάρω μετά.
955
01:00:04,459 --> 01:00:07,350
Προς το παρόν ούτε Κόντακ (ραντάρ)
ούτε Ντίσκο 22 (περιπολικά) προς Γκρενβίλ.
956
01:00:07,375 --> 01:00:07,950
Όβερ.
957
01:00:09,830 --> 01:00:12,021
"Ούτε ραντάρ, ούτε περιπολικά..."
958
01:00:12,591 --> 01:00:14,760
Ούτε ραντάρ, ούτε περιπολικά...
959
01:00:16,438 --> 01:00:17,640
"Κόντακ"... "Κόντακ"...
960
01:00:18,161 --> 01:00:19,190
"Ραντάρ ταχύτητας".
961
01:00:20,177 --> 01:00:23,290
"Ντίσκο 22" - περιπολικό.
962
01:00:23,949 --> 01:00:25,923
"QRD"... πορεία.
963
01:00:29,288 --> 01:00:32,546
"Ούτε ραντάρ, ούτε περιπολικά
προς Γκρενβίλ", ΟΚ.
964
01:00:33,550 --> 01:00:36,041
Καλησπέρες από Ντάντι 33, στην D149.
965
01:00:36,359 --> 01:00:38,245
Γυρνάω σπίτι,
θα συνεχίσω από σταθερό.
966
01:00:38,270 --> 01:00:39,530
Ευχαριστώ για την προειδοποίηση για τους 22.
967
01:00:39,530 --> 01:00:41,714
Ποτέ δεν είσαι αρκετά προσεκτικός.
- Τι είπε το κάθαρμα;
968
01:00:43,180 --> 01:00:47,110
"Ντάντι 33"... ΟΚ,
πρέπει να είναι το ψευδώνυμό του.
969
01:01:00,702 --> 01:01:03,550
Έχεις παράσιτα στη συχνότητα,
σε λαμβάνω χάλια.
970
01:01:03,800 --> 01:01:07,382
Σαρανταποδαρούσα (νταλίκα) στην D1,
έχει κίνηση.
971
01:01:07,649 --> 01:01:08,270
Λαμβάνεις;
972
01:01:08,530 --> 01:01:10,910
"Σαρανταποδαρούσα";
Τι θα πει αυτό;
973
01:01:11,120 --> 01:01:12,710
Α, είναι οι νταλίκες.
974
01:03:19,574 --> 01:03:20,305
Ναι;
975
01:03:20,330 --> 01:03:22,930
- Δεν με ξαναπήρες.
- Όχι, συγγνώμη.
976
01:03:23,652 --> 01:03:24,942
Πού βρίσκεσαι;
977
01:03:24,967 --> 01:03:27,617
Πουθενά.
Νόμιζα πως βρήκα κάτι, αλλά...
978
01:03:27,710 --> 01:03:28,870
Εσείς στο Σαμπερί;
979
01:03:29,510 --> 01:03:31,282
- Έφυγα.
- Πώς και;
980
01:03:31,640 --> 01:03:32,690
Έρχομαι να σε βοηθήσω.
981
01:03:33,342 --> 01:03:35,680
Μα όχι, Άβα.
Δε χρειάζομαι τη βοήθειά σου.
982
01:03:35,705 --> 01:03:38,265
Μείνε με τον Κριστιάν.
Θα είσαι πιο χρήσιμη εκεί.
983
01:03:38,776 --> 01:03:40,836
Πολύ αργά,
είμαι ήδη στο τρένο.
984
01:03:40,873 --> 01:03:42,713
Φτάνω στις 10 το βράδυ, έλα να με βρεις.
985
01:03:49,070 --> 01:03:50,620
Γαμώ την πουτάνα μου!
986
01:04:52,516 --> 01:04:53,566
Καλησπέρα.
987
01:05:50,436 --> 01:05:53,725
Ο πατέρας μου έχει πάλι
θέματα με το γκαζάκι, ο ηλίθιος.
988
01:05:53,750 --> 01:05:54,897
Δεν ξέρω τι σκατά κάνει.
989
01:05:55,117 --> 01:05:56,205
Κι εσύ τι κάνεις;
990
01:05:57,114 --> 01:05:58,530
Φούλαρα.
Ήμουν άδειος.
991
01:05:59,603 --> 01:06:01,623
Απόψε θα τα πιούμε γερά
στου Ναπολέοντα.
