Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,103 --> 00:00:43,598
Делайте, что вам говорят
и останетесь живы.
2
00:00:51,329 --> 00:00:52,669
Посредники закончились.
3
00:00:52,789 --> 00:00:54,309
Утром я привезу еще.
4
00:00:55,036 --> 00:00:56,224
Товарищ подполковник!
5
00:00:56,849 --> 00:00:58,099
В казарме двое убитых!
6
00:00:58,366 --> 00:00:59,560
Почему не объявлена тревога?!
7
00:01:01,547 --> 00:01:02,762
Что здесь происходит?
8
00:01:03,641 --> 00:01:04,710
Это ценный носитель?
9
00:01:05,224 --> 00:01:06,235
Нет.
10
00:01:15,661 --> 00:01:17,239
Начни с технических специалистов.
11
00:01:18,231 --> 00:01:19,934
Радар должен работать без перебоев.
12
00:01:20,305 --> 00:01:21,602
Или мы привлечем внимание.
13
00:01:23,015 --> 00:01:25,012
Ты можешь ускорить процесс
созревания посредников?
14
00:01:25,277 --> 00:01:27,757
Нет. Особенности местной биологии.
15
00:01:30,565 --> 00:01:32,205
Всех новых посредников – сюда.
16
00:01:34,421 --> 00:01:35,438
Город подождет.
17
00:03:10,276 --> 00:03:11,324
Я выстрелы слышал.
18
00:03:11,468 --> 00:03:13,801
Это не у нас. У нас все в порядке.
19
00:03:16,886 --> 00:03:18,495
Ты б позвонил на центральный.
20
00:03:18,698 --> 00:03:19,949
У нас все в порядке.
21
00:04:01,915 --> 00:04:05,323
Ты че тут? К себе иди. Придумала.
22
00:04:05,659 --> 00:04:07,307
А мама уже пришла?
23
00:04:11,054 --> 00:04:12,807
У себя надо спать, не маленькая.
24
00:04:19,699 --> 00:04:20,699
Мам, пап?
25
00:04:34,879 --> 00:04:37,238
Не смей хныкать! Не хватало еще.
26
00:04:37,993 --> 00:04:39,613
На работе они. Просто ушли раньше.
27
00:04:42,292 --> 00:04:43,582
Я кашу хочу.
28
00:04:44,786 --> 00:04:46,863
Я не умею кашу варить. Яичницу поешь.
29
00:04:47,098 --> 00:04:49,848
Я не хочу яичницу! Яичница противная!
30
00:04:50,220 --> 00:04:53,301
Я хочу кашу! Я хочу к маме!
31
00:04:54,337 --> 00:04:55,337
Да блин...
32
00:05:00,839 --> 00:05:02,504
Да я их почти сфотографировал.
33
00:05:02,737 --> 00:05:05,186
Вот только Жека меня напугал и
нам убежать пришлось.
34
00:05:05,449 --> 00:05:06,449
И что?
35
00:05:06,636 --> 00:05:08,433
А, ну так вот. Радар они обсуждали.
36
00:05:08,511 --> 00:05:11,157
А зачем им радар? Правильно, чтобы
выключить.
37
00:05:11,202 --> 00:05:14,802
И мы не узнали, с какой стороны прилетят
ракеты или самолеты...
38
00:05:17,119 --> 00:05:18,140
или...
39
00:05:20,387 --> 00:05:21,387
Чего?
40
00:05:22,019 --> 00:05:23,019
Лех.
41
00:05:24,014 --> 00:05:26,249
А если это не американцы...
42
00:05:27,497 --> 00:05:30,046
А если это вторжение из космоса?
43
00:05:31,477 --> 00:05:33,639
Ты точно станешь писателем-фантастом.
44
00:05:34,299 --> 00:05:35,410
Пошли, а то опоздаем.
45
00:05:37,261 --> 00:05:39,369
Ну ладно, с вторжением – фигня, согласен.
46
00:05:39,666 --> 00:05:42,155
Но остальное-то правда. Че скажешь?
47
00:05:43,145 --> 00:05:46,296
Скажу, что Толяна родители в гастроном
за едой зашли.
48
00:05:46,541 --> 00:05:47,832
И с заведующей поговорить.
49
00:05:48,234 --> 00:05:51,087
И не про радар, а про радиоприемник,
а ты все не так услышал.
50
00:05:52,532 --> 00:05:56,712
Лех, я читал, что гениальные писатели
часто с ума сходят.
51
00:05:57,364 --> 00:05:59,369
Ты осторожней, а то – тоже того.
52
00:06:00,402 --> 00:06:01,402
Гениальные?
53
00:06:22,829 --> 00:06:23,844
Вика!
54
00:06:24,326 --> 00:06:25,356
Вика, подожди.
55
00:06:29,147 --> 00:06:30,632
Я вчера, я...
56
00:06:33,262 --> 00:06:34,981
В общем, конечно, я погорячилась...
57
00:06:35,654 --> 00:06:36,674
На счет каникул.
58
00:06:37,052 --> 00:06:38,679
И, разумеется, ты поедешь.
59
00:06:38,884 --> 00:06:40,969
Только я прошу тебя вести себя нормально.
60
00:06:41,321 --> 00:06:42,336
Нормально – это как?
61
00:06:42,735 --> 00:06:44,108
Так, как от тебя ждут родители.
62
00:06:44,406 --> 00:06:46,113
Разве это так сложно? Я не понимаю.
63
00:06:46,691 --> 00:06:49,224
Ну, если я прав, а мы не предупредили?
