Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,865 --> 00:00:34,133
Terve planeet.
2
00:00:34,134 --> 00:00:37,403
H�vitatud ja t�hjaks tehtud
vaid nelja p�evaga.
3
00:00:37,404 --> 00:00:41,206
Muljetavaldav, mu isand.
4
00:00:41,207 --> 00:00:47,514
Sevryn, ma janunen
veelgi rohkemate maailmade j�rele.
5
00:00:47,515 --> 00:00:49,850
Hmm.
6
00:00:49,851 --> 00:00:53,319
Lubage mul pakkuda teile...
Terra.
7
00:00:53,320 --> 00:00:54,655
J��planeet.
8
00:00:54,656 --> 00:00:59,759
Rikkalikult
loodusvarasid.
9
00:00:59,760 --> 00:01:04,998
Selle p�liselanikud
on lihtsad ja tavalised.
10
00:01:04,999 --> 00:01:07,835
Nende tehnoloogia
on meist kehvem.
11
00:01:07,835 --> 00:01:10,070
Seega, igasugune vastupanu
meie tegevusele...
12
00:01:10,070 --> 00:01:14,507
Oleks kergesti
maha surutav.
13
00:01:14,508 --> 00:01:18,912
Konfiskeerige k�ik, mis on j�rel
nende v��rismetallidest,
14
00:01:18,913 --> 00:01:24,585
nende materjalidest, k�igist
ressurssidest, mis on elut�htsad,
15
00:01:24,586 --> 00:01:27,921
et kindlustada absoluutne v�im
�le teie galaktilise valduse.
16
00:01:27,922 --> 00:01:29,322
Hmm.
17
00:01:29,323 --> 00:01:32,425
Olen koristanud taevat�hti
18
00:01:32,426 --> 00:01:37,096
ja asteroide
veelgi suuremas koguses.
19
00:01:37,097 --> 00:01:40,534
Kuid puudub see, mida Terra pakub.
20
00:01:40,535 --> 00:01:43,070
Nende materjalide
��rmiselt kontsentreeritud vormid,
21
00:01:43,071 --> 00:01:46,039
mida ei leidu �helgi
teisel t�hel,
22
00:01:46,040 --> 00:01:48,407
ega kuul, ega taevakehal
23
00:01:48,408 --> 00:01:50,844
�heski s�steemis, mille olete
alistanud
24
00:01:50,845 --> 00:01:54,548
v�i mida alles vallutama peate.
25
00:01:54,549 --> 00:01:58,317
Meie seas on suured vaenlased.
26
00:01:58,318 --> 00:02:01,054
Ocron Blood elluj��mine n�uab
27
00:02:01,055 --> 00:02:08,426
Sovereign Chancellor, kes valitseb
l�pmatuse �le.
28
00:02:09,764 --> 00:02:15,068
Nende elut�htsate elementide
k�rge kontsentratsioon.
29
00:02:15,069 --> 00:02:18,672
Terra v�ib olla n�rk
ja suremas,
30
00:02:18,673 --> 00:02:23,110
kuid selle ressursid on endiselt
tugevamad ja v�imsamad
31
00:02:23,111 --> 00:02:25,378
kui need, mida olete ammutanud
32
00:02:25,379 --> 00:02:30,683
mis tahes muult t�helt, mille olete
kerge vaevaga purustanud.
33
00:02:33,288 --> 00:02:38,859
Ah, Terra.
34
00:02:38,860 --> 00:02:41,293
Nii...
35
00:02:41,294 --> 00:02:45,564
...nii rahulik ja vaikne.
36
00:02:46,303 --> 00:02:50,537
H�vitage see maailm.
37
00:02:50,538 --> 00:02:55,541
Ma neelan alla k�ik,
mida sel pakkuda on.
38
00:03:02,819 --> 00:03:08,055
KOOR: Valitse hirmuga,
valitse j�uga!
39
00:03:08,056 --> 00:03:10,222
Kuningas Walter
kohtab ��d!
40
00:03:10,223 --> 00:03:13,160
Valitse hirmuga,
valitse j�uga!
41
00:03:13,161 --> 00:03:16,429
Kuningas Walter
kohtab ��d!
42
00:03:16,430 --> 00:03:18,131
Valitse hirmuga,
valitse j�uga!
43
00:03:18,132 --> 00:03:21,200
Kuningas Walter
kohtab ��d!
44
00:03:21,201 --> 00:03:23,737
Valitse hirmuga,
valitse j�uga!
45
00:03:23,738 --> 00:03:26,506
Kuningas Walter
kohtab ��d!
46
00:03:26,507 --> 00:03:29,375
Valitse hirmuga,
valitse j�uga!
47
00:03:29,376 --> 00:03:32,145
Kuningas Walter
kohtab ��d!
48
00:03:32,146 --> 00:03:34,514
Valitse hirmuga,
valitse j�uga!
49
00:03:34,515 --> 00:03:37,651
Kuningas Walter
kohtab ��d!
50
00:03:37,652 --> 00:03:40,252
Valitse hirmuga,
valitse j�uga!
51
00:03:40,253 --> 00:03:42,789
Kuningas Walter
kohtab ��d!
52
00:03:42,790 --> 00:03:45,525
Valitse hirmuga,
valitse j�uga!
53
00:03:45,526 --> 00:03:48,128
Kuningas Walter
kohtab ��d!
54
00:03:48,129 --> 00:03:52,398
[h�iskamine]
55
00:03:52,399 --> 00:03:54,935
Enam pole ahelaid!
Enam pole r�ngaid!
56
00:03:54,936 --> 00:03:57,470
T�rannia l�pp!
Kuningate l�pp!
57
00:03:57,471 --> 00:04:00,574
Enam pole ahelaid!
Enam pole r�ngaid!
58
00:04:00,575 --> 00:04:03,275
T�rannia l�pp!
Kuningate l�pp!
59
00:04:03,276 --> 00:04:05,779
Enam pole ahelaid!
Enam pole r�ngaid!
60
00:04:05,780 --> 00:04:08,548
T�rannia l�pp!
Kuningate l�pp!
61
00:04:08,549 --> 00:04:10,784
Prints on kohal!
62
00:04:10,785 --> 00:04:13,587
Pane kirves maha, prints Eli.
63
00:04:13,588 --> 00:04:16,089
Meil pole sinuga t�li.
64
00:04:16,090 --> 00:04:18,125
Aitab!
65
00:04:18,126 --> 00:04:20,727
Minu isa pole
oleks julm ega eba�iglane.
66
00:04:20,728 --> 00:04:22,596
Ta valitseb �iglaselt.
67
00:04:22,597 --> 00:04:24,798
Teie elate siin
dekadentsis, samal ajal kui meie
68
00:04:24,799 --> 00:04:27,701
rahvas n�lgib ja
v�riseb v�ravate taga.
69
00:04:27,702 --> 00:04:31,303
Sinu isa reiim
on ��rmiselt korrumpeerunud.
70
00:04:31,304 --> 00:04:34,541
See l�peb n��d.
71
00:04:34,542 --> 00:04:36,877
Ma ei soovi
sinuga v�idelda,
72
00:04:36,878 --> 00:04:40,914
kuid ma kaitsen oma kuningriiki
ja oma isa nime.
73
00:04:40,915 --> 00:04:43,083
Ta r�hub oma rahvast
ressursside normeerimisega,
74
00:04:43,084 --> 00:04:46,119
mis peaksid olema
k�igile k�ttesaadavad.
75
00:04:46,120 --> 00:04:47,521
T�na on sellel l�pp.
76
00:04:47,522 --> 00:04:52,423
Astuge k�rvale, prints Eli.
77
00:04:56,164 --> 00:05:00,366
Sellel relval on
mingisugune maagia.
78
00:05:00,367 --> 00:05:02,401
Olen teid piisavalt hoiatanud.
79
00:05:02,402 --> 00:05:06,005
N��d lahkuge siit.
80
00:05:06,006 --> 00:05:09,042
P�sige eemal.
81
00:05:09,043 --> 00:05:10,476
Viimane hoiatus.
82
00:05:10,477 --> 00:05:13,680
Meie h��l j��b
sel p�eval k�lama.
83
00:05:13,681 --> 00:05:19,450
See �lest�us ei saavuta
neid eesm�rke, mida te taotlete.
84
00:05:20,590 --> 00:05:25,092
K�igi Forge of Bremenord nimel!
85
00:05:25,092 --> 00:05:28,727
Midagi kukkus alla!
86
00:05:55,388 --> 00:05:59,725
[elektroonilised helid]
87
00:06:02,397 --> 00:06:05,533
Mis juhtus?
88
00:06:05,533 --> 00:06:08,168
Mis sinuga juhtus?
89
00:06:08,169 --> 00:06:09,703
�tle mulle, mis juhtus.
90
00:06:09,704 --> 00:06:12,505
R��gi, k�laelanik.
91
00:06:12,506 --> 00:06:14,473
[nutab]
92
00:06:14,474 --> 00:06:18,611
[elektroonilised helid]
93
00:06:34,095 --> 00:06:37,763
Hei!
94
00:06:40,268 --> 00:06:44,837
[ohkab]
95
00:06:47,275 --> 00:06:51,610
[karjub, ohkab]
96
00:07:10,031 --> 00:07:14,499
[karjub, ohkab]
97
00:07:18,839 --> 00:07:23,776
Harvester engine on paigutatud
Terra-sse.
98
00:07:25,679 --> 00:07:28,248
[k�hib]
99
00:07:28,249 --> 00:07:29,549
Valvurid!
100
00:07:29,550 --> 00:07:31,284
Mis siin toimub?
101
00:07:31,285 --> 00:07:34,654
Isa!
102
00:07:34,655 --> 00:07:36,656
See on Harvester engine.
103
00:07:36,657 --> 00:07:40,593
Ocron Blood
on meie maailma tunginud.
104
00:07:40,594 --> 00:07:42,963
Ocron Blood on siia tulnud?
105
00:07:42,964 --> 00:07:44,497
Oled sa t�iesti kindel?
106
00:07:44,497 --> 00:07:46,967
Olen oma silmaga n�inud
Harvester engine'it.
107
00:07:46,968 --> 00:07:49,002
Valasin nende verd
omaenda relvaga.
108
00:07:49,003 --> 00:07:53,106
Te peate Bremenord
iga hinna eest kaitsma.
109
00:07:53,107 --> 00:07:56,376
Hoia The Forge turvalisena,
�ksk�ik mis su teele ka ei satuks.
110
00:07:56,377 --> 00:07:57,877
Isa, The Forge?
111
00:07:57,878 --> 00:07:59,747
Kas su mure on t�esti The Forge?
112
00:07:59,747 --> 00:08:01,414
Me peame kaitsma oma kuningriiki,
oma rahvast,
113
00:08:01,415 --> 00:08:02,716
mitte mingit lapsep�lvemuinasjuttu.
114
00:08:02,717 --> 00:08:04,317
Sinu ema r��kis sulle
neid lugusid
115
00:08:04,318 --> 00:08:07,620
ja teda pole enam siin.
116
00:08:07,621 --> 00:08:12,591
Minu tehtud vigade t�ttu.
117
00:08:12,593 --> 00:08:17,029
[k�hib]
118
00:08:28,143 --> 00:08:34,681
Minu p�evad hakkavad
l�ppema.
119
00:08:34,682 --> 00:08:36,783
Ja sina asud minu kohale.
120
00:08:36,784 --> 00:08:39,652
Seep�rast pead sa mulle
lubama,
121
00:08:39,653 --> 00:08:42,022
et hoiad The Forge turvalisena.
122
00:08:42,023 --> 00:08:45,925
Sa pead peatama Ocron Blood.
123
00:08:45,926 --> 00:08:50,296
N�ita, et suudad neid maid
valitseda.
124
00:08:50,297 --> 00:08:51,798
Isa, ma ei saa aru.
125
00:08:51,799 --> 00:08:54,134
The Forge on v�ga reaalne.
126
00:08:54,135 --> 00:08:56,236
Vulkaan...
127
00:08:56,237 --> 00:08:59,372
laetud erilise maagiaga,
mis on n��d ja
128
00:08:59,373 --> 00:09:03,109
on j��nud peamiseks
energiaallikaks,
129
00:09:03,110 --> 00:09:08,248
millele House of Bremenord
on alati toetunud.
130
00:09:08,249 --> 00:09:10,850
Su ema lahkus...
131
00:09:10,851 --> 00:09:12,752
kuna ta soovis...
132
00:09:12,753 --> 00:09:15,755
seda elut�htsat ressurssi
teiste kuningriikidega jagada.
133
00:09:15,756 --> 00:09:19,126
Ta k�is mulle peale, aga...
134
00:09:19,126 --> 00:09:22,262
mina ei lubanud seda.
135
00:09:22,263 --> 00:09:25,265
Ja kui see t�hendas...
136
00:09:25,266 --> 00:09:27,535
mu naise kaotamist...
137
00:09:27,536 --> 00:09:29,602
ja veel �he lapse...