992
01:06:01,674 --> 01:06:02,457
Θα 'ρθεις να μας βρεις μετά;
993
01:06:05,600 --> 01:06:06,900
Σε μια ώρα θα είμαι QRE (εκεί),
994
01:06:07,150 --> 01:06:09,500
εκτός κι αν κεράσει
κανένα ποτό ο πατέρας μου.
995
01:06:10,338 --> 01:06:12,685
Εντάξει, και πρόσεχε μη σε τσακώσουν
οι μπάτσοι.
996
01:06:13,311 --> 01:06:14,980
Έλα, μπορεί να υπάρχει κάποιος στον χώρο.
997
01:06:15,230 --> 01:06:17,487
Όπως και να 'χει, 88 (φιλιά)
και QRU (τέλος). Όβερ.
998
01:06:41,263 --> 01:06:43,353
Μπρέικ Μαρτέλ 732, λαμβάνεις;
999
01:06:51,423 --> 01:06:52,553
Ελεύθερος ο δρόμος για το μονοπάτι.
1000
01:06:53,207 --> 01:06:55,730
Περιμένω λίγο, όπως είπαμε,
ή προχωράω;
1001
01:06:55,980 --> 01:06:56,990
Λαμβάνεις;
1002
01:07:00,193 --> 01:07:01,783
Σε λαμβάνω, Νέμεσις.
1003
01:07:01,991 --> 01:07:03,788
Προσπάθησε να μην τραβάς την προσοχή.
Ποτέ δεν ξέρεις.
1004
01:07:04,032 --> 01:07:06,422
Καθαρή η περιοχή ή έχεις αμφιβολίες;
1005
01:07:07,230 --> 01:07:09,830
Τίποτα μπροστά, τίποτα πίσω.
Όβερ.
1006
01:08:58,279 --> 01:08:59,289
Εσύ ποια είσαι;
1007
01:09:02,590 --> 01:09:04,140
Ποια είσαι;
1008
01:09:07,243 --> 01:09:09,043
Τι κάνεις εδώ;
1009
01:09:47,016 --> 01:09:47,690
Έλα, ανέβα!
1010
01:09:47,715 --> 01:09:49,196
- Τι έγινε;
- Έλα.
1011
01:09:57,941 --> 01:09:59,817
Σε λαμβάνω χάλια,
Μερλό 60.
1012
01:09:59,842 --> 01:10:01,961
Μάλλον ξέχασες
τις παντόφλες σου, απ' ό,τι φαίνεται.
1013
01:10:02,380 --> 01:10:04,190
Ξέρουν ότι τους ακούμε;
1014
01:10:09,017 --> 01:10:10,577
Κι εγώ έτσι νόμιζα στην αρχή:
1015
01:10:10,610 --> 01:10:13,090
"Είναι ηλίθιοι,
τους ακούνε όλοι,
1016
01:10:13,340 --> 01:10:14,390
είναι ριψοκίνδυνο".
1017
01:10:14,517 --> 01:10:15,683
Αλλά είναι πολύ πονηροί.
1018
01:10:15,950 --> 01:10:18,030
Στην πραγματικότητα όλοι ακούνε,
αλλά κανείς δεν τους δίνει σημασία.
1019
01:10:18,320 --> 01:10:21,130
Δεν μένει ίχνος, είναι όλα κωδικοποιημένα,
καταλαβαίνεις;
1020
01:10:21,460 --> 01:10:23,883
Έλα, γράφε πριν τα ξεχάσω.
Νέμεσις.
1021
01:10:23,908 --> 01:10:25,263
- Έχεις στυλό;
- Μαρτέλ 732.
1022
01:10:25,317 --> 01:10:26,483
Μου έπεσε. Είναι δίπλα σου.
1023
01:10:26,542 --> 01:10:28,955
Νέμεσις, Μαρτέλ 732, Ναπολέων.
1024
01:10:29,246 --> 01:10:31,080
{\i1}- Ναπολέων... - Νέμεσις.{\i0}
1025
01:10:32,060 --> 01:10:33,080
Μαρτέλ 732.
1026
01:10:33,203 --> 01:10:34,243
Αυτό είναι όλο;
1027
01:10:34,771 --> 01:10:35,770
Νέμεσις.
1028
01:10:37,038 --> 01:10:38,338
Κάτι μου λέει αυτό.