64
00:06:49,707 --> 00:06:51,113
Нам все равно не поверят.
65
00:06:51,542 --> 00:06:53,325
Дети вечно все выдумывают.
66
00:06:56,805 --> 00:06:57,805
Подожди...
67
00:06:58,696 --> 00:07:00,358
У Вики, у нее же мама...
68
00:07:01,124 --> 00:07:02,311
Она вроде директора...
69
00:07:02,870 --> 00:07:04,603
Главный человек в городе.
70
00:07:05,182 --> 00:07:06,186
Везет же.
71
00:07:06,673 --> 00:07:09,108
У них дача рядом с нашей. Папа говорит...
72
00:07:09,218 --> 00:07:10,534
Прям самый главный?
73
00:07:11,291 --> 00:07:12,306
Ну да.
74
00:07:12,527 --> 00:07:13,843
Председатель чего-то там.
75
00:07:14,285 --> 00:07:16,213
Только не как в колхозе, а круче.
76
00:07:17,671 --> 00:07:18,671
Ты куда?
77
00:07:19,668 --> 00:07:20,708
Вик, привет.
78
00:07:21,468 --> 00:07:22,468
Здрасьте.
79
00:07:22,520 --> 00:07:23,530
Здравствуйте.
80
00:07:23,579 --> 00:07:25,578
Я был в лесу и сфотографировал человека.
81
00:07:25,781 --> 00:07:27,818
Мне сказали, что это очень похоже
на диверсанта.
82
00:07:28,089 --> 00:07:30,474
А милиция мои фотографии
в гастроном отнесла.
83
00:07:30,613 --> 00:07:32,453
И они про захват радара говорили.
84
00:07:32,835 --> 00:07:34,378
Надо срочно военных предупредить!
85
00:07:34,455 --> 00:07:35,498
Вика...
86
00:07:36,109 --> 00:07:37,624
Я свидетель. Это все правда.
87
00:07:41,043 --> 00:07:42,425
Хорошо, мой дорогой, хорошо.
88
00:07:42,748 --> 00:07:44,248
Молодец. Спасибо за информацию.
89
00:07:45,494 --> 00:07:47,477
Я могу еще фотографии напечатать.
90
00:08:01,315 --> 00:08:04,353
Наша страна располагает большим и могучим
91
00:08:04,677 --> 00:08:09,483
торговым, промысловым и военно-морским
флотом.
92
00:08:09,914 --> 00:08:10,915
Здрасьте. Можно?
93
00:08:10,966 --> 00:08:12,007
Входи.
94
00:08:12,279 --> 00:08:17,607
Территорию нашей страны омывают
двенадцать морей.
95
00:08:18,441 --> 00:08:21,879
Которые соединяются с мировым океаном.
96
00:08:22,434 --> 00:08:24,642
Не проболтайся, что его родаки в заговоре.
97
00:08:24,900 --> 00:08:26,694
Я бы не хотел такое услышать.
98
00:08:28,673 --> 00:08:31,225
Потапов, не отвлекаемся.
99
00:08:39,853 --> 00:08:42,502
Сереж, останови около гастронома.
100
00:08:51,747 --> 00:08:54,516
Ольга Святославовна, доброе утро!
101
00:08:54,615 --> 00:08:56,886
Доброе утро.
Вы хотели мне что-то передать?
102
00:08:57,107 --> 00:08:58,547
Да-да, прошу вас.
103
00:08:58,918 --> 00:09:01,469
Да давайте вы завернете, я пойду сразу.
Времени мало.
104
00:09:01,597 --> 00:09:03,204
Я вас просто так не отпущу.
105
00:09:03,867 --> 00:09:05,027
У меня для вас сюрприз.
106
00:09:05,167 --> 00:09:06,615
С детства не люблю сюрпризы.
107
00:09:12,527 --> 00:09:13,549
О-о-о!
108
00:09:14,973 --> 00:09:16,004
Ну че?
109
00:09:16,367 --> 00:09:17,549
Как слежка за шпионами?
110
00:09:18,372 --> 00:09:20,626
Да так. Ничего особенного.
111
00:09:21,099 --> 00:09:23,966
А мои ушли куда-то вечером и не вернулись.
112
00:09:24,155 --> 00:09:27,632
Пришлось мелкую самому в сад отводить.
113
00:09:29,770 --> 00:09:31,537
О чем болтали? Какие новости?
114
00:09:33,419 --> 00:09:35,099
Ни о чем... просто...
115
00:09:36,277 --> 00:09:38,778
У меня из-за вашей «Красной шапочки»
видик сломался.
116
00:09:39,379 --> 00:09:40,514
Говорил же: «не надо».
117
00:09:40,796 --> 00:09:42,570
У твоих денег немерено, отремонтируете.
118
00:09:42,764 --> 00:09:44,238
Вон техники сколько новой накупили.
119
00:09:44,626 --> 00:09:45,827
Заработали и купили.
120
00:09:46,026 --> 00:09:47,311
Заработали, конечно.
121
00:09:47,556 --> 00:09:49,003
Все знают, чем твой отец занимается.
122
00:09:49,041 --> 00:09:50,123
Откуда у вас денег столько.
123
00:09:50,234 --> 00:09:51,242
И чем он занимается?!
124
00:09:51,322 --> 00:09:52,886
Да хватит! Вы чего?
125
00:09:53,093 --> 00:09:55,490
А че он разнылся? Видик сломался.
126
00:09:55,840 --> 00:09:56,840
Слушать противно.
127
00:09:59,007 --> 00:10:00,807
А твои – вообще предатели!