138
00:09:29,603 --> 00:09:32,672
siis olin valmis
selle ohvri tooma.
139
00:09:32,673 --> 00:09:35,775
Isa, mida sa m�tled,
veel �he lapse all?
140
00:09:35,776 --> 00:09:39,679
Kas mul on �de v�i vend?
141
00:09:39,680 --> 00:09:42,482
Isa, vasta mulle.
142
00:09:42,483 --> 00:09:45,185
Sinu ema ei ole
enam meie seas.
143
00:09:45,186 --> 00:09:47,253
Kuid sinu �de...
144
00:09:47,254 --> 00:09:50,889
v�ib veel elus olla.
145
00:09:50,890 --> 00:09:52,626
Isa...
146
00:09:52,626 --> 00:09:54,227
�de, sa...
147
00:09:54,228 --> 00:09:56,930
sa pole kordagi temast
minuga r��kinud, kuidas...
148
00:09:56,931 --> 00:09:58,567
Kuidas sa said seda
nii kaua minu eest varjata?
149
00:09:58,567 --> 00:09:59,766
See oli ainus v�imalus.
150
00:09:59,767 --> 00:10:02,268
Kuidas? Miks?
151
00:10:02,269 --> 00:10:05,839
Sinu asi pole mind
niisugustes k�simustes usutleda.
152
00:10:05,840 --> 00:10:08,208
Sa eeldad, et valitsen neid
maid, kui sind enam pole.
153
00:10:08,209 --> 00:10:12,979
Kuid sa varjad minu eest
��rmiselt t�htsaid saladusi.
154
00:10:12,980 --> 00:10:17,050
Mida sa oled veel
otsustanud minu eest varjata?
155
00:10:17,051 --> 00:10:19,587
Isa... meid r�nnatakse.
156
00:10:19,588 --> 00:10:21,555
Kui mul on �de, peaksin
teadma, kust teda leida.
157
00:10:21,556 --> 00:10:22,856
Ta v�ib meid aidata.
158
00:10:22,857 --> 00:10:25,158
Kui see Harvester engine
159
00:10:25,159 --> 00:10:29,662
tuumaga �hendub,
siis see planeet hukkub.
160
00:10:29,663 --> 00:10:31,364
Koos k�igega, mis siin on.
161
00:10:31,365 --> 00:10:33,133
Kriatora...
162
00:10:33,134 --> 00:10:34,134
Perisiphone...
163
00:10:34,135 --> 00:10:35,835
ja Ryar.
164
00:10:35,836 --> 00:10:38,338
Ta h�vitas need planeedid
165
00:10:38,339 --> 00:10:41,509
Alpha Centauri-s
omakasu nimel.
166
00:10:41,510 --> 00:10:46,412
Ja n��d kavatseb ta kasutada
meie planeedi ressursse,
167
00:10:46,413 --> 00:10:48,281
et oma v�imu kasvatada
168
00:10:48,282 --> 00:10:51,851
ja oma turvist tugevdada.
169
00:10:51,852 --> 00:10:53,854
Kui see peaks juhtuma,
170
00:10:53,854 --> 00:10:57,591
ei suuda teda keegi peatada.
171
00:10:57,592 --> 00:10:58,992
Isa...
172
00:10:58,993 --> 00:11:00,161
Ma ei luba Bremenord-l
173
00:11:00,161 --> 00:11:02,262
Faurtax ja
Ocron Blood k�tte langeda.
174
00:11:02,263 --> 00:11:04,565
Annan sulle oma s�na.
175
00:11:04,566 --> 00:11:06,299
�henda oma kuningriik.
176
00:11:06,300 --> 00:11:08,636
Mine Craeus-sse.
177
00:11:08,637 --> 00:11:13,205
Paranda vead,
mida mina olen teinud...
178
00:11:13,206 --> 00:11:15,408
...ja sinu v�ed
saavad olema arvukad.
179
00:11:15,409 --> 00:11:17,744
Craeus?
180
00:11:17,745 --> 00:11:20,614
Isa, Craeus on
m�ssuliste tugipunkt.
181
00:11:20,615 --> 00:11:23,016
Vajad liitlasi.
182
00:11:23,017 --> 00:11:25,718
Isegi kui nad on praegu vaenlased.
183
00:11:25,719 --> 00:11:30,323
Veena nad
enda poolel v�itlema.
184
00:11:30,324 --> 00:11:35,529
Faurtax k�sutuses on armeed,
kes on valmis tema eest surema.
185
00:11:35,530 --> 00:11:41,167
Pead v�rbama selle kuningriigi
parimad v�itlejad,
186
00:11:41,168 --> 00:11:46,973
et j�uda selle Harvester
mootorini ja see kahjutuks teha.
187
00:11:46,974 --> 00:11:50,976
Ma ei vea sind alt, isa.
188
00:11:55,050 --> 00:11:59,319
Sovereign Chancellor,
189
00:11:59,320 --> 00:12:02,755
Bremenord prints Eli,
kes on kuningas Walter ainup�rija,
190
00:12:02,756 --> 00:12:04,123
on h�vitanud
signaaliantennid
191
00:12:04,124 --> 00:12:08,760
ja m�rvanud neli
minu luuremeeskonna liiget.
192
00:12:08,761 --> 00:12:12,534
Seadke perimeetrile
valvurid.
193
00:12:12,534 --> 00:12:14,434
Kuid mootor ei tohi
194
00:12:14,435 --> 00:12:17,237
l�petada planeedi tuumani
puurimist.
195
00:12:17,238 --> 00:12:19,305
Bremenord p�rija
on endiselt oht.
196
00:12:19,306 --> 00:12:21,542
Tal on ligip��s ressurssidele
ja liitlastele, keda saab
197
00:12:21,543 --> 00:12:24,511
koguda vastumeetmena
sinu ettev�tmistele.
198
00:12:24,512 --> 00:12:30,517
Mu isand, lubage mul
selle ohuga tegeleda.
199
00:12:30,518 --> 00:12:37,956
Ma j��n jahtima seda
Bremenord printsi.
200
00:12:40,029 --> 00:12:45,533
Atrious, sina ja Sevryn
v�tke transpordilaev
201
00:12:45,533 --> 00:12:47,100
ja suunduge planeedi pinnale.
202
00:12:47,101 --> 00:12:54,440
Leidke see prints Eli
ja tehke ta kahjutuks.
203
00:12:54,441 --> 00:12:58,477
Jah, mu isand.
204
00:13:32,479 --> 00:13:37,049
[sigade r�hkimine]
205
00:13:50,831 --> 00:13:56,435
Sammara, see olen mina, prints Eli.
206
00:13:56,436 --> 00:14:01,809
Tulin kiireloomulise kriisi p�rast,
mis ohustab meie k�igi elu.
207
00:14:01,810 --> 00:14:03,409
Oled tulnud pika maa
oma mugavast ja
208
00:14:03,410 --> 00:14:05,912
k�lluslikust Citadel-st.
209
00:14:05,913 --> 00:14:07,781
Kahtlen s�gavalt,
et sa tulid siia
210
00:14:07,782 --> 00:14:09,949
millegi muu kui
konflikti p�rast.
211
00:14:09,950 --> 00:14:11,785
Hoiatan sind, ma olen relvastatud.
212
00:14:11,786 --> 00:14:13,486
Ma ei tulnud sinuga v�itlema.
213
00:14:13,487 --> 00:14:15,557
Tulin hoopis v�rbama parimaid v�itlejaid
214
00:14:15,557 --> 00:14:17,524
kogu meie maal.
215
00:14:17,525 --> 00:14:21,562
Nera k�la on
juba h�vitatud.
216
00:14:21,563 --> 00:14:24,665
Tulite Citadel juurde,
et oma elluj��mise eest v�idelda.
217
00:14:24,666 --> 00:14:29,535
�hinege n��d minuga selles
v�itluses meie maailma p��stmiseks.
218
00:14:29,536 --> 00:14:31,506
Samm, kuula mind.
219
00:14:31,506 --> 00:14:33,574
Olen tulnud s�lmima
vajalikku liitu
220
00:14:33,575 --> 00:14:37,209
meie �hise vaenlase vastu.
221
00:14:37,210 --> 00:14:40,213
Ardensport, West Uloria,
222
00:14:40,214 --> 00:14:43,883
nad on liiga kaugel,
et sealt v�gesid v�rvata.
223
00:14:43,884 --> 00:14:46,185
Samm, langeta relv.
224
00:14:46,186 --> 00:14:47,920
Langeta esmalt enda oma
225
00:14:47,921 --> 00:14:52,325
ja siis v�ib-olla langetan mina.
226
00:14:52,326 --> 00:14:56,094
Olgu pealegi.
227
00:14:56,095 --> 00:15:01,401
See ere v�lgatus, mida n�gime,
oli nende Harvester engine.
228
00:15:01,402 --> 00:15:03,871
Ja see puurib end juba
meie planeedi tuuma poole.
229
00:15:03,872 --> 00:15:05,540
Aeg ei ole meie liitlane.
230
00:15:05,540 --> 00:15:06,939
Ja mis siis?
231
00:15:06,940 --> 00:15:12,813
N��d oled tulnud siia,
et meid... v�rvata?
232
00:15:12,814 --> 00:15:14,448
Mis on saanud su kuninga armeest?
233
00:15:14,448 --> 00:15:16,449
Ta ei k�hkle oma v�imu kasutamast,
234
00:15:16,450 --> 00:15:20,019
kui asi puudutab alamkihti.
235
00:15:20,020 --> 00:15:21,689
Miks ta ei peaks
oma v�ge n��d kasutama?
236
00:15:21,689 --> 00:15:23,356
T�elise ohu korral?
237
00:15:23,357 --> 00:15:26,325
Kuninga armee pole varustatud
Harvester engine peatamiseks.
238
00:15:26,326 --> 00:15:31,264
See missioon n�uab hiilimist,
mitte j�udu.
239
00:15:31,265 --> 00:15:32,999
Ja kes sinu arvates
sind saadaks
240
00:15:33,000 --> 00:15:35,435
sellel hiilimisretkel?
241
00:15:35,436 --> 00:15:39,138
Sinu m�ssulised on tugevad, kavalad
ja ei tagane kunagi.
242
00:15:39,139 --> 00:15:43,308
Nagu sa t�na
Citadel juures t�estasid.
243
00:15:43,309 --> 00:15:47,581
House of Bremenord
oli sunnitud
244
00:15:47,582 --> 00:15:53,319
v�rbama seda saasta
linnam��ride tagant?
245
00:15:53,320 --> 00:15:56,023
Kas n�ed n��d meie v��rtust?
246
00:15:56,023 --> 00:15:57,123
Irooniline olukord.
247
00:15:57,124 --> 00:15:59,392
See on suurem kui Citadel.
248
00:15:59,393 --> 00:16:04,129
Me v�itleme
oma maailma p��stmise nimel.
249
00:16:07,368 --> 00:16:10,804
Minu relv on sinu p�ralt.
250
00:16:10,805 --> 00:16:14,006
Kuid vajad ka teisi.
251
00:16:14,007 --> 00:16:16,476
Sina aga teadsid,
et vajad teisi.
252
00:16:16,477 --> 00:16:19,078
Sellep�rast sa
minu esimesena v�rbasidki.
253
00:16:19,079 --> 00:16:22,148
Sest sa teadsid, et nad
tapavad su kohe, kui n�evad.
254
00:16:22,149 --> 00:16:24,317
Iga sekund, mil me ootame,
see Harvester engine
255
00:16:24,318 --> 00:16:26,352
puurib end edasi
meie planeedi tuuma poole.
256
00:16:26,353 --> 00:16:31,591
Me peame selle liidu
kohe looma.
257
00:16:33,493 --> 00:16:38,030
Kui see on vaid pettus,
et meie ridadesse imbusid
258
00:16:38,031 --> 00:16:39,733
mingi agressiivse tegevusega...
259
00:16:39,734 --> 00:16:41,768
Samm, palun.
260
00:16:41,769 --> 00:16:43,537
Too nad minu juurde.
261
00:16:43,538 --> 00:16:48,608
Mul pole selle missiooniga
mingeid varjatud kavatsusi.
262
00:16:48,609 --> 00:16:51,812
Olgu.
263
00:16:51,813 --> 00:16:54,213
Ma viin su nende juurde.
264
00:16:54,214 --> 00:16:56,917
Saad oma asja esitada.
265
00:16:56,918 --> 00:16:58,217
Kuigi nad eelistaksid
266
00:16:58,218 --> 00:17:02,355
n�ha su isa pead
teiba otsas...
267
00:17:02,356 --> 00:17:06,559
sinu oma k�ib kah k�ll.
268
00:17:07,160 --> 00:17:12,031
[lobisemine]
269
00:17:12,032 --> 00:17:13,734
Gunnar! Rik!
270
00:17:13,735 --> 00:17:15,067
Olen tagasi.
271
00:17:15,068 --> 00:17:16,068
Samm.