1029
01:10:38,363 --> 01:10:39,953
- Τι κάνεις;
- Περίμενε, περίμενε.
1030
01:10:40,500 --> 01:10:43,130
Να τος!
Είναι ένας απ' τους ακόλουθους της Τζέσικα.
1031
01:10:44,551 --> 01:10:45,470
Γαμώτο...
1032
01:10:47,074 --> 01:10:48,860
Το 'ξερα, γαμώτο.
1033
01:10:50,039 --> 01:10:52,709
Είναι οι ίδιοι που σκότωσαν
τις δύο κοπέλες;
1034
01:10:52,734 --> 01:10:53,394
Ακριβώς.
1035
01:10:54,189 --> 01:10:55,782
Το κοινό τους σημείο είναι ο δρόμος.
1036
01:10:55,889 --> 01:10:58,002
Με αμάξι ή με ποδήλατο,
πάντα στον δρόμο.
1037
01:10:58,522 --> 01:11:00,190
Οι περισσότεροι χρήστες CB
είναι άντρες.
1038
01:11:00,305 --> 01:11:02,933
Μόλις δουν κάποια κοπέλα
στον δρόμο, το αναφέρουν
1039
01:11:02,958 --> 01:11:04,008
κι αυτοί ακούν.
1040
01:11:04,943 --> 01:11:05,733
Καταλαβαίνεις;
1041
01:11:06,000 --> 01:11:08,630
Γι' αυτούς είναι σαν να έχουν
μάτια και αυτιά παντού.
1042
01:11:15,396 --> 01:11:17,016
Είδε το πρόσωπό σου;
1043
01:11:18,236 --> 01:11:19,576
Όχι, δε νομίζω.
1044
01:11:20,100 --> 01:11:21,430
Είχε σκοτάδι!
1045
01:11:23,376 --> 01:11:25,216
Εγώ, όμως, τον είδα.
1046
01:11:31,682 --> 01:11:34,770
Δεν είναι δυνατόν! Αλήθεια με αφήνεις
έτσι μόνη μου;!
1047
01:11:36,120 --> 01:11:38,040
Κι εγώ ήρθα μέχρι εδώ
σαν την ηλίθια.
1048
01:11:39,287 --> 01:11:41,840
Διασχίζω όλη τη Γαλλία
κι εσύ με στήνεις.
1049
01:11:43,519 --> 01:11:45,520
Πόσες φορές σε έχω περιμένει...
1050
01:11:45,556 --> 01:11:48,484
αλλά εσένα δε σε νοιάζει,
σκέφτεσαι μόνο τον εαυτό σου!
1051
01:11:58,540 --> 01:12:00,880
Καταλαβαίνεις τι θα γινόταν
αν σε έπιανε;
1052
01:12:01,930 --> 01:12:03,760
Με περνάς για χαζό;
1053
01:12:04,020 --> 01:12:05,100
Για δείξε μου...
1054
01:12:05,125 --> 01:12:06,675
τι βρήκες γι' αυτόν.
1055
01:12:19,452 --> 01:12:20,975
Τι είναι αυτά, καινούρια είναι;
1056
01:12:21,378 --> 01:12:22,315
Άσ' με.
1057
01:12:23,299 --> 01:12:25,575
Ιδιωτικό προφίλ, κανένα ποστ.
1058
01:12:25,902 --> 01:12:27,795
Το χρησιμοποιεί για να παρενοχλεί κοπέλες.
1059
01:12:28,516 --> 01:12:31,076
- Αυτός είναι φασίστας.
- Εσύ πού το ξέρεις;
1060
01:12:31,156 --> 01:12:32,217
Τα τρία δάχτυλα σηκωμένα,
1061
01:12:32,242 --> 01:12:33,446
το χέρι σε σχήμα W και P:
1062
01:12:33,520 --> 01:12:34,560
"White Power" (Λευκή Δύναμη).
1063
01:12:34,810 --> 01:12:37,990
Για τους νορμάλ ανθρώπους
σημαίνει: "ΟΚ, όλα καλά".
1064
01:12:39,070 --> 01:12:40,580
Εμπιστεύσου με.
1065
01:12:43,948 --> 01:12:47,247
Σου συμβαίνει συχνά να σε κυνηγάνε
δολοφόνοι στο δάσος;
1066
01:12:48,919 --> 01:12:51,299
Μου συμβαίνει.