128
00:10:03,902 --> 00:10:05,256
Че ты сказал? Повтори!
129
00:10:05,368 --> 00:10:06,376
Ничего он не сказал.
130
00:10:07,263 --> 00:10:10,725
Леха видел, твои родители в гастрономе
про радар говорили.
131
00:10:11,175 --> 00:10:12,730
Да блин, я просил же, ну...
132
00:10:13,179 --> 00:10:14,219
Че ты видел?
133
00:10:14,978 --> 00:10:15,978
Ничего.
134
00:10:16,056 --> 00:10:17,056
Говори!
135
00:10:17,133 --> 00:10:18,195
Да ничего я не видел.
136
00:10:19,139 --> 00:10:20,139
Ну?
137
00:10:22,697 --> 00:10:24,003
Говорили в кабинете.
138
00:10:24,105 --> 00:10:26,231
Твои родители и заведующая.
139
00:10:27,253 --> 00:10:29,320
Ну я далеко стоял, не слышал почти.
140
00:10:29,726 --> 00:10:30,781
Все он слышал!
141
00:10:31,230 --> 00:10:32,319
Говорили про радар.
142
00:10:32,457 --> 00:10:34,204
Как захватывать будут и остальное!
143
00:10:34,242 --> 00:10:35,285
Вот и нет их утром!
144
00:10:35,583 --> 00:10:36,697
Готовиться пошли!
145
00:10:36,965 --> 00:10:38,898
Я... не уверен. Далеко было.
146
00:10:39,555 --> 00:10:40,571
Вы...
147
00:10:40,754 --> 00:10:42,186
Вы придурки.
148
00:10:42,684 --> 00:10:44,207
Толян, ну погоди. Я не уверен.
149
00:10:44,263 --> 00:10:45,263
Пошел ты!
150
00:10:45,972 --> 00:10:46,993
И ты!
151
00:10:47,187 --> 00:10:48,399
Не друзья вы мне больше.
152
00:10:48,723 --> 00:10:50,821
Придумывай свои сказочки дальше,
Леша Потапов.
153
00:10:50,995 --> 00:10:54,771
Но если еще раз что-то про мою семью
скажешь – в рожу дам.
154
00:10:57,350 --> 00:10:59,030
Седьмой «А» становись!
155
00:11:00,216 --> 00:11:01,447
Просил же не говорить.
156
00:11:44,953 --> 00:11:45,984
Линия два.
157
00:11:56,005 --> 00:11:57,285
Интересный вид.
158
00:12:02,102 --> 00:12:03,109
Но слабый.
159
00:12:04,020 --> 00:12:05,037
Мягкий.
160
00:12:05,542 --> 00:12:06,547
Податливый.
161
00:12:10,192 --> 00:12:11,390
Мне нужна связь с точкой.
162
00:12:25,702 --> 00:12:26,718
Кто ты?
163
00:12:28,020 --> 00:12:29,140
Приветствую, Линия два.
164
00:12:31,093 --> 00:12:32,503
Какой школьник? Как он узнал?
165
00:12:34,091 --> 00:12:35,326
Ты можешь его найти?
166
00:12:37,041 --> 00:12:38,774
Займись этим в первую очередь.
167
00:12:44,322 --> 00:12:46,665
Найди подходящего носителя для Линии один.
168
00:12:46,818 --> 00:12:49,947
Того, кто может разобраться с документацией
и перенастроить радар.
169
00:13:02,029 --> 00:13:03,029
Выходи.
170
00:13:13,297 --> 00:13:14,953
Ольга Святославовна, вы куда?
171
00:13:19,172 --> 00:13:21,303
Всякую фигню про диверсантов нес.
172
00:13:21,518 --> 00:13:23,052
Я даже слушать это не стал.
173
00:13:23,261 --> 00:13:24,979
Малой постоянно что-то придумывает.
174
00:13:27,776 --> 00:13:29,197
Что-то не так.
175
00:13:30,395 --> 00:13:31,446
Не знаю.
176
00:13:32,243 --> 00:13:33,299
Шухер будет.
177
00:13:33,973 --> 00:13:36,748
Видел Риса в очень странной компании.
178
00:13:37,552 --> 00:13:39,065
Предчувствие у меня.
179
00:13:39,312 --> 00:13:40,706
Капитон, ты че, серьезно, что ли?
180
00:13:40,821 --> 00:13:41,981
Ну врет он постоянно.
181
00:13:42,087 --> 00:13:43,103
Он постоянно гонит.
182
00:13:43,165 --> 00:13:44,587
Ну ты че, поверил, что ль, в это?
183
00:13:45,420 --> 00:13:46,488
Ключи от мопеда.
184
00:13:55,565 --> 00:13:57,180
Все, комсомол, расход.
185
00:13:58,583 --> 00:14:00,864
Дуй домой. Жди новостей.
186
00:14:58,147 --> 00:15:00,150
Двадцать метров в час, представляете?
187
00:15:04,912 --> 00:15:06,177
Ольга Святославовна!
188
00:15:08,313 --> 00:15:10,057
Мне сказали, что вы приехали.
189
00:15:10,185 --> 00:15:11,985
Пойдемте ко мне в кабинет.
190
00:15:25,422 --> 00:15:27,271
Ну что, моя дорогая, как ты?
191
00:15:28,275 --> 00:15:29,279
Ты устала?
192
00:15:34,760 --> 00:15:35,768
Проголодалась?
193
00:15:37,232 --> 00:15:39,577
Ну что? Что, думаешь, опять буду тебя
ругать?
194
00:15:42,560 --> 00:15:43,630
Зачем ты приехала?