272
00:17:16,069 --> 00:17:17,505
Mida sa veel tead?
273
00:17:17,505 --> 00:17:19,840
Kas Ocron Bloods on teinud
suuremaid edusamme
274
00:17:19,841 --> 00:17:21,975
V�liskuningriikide suunas?
275
00:17:21,976 --> 00:17:23,176
Samm.
276
00:17:23,176 --> 00:17:24,377
Pole olemas nii suurt v�ljakutset,
277
00:17:24,378 --> 00:17:26,680
mida me �heskoos
�letada ei suudaks.
278
00:17:26,681 --> 00:17:29,583
Mul on hea meel, et sa
nii tunned, vend.
279
00:17:29,584 --> 00:17:34,386
Selle v�ljakutse �letamiseks
l�heb meil enamat vaja.
280
00:17:34,387 --> 00:17:37,958
Mis see on?
281
00:17:37,959 --> 00:17:42,327
Sa t�id printsi siia?
282
00:17:42,666 --> 00:17:46,433
Meie varjupaika?
283
00:17:46,433 --> 00:17:49,268
S��sta teda, s�dalane Gunnar.
284
00:17:49,269 --> 00:17:53,806
Mina olen see, kes peab
v�tma vastu peamise l��gi.
285
00:17:53,807 --> 00:17:56,910
Mul on piisavalt laskemoona,
et teid m�lemaid h�vitada.
286
00:17:56,911 --> 00:17:59,680
V�in sind kinnitada, et
see pole vajalik.
287
00:17:59,681 --> 00:18:02,416
Arvestades vaenlast,
kellega me silmitsi seisame,
288
00:18:02,416 --> 00:18:04,752
on parem, kui hoiad
omad ressursid alles.
289
00:18:04,752 --> 00:18:06,452
R��gi.
290
00:18:06,453 --> 00:18:10,057
Mis oli tema hind, et liituda
House of Bremenord-ga
291
00:18:10,058 --> 00:18:11,858
ja meid reeta?
292
00:18:11,859 --> 00:18:14,093
Ma pole teid reetnud.
293
00:18:14,094 --> 00:18:15,494
Ma t�in ta lihtsalt siia, et
294
00:18:15,495 --> 00:18:17,864
ta saaks apelleerida
su paremale poolele.
295
00:18:17,865 --> 00:18:20,366
Mul sellist pole.
296
00:18:20,367 --> 00:18:23,369
S�dalane Gunnar,
me peame t�na oma
297
00:18:23,370 --> 00:18:28,307
erimeelsused k�rvale j�tma,
et astuda vastu Ocron Blood-le.
298
00:18:28,308 --> 00:18:31,243
Neil on Harvester engine.
299
00:18:31,244 --> 00:18:33,614
Ta r��gib t�tt.
300
00:18:33,615 --> 00:18:37,551
Vajan kuningriigi parimaid s�dalasi,
et alistada Faurtax.
301
00:18:37,552 --> 00:18:41,054
Minu p�ritolu �le v�ime
vaielda homme.
302
00:18:41,055 --> 00:18:45,692
T�na v�itleme
suuremate panuste nimel.
303
00:18:45,693 --> 00:18:48,194
[naerab]
304
00:18:48,195 --> 00:18:49,328
Ei.
305
00:18:49,329 --> 00:18:50,631
V�itle �ksi.
306
00:18:50,632 --> 00:18:54,835
Ma ei asu kellegi poolele,
keda ma ei usalda.
307
00:18:54,836 --> 00:18:59,506
Ja ma ei usalda kedagi,
kellega ma veel v�idelnud pole.
308
00:18:59,507 --> 00:19:03,275
Mmm.
309
00:19:03,276 --> 00:19:07,146
Olgu pealegi.
310
00:19:07,147 --> 00:19:10,985
Rik, vii see minu
erakambritesse.
311
00:19:10,985 --> 00:19:15,821
See saab olema
l�hi- ja k�sitsiv�itlus.
312
00:19:31,038 --> 00:19:38,177
P�rast seda, kui ma su murran,
v�tan su lahingukirve endale.
313
00:19:38,178 --> 00:19:39,780
Kui sa selle relvaga
Bremenord City l�hed,
314
00:19:39,781 --> 00:19:42,449
siis pole sul probleemi
Citadel vallutamisega.
315
00:19:42,449 --> 00:19:46,252
Kui sa mu lahingukirve �les korjad,
siis see on sinu.
316
00:19:46,253 --> 00:19:49,689
V�itja v�tab k�ik.
317
00:20:08,375 --> 00:20:12,444
[m�miseb]
318
00:20:18,619 --> 00:20:22,621
[l�kastab]
319
00:20:28,932 --> 00:20:32,332
Hakkan arvama, et sul polegi
320
00:20:32,332 --> 00:20:36,736
seda, mida mu lahingukirve
t�stmiseks vaja on.
321
00:20:39,241 --> 00:20:46,113
Ja kui ma selle k�tte saan, siis ma
purustan su kolba nagu p�hkli.
322
00:20:46,114 --> 00:20:50,348
[m�miseb]
323
00:20:50,620 --> 00:20:53,687
Seal ta on.
324
00:20:53,688 --> 00:20:57,823
Bremenord prints.
325
00:21:03,632 --> 00:21:07,266
[karjub]
326
00:21:07,267 --> 00:21:11,637
[l�mbumine]
327
00:21:11,638 --> 00:21:13,874
Kuulake mind!
328
00:21:13,875 --> 00:21:17,644
R��gin teie n�udmistest
oma isaga.
329
00:21:17,645 --> 00:21:21,615
Kas liitute n��d minuga
v�itluses Faurtax vastu?
330
00:21:21,616 --> 00:21:26,385
Vajan vabatahtlikke,
mitte pantvange!
331
00:21:26,386 --> 00:21:31,456
Jah.
V�itlen koos teiega.
332
00:21:36,764 --> 00:21:40,399
Tahan teda kohe.
333
00:21:40,400 --> 00:21:44,370
Arvan, et tapan ta siinsamas,
sellel kohal.
334
00:21:44,371 --> 00:21:46,007
Ei, mitte siin.
Siin on liiga palju rahvast.
335
00:21:46,007 --> 00:21:49,308
Faurtax andis meile �lesande
ja ma kavatsen selle t�ita.
336
00:21:49,309 --> 00:21:53,512
Kannatust.
337
00:21:56,951 --> 00:22:00,686
Kus Rik on?
338
00:22:18,106 --> 00:22:23,409
[naerab]
339
00:22:23,410 --> 00:22:27,947
V�itled h�sti �he
rikaste ja hellitatud perede j�reltulija kohta.
340
00:22:32,854 --> 00:22:36,789
Omal ajal.
341
00:22:53,241 --> 00:22:57,143
Progenitor.
342
00:22:57,144 --> 00:22:58,545
Mootori olek.
343
00:22:58,546 --> 00:23:00,146
Harvester engine on praegu
344
00:23:00,147 --> 00:23:02,649
l�binud mandrilise
maakoore kihi.
345
00:23:02,650 --> 00:23:05,585
Valmistun l�bistama
ookeanilist maakoort
346
00:23:05,586 --> 00:23:07,988
hinnanguliselt 57 minuti p�rast.
347
00:23:07,989 --> 00:23:11,224
See on h�sti.
348
00:23:11,225 --> 00:23:15,928
Aga ma tahan oma pearaha kohe.
349
00:23:15,929 --> 00:23:18,899
Laeva sild.
350
00:23:18,900 --> 00:23:21,067
Siin r��gib teie Sovereign Chancellor.
351
00:23:21,068 --> 00:23:25,972
Olen v�tnud laeva juhtimise
Progenitor k�est �le.
352
00:23:25,973 --> 00:23:29,676
Progenitor...
353
00:23:29,677 --> 00:23:34,413
V�ta kurss orbitaalsele saagikoristusele.
354
00:23:34,414 --> 00:23:36,750
Asukoha koordinaadid
42 kilomeetrit
355
00:23:36,751 --> 00:23:39,352
Harvester engine'i
kokkup�rkekohast.
356
00:23:39,353 --> 00:23:41,588
M��ran orbitaalse
saagikoristuse asukoha
357
00:23:41,589 --> 00:23:45,824
m��ratud koordinaatidele.
358
00:23:45,825 --> 00:23:46,793
Hei.
359
00:23:46,794 --> 00:23:50,163
Vaata sinna pilvede vahele.
360
00:23:50,164 --> 00:23:52,065
See on Faurtax.
361
00:23:52,066 --> 00:23:54,768
Tema laev l�heneb
meie planeedile.
362
00:23:54,769 --> 00:23:57,504
Kui ta maandub,
saame laeva r�nnata.
363
00:23:57,505 --> 00:23:58,638
Las ta tuleb.
364
00:23:58,639 --> 00:24:01,808
Siis saame vaenlasega
otsekoheses vastasseisus olla.
365
00:24:01,809 --> 00:24:04,644
Kardan, et ta ei
tulegi maandumiseks.
366
00:24:04,645 --> 00:24:06,180
Kust sa seda tead?
367
00:24:06,180 --> 00:24:09,481
Faurtax on juba
oma Harvester engine v�lja saatnud.
368
00:24:09,482 --> 00:24:15,188
K�ike, mida ta vajab v�i soovib,
saab ta orbiidilt k�tte.
369
00:24:15,189 --> 00:24:18,625
Mida see t�hendab?
370
00:24:18,626 --> 00:24:20,194
-Progenitor.
-Sovereign Chancellor?
371
00:24:20,194 --> 00:24:24,931
Olen programmeerinud orbiidi
kogumisparameetrite andmed.
372
00:24:24,932 --> 00:24:27,901
K�ivitage abiavad.
373
00:24:27,902 --> 00:24:33,005
K�ivitan abiavad
kogumiseks.
374
00:24:37,112 --> 00:24:41,147
Forge of Bremenord nimel.
375
00:24:41,148 --> 00:24:45,518
Faurtax on juba alustanud
planeedi ressursside kogumist.
376
00:24:45,519 --> 00:24:47,354
See laev t�mbab ookeane
planeedi pinnalt
377
00:24:47,355 --> 00:24:52,524
uskumatu j�uga.
378
00:24:54,496 --> 00:24:57,697
Noh...
379
00:24:57,698 --> 00:25:01,234
Arvestades nende praegust
segaduses olekut,
380
00:25:01,235 --> 00:25:04,504
on n��d �ige aeg r�nnata.
381
00:25:04,505 --> 00:25:08,741
[naerab]
382
00:25:10,378 --> 00:25:14,547
Progenitor.
383
00:25:14,548 --> 00:25:16,316
Energiasalvestuse olek.
384
00:25:16,317 --> 00:25:19,019
Sisselaskeprotseduur 64% peal.
385
00:25:19,020 --> 00:25:23,789
Energiamuunduss�steemid
t��tavad.
386
00:25:38,141 --> 00:25:41,142
Kes sa oled?
387
00:25:41,142 --> 00:25:43,376
Kes tema on?
388
00:25:43,377 --> 00:25:45,278
Minu nimi on Ella.
389
00:25:45,279 --> 00:25:49,015
Ma polnud varem
teie missioonis veendunud.
390
00:25:49,016 --> 00:25:53,186
Kuid n��d n�en, et me k�ik
peame oma panuse andma.
391
00:25:53,187 --> 00:25:55,588
See Harvester engine,
mis j�tkab
392
00:25:55,589 --> 00:25:58,092
meie tuuma sisse
puurimist,
393
00:25:58,092 --> 00:26:01,294
kas see alus kannab endas
samasugust h�vitusj�udu?
394
00:26:01,295 --> 00:26:02,762
Palju hullemat.
395
00:26:02,763 --> 00:26:03,963
Sest ressursid on peidus
396
00:26:03,964 --> 00:26:06,132
planeedi igas kihis,
397
00:26:06,133 --> 00:26:09,335
muutes nad haavatavamaks
ja kergemini ligip��setavaks.
398
00:26:09,336 --> 00:26:11,738
Selle mootori eesm�rk on
panna meie
399
00:26:11,739 --> 00:26:15,942
planeet lagunema,
killustuma seestpoolt.
400
00:26:15,943 --> 00:26:17,911
Meil on aega k�ige rohkem
36 tundi, enne kui see
401
00:26:17,912 --> 00:26:20,113
Harvester engine
j�uab meie planeedi tuumani.
402
00:26:20,114 --> 00:26:22,982
Kuidas sa sellise
arvutuseni j�udsid?
403
00:26:22,983 --> 00:26:26,986
Noh, planeedi Perisiphone hukk.
404
00:26:26,987 --> 00:26:30,757
Ja enne seda planeedi
Kriatora hukk.
405
00:26:30,758 --> 00:26:33,861
Ja veel enne seda
planeedi Ryar hukk.