Όχι συχνά, αλλά συμβαίνει.
1067
01:12:52,270 --> 01:12:53,350
Συμβαίνει.
1068
01:12:53,536 --> 01:12:55,156
Όλη σου η ζωή στους δρόμους.
1069
01:12:55,910 --> 01:12:57,662
Σε άθλια δωμάτια ξενοδοχείου.
1070
01:12:59,069 --> 01:13:01,589
Δεν ξαναφτιάχνεις έτσι τη ζωή σου,
το ξέρεις;
1071
01:13:10,786 --> 01:13:13,096
Τι σε κρατάει μακριά απ' τη Σολβέιγ;
1072
01:13:23,559 --> 01:13:24,786
Έλα, πεινάω.
Πάμε να φάμε τίποτα;
1073
01:13:25,186 --> 01:13:26,696
Ναι, πάμε.
1074
01:13:26,956 --> 01:13:29,873
Αλλά μόνο οι δυο μας.
Άσε το τηλέφωνο.
1075
01:13:39,306 --> 01:13:40,636
Ξέρεις πού πάμε;
1076
01:13:41,397 --> 01:13:43,487
Στο πρώτο μέρος που θα βρούμε.
1077
01:13:43,852 --> 01:13:45,152
Αν βρούμε.
1078
01:13:49,156 --> 01:13:52,586
Αλήθεια, δε σ έχω ρωτήσει ποτέ.
Έχεις αγόρι;
1079
01:13:56,022 --> 01:13:57,612
Δε μου πολυαρέσουν οι άντρες.
1080
01:13:58,256 --> 01:13:59,596
Α, ναι;
1081
01:14:22,229 --> 01:14:23,529
Έλα, στα σοβαρά,
1082
01:14:23,780 --> 01:14:26,410
τι σ' εμποδίζει
να είσαι με τη Σολβέιγ;
1083
01:14:27,717 --> 01:14:29,685
Ξέρεις, η Σολβέιγ έχει τη ζωή της.
1084
01:14:30,226 --> 01:14:31,806
Ο πρώην της, η κόρη της...
1085
01:14:31,879 --> 01:14:33,139
Αυτήν την απασχολεί;
1086
01:14:42,426 --> 01:14:44,226
Δεν τα κατάφερνα, Άβα.
1087
01:14:47,205 --> 01:14:51,355
Όταν με άφησε η μητέρα σου,
έκανα καιρό να το δεχτώ.
1088
01:14:51,566 --> 01:14:53,946
Κατέφυγα στη δουλειά.
1089
01:14:54,881 --> 01:14:56,494
Να καλύπτω τα πάντα,
χωρίς κριτήριο.
1090
01:14:56,519 --> 01:14:58,399
Το να μείνω σπίτι μαζί σου...
1091
01:15:00,349 --> 01:15:01,649
δεν μπορούσα να το κάνω.
1092
01:16:19,623 --> 01:16:21,173
Τι θα πάρεις;
1093
01:16:59,580 --> 01:17:01,130
Έχουμε πρόβλημα.
1094
01:17:01,355 --> 01:17:03,445
Κύριοι, διαλέξατε;
1095
01:17:03,470 --> 01:17:05,560
Υπάρχουν τηγανητές πατάτες στο μενού;
1096
01:17:05,679 --> 01:17:07,229
Τηγανητές πατάτες ή σοτέ.
1097
01:17:07,660 --> 01:17:09,460
Τηγανητές πατάτες, ευχαριστώ.
1098
01:17:09,710 --> 01:17:11,040
ΟΚ. Και για τον κύριο;
1099
01:17:11,563 --> 01:17:12,573
Το ίδιο.
1100
01:17:13,393 --> 01:17:14,473
Και το ψήσιμο;
1101
01:17:18,786 --> 01:17:20,116
Μέτριο και για τους δύο.
1102
01:17:21,063 --> 01:17:23,050
Και λίγο νερό. Ευχαριστώ.
1103
01:17:23,663 --> 01:17:25,503
Παρακαλώ.
1104
01:17:30,019 --> 01:17:30,817
Τι υπάρχει;
1105
01:17:30,842 --> 01:17:32,142
Ο Νέμεσις μόλις μπήκε.
1106
01:17:33,637 --> 01:17:34,937
Μη γυρίσεις.