195
00:15:44,914 --> 00:15:47,649
Ехала мимо и думаю, дай заеду.
196
00:15:48,921 --> 00:15:51,607
Мы с тобой так мало общаемся
в последнее время.
197
00:15:54,541 --> 00:15:56,539
Эти мальчики, твоя друзья, как они?
198
00:15:56,629 --> 00:15:57,633
У них все хорошо?
199
00:15:58,290 --> 00:16:00,525
За тот концерт мы никого наказывать
не собираемся.
200
00:16:00,858 --> 00:16:01,905
Так им и передай.
201
00:16:03,891 --> 00:16:05,143
Ну что ты такая угрюмая?
202
00:16:13,913 --> 00:16:17,496
Тот мальчик, который сказал про штаб
в гастрономе, как его зовут?
203
00:16:18,671 --> 00:16:20,490
Такой забавный.
В каком классе он учится?
204
00:16:23,769 --> 00:16:26,246
Ну, это может оказаться правдой.
205
00:16:26,640 --> 00:16:27,670
Надо выяснить.
206
00:16:27,801 --> 00:16:30,815
Мам, я не знаю, как его зовут и
в каком классе он учится.
207
00:16:31,647 --> 00:16:32,660
Мне нужно на урок.
208
00:16:35,686 --> 00:16:38,109
Это может оказаться делом государственной
важности.
209
00:16:38,223 --> 00:16:39,260
Мам, пусти меня.
210
00:16:39,304 --> 00:16:40,081
Как его найти?
211
00:16:40,106 --> 00:16:41,106
Мам, пусти меня.
212
00:16:41,534 --> 00:16:42,805
Я задала вопрос.
213
00:16:43,411 --> 00:16:45,297
Мне надо знать, как его найти?
214
00:16:45,605 --> 00:16:46,605
Мам...
215
00:16:48,252 --> 00:16:51,508
Я сейчас отпущу руку, и ты мне
все расскажешь. Поняла?
216
00:16:52,831 --> 00:16:53,831
Умница.
217
00:16:53,897 --> 00:16:56,577
Не разочаровывай маму.
Мама так от этого устала.
218
00:16:57,320 --> 00:16:58,320
Помоги...
219
00:17:35,896 --> 00:17:37,083
Ты чего на завод приперся?
220
00:17:37,407 --> 00:17:39,505
Я просил, что б твоя рожа тут не мелькала.
221
00:17:39,738 --> 00:17:41,341
Нужен технический специалист.
222
00:17:41,927 --> 00:17:44,153
Радиотехника, электроника,
программирование.
223
00:17:44,208 --> 00:17:46,341
Тебе-то зачем? Спутник собрался запускать?
224
00:17:49,612 --> 00:17:50,612
Поняла?
225
00:17:50,637 --> 00:17:52,430
Их надо укладывать так,
чтобы не было пустот
226
00:17:52,475 --> 00:17:53,602
и тогда полный ряд исчезнет.
227
00:17:53,692 --> 00:17:55,836
Вот это - вправо - вниз.
228
00:17:56,213 --> 00:17:58,316
А эта кнопка вращает фигуры.
229
00:17:59,064 --> 00:18:00,678
Смотри. Вот, видишь, исчез.
230
00:18:01,417 --> 00:18:02,451
Попробуй сама.
231
00:18:03,699 --> 00:18:05,851
Между прочим, наш, советский,
программист придумал.
232
00:18:09,823 --> 00:18:10,830
Э, давай вместе.
233
00:18:21,133 --> 00:18:22,157
Все. Исчез.
234
00:18:23,167 --> 00:18:24,601
Как хорошо у нас получается, да?
235
00:18:27,023 --> 00:18:28,155
Татьян, продолжим позже.
236
00:18:31,586 --> 00:18:32,588
Здравствуйте.
237
00:18:33,065 --> 00:18:34,230
Чем я могу вам помочь?
238
00:18:34,511 --> 00:18:36,975
Радиотехника, электроника,
программирование.
239
00:18:37,467 --> 00:18:38,549
Что из этого ты знаешь?
240
00:18:40,047 --> 00:18:43,236
Все, но в разной степени.
У вас какой-то конкретный вопрос?
241
00:19:12,948 --> 00:19:14,159
До КПП подбросишь?
242
00:19:14,305 --> 00:19:15,467
Давай, залезай.
243
00:19:23,432 --> 00:19:24,737
Пап, привет. Это я.
244
00:19:24,827 --> 00:19:26,476
Извини, что отвлекаю от работы.
245
00:19:26,994 --> 00:19:30,167
Вы пропали с мамой, Иришка ноет все время.
246
00:19:30,386 --> 00:19:31,808
Вы не сказали че-то ничего.
247
00:19:32,321 --> 00:19:34,758
Да-да, прости, сын, что не предупредили.
248
00:19:35,042 --> 00:19:37,433
Нас с мамой срочно вызвали. Особое учение.
249
00:19:37,702 --> 00:19:38,742
И маму тоже?
250
00:19:39,058 --> 00:19:40,441
Женщины тоже нужны.
251
00:19:40,821 --> 00:19:42,979
Но я это тебе говорю по секрету.
252
00:19:43,342 --> 00:19:44,972
Так что никому об этом не говори.
253
00:19:45,378 --> 00:19:46,385
Конечно.
254
00:19:46,702 --> 00:19:48,846
А вы скоро вернетесь?
255
00:19:49,572 --> 00:19:50,572
Нет.
256
00:19:51,308 --> 00:19:52,401
А побыстрее нельзя?
