All language subtitles for Master Of The Universe 2026 1080p WEB-DL HEVC x265 5.1 BONE.translated.et

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,865 --> 00:00:34,133 Terve planeet. 2 00:00:34,134 --> 00:00:37,403 H�vitatud ja t�hjaks tehtud vaid nelja p�evaga. 3 00:00:37,404 --> 00:00:41,206 Muljetavaldav, mu isand. 4 00:00:41,207 --> 00:00:47,514 Sevryn, ma janunen veelgi rohkemate maailmade j�rele. 5 00:00:47,515 --> 00:00:49,850 Hmm. 6 00:00:49,851 --> 00:00:53,319 Lubage mul pakkuda teile... Terra. 7 00:00:53,320 --> 00:00:54,655 J��planeet. 8 00:00:54,656 --> 00:00:59,759 Rikkalikult loodusvarasid. 9 00:00:59,760 --> 00:01:04,998 Selle p�liselanikud on lihtsad ja tavalised. 10 00:01:04,999 --> 00:01:07,835 Nende tehnoloogia on meist kehvem. 11 00:01:07,835 --> 00:01:10,070 Seega, igasugune vastupanu meie tegevusele... 12 00:01:10,070 --> 00:01:14,507 Oleks kergesti maha surutav. 13 00:01:14,508 --> 00:01:18,912 Konfiskeerige k�ik, mis on j�rel nende v��rismetallidest, 14 00:01:18,913 --> 00:01:24,585 nende materjalidest, k�igist ressurssidest, mis on elut�htsad, 15 00:01:24,586 --> 00:01:27,921 et kindlustada absoluutne v�im �le teie galaktilise valduse. 16 00:01:27,922 --> 00:01:29,322 Hmm. 17 00:01:29,323 --> 00:01:32,425 Olen koristanud taevat�hti 18 00:01:32,426 --> 00:01:37,096 ja asteroide veelgi suuremas koguses. 19 00:01:37,097 --> 00:01:40,534 Kuid puudub see, mida Terra pakub. 20 00:01:40,535 --> 00:01:43,070 Nende materjalide ��rmiselt kontsentreeritud vormid, 21 00:01:43,071 --> 00:01:46,039 mida ei leidu �helgi teisel t�hel, 22 00:01:46,040 --> 00:01:48,407 ega kuul, ega taevakehal 23 00:01:48,408 --> 00:01:50,844 �heski s�steemis, mille olete alistanud 24 00:01:50,845 --> 00:01:54,548 v�i mida alles vallutama peate. 25 00:01:54,549 --> 00:01:58,317 Meie seas on suured vaenlased. 26 00:01:58,318 --> 00:02:01,054 Ocron Blood elluj��mine n�uab 27 00:02:01,055 --> 00:02:08,426 Sovereign Chancellor, kes valitseb l�pmatuse �le. 28 00:02:09,764 --> 00:02:15,068 Nende elut�htsate elementide k�rge kontsentratsioon. 29 00:02:15,069 --> 00:02:18,672 Terra v�ib olla n�rk ja suremas, 30 00:02:18,673 --> 00:02:23,110 kuid selle ressursid on endiselt tugevamad ja v�imsamad 31 00:02:23,111 --> 00:02:25,378 kui need, mida olete ammutanud 32 00:02:25,379 --> 00:02:30,683 mis tahes muult t�helt, mille olete kerge vaevaga purustanud. 33 00:02:33,288 --> 00:02:38,859 Ah, Terra. 34 00:02:38,860 --> 00:02:41,293 Nii... 35 00:02:41,294 --> 00:02:45,564 ...nii rahulik ja vaikne. 36 00:02:46,303 --> 00:02:50,537 H�vitage see maailm. 37 00:02:50,538 --> 00:02:55,541 Ma neelan alla k�ik, mida sel pakkuda on. 38 00:03:02,819 --> 00:03:08,055 KOOR: Valitse hirmuga, valitse j�uga! 39 00:03:08,056 --> 00:03:10,222 Kuningas Walter kohtab ��d! 40 00:03:10,223 --> 00:03:13,160 Valitse hirmuga, valitse j�uga! 41 00:03:13,161 --> 00:03:16,429 Kuningas Walter kohtab ��d! 42 00:03:16,430 --> 00:03:18,131 Valitse hirmuga, valitse j�uga! 43 00:03:18,132 --> 00:03:21,200 Kuningas Walter kohtab ��d! 44 00:03:21,201 --> 00:03:23,737 Valitse hirmuga, valitse j�uga! 45 00:03:23,738 --> 00:03:26,506 Kuningas Walter kohtab ��d! 46 00:03:26,507 --> 00:03:29,375 Valitse hirmuga, valitse j�uga! 47 00:03:29,376 --> 00:03:32,145 Kuningas Walter kohtab ��d! 48 00:03:32,146 --> 00:03:34,514 Valitse hirmuga, valitse j�uga! 49 00:03:34,515 --> 00:03:37,651 Kuningas Walter kohtab ��d! 50 00:03:37,652 --> 00:03:40,252 Valitse hirmuga, valitse j�uga! 51 00:03:40,253 --> 00:03:42,789 Kuningas Walter kohtab ��d! 52 00:03:42,790 --> 00:03:45,525 Valitse hirmuga, valitse j�uga! 53 00:03:45,526 --> 00:03:48,128 Kuningas Walter kohtab ��d! 54 00:03:48,129 --> 00:03:52,398 [h�iskamine] 55 00:03:52,399 --> 00:03:54,935 Enam pole ahelaid! Enam pole r�ngaid! 