1107
01:17:37,883 --> 01:17:40,763
Μόλις πήγε στους φίλους του,
εκεί στο μπαρ.
1108
01:17:40,933 --> 01:17:42,223
Είναι τέσσερις.
1109
01:17:47,029 --> 01:17:48,039
Σε αναγνώρισε;
1110
01:17:50,236 --> 01:17:51,816
Αλλά αναγνώρισε το αμάξι.
1111
01:17:53,140 --> 01:17:54,440
Ξέρει ότι είμαστε εδώ.
1112
01:17:56,280 --> 01:17:58,160
Ήρθαν να ελέγξουν.
1113
01:18:21,389 --> 01:18:22,689
Τι κάνουμε;
1114
01:18:22,880 --> 01:18:24,180
Νορμάλ, χαλαρά.
1115
01:18:24,390 --> 01:18:26,200
Νορμάλ. Ένας πατέρας με την κόρη του.
1116
01:18:26,973 --> 01:18:30,333
Τρώμε. Περιμένουμε.
Χαμογελάμε, μιλάμε.
1117
01:18:42,153 --> 01:18:44,493
Ψάχνουν κάποιον που είναι μόνος του.
1118
01:19:00,330 --> 01:19:01,880
- Πού πας;
- Επιστρέφω αμέσως.
1119
01:19:15,289 --> 01:19:16,589
Τι κάνουμε;
1120
01:19:19,079 --> 01:19:20,129
Περιμένουμε.
1121
01:19:36,160 --> 01:19:36,950
Τώρα.
1122
01:19:49,250 --> 01:19:50,830
Μέριλιν;
1123
01:19:53,940 --> 01:19:54,980
Πού πας;
1124
01:19:56,280 --> 01:19:58,370
Εχμ... πήγαινα να ζητήσω αναπτήρα.
1125
01:19:58,953 --> 01:20:00,793
Έχω εγώ, έλα.
1126
01:20:01,596 --> 01:20:02,606
Ορίστε.
1127
01:20:12,510 --> 01:20:14,020
Κάνει κρύο, ε;
- Ναι.
1128
01:21:14,128 --> 01:21:15,723
Μα τι κάνεις;!
1129
01:21:15,748 --> 01:21:17,327
Σοβαρά τώρα, απομονώνεσαι έτσι;
1130
01:21:17,352 --> 01:21:20,220
Γαμώτο, αργείς να έρθεις,
κάθεσαι πέντε λεπτά και φεύγεις.
1131
01:21:20,245 --> 01:21:21,295
Τι έπαθες;
1132
01:21:22,496 --> 01:21:25,504
Όλα καλά, τελείωσες;
Έλα, θα σου εξηγήσω.
1133
01:21:35,990 --> 01:21:37,040
Καλή όρεξη.
1134
01:21:45,922 --> 01:21:47,252
Τι κάνουν;
1135
01:21:48,570 --> 01:21:49,910
Μας περιμένουν.
1136
01:21:57,839 --> 01:22:00,429
Πρέπει να φύγουμε
πριν μείνουμε οι τελευταίοι.
1137
01:22:00,550 --> 01:22:01,590
Πώς;
1138
01:22:04,033 --> 01:22:04,793
Με τα πόδια.
1139
01:22:04,820 --> 01:22:06,175
Είδες πού βρισκόμαστε;
1140
01:22:06,200 --> 01:22:08,513
- Είμαστε στη μέση του πουθενά.
- Σσσς.
1141
01:22:11,290 --> 01:22:12,590
Το παρατήρησες κι εσύ;
1142
01:22:12,840 --> 01:22:14,900
Με το να μας κόβουν τ' αρχίδια...
1143
01:22:20,789 --> 01:22:22,159
Δώσε μου το κινητό.
1144
01:22:23,010 --> 01:22:24,050
Για να κάνεις τι;
1145
01:22:25,307 --> 01:22:26,397
Να πάρω την Αστυνομία.
1146
01:22:26,553 --> 01:22:27,593
Για να τους πεις τι;
1147
01:22:27,946 --> 01:22:29,246
Κάτι θα βρω.
1148
01:22:55,430 --> 01:22:58,500
- Καλό σας βράδυ, κύριοι.
- Ευχαριστώ, καλό βράδυ, γεια σας.
1149
01:23:14,440 --> 01:23:17,030
Δεν έχει σήμα, είμαστε στο υπόγειο.