257
00:19:52,602 --> 00:19:53,602
Нельзя.
258
00:19:53,752 --> 00:19:55,057
Маме тогда привет передай.
259
00:19:55,109 --> 00:19:57,499
А мама может домой
(короткие гудки) вечером...
260
00:20:08,735 --> 00:20:10,405
Это что? Кровь?
261
00:20:11,938 --> 00:20:13,727
Да это мы звезды на воротах красили.
262
00:20:14,021 --> 00:20:15,035
Это краска.
263
00:20:15,378 --> 00:20:16,402
Какая кровь? Шутишь?
264
00:20:18,102 --> 00:20:19,142
А... ладно.
265
00:20:20,248 --> 00:20:21,249
Спасибо. До свидания.
266
00:20:53,150 --> 00:20:54,506
Андрей Тимофеич, ты тут?
267
00:20:55,991 --> 00:20:56,991
Ща выйду.
268
00:21:07,769 --> 00:21:09,366
Да я сам уже во всем этом не уверен.
269
00:21:10,145 --> 00:21:11,886
Вдруг, правда, не так понял.
270
00:21:13,943 --> 00:21:15,810
Еще, блин, бегаю, позорюсь.
271
00:21:17,589 --> 00:21:18,605
Толяна обидели.
272
00:21:24,640 --> 00:21:25,651
Что думаешь?
273
00:21:30,976 --> 00:21:33,744
Эй! У тебя аппарат опять оглох.
274
00:21:35,289 --> 00:21:40,015
Я... думаю, что история эта,
как бы помягче.
275
00:21:40,118 --> 00:21:41,118
Глупое?
276
00:21:43,747 --> 00:21:44,747
Нереальное.
277
00:21:45,424 --> 00:21:47,281
Фантастическое как ты любишь.
278
00:21:47,621 --> 00:21:49,041
Поэтому панику не разводи.
279
00:22:00,117 --> 00:22:01,295
Черт его знает.
280
00:22:01,916 --> 00:22:04,511
Но шансов, что ты прав – один на...
281
00:22:05,629 --> 00:22:06,629
Из десяти.
282
00:22:08,275 --> 00:22:09,859
Понял. Ладно.
283
00:22:10,110 --> 00:22:11,110
Пора мне.
284
00:22:13,686 --> 00:22:15,425
Один из... тысячи.
285
00:22:40,868 --> 00:22:43,446
Мы друзья. Неважно кто первый извинится.
286
00:22:44,262 --> 00:22:46,239
Слушай, а что ты ему в спортзале показывал?
287
00:22:48,054 --> 00:22:49,086
В кино видел.
288
00:22:49,158 --> 00:22:51,742
Американцы так друг другу показывают,
если послать хотят.
289
00:22:52,035 --> 00:22:53,402
Типа «пошел ты на...»
290
00:22:58,631 --> 00:23:00,745
Я ему денег должен, у меня сейчас нету.
291
00:23:01,637 --> 00:23:03,793
Пойдем. Через спортзал выйдем.
292
00:24:19,049 --> 00:24:20,066
Капитон!
293
00:24:21,211 --> 00:24:22,215
Это ты?
294
00:24:25,495 --> 00:24:27,175
Выходи. Я не кусаюсь.
295
00:24:34,181 --> 00:24:35,861
Зачем тебе бидон, Рис?
296
00:24:37,781 --> 00:24:39,301
За молоком ходить?
297
00:24:42,106 --> 00:24:44,129
Я в нем пришельцев ношу.
298
00:24:45,567 --> 00:24:48,958
Помогаю им захватить Землю.
Выйди, покажу.
299
00:24:50,692 --> 00:24:52,101
А ты брось пукалку.
300
00:24:55,176 --> 00:24:56,856
Да это игрушка, Капитон!
301
00:24:57,488 --> 00:24:58,977
Она даже не стреляет.
302
00:25:15,416 --> 00:25:17,088
Я тебя с ментами видел.
303
00:25:18,600 --> 00:25:20,275
У тебя новый круг общения?
304
00:25:21,402 --> 00:25:25,295
Ты че, Капитон. Ты мой самый лучший друг.
305
00:25:43,513 --> 00:25:44,513
Сука.
306
00:26:10,096 --> 00:26:11,816
Очень примитивные технологии.
307
00:26:12,081 --> 00:26:15,137
Многое придется делать с нуля. Срок:
до четырех их суток.
308
00:26:15,356 --> 00:26:17,168
У нас их может не быть. Поторопись.
309
00:26:17,906 --> 00:26:20,597
Я заметил, что их мозг имеет
избыточную структуру.
310
00:26:21,105 --> 00:26:22,628
Могут быть неожиданные феномены.
311
00:26:22,748 --> 00:26:25,281
Нам нужны их тела. Остальное неважно.
312
00:26:44,503 --> 00:26:45,503
Слушаю.
313
00:26:45,887 --> 00:26:46,899
Привет, пап.
314
00:26:47,250 --> 00:26:48,396
Ты куда пропала?
315
00:26:49,398 --> 00:26:50,439
Мама еще на работе?
316
00:26:50,935 --> 00:26:53,567
Нет, но звонит весь день, спрашивает,
где ты.
317
00:26:53,766 --> 00:26:55,109
Что у вас опять случилось?
318
00:26:56,918 --> 00:26:57,923
Она что?
319
00:26:58,445 --> 00:27:01,634
Пап, я тебе серьезно говорю!
Она душила меня по-настоящему!
320
00:27:01,950 --> 00:27:04,099
Да я понял. Но...