406
00:26:33,861 --> 00:26:36,329
Asi on selles, et k�ik need
taevakehad
407
00:26:36,330 --> 00:26:38,898
on langenud nelja r�nnaku ohvriks,
408
00:26:38,899 --> 00:26:43,803
ja iga�he h�ving v�ttis
alla 36 tunni.
409
00:26:43,804 --> 00:26:45,839
Ja kuidas me sellele
laevale p��seme
410
00:26:45,840 --> 00:26:49,042
ja selle h�vitame, enne kui
Terra h�vib?
411
00:26:49,043 --> 00:26:50,810
Meie planeeti sisestatud
Harvester engine
412
00:26:50,811 --> 00:26:52,378
on asendusmehhanism
413
00:26:52,379 --> 00:26:55,248
sellele laevale, mida me just
n�gime ookeani neelamas.
414
00:26:55,249 --> 00:26:58,184
See t�hendab, et kui me
h�vitame all oleva mootori,
415
00:26:58,185 --> 00:27:02,255
Kas me h�vitame selle laeva,
mis meie orbiidil tiirleb?
416
00:27:02,256 --> 00:27:04,525
Jah.
417
00:27:04,526 --> 00:27:12,232
Kui �he h�vitamine saboteerib
teist, siis v�tame mootori.
418
00:27:12,233 --> 00:27:14,868
See peab aga juba miilide
viisi pinna all olema.
419
00:27:14,869 --> 00:27:17,403
Ja kaevub tohutu kiirusega
�ha s�gavamale.
420
00:27:17,404 --> 00:27:19,339
Kiire tegutsemine vajalik,
421
00:27:19,340 --> 00:27:22,675
muidu l�hevad The Forge ja
kogu meie maailm kaotsi.
422
00:27:22,676 --> 00:27:24,410
Igaveseks.
423
00:27:24,411 --> 00:27:27,046
36 tundi pole just palju.
424
00:27:27,047 --> 00:27:31,683
Peame kohe tegutsema, muidu
laseme oma v�imaluse k�est.
425
00:27:31,986 --> 00:27:35,421
Siis tegutsemegi kohe.
426
00:27:35,422 --> 00:27:36,322
V�tke varustus.
427
00:27:36,323 --> 00:27:38,691
V�tke relvad.
428
00:27:38,692 --> 00:27:42,028
Ja liituge minuga lahingus,
et alistada Faurtax.
429
00:27:42,029 --> 00:27:45,731
Ja p��sta meie planeet.
430
00:27:46,901 --> 00:27:50,669
�ra puutu mind.
431
00:27:59,213 --> 00:28:03,048
[plahvatused]
432
00:28:04,788 --> 00:28:08,522
Ocron Blood on meid leidnud!
433
00:28:08,523 --> 00:28:11,191
Nende strateegia on
v�idelda suurte j�ududega.
434
00:28:11,192 --> 00:28:12,325
Ole valvel!
435
00:28:12,326 --> 00:28:16,061
Tule v�lja!
436
00:28:37,084 --> 00:28:40,752
Rik.
437
00:28:41,556 --> 00:28:45,357
Nad tapsid ta.
438
00:29:00,174 --> 00:29:05,777
Need on meie
vendade relvad.
439
00:29:06,380 --> 00:29:11,083
Ma k�ttemaksuks tapan
meie vaenlased nende auks.
440
00:29:11,919 --> 00:29:15,354
See on t�otatud.
441
00:29:15,355 --> 00:29:21,528
See... on t�otatud.
442
00:29:21,529 --> 00:29:23,229
Tule n��d.
443
00:29:23,230 --> 00:29:26,299
L�hme teiste juurde tagasi ja...
444
00:29:26,300 --> 00:29:30,169
liigume v�idu suunas.
445
00:29:30,170 --> 00:29:34,039
Olen kohe seal.
446
00:29:49,257 --> 00:29:51,991
Hei.
447
00:29:51,992 --> 00:29:54,861
Nad on hukkunud.
448
00:29:54,862 --> 00:29:58,431
Me oleme k�ik, kes
sellest seltskonnast j�rel.
449
00:29:58,432 --> 00:30:01,467
Gunnar, oled sa kindel?
450
00:30:01,468 --> 00:30:03,936
Tunnen kaasa su kaotusele.
451
00:30:03,937 --> 00:30:06,740
Sa ei ole ainus,
kes kahetsema hakkab,
452
00:30:06,741 --> 00:30:09,743
kui ma selle Faurtax
k�tte saan.
453
00:30:09,744 --> 00:30:10,878
Aga mis saab Ella-st?
454
00:30:10,878 --> 00:30:15,013
Meil pole aega raisata.
455
00:30:15,482 --> 00:30:22,187
Ta leinab oma viimaseid,
enne kui j�tame vennad maha.
456
00:30:43,077 --> 00:30:47,045
Milline �llas est.
457
00:30:47,415 --> 00:30:50,983
Kes sa oled?
458
00:30:50,984 --> 00:30:53,754
Kas sina oled selle
solvangu taga?
459
00:30:53,755 --> 00:30:55,321
[naerab]
460
00:30:55,322 --> 00:30:59,225
Mind �llatab, kui palju
ma sellest r��mu tunnen.
461
00:30:59,226 --> 00:31:04,463
Kuigi eelistan tappa
omak�eliselt.
462
00:31:05,600 --> 00:31:09,368
Luba, et n�itan sulle.
463
00:31:11,740 --> 00:31:15,641
[oigab]
464
00:31:22,983 --> 00:31:27,486
[karjub]
465
00:31:37,699 --> 00:31:42,568
Teist sellist v�imalust
sul enam ei tule.
466
00:31:43,573 --> 00:31:47,240
N�ita end!
467
00:31:47,241 --> 00:31:51,143
See pole veel l�bi!
468
00:31:52,146 --> 00:31:56,015
ELI:
See pidi olema Sevryn.
469
00:31:56,016 --> 00:31:58,017
Grand Praetrix Faurtax-s.
470
00:31:58,018 --> 00:32:00,420
Tal on seletamatud
v�imed.
471
00:32:00,421 --> 00:32:04,990
Ta tuleb tagasi, et
l�petada alustatu.
472
00:32:05,427 --> 00:32:10,163
[elektroonilised helid]
473
00:32:10,164 --> 00:32:12,165
Kui j�uame selle
dropship-ini, saame sellega
474
00:32:12,166 --> 00:32:15,134
kuristikku lennata, et
j�uda Harvester engine-ni.
475
00:32:15,135 --> 00:32:18,304
Siis v�tame laeva.
476
00:32:18,305 --> 00:32:21,007
S�dalane Gunnar, kuhu su
cannon blade j�i?
477
00:32:21,008 --> 00:32:23,376
See l�ks kaduma, kui
laager h�vitati.
478
00:32:23,377 --> 00:32:27,581
Aga ma olen sama osav
iga teise teraga.
479
00:32:27,582 --> 00:32:29,750
Selles pole kahtlust.
480
00:32:29,751 --> 00:32:33,952
L�hme.
481
00:32:39,861 --> 00:32:43,563
Oota.
482
00:32:58,212 --> 00:33:02,481
Faurtax j�lgib tema valvureid.
483
00:33:02,482 --> 00:33:08,054
Sevryn kinnitas mulle,
et igasugune vastutegevus
484
00:33:08,055 --> 00:33:13,559
nende plaanidele
surutakse kergesti maha.
485
00:33:15,765 --> 00:33:19,232
Dropship.
486
00:33:19,233 --> 00:33:23,769
Harvester engine
on tuuma l�hedal.
487
00:33:28,242 --> 00:33:33,312
Sinu haledad...
488
00:33:33,313 --> 00:33:38,316
katsed v�ltimatut �ra hoida
on m�ttetud.
489
00:33:39,821 --> 00:33:44,022
[m�miseb]
490
00:33:45,894 --> 00:33:49,795
[karjub]
491
00:33:54,101 --> 00:33:58,103
See maailm on minu oma!
492
00:33:58,340 --> 00:34:02,509
Ja k�ik, mis siin on.
493
00:34:02,510 --> 00:34:08,749
Sinu kuningriik on juba
langenud, prints Bremenord.
494
00:34:08,750 --> 00:34:12,719
Sulle pole siin maailmas
enam midagi j��nud.
495
00:34:12,720 --> 00:34:16,054
V�i �heski teises.
496
00:34:16,055 --> 00:34:18,892
Tema turvis on l�bistamatu.
497
00:34:18,893 --> 00:34:20,293
Peame taganema.
498
00:34:20,294 --> 00:34:24,429
Peame kohe taganema!
Liigutame!
499
00:34:25,732 --> 00:34:31,337
Peame leidma viisi,
kuidas Harvester engine v�lja l�litada.
500
00:34:31,338 --> 00:34:36,009
Faurtax on palju
tugevam kui varem.
501
00:34:36,010 --> 00:34:37,811
See turvis on tugevdatud
502
00:34:37,812 --> 00:34:41,213
planeedi enda puhta
eluj�uga.
503
00:34:41,214 --> 00:34:43,316
Veel �ks ressurss, mida
Sovereign Chancellor
504
00:34:43,317 --> 00:34:46,520
peab enda omaks.
505
00:34:46,521 --> 00:34:48,354
Ja imeda viimased hinget�mbed
tema surevast kehast.
506
00:34:48,355 --> 00:34:51,024
Vereluurajad ja valvurid.
507
00:34:51,025 --> 00:34:52,960
Need, keda meie ei tapnud, tappis tema,
508
00:34:52,961 --> 00:34:57,430
v�ttes nende eluj�u
oma tugevuse kasvatamiseks.
509
00:34:57,431 --> 00:34:58,832
N��d sa m�istad,
miks ma vajasin
510
00:34:58,833 --> 00:35:02,703
kogu maa parimaid
v�itlejaid.
511
00:35:02,704 --> 00:35:07,173
Mis talisman see on,
mida sa kaelas kannad?
512
00:35:07,174 --> 00:35:09,408
See on amulett.
513
00:35:09,409 --> 00:35:13,513
Mu ema andis selle mulle,
kui olin laps.
514
00:35:13,514 --> 00:35:17,784
Ta �tles, et see sisaldab
k�iki kuningriigi saladusi.
515
00:35:17,785 --> 00:35:20,821
Niikaua kui ma seda
kaelas kannan,
516
00:35:20,822 --> 00:35:25,759
juhatab see mind alati koju,
kui peaksin �ra eksima.
517
00:35:25,760 --> 00:35:29,629
V�in ma?
518
00:35:33,035 --> 00:35:36,837
Kaunis.
519
00:35:36,838 --> 00:35:40,473
Ja ometi tuttav.
520
00:35:40,474 --> 00:35:45,143
Tundub peaaegu, nagu oleksin
seda kuskil varem n�inud.
521
00:35:45,380 --> 00:35:49,181
V�ib-olla mingis unen�os.
522
00:35:49,182 --> 00:35:54,520
Pean enne meie uut lahkumist
veel kord isa k�lastama.
523
00:35:58,059 --> 00:36:02,360
[hingeldab]
524
00:36:06,701 --> 00:36:10,236
Isa, mul on sulle
�ks k�simus.
525
00:36:10,237 --> 00:36:11,838
Ja sa pead mulle
t�tt r��kima.
526
00:36:11,839 --> 00:36:13,607
Mis see on, mu poeg?
527
00:36:13,608 --> 00:36:15,677
Mu �de.
528
00:36:15,677 --> 00:36:16,810
Mis oli tema nimi?
529
00:36:16,811 --> 00:36:18,712
�ra r��gi temast
ende seinte vahel.
530
00:36:18,713 --> 00:36:21,648
Ema viis ta siit �ra,
kas pole nii?
531
00:36:21,649 --> 00:36:23,583
Mul pole praegu
tuju sellest r��kida.
532
00:36:23,584 --> 00:36:25,786
Isa, kuula mind.
See on v�ga t�htis.
533
00:36:25,787 --> 00:36:28,287
Ma �tlesin, �ra r��gi
Ella-st nende
534
00:36:28,288 --> 00:36:33,726
seinte vahel, kuni mina
valitsen Bremenord-t.
535
00:36:34,164 --> 00:36:37,731
Seega see ongi tema nimi.
536
00:36:37,732 --> 00:36:39,331
Miks ema ta minult �ra viis?
537
00:36:39,332 --> 00:36:41,468
Sa pead mulle �tlema.
Mis p�hjusel?
538
00:36:41,468 --> 00:36:44,203
Lahku sellest ruumist
kohe, muidu ma
539
00:36:44,204 --> 00:36:46,973
lasen oma valvuritel
sind j�uga v�lja viia.
540
00:36:46,974 --> 00:36:49,475
Ta on siin.
541
00:36:49,476 --> 00:36:51,477
Ella on siin, Citadel sees.
542
00:36:51,478 --> 00:36:53,580
Sa pilkad mind.
Julm pilge.
543
00:36:53,581 --> 00:36:55,749
Ta on meiega meie
v�itluses liitunud ja pole p�hjust,
544
00:36:55,750 --> 00:36:57,951
miks ta ei v�iks seda teha
oma �ige nime all.