1150
01:23:17,320 --> 01:23:19,410
Χωρίς παράθυρα, χωρίς εξόδους.
Έχουμε εγκλωβιστεί.
1151
01:23:21,246 --> 01:23:22,806
Πάρε από εδώ.
1152
01:23:38,446 --> 01:23:39,706
Αστυνομικό Τμήμα, καλησπέρα σας.
1153
01:23:39,856 --> 01:23:43,216
Καλησπέρα. Θέλω να αναφέρω
έναν καβγά, παρακαλώ.
1154
01:23:43,430 --> 01:23:45,770
Μπορείτε να μιλήσετε πιο δυνατά;
Πού βρίσκεστε;
1155
01:23:46,030 --> 01:23:46,860
Σ' ένα μπαρ.
1156
01:23:47,040 --> 01:23:48,660
Σ' ένα μπαρ. Σε ποιο μπαρ;
1157
01:23:48,880 --> 01:23:50,710
Συγγνώμη, παρακαλώ;
1158
01:23:50,970 --> 01:23:52,010
Εμπρός;
1159
01:23:52,340 --> 01:23:55,660
Τίνος είναι το μαύρο
στέισον βάγκον Φολκσβάγκεν;
1160
01:23:56,370 --> 01:23:57,500
Αυτό εδώ μπροστά.
1161
01:23:57,780 --> 01:24:00,880
Ακούω φωνές από πίσω σας,
κυρία μου, είναι φυσιολογικό;
1162
01:24:01,210 --> 01:24:03,010
Πώς κι έτσι; Δεν είναι κανενός;
1163
01:24:04,442 --> 01:24:05,507
Μπορείτε να μιλήσετε ελεύθερα;
1164
01:24:05,970 --> 01:24:06,760
Μμ-χμ.
1165
01:24:07,160 --> 01:24:08,780
Κανείς δεν είδε τίποτα;
1166
01:24:09,030 --> 01:24:11,340
{\i1}Είστε σ' ένα μπαρ,
αλλά σε ποιο;{\i0}
1167
01:24:11,340 --> 01:24:13,720
Το αμάξι
ήρθε από μόνο του.
1168
01:24:23,600 --> 01:24:25,190
Σε ποιο μπαρ βρίσκεστε;
1169
01:24:25,440 --> 01:24:26,780
Στου Ναπολέοντα.
1170
01:24:27,030 --> 01:24:29,660
Σε πόση ώρα περίπου
θα μπορέσετε να είστε εδώ;
1171
01:24:29,880 --> 01:24:33,300
Μπορεί να πάρει λίγη ώρα.
Δεν έχω κανέναν στην περιοχή.
1172
01:24:33,590 --> 01:24:34,570
Αλλά ερχόμαστε.
1173
01:24:35,464 --> 01:24:36,950
Μπορείτε να κάνετε γρήγορα, παρακαλώ;
1174
01:24:37,200 --> 01:24:37,990
Πόσο;
1175
01:24:40,743 --> 01:24:42,293
Δεν ξέρουν.
1176
01:24:52,793 --> 01:24:54,221
Λοιπόν, δε σας άρεσε;
1177
01:24:54,246 --> 01:24:56,076
Ναι, αλλά δεν πεινούσαμε.
1178
01:24:58,607 --> 01:25:01,250
Να σας φέρω κάτι άλλο;
Έναν καφέ, ένα γλυκό;
1179
01:25:01,500 --> 01:25:03,050
Όχι, τίποτα, ευχαριστώ.
1180
01:25:06,730 --> 01:25:07,740
Φεύγουμε;
1181
01:25:13,510 --> 01:25:14,520
- Συγγνώμη;
- Ναι;
1182
01:25:14,810 --> 01:25:17,950
- Καλό σας βράδυ.
- Ευχαριστώ, αντίο σας. Ναι;
1183
01:25:18,200 --> 01:25:21,080
Το αυτοκίνητό μας έμεινε
όχι πολύ μακριά από 'δω.
1184
01:25:21,340 --> 01:25:23,430
Μήπως θα μπορούσατε
να μας πάτε μέχρι την πόλη;
1185
01:25:25,770 --> 01:25:27,610
Όχι, δεν έχουμε χώρο,
1186
01:25:27,666 --> 01:25:28,466
λυπάμαι.