321
00:27:04,716 --> 00:27:07,361
Слово «душила» — это звучит...
322
00:27:07,817 --> 00:27:11,345
Ты меня прости... Но, мне кажется,
ты преувеличиваешь.
323
00:27:11,540 --> 00:27:14,939
Приходи быстрей домой.
Вместе разберемся во всем.
324
00:27:15,327 --> 00:27:16,344
Никуда я не пойду.
325
00:27:17,341 --> 00:27:18,629
И не говори, что я звонила.
326
00:27:31,859 --> 00:27:34,359
Обычный магазин. Вот, кефира купил.
327
00:27:34,661 --> 00:27:36,039
Это потому, что я их спугнул.
328
00:27:36,894 --> 00:27:39,526
Надо за милицией следить. Они к главным
приведут. Погнали.
329
00:27:39,648 --> 00:27:40,648
Лех...
330
00:27:41,859 --> 00:27:43,472
Ты не обижайся, но я все.
331
00:27:45,187 --> 00:27:49,097
И ты это – не рассказывай никому про своих
диверсантов. Запозорят.
332
00:27:49,514 --> 00:27:50,952
А мне и Пеки так хватает.
333
00:27:50,999 --> 00:27:52,066
Сем, не уходи.
334
00:27:52,987 --> 00:27:54,803
Я с тобой завтра метеорит пойду искать.
335
00:27:55,021 --> 00:27:56,269
Мы завтра на дачу едем.
336
00:27:56,518 --> 00:27:58,925
И я уже не верю, что в «Артек» пошлют.
337
00:27:59,473 --> 00:28:01,053
Да все равно там зимой холодно.
338
00:28:57,260 --> 00:28:58,260
Елки-палки.
339
00:29:00,493 --> 00:29:01,566
Вы как себя чувствуете?
340
00:29:02,060 --> 00:29:03,893
Скорая сейчас... вызовут...
341
00:29:04,168 --> 00:29:05,596
Вы главное не двигайтесь.
342
00:29:28,750 --> 00:29:29,750
Открой.
343
00:29:30,016 --> 00:29:31,016
Сам открой.
344
00:29:50,061 --> 00:29:51,061
Жека дома?
345
00:29:52,326 --> 00:29:53,326
Жек!
346
00:30:13,707 --> 00:30:15,582
Так, подожди. Ничего не понимаю.
347
00:30:16,038 --> 00:30:18,707
Тебя мать душила только чтобы
про этого спросить?
348
00:30:20,598 --> 00:30:21,989
А я сама ничего не понимаю.
349
00:30:22,066 --> 00:30:23,078
Блин!
350
00:30:23,569 --> 00:30:25,662
Блин-блин-блин-блин-блин!
351
00:30:25,926 --> 00:30:26,962
Так, все очень...
352
00:30:27,047 --> 00:30:28,543
Все очень-очень-очень плохо.
353
00:30:29,483 --> 00:30:33,067
Е-мае, я все правильно понял.
И в лесу, и в гастрономе.
354
00:30:33,469 --> 00:30:36,493
Да, это они... это точно они!
355
00:30:38,529 --> 00:30:42,039
Лех, мне кажется, она тебя
не спросить хотела.
356
00:30:43,499 --> 00:30:44,834
Тебе сейчас лучше не попадаться.
357
00:30:45,398 --> 00:30:47,528
Вик, ты че, шутишь, что ли? Кому он нужен?
358
00:30:49,566 --> 00:30:50,576
Что ты видел?
359
00:30:51,225 --> 00:30:52,237
Видел...
360
00:30:52,872 --> 00:30:55,284
Видел в городе предатели и десант.
И твоя мама...
361
00:30:55,962 --> 00:30:57,745
Кажется, с ними заодно. И хочет меня...
362
00:30:58,211 --> 00:31:01,514
Хочет меня убить. Блин, капец!
Так, надо военным сообщить!
363
00:31:01,649 --> 00:31:02,649
Короче!
364
00:31:04,422 --> 00:31:07,139
Без тебя разберемся. Сдрисни отсюда.
365
00:31:07,329 --> 00:31:08,369
Сам сдрисни!
366
00:31:09,653 --> 00:31:10,653
Ты че?
367
00:31:12,297 --> 00:31:13,539
Иди уроки делай.
368
00:31:13,582 --> 00:31:14,582
Сам иди!
369
00:31:14,654 --> 00:31:16,009
Ты оборзел что ль, малой?
370
00:31:16,060 --> 00:31:17,981
Я тебе сказал, свали! Значит, свали отсюда!
371
00:31:18,016 --> 00:31:19,016
Замок!
372
00:31:24,143 --> 00:31:25,143
Я дома!
373
00:31:29,761 --> 00:31:30,765
Ой, здрасьте.
374
00:31:30,913 --> 00:31:32,288
Я не знала, что у нас гости.
375
00:31:32,488 --> 00:31:34,007
А что ж вы не предупредили-то?
376
00:31:34,770 --> 00:31:36,273
Я бы в гастроном зашла.
377
00:31:36,326 --> 00:31:38,304
Ма, не надо в гастроном.
378
00:31:38,389 --> 00:31:39,396
Не ходи туда больше.
379
00:31:39,435 --> 00:31:40,472
А что с ним не так?
380
00:31:41,151 --> 00:31:44,338
Жень! Ты когда замок починишь? Надоело.
381
00:31:57,206 --> 00:31:58,206
Оля?
382
00:32:01,210 --> 00:32:02,210
Оль, ты?
383
00:32:06,021 --> 00:32:07,446
А ты почему так рано?