545
00:36:57,952 --> 00:37:01,754
Sest see pole tema nimi.
546
00:37:04,325 --> 00:37:10,797
Sinu ema r�vetas seda
suguv�sa oma truudusetusega.
547
00:37:10,798 --> 00:37:14,868
Ta s�ndis sinu ema
armuaf��rist ja pettusest.
548
00:37:14,869 --> 00:37:16,937
-Valed.
-Ta peideti s�ndides.
549
00:37:16,938 --> 00:37:19,973
Sinu �de kujutas minu v�imule
Bremenord-s liiga suurt ohtu,
550
00:37:19,974 --> 00:37:27,681
seega lasin ma ta koos
sinu emaga v�lja saata.
551
00:37:27,682 --> 00:37:31,017
Nii et sa saatsid mu �e
terveks eluks m��ride taha r�ndama,
552
00:37:31,018 --> 00:37:34,353
kuna ta pole sinu verd?
553
00:37:34,354 --> 00:37:37,157
Sina oled minu veri.
[k�hib]
554
00:37:37,158 --> 00:37:39,626
Sina oled...
Sina oled mu ainus p�rija.
555
00:37:39,627 --> 00:37:42,629
Ja iga�ks, kes julgeks
veel n�uda seda,
556
00:37:42,630 --> 00:37:47,733
mis �igusega sulle kuulub,
saadetakse maapakku.
557
00:37:51,438 --> 00:37:56,009
See on niikuinii k�ik
muistne ajalugu.
558
00:37:56,010 --> 00:37:59,745
Sellel pole enam mingit t�htsust.
559
00:37:59,746 --> 00:38:06,485
Ma armastasin su ema v�ga.
560
00:38:06,486 --> 00:38:09,321
V�ga.
561
00:38:09,322 --> 00:38:14,293
Kuid minu kuningriik ja
k�ik selles leiduv
562
00:38:14,294 --> 00:38:18,363
ei olnud talle piisav.
563
00:38:23,672 --> 00:38:27,841
Lubage mul esitada teile
veel �ks k�simus.
564
00:38:27,842 --> 00:38:33,012
Seej�rel j�tan teid oma vigadesse uppuma.
565
00:38:33,013 --> 00:38:35,783
-Tema p�risisa.
-Jah.
566
00:38:35,783 --> 00:38:37,483
Kes ta on?
567
00:38:37,484 --> 00:38:39,653
Pole oluline.
568
00:38:39,654 --> 00:38:42,421
Ta on ammu surnud.
569
00:38:42,422 --> 00:38:45,759
Ja kui minagi
olen l�inud,
570
00:38:45,760 --> 00:38:52,397
j�uab k�tte aeg, mil ka sina
oma vigadesse uppuma hakkad.
571
00:38:52,432 --> 00:38:57,570
Ole oma �e ja tema
v�imete suhtes ettevaatlik.
572
00:38:57,571 --> 00:39:00,841
Teie �hendatud maagia
oleks v�imendatud.
573
00:39:00,842 --> 00:39:05,812
Kuid kuna ta pole minu
verd, ei saa teda usaldada.
574
00:39:05,813 --> 00:39:08,380
Ta v�ib v�ga vabalt oma
maagiat minu vastu kasutada.
575
00:39:08,381 --> 00:39:12,551
Meie vastu.
576
00:39:12,552 --> 00:39:16,189
Ei.
577
00:39:16,190 --> 00:39:18,925
Ma ei usu seda, isa.
578
00:39:18,926 --> 00:39:22,128
Ta tahab alistada
Faurtax sama palju kui mina.
579
00:39:22,129 --> 00:39:26,398
Ja k�ik teised, keda ma
sellele missioonile v�rbasin.
580
00:39:26,399 --> 00:39:29,169
V�ta kuulda minu hoiatust.
581
00:39:29,170 --> 00:39:30,904
�ra ole rumal.
582
00:39:30,905 --> 00:39:33,006
Su emal olid sarnased v�imed,
583
00:39:33,007 --> 00:39:35,508
mis p�randusid
sellele lapsele.
584
00:39:35,509 --> 00:39:39,411
Ole ettevaatlik.
585
00:39:39,412 --> 00:39:44,817
Hoidu oma
�e v�imetest.
586
00:39:44,986 --> 00:39:48,321
Progenitor.
587
00:39:48,322 --> 00:39:49,923
Mootori olek.
588
00:39:49,924 --> 00:39:51,658
Harvester engine
on parajasti
589
00:39:51,659 --> 00:39:53,793
l�bimas
planeedi vahev��d.
590
00:39:53,794 --> 00:39:55,695
V�liss�damikku j�udmine
591
00:39:55,696 --> 00:40:01,567
hinnanguliselt
13 tunni ja 27 minuti p�rast.
592
00:40:01,568 --> 00:40:03,638
Atrious ja Sevryn
eba�nnestusid
593
00:40:03,638 --> 00:40:08,173
printsi Eli ja tema
s�prade k�rvaldamisel.
594
00:40:08,243 --> 00:40:13,013
Suurendage koristusmootori kiirust.
595
00:40:13,014 --> 00:40:16,082
Suurendan kiirust
Harvester engine tasemeni.
596
00:40:16,083 --> 00:40:18,919
Kas alustan
esialgse radiaalplahvatusega,
597
00:40:18,920 --> 00:40:22,022
et algatada planeedi
killustumine?
598
00:40:22,023 --> 00:40:22,723
Lugesid mu m�tteid.
599
00:40:22,723 --> 00:40:23,455
Aitab.
600
00:40:23,456 --> 00:40:27,059
Prints on naasnud.
601
00:40:38,205 --> 00:40:43,976
Ja on aeg saata Faurtax
tagasi sinna, kust see tuli.
602
00:40:46,614 --> 00:40:50,250
Mis lahti, prints Eli?
603
00:40:50,251 --> 00:40:54,553
N�ed v�lja, nagu oleksid
n�inud tonti.
604
00:41:02,363 --> 00:41:06,433
[m�rin]
605
00:41:06,434 --> 00:41:07,801
Maav�rin?
606
00:41:07,802 --> 00:41:12,004
K�hku, j�rgnege mulle
varjendisse.
607
00:41:13,810 --> 00:41:18,946
Progenitor, mootori olek?
608
00:41:18,946 --> 00:41:21,948
Kiirendatud kiirus Harvester engine
609
00:41:21,949 --> 00:41:24,517
et j�uda tuumani hinnanguliselt
610
00:41:24,518 --> 00:41:27,620
viie tunni ja kahe minutiga.
611
00:41:27,621 --> 00:41:30,824
Viis tundi...
612
00:41:30,825 --> 00:41:36,128
Ja see planeet n�eb
oma viimast koitu.
613
00:41:36,265 --> 00:41:41,402
Ma pole kunagi varem tundnud,
et maa nii tugevalt v�riseks.
614
00:41:41,402 --> 00:41:43,770
Nii v�imsa j�uga.
615
00:41:43,771 --> 00:41:46,574
Harvester engine tekitab
Juba t�siseid kahjustusi.
616
00:41:46,574 --> 00:41:48,241
See puurib end aina s�gavamale.
617
00:41:48,242 --> 00:41:50,143
Ja kui see juba praegu nii pikki
ja tugevaid v�rinaid p�hjustab,
618
00:41:50,144 --> 00:41:53,513
siis ei pruugi meil selle
peatamiseks palju aega olla.
619
00:41:53,514 --> 00:41:55,149
V�ib-olla oleme juba l�bi kukkunud,
620
00:41:55,149 --> 00:41:58,485
ja see on selle katastroofilise
h�vingu algus.
621
00:41:58,486 --> 00:41:59,953
Meil pole enam aega oodata.
622
00:41:59,954 --> 00:42:01,921
Peame kohe tegutsema, et peatada
Harvester engine,
623
00:42:01,922 --> 00:42:03,356
enne kui see tuumani j�uab.
624
00:42:03,357 --> 00:42:04,592
Mida sa silmas pead?
625
00:42:04,592 --> 00:42:05,860
Ocron Blood s�durid on
positsioonid sisse v�tnud
626
00:42:05,860 --> 00:42:09,795
kuristiku serval.
627
00:42:09,796 --> 00:42:11,999
Olen valmis taas v�itlema.
628
00:42:11,999 --> 00:42:14,734
Kuid peame esmalt plaaniga
edasi liikuma.
629
00:42:14,735 --> 00:42:16,637
Meid on arvuliselt palju v�hem.
630
00:42:16,637 --> 00:42:18,405
Enam mitte.
631
00:42:18,406 --> 00:42:22,542
Mitte siis, kui sina ja mina
oleme �hise vaenlase vastu.
632
00:42:22,543 --> 00:42:24,811
Mida see peaks t�hendama?
633
00:42:24,812 --> 00:42:29,581
See t�hendab, et usun, et
sina ja mina oleme sama verd.
634
00:42:31,319 --> 00:42:35,688
The Forge on meid alati
kaitsnud ja kaitseb ka edaspidi.
635
00:42:35,689 --> 00:42:37,290
�ra aja.
636
00:42:37,291 --> 00:42:38,958
Meid?
637
00:42:38,959 --> 00:42:41,161
Miks sa mulle ei �tle,
millest ta r��gib?
638
00:42:41,162 --> 00:42:45,564
K�lab, nagu ta v�idaks,
et oled kuninglikust soost.
639
00:42:48,771 --> 00:42:53,240
Kui Samm viib meid
piisavalt l�hedale Harvester engine-le,
640
00:42:53,240 --> 00:42:56,643
Ella, Gunnar ja mina
h�ppame sellele.
641
00:42:56,644 --> 00:42:57,811
Olen valmis, kui teie olete.
642
00:42:57,812 --> 00:42:59,579
Kui oleme sees,
suundume Harvester engine juurde,
643
00:42:59,580 --> 00:43:00,814
ja Ella peatame mootori,
644
00:43:00,815 --> 00:43:02,615
enne kui see j�uab
planeedi tuumani.
645
00:43:02,616 --> 00:43:04,852
Samm, p�si l�hedal.
646
00:43:04,852 --> 00:43:08,388
Kui valmis, l�heme laeva
peale ja lendame siit minema.
647
00:43:08,389 --> 00:43:10,090
K�lab piisavalt lihtsalt.
648
00:43:10,091 --> 00:43:13,561
Kuid teostamine v�ib olla
palju keerulisem.
649
00:43:13,562 --> 00:43:17,696
Siis v�itleme l�puni.
650
00:43:24,339 --> 00:43:28,374
Kuulake.
651
00:43:28,375 --> 00:43:30,810
Et see Harvester engine v�lja l�litada
ja peatada selle
652
00:43:30,811 --> 00:43:35,380
j�udmine tuumani,
peame sellele laevale tungima.
653
00:43:35,383 --> 00:43:39,152
Kes meist oskab
seda laeva juhtida?
654
00:43:39,153 --> 00:43:41,555
Mina oskan.
Ardenvale Air Defense Force.
655
00:43:41,556 --> 00:43:44,824
Olin 92nd Wing ridades
Ganemede Offensive ajal.
656
00:43:44,825 --> 00:43:46,993
Kui sellel on tiivad, suudan ma seda lennutada.
657
00:43:46,994 --> 00:43:48,995
Suurep�rane.
�lesanne on sinu.
658
00:43:48,996 --> 00:43:50,730
R�ndame uuesti.
659
00:43:50,731 --> 00:43:53,666
L�puks ometi asjalik jutt.
660
00:43:53,667 --> 00:43:58,036
[energiarelva lask]
661
00:43:59,809 --> 00:44:02,742
Valvurid!
662
00:44:02,743 --> 00:44:07,146
See on r�nnak
Citadel vastu!
663
00:44:09,085 --> 00:44:13,621
Prints Eli! Kiirusta!
T�use p�sti!
664
00:44:13,622 --> 00:44:14,420
Enne kui ta j�uab--
665
00:44:14,421 --> 00:44:15,455
Kas oled korras?
666
00:44:15,456 --> 00:44:18,257
-Jah.
-Kas oled terve?
667
00:44:19,826 --> 00:44:23,696
Jah. Olen korras.
Kas sinuga on k�ik h�sti?
668
00:44:23,697 --> 00:44:25,131
Jah.
669
00:44:25,132 --> 00:44:26,635
L�ks t�pselt nii, nagu arvasin.
670
00:44:26,635 --> 00:44:28,434
Kuigi ma polnud kindel.
671
00:44:28,435 --> 00:44:30,571
Kindel?
672
00:44:30,572 --> 00:44:32,472
Millest sa kindel olid?
673
00:44:32,473 --> 00:44:35,108
Sinu v�est.
674
00:44:35,109 --> 00:44:38,211
Minu v�est?
675
00:44:38,212 --> 00:44:40,246
Kuidas sina tead
sellistest v�imetest,
676
00:44:40,247 --> 00:44:42,715
kui ma ise ka
kindel pole?