1187
01:25:29,049 --> 01:25:30,349
Ούτε αν στριμωχτούμε;
1188
01:25:34,334 --> 01:25:35,554
Άσ' το, Άβα.
1189
01:25:35,726 --> 01:25:37,816
Εντάξει, καλό βράδυ. Αντίο.
1190
01:25:51,630 --> 01:25:52,960
Ω, γαμώτο.
1191
01:25:54,770 --> 01:25:56,610
Μην το κάνεις. Μην το κάνεις.
1192
01:26:09,609 --> 01:26:10,659
Κυρίες και κύριοι,
1193
01:26:10,740 --> 01:26:11,790
σας παρακαλώ,
1194
01:26:11,903 --> 01:26:14,283
κλείνουμε, έφτασε η ώρα.
1195
01:29:25,283 --> 01:29:27,883
Γαμώτο, γνωρίζονται όλοι μεταξύ τους.
1196
01:29:43,720 --> 01:29:44,770
CQ προς όλους!
1197
01:29:45,020 --> 01:29:47,650
Αναζητώ όχημα που εμπλέκεται σε ατύχημα,
μαύρο στέισον βάγκον Πασάτ.
1198
01:29:47,870 --> 01:29:51,040
Εγκατέλειψε το θύμα.
Αναφέρετε αν το δείτε, ευχαριστώ.
1199
01:29:52,090 --> 01:29:54,400
Μόλις ανέβηκα
την ανηφόρα της Γκρενβίλ, ΟΚ.
1200
01:29:56,026 --> 01:29:58,610
Παίρνω από βόρεια,
προς τη γέφυρα. Ακούω.
1201
01:29:59,892 --> 01:30:02,032
Αλλάξτε συχνότητα.
Συχνά είναι εξοπλισμένοι.
1202
01:30:02,079 --> 01:30:03,879
Κάνω άλλον έναν γύρο στα δυτικά.
1203
01:30:22,823 --> 01:30:24,308
33 προς όλους, μέιντεϊ.
1204
01:30:24,335 --> 01:30:27,887
Μόλις πέτυχα ένα μαύρο Πασάτ
στην D316, με μεγάλη ταχύτητα.
1205
01:30:27,914 --> 01:30:32,399
- Ίσως είναι αυτό που ψάχνετε.
- Στην D316; Με ποια κατεύθυνση;
1206
01:30:32,513 --> 01:30:34,853
Γκαγιόν και Σεντ-Ομπέν,
προς Μεγάλη Κορδέλα.
1207
01:30:37,240 --> 01:30:39,290
- Σκατά, γαμώτο!
- Τι έγινε;
1208
01:30:39,547 --> 01:30:40,917
Κι όμως είχα φουλάρει.
1209
01:30:41,823 --> 01:30:43,663
Θα μας έκλεψαν τη βενζίνη.
1210
01:30:57,030 --> 01:30:58,330
Έλα, πήγαινε! Πήγαινε!
1211
01:32:04,680 --> 01:32:05,980
Ανέβα! Ανέβα!
1212
01:32:33,140 --> 01:32:35,190
Ω, σκατά, γαμώτο.
1213
01:32:56,870 --> 01:32:57,910
Γαμώτο.
1214
01:32:59,250 --> 01:33:00,510
Βοήθεια!
1215
01:33:00,760 --> 01:33:02,350
Είμαι δημοσιογράφος!
1216
01:33:02,600 --> 01:33:03,680
Εκπέμπω στη συχνότητα ανάγκης!
1217
01:33:09,844 --> 01:33:11,544
Κάποιοι άντρες προσπαθούν
να με σκοτώσουν!
1218
01:33:11,580 --> 01:33:16,059
Ένα μαύρο Φορντ Ράπτορ,
με πινακίδα MT-321-BA!
1219
01:33:16,372 --> 01:33:17,704
Έχουν ήδη σκοτώσει δύο γυναίκες:
1220
01:33:17,729 --> 01:33:18,938
την Πατρίσια Ρομπέρ...
1221
01:33:18,963 --> 01:33:20,763
και την Τζέσικα Φρενέλ!
1222
01:33:21,140 --> 01:33:22,180
Αχ, γαμώτο!
1223
01:33:22,502 --> 01:33:23,302
Μπαμπά!
1224
01:33:31,050 --> 01:33:33,140
Γαμώ την πουτάνα μου!