384
00:32:08,645 --> 00:32:11,106
И что у вас с Викой опять
за светопреставление?
385
00:32:11,344 --> 00:32:12,738
Она в слезах звонила...
386
00:32:15,463 --> 00:32:16,606
Оль, что с тобой?
387
00:32:16,891 --> 00:32:18,134
Оль, господи!
388
00:33:08,812 --> 00:33:10,172
Андрей Тимофеич!
389
00:33:19,773 --> 00:33:20,975
Андрей Тимофеич!
390
00:33:23,215 --> 00:33:25,723
Там какой-то мальчик звонит,
говорит, что-то очень важное.
391
00:33:26,458 --> 00:33:27,458
Да-да.
392
00:33:27,757 --> 00:33:28,757
Пойдемте?
393
00:33:28,829 --> 00:33:29,829
Конечно.
394
00:33:38,252 --> 00:33:40,906
Вы еще сторожем работаете? Как интересно.
395
00:33:41,001 --> 00:33:43,500
Меня по распределению после
института направили.
396
00:33:44,520 --> 00:33:47,446
А так... я, конечно, в Москве
мечтала работать.
397
00:33:47,968 --> 00:33:49,623
В какой-нибудь большой красивой школе.
398
00:33:49,727 --> 00:33:52,029
Ой, вы только не подумайте, наша школа
тоже очень хорошая.
399
00:33:52,126 --> 00:33:53,162
Я не это имела ввиду.
400
00:34:05,786 --> 00:34:06,794
Да.
401
00:34:10,908 --> 00:34:12,437
Че? Какие фотографии?
402
00:34:15,961 --> 00:34:17,203
Почему не говорить?
403
00:34:20,446 --> 00:34:22,184
Ладно, обещаю. Все?
404
00:34:23,263 --> 00:34:24,273
Пока.
405
00:34:26,262 --> 00:34:27,437
Вопрос жизни и смерти?
406
00:34:29,363 --> 00:34:30,398
Ну, типа того, да.
407
00:34:30,455 --> 00:34:31,455
Извините.
408
00:34:31,525 --> 00:34:33,211
Скажите, а вам нравится в школе работать?
409
00:34:35,334 --> 00:34:38,533
Я вот еще не поняла. Мне вроде нравится
моя работа, но дети иногда...
410
00:34:39,382 --> 00:34:41,189
Иногда хочется по голове надавать.
411
00:34:41,729 --> 00:34:43,924
Только вы никому не говорите,
что я так сказала, ладно?
412
00:34:45,541 --> 00:34:47,576
Хотите, чаю выпьем?
413
00:34:51,578 --> 00:34:52,629
Мне...
414
00:34:54,180 --> 00:34:56,379
Мне... У меня дела.
415
00:35:15,089 --> 00:35:16,894
Желание исполнять отказалась.
416
00:35:18,691 --> 00:35:19,696
Придется есть.
417
00:35:21,057 --> 00:35:22,069
Пошли.
418
00:35:23,592 --> 00:35:24,627
Серьезный зверь.
419
00:35:32,141 --> 00:35:33,421
Новый купи уже!
420
00:35:34,042 --> 00:35:35,042
Нет нигде!
421
00:35:36,741 --> 00:35:38,421
Че про стрельбу думаешь?
422
00:35:40,028 --> 00:35:42,137
Могли по пьяни пару рожков отстрелять.
423
00:35:43,077 --> 00:35:45,340
У меня один пацан шебутной.
424
00:35:46,257 --> 00:35:48,547
Шпионов в лесу нашел, а потом еще
425
00:35:49,317 --> 00:35:51,723
в гастрономе захват радара обсуждали.
426
00:35:52,523 --> 00:35:54,140
Про гастроном – я согласен.
427
00:35:54,332 --> 00:35:57,245
Как на прилавки гляну - точно враг
работает.
428
00:35:59,895 --> 00:36:02,264
А про радар – я даже рад буду.
429
00:36:03,434 --> 00:36:06,691
А то скучно живем. Чего я в жизни-то видел
такое? Армия?
430
00:36:07,117 --> 00:36:08,133
Ну так.
431
00:36:09,108 --> 00:36:13,839
Сеструха твоя три года меня с ума сводила,
пока не развелись.
432
00:36:14,128 --> 00:36:15,168
Сам виноват.
433
00:36:15,260 --> 00:36:16,260
Согласен.
434
00:36:16,856 --> 00:36:18,362
В Сочи два раза был.
435
00:36:19,018 --> 00:36:20,276
А тут захват радара.
436
00:36:20,970 --> 00:36:25,490
Героическая схватка. Легкое ранение.
И медаль. За отвагу.
437
00:36:26,112 --> 00:36:27,112
Чего?
438
00:36:27,471 --> 00:36:29,151
Ну на хрен такие мечты.
439
00:36:29,770 --> 00:36:30,770
Согласен.
440
00:36:44,959 --> 00:36:46,502
Ну то есть как? Я не поняла.
441
00:36:47,238 --> 00:36:48,827
Что значит «остаться у нас»?
442
00:36:50,263 --> 00:36:51,855
Мам, ну я ж тебе говорю.
443
00:36:52,262 --> 00:36:54,999
Только на одну ночь. Вика просто с
мамой поссорилась.
444
00:36:55,074 --> 00:36:56,086
Ну бывает.
445
00:36:56,499 --> 00:36:58,104
Все ссорятся, все мирятся.
446
00:36:58,988 --> 00:37:01,050
Вика, какой у тебя номер? Я поговорю с ней.