677
00:44:42,716 --> 00:44:46,818
Kuidas sina teaksid?
678
00:44:48,689 --> 00:44:52,691
Minu cannon blade!
679
00:44:53,093 --> 00:44:57,362
Tule n��d. Kas oled ikka korras?
680
00:44:59,067 --> 00:45:03,970
Sa tapsid meie seltsimehed
M�ssuliste hulgast.
681
00:45:03,971 --> 00:45:07,906
V�tsid mu relva.
682
00:45:07,907 --> 00:45:11,444
Vaata, kuhu see sind viis.
683
00:45:11,445 --> 00:45:12,812
Sa valasid nende verd.
684
00:45:12,813 --> 00:45:14,981
N��d on sinu kord.
685
00:45:14,982 --> 00:45:17,585
Olen valmis surema
oma Sovereign Chancellor'i eest.
686
00:45:17,586 --> 00:45:19,018
Ella.
687
00:45:19,019 --> 00:45:20,720
Langeta oma m��k.
688
00:45:20,721 --> 00:45:24,289
See ei anna meile mingit eelist.
689
00:45:24,290 --> 00:45:27,629
Faurtax-l on juba
tema Harvester engine
690
00:45:27,629 --> 00:45:30,263
meie planeedi tuuma l�hedal.
691
00:45:30,264 --> 00:45:33,733
Ja kui Harvester engine
tuumaga �hendub...
692
00:45:33,734 --> 00:45:37,170
H�vasti, maailm.
693
00:45:37,171 --> 00:45:39,707
Ja n��d �tled sa meile,
kuidas seda peatada.
694
00:45:39,708 --> 00:45:42,408
Sind vaevab suurushullustus.
695
00:45:42,409 --> 00:45:45,613
Ei, Ocron Blood.
696
00:45:45,614 --> 00:45:49,214
Aga tema on mul k�es.
697
00:45:50,786 --> 00:45:53,887
Kui plaanid mind tappa...
698
00:45:53,887 --> 00:45:57,857
Ma ei tapa sind.
699
00:45:57,858 --> 00:45:59,959
Aga ma panen sind kannatama...
700
00:45:59,960 --> 00:46:02,295
...t�eliselt... valusalt.
701
00:46:02,296 --> 00:46:06,798
[karjub]
702
00:46:09,638 --> 00:46:13,472
[kriiskab]
703
00:46:15,510 --> 00:46:19,144
Aitab!
704
00:46:26,987 --> 00:46:31,123
Sinu valu ei valmista mulle mingit r��mu.
705
00:46:32,159 --> 00:46:35,994
Tema seevastu...
706
00:46:38,033 --> 00:46:41,535
Harvester engine...
707
00:46:41,536 --> 00:46:43,436
kuidas me selle peatame?
708
00:46:43,437 --> 00:46:47,039
Olete hiljaks j��nud.
709
00:46:48,243 --> 00:46:52,145
Ma ei leia Atrious.
710
00:46:52,146 --> 00:46:57,482
Ta peab olema kohas,
mis blokeerib mu skannerid.
711
00:46:57,920 --> 00:47:02,256
Noh, te ei j�ta mulle muud valikut,
kui k�rvale astuda
712
00:47:02,256 --> 00:47:07,560
ja lasta s�dalasel Gunnar
see �lekuulamine l�petada.
713
00:47:07,561 --> 00:47:10,263
Valik on teie.
714
00:47:10,264 --> 00:47:12,332
Kuidas soovite j�tkata?
715
00:47:12,333 --> 00:47:14,200
Sisselaskeklapp.
716
00:47:14,201 --> 00:47:15,536
Mida?
717
00:47:15,537 --> 00:47:19,104
Mida ta �tles?
718
00:47:19,105 --> 00:47:23,343
Mis siin nii naljakat on?
719
00:47:23,344 --> 00:47:27,213
Sevryn oli teie suhtes �igel teel.
720
00:47:27,214 --> 00:47:32,386
Lapsikud, labased ja teil pole
�rna aimugi oma piiridest.
721
00:47:32,386 --> 00:47:33,620
Sevryn?
722
00:47:33,621 --> 00:47:37,691
Tulnukast n�id, kelle
ma lahingus alistasin?
723
00:47:37,692 --> 00:47:41,461
Sul pole v�himatki lootust
Harvester engine-ni j�uda,
724
00:47:41,462 --> 00:47:43,797
enne kui see
planeedi tuumani j�uab.
725
00:47:43,798 --> 00:47:45,264
Kuigi sinu katsed
726
00:47:45,265 --> 00:47:50,502
Sovereign Chancellorit
piiritult l�bustavad.
727
00:47:50,672 --> 00:47:54,941
Harvester
mootori sisselaskeklapp.
728
00:47:54,942 --> 00:47:56,909
Esimese sifoonimise ajal,
729
00:47:56,910 --> 00:47:58,878
kui Harvester
alustab oma esimest
730
00:47:58,879 --> 00:48:02,415
saagikoristuse faasi, on sellel...
731
00:48:02,416 --> 00:48:07,352
viga, mida saab
enda kasuks �ra kasutada.
732
00:48:09,990 --> 00:48:14,126
Kas ma tohin veel �he s�rme murda?
733
00:48:14,127 --> 00:48:15,729
Ei.
734
00:48:15,730 --> 00:48:17,798
J�ta ta rahule.
735
00:48:17,799 --> 00:48:20,900
Royal Guards
valvab teda.
736
00:48:20,901 --> 00:48:23,436
Pealegi on meil teda elusalt vaja.
737
00:48:23,437 --> 00:48:26,105
Veendu, et ta meile ei valetanud.
738
00:48:26,106 --> 00:48:29,877
Soovin sulle edu, prints.
739
00:48:29,878 --> 00:48:32,178
Kui Faurtax v�idutseb,
siis sinu eluj�ud
740
00:48:32,179 --> 00:48:35,314
saab tema
v��rtuslikuks saagiks.
741
00:48:35,315 --> 00:48:39,218
Teie �hendatud maagia teeb ta
ainult tugevamaks...
742
00:48:39,219 --> 00:48:42,623
ja v�itmatumaks.
743
00:48:42,624 --> 00:48:46,526
Ja ta saab selle endale.
744
00:48:49,664 --> 00:48:53,365
L�hme.
745
00:48:55,438 --> 00:49:00,507
�rge siit kuhugi minge...
746
00:49:00,508 --> 00:49:03,075
v�i ma tapan teid
ise.
747
00:49:03,076 --> 00:49:06,946
Sain aru?
748
00:49:06,947 --> 00:49:08,816
Hea k�ll.
749
00:49:08,817 --> 00:49:12,718
N��d me m�istame teineteist.
750
00:49:20,328 --> 00:49:23,429
Maandumisalus on meie ainus v�imalus
751
00:49:23,430 --> 00:49:25,097
j�uda Harvester engine juurde.
752
00:49:25,098 --> 00:49:27,501
Kuid me peame Faurtax alistama.
753
00:49:27,501 --> 00:49:29,770
Meie j�upingutused peavad olema
suunatud tema h�vitamisele.
754
00:49:29,771 --> 00:49:32,506
Kui meie planeet selles v�itluses hukkub,
siis v�hemalt
755
00:49:32,507 --> 00:49:34,474
suudame takistada teda
teisi maailmu vallutamast.
756
00:49:34,475 --> 00:49:36,877
Kui see mootor
meie planeedi h�vitab,
757
00:49:36,878 --> 00:49:38,311
siis on k�ik juba kadunud.
758
00:49:38,312 --> 00:49:39,813
Teda ei peata miski.
759
00:49:39,814 --> 00:49:43,983
Ei meie ega keegi teine
selles galaktikas.
760
00:49:43,984 --> 00:49:45,986
Kuulsid ju Atrious.
761
00:49:45,986 --> 00:49:49,055
Meie �hendatud maagia oleks
v��rtuslik saak.
762
00:49:49,056 --> 00:49:53,695
Noh, siis n�itame Faurtax-le
oma t�elist v�ge.
763
00:49:53,695 --> 00:49:57,563
Hurraa!
764
00:50:03,570 --> 00:50:07,039
Samm?
765
00:50:07,040 --> 00:50:10,710
Oled kindel, et oskad seda juhtida?
766
00:50:10,711 --> 00:50:12,479
Hm.
K�llap ma hakkama saan.
767
00:50:12,479 --> 00:50:13,479
Ah...
768
00:50:13,480 --> 00:50:15,214
Sa istud navigaatori kohal.
769
00:50:15,215 --> 00:50:17,851
Kas sa oskad navigeerida?
770
00:50:17,852 --> 00:50:21,254
Ma ei saa neist m�rkidest ega nuppudest �ldse aru.
771
00:50:21,255 --> 00:50:26,491
Mina oskan, Samara.
Viige meid lihtsalt sellesse kuristikku.
772
00:50:29,463 --> 00:50:33,131
Kiirusta.
773
00:50:33,132 --> 00:50:35,736
Olgu pealegi, Samara.
774
00:50:35,737 --> 00:50:39,170
Rahulikult ja ettevaatlikult.
775
00:50:39,171 --> 00:50:41,140
Olgu peale.
776
00:50:41,141 --> 00:50:44,810
Oota.
777
00:50:48,450 --> 00:50:51,652
-Kuule, Gunnar.
-Mis on?
778
00:50:51,653 --> 00:50:53,387
Tead, miks seda asja
dropshipiks kutsutakse?
779
00:50:53,387 --> 00:50:56,790
Ei tea, Samm.
Miks seda dropshipiks kutsutakse?
780
00:50:56,791 --> 00:50:59,125
Sest...
781
00:50:59,126 --> 00:51:03,696
[karjub]
782
00:51:13,510 --> 00:51:17,277
L�heneme Harvester engine.
783
00:51:17,277 --> 00:51:19,178
Kolm miili veel.
784
00:51:19,179 --> 00:51:22,848
L�henen kiiresti.
785
00:51:22,849 --> 00:51:26,386
Harvester engine l�heneb
Terra tuumale.
786
00:51:26,386 --> 00:51:29,690
Valmistun ankurdama.
787
00:51:29,691 --> 00:51:33,526
Mmm.
788
00:51:46,307 --> 00:51:50,176
Seis!
789
00:51:50,177 --> 00:51:52,980
Kes soovib siseneda
kuninga valdustesse?
790
00:51:52,981 --> 00:51:55,247
Nimeta end!
791
00:51:55,248 --> 00:52:00,053
Thelonious!
Ma ei saa liikuda!
792
00:52:00,054 --> 00:52:01,588
Ta on n�id!
793
00:52:01,589 --> 00:52:05,256
[sosistab]
794
00:52:05,257 --> 00:52:08,327
[naerab]
795
00:52:08,328 --> 00:52:10,129
Seal see on.
796
00:52:10,130 --> 00:52:11,397
L�heneme.
797
00:52:11,398 --> 00:52:12,966
Vaata, kui tohutu see on.
798
00:52:12,967 --> 00:52:14,969
Kuidas me peaksime
nii suurele vastu astuma?
799
00:52:14,969 --> 00:52:16,302
Meil pole muud valikut, kui
800
00:52:16,303 --> 00:52:19,039
tahame maailma Faurtax eest p��sta.
801
00:52:19,040 --> 00:52:20,439
Mine n��d, kohe.
802
00:52:20,440 --> 00:52:24,209
Oleme mootori juures.
803
00:52:24,478 --> 00:52:28,648
Kes ikka igavesti elada tahab?
804
00:52:31,151 --> 00:52:34,720
Ta pole terve.
805
00:52:40,695 --> 00:52:44,530
[uks avaneb]
806
00:52:49,471 --> 00:52:54,041
Oh, vaata sind.
807
00:52:54,042 --> 00:52:56,308
[oigab]
808
00:52:56,309 --> 00:52:58,177
Sa oled haletsusv��rne.
809
00:52:58,178 --> 00:53:02,149
Vabasta mind, eit.
810
00:53:02,150 --> 00:53:06,451
Eks ma m�tlen sellele.
811
00:53:09,626 --> 00:53:13,561
Gunnar, liigu sisselaskeklapi juurde.
812
00:53:13,561 --> 00:53:18,396
Ella, tule minuga
juhtimiskeskusesse.
813
00:53:18,566 --> 00:53:23,769
Kas siin t�esti pole �htegi
blasterit v�i kahurit?
814
00:53:24,672 --> 00:53:28,574
[piiksumine]
815
00:53:46,127 --> 00:53:50,163
See peab olema
juhtimiskeskus.
816
00:53:50,164 --> 00:53:51,464
See on kinni kiilunud.
817
00:53:51,465 --> 00:53:54,233
Ma tean �ht moodust.
Taganege. Taganege!
818
00:53:54,234 --> 00:53:58,336
[ohkab]
819
00:54:02,710 --> 00:54:06,812
-Peame kiirustama.
-L�hme.
820
00:54:19,027 --> 00:54:23,897
Hoiatus. Harvester engine
on l�bi murtud.