1225
01:33:33,430 --> 01:33:36,790
Εδώ Περλγκρίζ 52. Έλαβα το μέιντεϊ.
Σας βλέπω.
1226
01:33:37,040 --> 01:33:38,120
Είμαι ακριβώς από πίσω σας.
1227
01:33:40,644 --> 01:33:43,600
Καλώ τη Χωροφυλακή.
Κράτα γερά, φίλε.
1228
01:33:43,850 --> 01:33:45,190
Κοίτα, το σκάνε!
1229
01:34:38,450 --> 01:34:40,260
- Κυρίες και κύριοι.
- Καλημέρα.
1230
01:36:24,746 --> 01:36:26,226
Χμ... έλα.
1231
01:36:26,251 --> 01:36:29,379
- Θες να το ξαναδιαβάσω;
- Είναι αργά. Το έστειλα ήδη.
1232
01:36:29,666 --> 01:36:31,716
Πάντως, μια τέτοια ιστορία,
1233
01:36:31,741 --> 01:36:33,871
αμφιβάλλω αν θα μπει πρωτοσέλιδο.
1234
01:36:34,903 --> 01:36:38,411
- Όλα καλά;
- Ναι, αν και είμαι πτώμα.
1235
01:36:38,460 --> 01:36:40,270
Λογικό. Ξέρεις τι λένε;
1236
01:36:40,502 --> 01:36:43,975
Μια καλή εβδομάδα για τον Τύπο
είναι μια σκατένια εβδομάδα για εμάς.
1237
01:36:44,397 --> 01:36:45,947
Πότε τελειώνει η πρακτική σου;
1238
01:36:46,565 --> 01:36:47,855
Σε δύο εβδομάδες.
1239
01:36:47,880 --> 01:36:49,811
Πιστεύω πως η μαμά θα σε κρατήσει.
1240
01:36:49,998 --> 01:36:51,270
- Λες;
- Σίγουρα.
1241
01:36:51,772 --> 01:36:54,085
- Σαμ;
- Ναι, πήγαινε, σε προλαβαίνω.
1242
01:36:54,332 --> 01:36:56,210
- Θα 'ρθεις στο μπαρ;
- Ναι, έρχομαι.
1243
01:36:56,271 --> 01:36:57,746
- Εντάξει, τα λέμε μετά.
- Τα λέμε.
1244
01:37:07,822 --> 01:37:09,872
Πρόσεχε. Είναι δουλειά για ηλίθιους.
1245
01:37:22,087 --> 01:37:23,127
Πού βρίσκεσαι;
1246
01:37:25,366 --> 01:37:26,596
Τελείωσα.
1247
01:37:28,667 --> 01:37:29,967
Θα μου το δώσεις να το διαβάσω;
1248
01:37:44,981 --> 01:37:46,031
Λοιπόν,
1249
01:37:46,085 --> 01:37:47,425
η αρχή είναι λίγο μπερδεμένη.
1250
01:37:47,450 --> 01:37:48,680
Αυτό θα το φτιάξεις.
1251
01:37:49,429 --> 01:37:50,982
Αυτό θα το κόψεις.
1252
01:37:51,850 --> 01:37:53,127
Αυτό, αυτό...
1253
01:37:54,596 --> 01:37:56,176
Αυτό το διαγράφεις, το βγάζεις.
1254
01:37:57,080 --> 01:37:59,680
Και θα ξεκινήσεις μ' αυτό.
1255
01:38:02,196 --> 01:38:03,246
Ορίστε.
1257
01:38:05,456 --> 01:38:06,726
Είναι πολύ ωραίο.
1258
01:38:07,371 --> 01:38:08,381
Εντάξει;
1260
01:38:34,893 --> 01:38:35,943
Άβα;
1261
01:38:39,615 --> 01:38:41,955
Ήθελα να σου πω
ότι αν με χρειαστείς,
1262
01:38:42,406 --> 01:38:43,696
και αν έχεις όρεξη...
1263
01:38:44,696 --> 01:38:46,506
Και ό,τι κι αν συμβεί,
1264
01:38:48,497 --> 01:38:49,827
εγώ θα είμαι πάντα εδώ.
1265
01:39:12,354 --> 01:39:15,460
Απόδοση Διαλόγων:
Βουλέ Βου Κουσέ Αβέκ Μουά
[ T 4 V T_e_a_m ]
119225
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.