447
00:37:01,398 --> 00:37:02,983
Одна мать другую всегда поймет.
448
00:37:03,154 --> 00:37:06,197
Мам, ну на диване здесь положим.
Так надо, пожалуйста.
449
00:37:07,422 --> 00:37:09,330
Ну ребят, ну вы чего, в самом деле?
450
00:37:09,490 --> 00:37:10,970
Вика, какой у тебя номер?
451
00:37:11,087 --> 00:37:12,103
Не надо звонить.
452
00:37:16,289 --> 00:37:17,289
Ладно.
453
00:37:17,437 --> 00:37:18,470
Сама узнаю.
454
00:37:18,597 --> 00:37:19,973
У Маринки спрошу. Город маленький.
455
00:37:20,042 --> 00:37:21,106
Мам, мам, ну не надо.
456
00:37:21,187 --> 00:37:22,591
Слушай, успокойся, пожалуйста.
457
00:37:32,913 --> 00:37:35,179
Не надо. Не звоните. Я щас уже пойду.
458
00:37:37,229 --> 00:37:38,448
Ну вот и хорошо.
459
00:37:38,986 --> 00:37:41,546
Вика, поверь мне, все уладится.
460
00:37:41,822 --> 00:37:44,905
Значит так. Поздно уже. Жень, проводи
Вику до дома. Леш!
461
00:37:45,247 --> 00:37:46,630
Неси грязную посуду.
462
00:37:49,305 --> 00:37:51,249
Успокойся. Никуда ты не пойдешь.
463
00:37:53,497 --> 00:37:54,697
Мам, мы пошли.
464
00:37:55,433 --> 00:37:58,564
А? Хорошо. Вика, до свидания!
465
00:37:58,695 --> 00:37:59,735
До свидания.
466
00:39:18,676 --> 00:39:20,082
Андрей Тимофеич, это я.
467
00:39:20,382 --> 00:39:21,391
Можно?
468
00:39:23,023 --> 00:39:24,086
Задержалась за домашкой.
469
00:39:24,488 --> 00:39:26,899
Дай, думаю, зайду, поболтаем. Да?
470
00:39:28,262 --> 00:39:30,336
Ну, расскажите о себе.
471
00:39:30,863 --> 00:39:32,660
Вы, значит, карате преподаете, да?
472
00:39:34,714 --> 00:39:35,824
И где научились?
473
00:39:38,908 --> 00:39:40,428
Раньше умел.
474
00:39:42,160 --> 00:39:43,840
Какой вы разносторонний.
475
00:39:44,458 --> 00:39:47,125
И военную подготовку ведете и карате...
476
00:39:48,035 --> 00:39:49,035
И сторож.
477
00:39:50,908 --> 00:39:52,748
Может, вы еще чем-то занимаетесь?
478
00:39:54,106 --> 00:39:55,840
Ну... Еще...
479
00:39:56,604 --> 00:39:58,059
Фотографией немного.
480
00:39:58,561 --> 00:40:01,191
Фотокружок. Как интересно.
481
00:40:01,485 --> 00:40:02,715
Это ваши фотографии?
482
00:40:03,060 --> 00:40:04,199
М... мое
483
00:40:05,498 --> 00:40:08,768
Вы знаете, а я всегда хотела научиться
фотографировать.
484
00:40:10,326 --> 00:40:13,126
Значит, дети к вам ходят. Им нравится?
485
00:40:13,257 --> 00:40:14,557
Дети ходят.
486
00:40:15,273 --> 00:40:16,276
Нравится.
487
00:40:16,727 --> 00:40:18,561
Андрей Тимофеич, ну что ж вы такой...
488
00:40:18,715 --> 00:40:21,979
Из вас каждое слово нужно вытягивать.
Какие дети к вам ходят?
489
00:40:23,604 --> 00:40:25,261
Разные дети.
490
00:40:26,074 --> 00:40:29,375
Старшие классы по средам
491
00:40:29,608 --> 00:40:31,608
Это вы украли мою фотографию?
492
00:40:36,386 --> 00:40:37,666
Я вам нравлюсь?
493
00:40:39,476 --> 00:40:40,476
Скажите.
494
00:40:43,386 --> 00:40:44,739
Хотите меня поцеловать?
495
00:40:47,716 --> 00:40:49,282
Ну я же вижу, что хотите.
496
00:40:51,590 --> 00:40:53,110
Так в чем же дело?
497
00:40:56,252 --> 00:40:57,252
Смелее.
498
00:41:16,559 --> 00:41:19,322
Скажите, кто-нибудь вчера печатал
фотографии?
499
00:41:26,468 --> 00:41:28,535
Я просто хочу узнать для себя.
500
00:41:29,935 --> 00:41:31,510
Никто не печатал.
501
00:41:31,798 --> 00:41:33,318
Андрей Тимофеич...
502
00:41:34,052 --> 00:41:35,092
Извините меня.
503
00:41:35,223 --> 00:41:38,248
Надо школу закрывать. Поздно уже.
504
00:41:38,553 --> 00:41:39,557
Извините.
505
00:41:40,360 --> 00:41:41,400
Как скажешь.
506
00:43:21,612 --> 00:43:24,283
Жень! Ты? Проводил?
507
00:43:25,903 --> 00:43:27,195
Да, проводил!
508
00:43:40,050 --> 00:43:41,071
Спать иди.
509
00:45:29,340 --> 00:45:32,321
два пенса в неделю и варенье на завтрак.
510
00:45:33,126 --> 00:45:38,688
Алиса рассмеялась. «Нет, в горничные
я не пойду», – сказала она.
42016
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.