821
00:54:23,898 --> 00:54:27,266
Hoiatus. Harvester
mootor on l�bi murtud.
822
00:54:27,267 --> 00:54:30,936
L�bimurde staatus.
823
00:54:43,352 --> 00:54:47,087
Ookeanifaas on l�petatud.
824
00:54:47,088 --> 00:54:49,856
Ressursid on ammendatud
ja j�rgmine faas
825
00:54:49,857 --> 00:54:53,960
planeedi assimileerimiseks
on valmis algama.
826
00:54:53,961 --> 00:54:55,428
T�pselt graafikus.
827
00:54:55,428 --> 00:54:56,830
Avastatud sissetungijad.
828
00:54:56,831 --> 00:55:01,534
Harvester engine
on v�lja l�litatud.
829
00:55:22,657 --> 00:55:26,324
Vau.
830
00:55:35,103 --> 00:55:39,105
Gunnar!
831
00:55:39,106 --> 00:55:41,608
Mine mootorisse!
832
00:55:41,609 --> 00:55:46,513
Faurtax l�heb
Eli ja Ella j�rele!
833
00:55:46,514 --> 00:55:50,482
Ah, prints Bremenord.
834
00:55:50,483 --> 00:55:53,452
Poleks pidanud oma
Harvester engine v�lja l�litama.
835
00:55:53,453 --> 00:55:55,589
See on lootusetu ettev�tmine.
836
00:55:55,590 --> 00:56:01,294
Sest isegi praegu
on Citadel langemas.
837
00:56:01,295 --> 00:56:03,462
Sinu k�silasel ei �nnestunud mind tappa.
838
00:56:03,463 --> 00:56:06,967
Ja sinul ei l�he
selle �lesandega paremini.
839
00:56:06,968 --> 00:56:11,971
[naerab]
840
00:56:15,509 --> 00:56:19,845
[m�miseb]
841
00:56:22,083 --> 00:56:26,619
[m�miseb]
842
00:56:45,438 --> 00:56:49,842
[oigab]
843
00:56:52,513 --> 00:56:55,414
Prints?
844
00:56:55,415 --> 00:56:58,084
T�use p�sti, prints.
T�use p�sti.
845
00:56:58,085 --> 00:57:00,154
Liigutame, liigutame,
liigutame, liigutame.
846
00:57:00,154 --> 00:57:04,089
Oh, Ella.
847
00:57:05,626 --> 00:57:10,062
Okei... okei.
848
00:57:15,036 --> 00:57:19,505
Tule juba. Liigu!
849
00:57:23,145 --> 00:57:26,880
Samm.
850
00:57:26,881 --> 00:57:31,617
Terra nimel,
mis seal all juhtus?
851
00:57:33,655 --> 00:57:38,091
Kus prints Eli on?
852
00:57:38,092 --> 00:57:40,026
Ma ei tea.
853
00:57:40,027 --> 00:57:41,628
Gunnar!
854
00:57:41,629 --> 00:57:43,196
Harvester engine!
855
00:57:43,197 --> 00:57:46,700
Me peame takistama
selle j�udmist tuumani!
856
00:57:46,701 --> 00:57:50,236
Ei.
Eli, me oleme hiljaks j��nud.
857
00:57:50,237 --> 00:57:53,073
L�hme.
858
00:57:53,074 --> 00:57:55,443
Tule juba!
859
00:57:55,443 --> 00:57:56,943
Pean meid siit h�perhelikiirusel
860
00:57:56,944 --> 00:58:00,113
minema viima, enne kui see
Harvester engine tuumaga �hendub.
861
00:58:00,114 --> 00:58:01,281
Me sureme siin.
862
00:58:01,282 --> 00:58:02,248
Tule sisse.
863
00:58:02,249 --> 00:58:03,616
Valmis?
864
00:58:03,617 --> 00:58:07,519
Hoia kinni.
865
00:58:07,520 --> 00:58:10,857
Ella!
866
00:58:10,858 --> 00:58:12,225
Ella?
867
00:58:12,226 --> 00:58:14,361
Ella, sa pead �rkama!
868
00:58:14,362 --> 00:58:17,630
Ella?
869
00:58:17,631 --> 00:58:19,366
Prints?
870
00:58:19,367 --> 00:58:20,834
Prints Eli?
871
00:58:20,835 --> 00:58:21,735
Eli?
872
00:58:21,736 --> 00:58:24,270
Samm, peame kiiresti tagasi saama.
873
00:58:24,271 --> 00:58:27,973
Nad m�lemad kaotasid teadvuse.
874
00:58:32,279 --> 00:58:36,281
[oigab]
875
00:58:55,569 --> 00:59:00,572
See on k�ik minu oma!
876
00:59:05,180 --> 00:59:09,482
[naerab]
877
00:59:09,483 --> 00:59:10,550
Hoia kinni.
878
00:59:10,551 --> 00:59:12,318
Tule n��d, Ella.
879
00:59:12,319 --> 00:59:15,822
Hei, prints.
880
00:59:15,823 --> 00:59:20,692
Samm, peame kiirustama, muidu
nad ei j�� ellu.
881
00:59:21,495 --> 00:59:25,297
Kas oleme juba v�ljas?
882
00:59:30,237 --> 00:59:34,673
Valmistuge p�rkeks!
Me kukume alla!
883
00:59:38,345 --> 00:59:42,214
[m�rin]
884
00:59:45,186 --> 00:59:48,821
Kas oled terve?
885
00:59:51,725 --> 00:59:55,961
[oigamine]
886
00:59:57,400 --> 01:00:00,601
Mis siin juhtus?
887
01:00:00,601 --> 01:00:02,168
Mida see t�hendab?
888
01:00:02,169 --> 01:00:04,304
Mu poeg! Mida sa
talle teinud oled?
889
01:00:04,305 --> 01:00:05,672
N�uan kohest selgitust.
890
01:00:05,673 --> 01:00:07,340
Me p��stsime ta elu.
891
01:00:07,341 --> 01:00:09,809
T�ime nad siia nii
kiiresti kui suutsime.
892
01:00:09,810 --> 01:00:12,679
Ella vajab kohe
arstiabi, muidu ta sureb.
893
01:00:12,680 --> 01:00:14,583
Isa, see on Faurtax.
894
01:00:14,583 --> 01:00:17,016
Harvester engine
on tuumani j�udnud.
895
01:00:17,017 --> 01:00:20,320
Viige nad m�lemad viivitamatult
lossi haiglasse.
896
01:00:20,321 --> 01:00:24,123
Seda pole vaja.
897
01:00:28,198 --> 01:00:32,533
Arvan, et tapan ta siinsamas.
898
01:00:32,534 --> 01:00:34,267
Valvurid, v�tke ta kinni!
899
01:00:34,268 --> 01:00:36,202
Olete hiljaks j��nud.
900
01:00:36,203 --> 01:00:40,673
�kski teie turvamees
ole enam elus.
901
01:00:40,674 --> 01:00:41,674
Ha!
902
01:00:41,675 --> 01:00:42,709
[naerab]
903
01:00:42,710 --> 01:00:44,144
Isa!
904
01:00:44,145 --> 01:00:46,146
Ei!
905
01:00:46,147 --> 01:00:51,250
Isa! Isa!
906
01:00:51,486 --> 01:00:55,288
[naerab]
907
01:00:55,289 --> 01:00:59,291
[mugiseb]
908
01:01:20,950 --> 01:01:25,619
Vabanda, et ma nii tegin.
909
01:01:25,620 --> 01:01:31,592
Kaitse The Forge'i,
muidu on k�ik kadunud.
910
01:01:31,593 --> 01:01:35,827
Ja n��d...
911
01:01:35,828 --> 01:01:39,699
Ma kaitsen teid m�lemaid
igasuguse ohu eest.
912
01:01:39,700 --> 01:01:41,801
Ei, isa.
913
01:01:41,802 --> 01:01:45,804
Ei. Ei.
914
01:01:46,140 --> 01:01:49,942
Isa.
915
01:02:05,025 --> 01:02:09,261
Olen sulle igavesti v�lgu.
916
01:02:09,932 --> 01:02:14,067
Kui ma oleksin teadnud,
mida ta plaanib,
917
01:02:14,068 --> 01:02:17,003
oleksin teda takistanud.
918
01:02:17,004 --> 01:02:19,005
Aga ma j�in hiljaks.
919
01:02:19,006 --> 01:02:22,874
Sa pead mind uskuma.
920
01:02:23,480 --> 01:02:27,715
Ma olen l�bi kukkunud.
921
01:02:27,716 --> 01:02:30,049
Ma vedasin sind alt, isa.
922
01:02:30,050 --> 01:02:33,919
Ma vedasin seda kuningriiki alt.
923
01:02:46,936 --> 01:02:50,571
Mingisugune kaart.
924
01:02:50,572 --> 01:02:53,006
Kuhu see viib?
925
01:02:53,007 --> 01:02:55,609
Mount Forgelara.
926
01:02:55,610 --> 01:02:59,278
The Forge.
927
01:03:02,217 --> 01:03:06,085
Kuninga saladused.
928
01:03:06,086 --> 01:03:08,689
Niikaua kui ma kannan seda
oma kaelas,
929
01:03:08,690 --> 01:03:10,791
juhatab see mind alati
kodu poole.
930
01:03:10,791 --> 01:03:13,893
See viib otse vulkaani
s�damesse.
931
01:03:13,894 --> 01:03:15,361
See paik v�ib v�ga h�sti
932
01:03:15,362 --> 01:03:17,497
kaitsta kuningriiki Faurtax eest.
933
01:03:17,498 --> 01:03:19,165
See viib The Forge juurde.
934
01:03:19,166 --> 01:03:23,336
Vulkaanist tulevad j�ud
v�ivad meile v�ge anda.
935
01:03:23,337 --> 01:03:27,240
Kui see annab mulle veel �he
v�imaluse temaga arved klaarida, siis ma tervitan seda.
936
01:03:27,241 --> 01:03:30,678
Atrious hoiatab kahtlemata Faurtax-t.
937
01:03:30,679 --> 01:03:35,414
Samm ja mina leiame ta �les.
938
01:03:35,550 --> 01:03:39,118
Peame kiiresti tegutsema.
939
01:03:39,119 --> 01:03:41,387
Meie �hendatud j�ud
ei ole tema alistamiseks piisavad,
940
01:03:41,388 --> 01:03:42,422
kuid seal...
941
01:03:42,423 --> 01:03:46,391
...v�ib meil olla
veidi lootust �nnestuda.
942
01:03:56,638 --> 01:04:00,872
[m�miseb]
943
01:04:06,346 --> 01:04:09,949
Kaart viib Innesmoure koopasse,
944
01:04:09,950 --> 01:04:11,585
mis asub Bremenord City all.
945
01:04:11,586 --> 01:04:16,556
Tundub, et see on otse
Citadel Cuprum all.
946
01:04:19,328 --> 01:04:22,529
Kui Harvester engine on m�eldud
947
01:04:22,530 --> 01:04:25,666
f��silise, orgaanilise
materjali kogumiseks...
948
01:04:25,667 --> 01:04:26,866
...mis sinu arvates juhtub,
949
01:04:26,867 --> 01:04:30,771
kui see puutub kokku toore,
plahvatusohtliku maagiaga?
950
01:04:30,772 --> 01:04:32,271
Planeedid, mida ta on varem
951
01:04:32,272 --> 01:04:35,141
kurnanud, on olnud eluk�lbmatud.
952
01:04:35,142 --> 01:04:40,145
Meie maailmas on palju
rohkem ressursse, mida tarbida.
953
01:04:40,248 --> 01:04:44,250
Noh, me ei saa enam kaugel olla.
954
01:04:44,251 --> 01:04:46,919
See paik, vulkaan...
955
01:04:46,920 --> 01:04:50,256
...oled sa siin varem
k�inud?
956
01:04:50,257 --> 01:04:53,059
Ei.
957
01:04:53,060 --> 01:04:57,163
Tean vaid lugusid,
mida ema mulle r��kis.
958
01:04:57,164 --> 01:04:58,565
See on k�ik.
959
01:04:58,566 --> 01:05:00,433
Minu ema.
960
01:05:00,434 --> 01:05:02,837
Ta r��kis mulle lugusid
maaalusest kohast,
961
01:05:02,837 --> 01:05:04,103
mis asub Forbidden City all...
962
01:05:04,104 --> 01:05:06,172
...mille m��rid keelasid
sissep��su, kui ta polnud
963
01:05:06,173 --> 01:05:08,642
ehitajate silmis
selle v��riline.
964
01:05:08,643 --> 01:05:11,978
Bremenord City.
965
01:05:11,979 --> 01:05:13,980
Ja minu ema...
966
01:05:13,981 --> 01:05:17,983
...kes oli kunagi
selle kuningriigi kuninganna...
967
01:05:18,720 --> 01:05:22,921
...meie ema.
968
01:05:22,922 --> 01:05:24,023
Ma ei...
969
01:05:24,024 --> 01:05:26,660
See on t�si...
970
01:05:26,661 --> 01:05:30,362
...�de.
971
01:05:33,300 --> 01:05:37,469
Kes on su isa?
972
01:05:38,205 --> 01:05:41,674
Ma ei tundnud teda kunagi.
973
01:05:42,009 --> 01:05:46,244
Ta �tles, et ta lahkus
enne minu s�ndi.
974
01:05:46,245 --> 01:05:48,749
Ta r��kis mulle
lugusid
975
01:05:48,750 --> 01:05:53,452
peidetud kohast
Forbidden City all.
976
01:05:53,453 --> 01:05:57,858
Mida ta veel r��kis?
977
01:05:57,859 --> 01:06:00,928
Et see on minu s�nni�igus.
978
01:06:00,929 --> 01:06:03,996
Kuid ma ei saanud seda
kunagi endale n�uda.
979
01:06:03,997 --> 01:06:07,133
Sinu v�gi on t�estanud,
980
01:06:07,134 --> 01:06:11,269
et n��d on see sinu oma.
981
01:06:26,855 --> 01:06:30,088
Seal see on.
982
01:06:33,661 --> 01:06:37,663
Bremenord v�e allikas.
983
01:06:38,735 --> 01:06:43,437
See voolab l�bi minu.
984
01:06:43,437 --> 01:06:45,873
L�bi meie.
985
01:06:45,874 --> 01:06:49,174
Ja meie kuningriigi.
986
01:06:49,880 --> 01:06:55,549
Ja me peame seda v�ge kasutama
oma maailma h�vanguks.
987
01:06:55,550 --> 01:06:59,752
Kui j�uame The Forge'i
s�damesse...
988
01:07:00,989 --> 01:07:06,526
...rakendame oma v�ed koos,
et alistada Faurtax.
989
01:07:24,113 --> 01:07:27,514
Teavitage Faurtax
minu saabumisest.
990
01:07:27,515 --> 01:07:29,984
Pean temaga viivitamatult r��kima.
991
01:07:29,984 --> 01:07:31,417
Peame kohe lahkuma.
992
01:07:31,418 --> 01:07:33,152
Ei l�he kaua,
kui Harvester engine
993
01:07:33,153 --> 01:07:35,087
selle maailma
t�kkideks kisub.
994
01:07:35,088 --> 01:07:39,090
Mine!
995
01:07:42,131 --> 01:07:47,702
Progenitor, j�tka
planeedi eraldamist
996
01:07:47,702 --> 01:07:49,903
ressursside kogumiseks.
997
01:07:49,904 --> 01:07:54,474
Ja pane Harvester engine
orbiidile naasmiseks t��le.
998
01:07:54,474 --> 01:07:58,979
Planeedi eraldamise faas
l�peb k�mne minuti p�rast.
999
01:07:58,980 --> 01:08:01,447
V�ga hea.
1000
01:08:01,448 --> 01:08:03,150
Valmistan ette peamised
kogumisportaalid
1001
01:08:03,150 --> 01:08:06,085
planeedi h�vitamiseks.
1002
01:08:06,086 --> 01:08:07,521
Ma ei luba sellel Ocron Blood-l
1003
01:08:07,522 --> 01:08:09,590
oma raportiga Faurtax juurde j�uda.
1004
01:08:09,591 --> 01:08:11,390
Oota siin, kuni ma k�su annan.
1005
01:08:11,391 --> 01:08:12,159
Ei. Mitte laevas.
1006
01:08:12,159 --> 01:08:13,627
Mida? Miks?
1007
01:08:13,628 --> 01:08:15,530
Me siseneme kohe
planeedi atmosf��ri.
1008
01:08:15,530 --> 01:08:16,930
Kui laevaga peaks
midagi juhtuma
1009
01:08:16,931 --> 01:08:19,265
-lennu ajal...
-Sellep�rast sa siin oledki.
1010
01:08:19,266 --> 01:08:21,034
Kui midagi peaks
...juhtuma...
1011
01:08:21,035 --> 01:08:23,102
Sina juhid laeva.
1012
01:08:23,103 --> 01:08:24,738
Gunnar, oota!
1013
01:08:24,739 --> 01:08:29,441
[ohkab]
1014
01:08:32,583 --> 01:08:35,849
V�ta mu k�est kinni!
1015
01:08:35,850 --> 01:08:40,485
[ohkab]
1016
01:08:47,130 --> 01:08:51,364
Forge of Bremenord nimel...
1017
01:08:51,365 --> 01:08:55,835
...meie j�ud �hinevad!
1018
01:09:01,843 --> 01:09:05,611
Juhid laeva.
1019
01:09:10,250 --> 01:09:14,419
[naerab]
1020
01:09:43,450 --> 01:09:47,520
Sa oleksid pidanud
sinna tuppa j��ma.
1021
01:09:58,198 --> 01:10:02,434
[oigab]
1022
01:10:14,816 --> 01:10:18,918
[elektroonilised helid]
1023
01:10:35,136 --> 01:10:39,705
[ohkab]
1024
01:10:46,948 --> 01:10:50,616
J�� paigale.
1025
01:10:52,452 --> 01:10:58,256
Sain cannon blade k�tte.
Kas oled korras?
1026
01:10:59,629 --> 01:11:04,464
Samal ajal kui prints Eli ja Ella
on selles harvesteris,
1027
01:11:04,464 --> 01:11:08,534
Kas tahad selle �lemise
ka �ra klaarida?
1028
01:11:12,240 --> 01:11:18,211
Planeetide eraldumise faas
l�peb kuue minuti p�rast.
1029
01:11:18,212 --> 01:11:21,014
[alarmi heli]
1030
01:11:21,015 --> 01:11:23,415
Progenitor... Laeva olek.
1031
01:11:23,416 --> 01:11:25,619
�ks dessantlaev tiirutab
Harvester'i �mber
1032
01:11:25,620 --> 01:11:30,321
loata lennutrajektooril.
1033
01:11:30,322 --> 01:11:34,528
Kuidas oleks, kui teeksime
veel �he tiiru?
1034
01:11:34,529 --> 01:11:36,897
Kuidas oleks, kui l�heksime
sisse ja annaksime talle vastu vahtimist?
1035
01:11:36,898 --> 01:11:40,767
N�us, teeme �ra.
1036
01:11:40,768 --> 01:11:43,737
Ma ei suuda enam kinni hoida!
1037
01:11:43,738 --> 01:11:47,673
[karjatus]
1038
01:11:52,180 --> 01:11:56,048
[elektroonilised helid]
1039
01:12:01,191 --> 01:12:05,225
J�ta nad minu hooleks.
1040
01:12:05,226 --> 01:12:09,595
Nad hukkuvad minu k�e l�bi.
1041
01:12:32,485 --> 01:12:36,487
Tule, Gunnar.
1042
01:12:38,994 --> 01:12:43,964
Miks me ei saa seda
Harvester engine suunata?
1043
01:12:43,965 --> 01:12:47,534
Sellest ei piisa!
1044
01:12:47,535 --> 01:12:52,071
Ma pean minema otse
j�uallika juurde!
1045
01:12:55,142 --> 01:12:59,845
Eli!
1046
01:13:02,450 --> 01:13:06,019
Harvester engine h�vitatud.
1047
01:13:06,020 --> 01:13:08,755
Planeedi eraldamise
faas t�histatud.
1048
01:13:08,756 --> 01:13:14,126
Peamised Harvester
portaalid suletud.
1049
01:13:20,370 --> 01:13:23,570
Mis toimub?
1050
01:13:23,571 --> 01:13:28,908
Mu turvise energia
on ammendunud.
1051
01:13:35,482 --> 01:13:39,184
[ohkab]
1052
01:13:45,159 --> 01:13:49,427
[ohkab]
1053
01:14:07,616 --> 01:14:11,384
-Sina.
-See tegi haiget.
1054
01:14:11,385 --> 01:14:12,519
Ole vait.
V�ta relv. Liigume.
1055
01:14:12,520 --> 01:14:17,022
V�ta relv. Liigume.
Tule juba.
1056
01:14:23,833 --> 01:14:27,901
Harvester engine h�vitatud.
1057
01:14:27,902 --> 01:14:30,737
Planeedi eraldamise
faas t�histatud.
1058
01:14:30,738 --> 01:14:33,440
Peamised Harvester
portaalid suletud.
1059
01:14:33,441 --> 01:14:36,242
H�vitatud?
1060
01:14:36,243 --> 01:14:41,715
Mida? Kuidas?
Kuidas see v�imalik on?
1061
01:14:41,716 --> 01:14:46,853
Oota, �ra sulge
Harvester portaale.
1062
01:14:46,854 --> 01:14:48,588
T�hista! T�hista!
1063
01:14:48,589 --> 01:14:50,489
Harvester engine h�vitatud.
1064
01:14:50,490 --> 01:14:52,959
Planeedi eraldamise
faas t�histatud.
1065
01:14:52,960 --> 01:14:58,163
Peamised Harvester
portaalid suletud.
1066
01:14:58,164 --> 01:15:00,234
Kuhu see
argp�ks kadus?
1067
01:15:00,234 --> 01:15:01,001
Vaata.
1068
01:15:01,002 --> 01:15:03,802
Poodium.
1069
01:15:04,772 --> 01:15:08,507
Ta kadus sealtkaudu.
1070
01:15:18,053 --> 01:15:21,721
Sina.
1071
01:15:21,722 --> 01:15:24,924
Mis koht see on?
1072
01:15:24,925 --> 01:15:27,094
Kuidas sa ei tea?
1073
01:15:27,094 --> 01:15:29,562
Sina l�id selle koha.
1074
01:15:29,563 --> 01:15:30,764
Ei.
1075
01:15:30,765 --> 01:15:32,899
Mina ei loonud seda kohta.
1076
01:15:32,900 --> 01:15:34,534
L�id k�ll.
1077
01:15:34,535 --> 01:15:36,036
Siis, kui sa tapsid
k�ik, kes siin elasid.
1078
01:15:36,037 --> 01:15:41,240
Siis, kui sa l�id hiiglasliku
augu meie koju.
1079
01:15:41,241 --> 01:15:44,377
Meie maailma.
1080
01:15:44,378 --> 01:15:46,246
Ja minu kuningriiki.
1081
01:15:46,247 --> 01:15:49,915
Ei...
1082
01:16:09,437 --> 01:16:13,239
Prints Eli.
1083
01:16:13,240 --> 01:16:16,675
Sa pead �rkama.
1084
01:16:21,348 --> 01:16:25,117
Ei.
1085
01:16:27,221 --> 01:16:32,958
Eli, sa pead tagasi tulema.
1086
01:16:32,959 --> 01:16:36,096
Koos oleme tugevamad.
1087
01:16:36,097 --> 01:16:40,265
Oleme seda t�estanud, vend.
1088
01:16:53,348 --> 01:16:57,450
[ahhetab]
1089
01:16:57,451 --> 01:17:01,386
[k�hib]
1090
01:17:07,261 --> 01:17:10,729
Me p��stsime oma maailma.
1091
01:17:12,669 --> 01:17:17,137
[h�iskamine]
1092
01:17:17,138 --> 01:17:20,006
Seisame t�na siin,
et heastada mineviku vead
1093
01:17:20,007 --> 01:17:22,576
ja eksimused
1094
01:17:22,577 --> 01:17:26,346
ning �hendada pered v�ljaspool
Bremenord linna m��re
1095
01:17:26,347 --> 01:17:29,682
Ja pered v�ljaspool
selle kuningriigi m��re,
1096
01:17:29,683 --> 01:17:36,656
et tuua k�ik siia kokku
uude, �iglasesse paika.
1097
01:17:36,657 --> 01:17:39,225
Luban t�na teha k�ik,
et need
1098
01:17:39,226 --> 01:17:44,330
teile antud lubadused
oleksid enamat kui t�hjad s�nad.
1099
01:17:44,331 --> 01:17:48,401
Ma tean, mis tunne on
elada v�ljaspool neid m��re.
1100
01:17:48,402 --> 01:17:52,672
Ja seep�rast on meil t�na
uhkus teatada,
1101
01:17:52,673 --> 01:17:57,976
et need m��rid
langetatakse.
1102
01:17:57,977 --> 01:18:01,381
The Forge on k�igi jaoks.
1103
01:18:01,382 --> 01:18:06,419
Me v�itlesime Faurtax vastu, et hoida
oma maailma lagunemast.
1104
01:18:06,420 --> 01:18:13,025
Ja me lubame, et ei lase
oma kuningriigil sama saatust kohata.
1105
01:18:13,296 --> 01:18:16,829
T�nasest p�evast alates...
1106
01:18:16,830 --> 01:18:18,765
Bremenord City...
1107
01:18:18,766 --> 01:18:20,601
...on �htne paik!
1108
01:18:20,602 --> 01:18:24,803
[h�iskamine]
72985
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.