56 00:03:54,936 --> 00:03:57,470 T�rannia l�pp! Kuningate l�pp! 57 00:03:57,471 --> 00:04:00,574 Enam pole ahelaid! Enam pole r�ngaid! 58 00:04:00,575 --> 00:04:03,275 T�rannia l�pp! Kuningate l�pp! 59 00:04:03,276 --> 00:04:05,779 Enam pole ahelaid! Enam pole r�ngaid! 60 00:04:05,780 --> 00:04:08,548 T�rannia l�pp! Kuningate l�pp! 61 00:04:08,549 --> 00:04:10,784 Prints on kohal! 62 00:04:10,785 --> 00:04:13,587 Pane kirves maha, prints Eli. 63 00:04:13,588 --> 00:04:16,089 Meil pole sinuga t�li. 64 00:04:16,090 --> 00:04:18,125 Aitab! 65 00:04:18,126 --> 00:04:20,727 Minu isa pole oleks julm ega eba�iglane. 66 00:04:20,728 --> 00:04:22,596 Ta valitseb �iglaselt. 67 00:04:22,597 --> 00:04:24,798 Teie elate siin dekadentsis, samal ajal kui meie 68 00:04:24,799 --> 00:04:27,701 rahvas n�lgib ja v�riseb v�ravate taga. 69 00:04:27,702 --> 00:04:31,303 Sinu isa reiim on ��rmiselt korrumpeerunud. 70 00:04:31,304 --> 00:04:34,541 See l�peb n��d. 71 00:04:34,542 --> 00:04:36,877 Ma ei soovi sinuga v�idelda, 72 00:04:36,878 --> 00:04:40,914 kuid ma kaitsen oma kuningriiki ja oma isa nime. 73 00:04:40,915 --> 00:04:43,083 Ta r�hub oma rahvast ressursside normeerimisega, 74 00:04:43,084 --> 00:04:46,119 mis peaksid olema k�igile k�ttesaadavad. 75 00:04:46,120 --> 00:04:47,521 T�na on sellel l�pp. 76 00:04:47,522 --> 00:04:52,423 Astuge k�rvale, prints Eli. 77 00:04:56,164 --> 00:05:00,366 Sellel relval on mingisugune maagia. 78 00:05:00,367 --> 00:05:02,401 Olen teid piisavalt hoiatanud. 79 00:05:02,402 --> 00:05:06,005 N��d lahkuge siit. 80 00:05:06,006 --> 00:05:09,042 P�sige eemal. 81 00:05:09,043 --> 00:05:10,476 Viimane hoiatus. 82 00:05:10,477 --> 00:05:13,680 Meie h��l j��b sel p�eval k�lama. 83 00:05:13,681 --> 00:05:19,450 See �lest�us ei saavuta neid eesm�rke, mida te taotlete. 84 00:05:20,590 --> 00:05:25,092 K�igi Forge of Bremenord nimel! 85 00:05:25,092 --> 00:05:28,727 Midagi kukkus alla! 86 00:05:55,388 --> 00:05:59,725 [elektroonilised helid] 87 00:06:02,397 --> 00:06:05,533 Mis juhtus? 88 00:06:05,533 --> 00:06:08,168 Mis sinuga juhtus? 89 00:06:08,169 --> 00:06:09,703 �tle mulle, mis juhtus. 90 00:06:09,704 --> 00:06:12,505 R��gi, k�laelanik. 91 00:06:12,506 --> 00:06:14,473 [nutab] 92 00:06:14,474 --> 00:06:18,611 [elektroonilised helid] 93 00:06:34,095 --> 00:06:37,763 Hei! 94 00:06:40,268 --> 00:06:44,837 [ohkab] 95 00:06:47,275 --> 00:06:51,610 [karjub, ohkab] 96 00:07:10,031 --> 00:07:14,499 [karjub, ohkab] 97 00:07:18,839 --> 00:07:23,776 Harvester engine on paigutatud Terra-sse. 98 00:07:25,679 --> 00:07:28,248 [k�hib] 99 00:07:28,249 --> 00:07:29,549 Valvurid! 100 00:07:29,550 --> 00:07:31,284 Mis siin toimub? 101 00:07:31,285 --> 00:07:34,654 Isa! 102 00:07:34,655 --> 00:07:36,656 See on Harvester engine. 103 00:07:36,657 --> 00:07:40,593 Ocron Blood on meie maailma tunginud. 104 00:07:40,594 --> 00:07:42,963 Ocron Blood on siia tulnud? 105 00:07:42,964 --> 00:07:44,497 Oled sa t�iesti kindel? 106 00:07:44,497 --> 00:07:46,967 Olen oma silmaga n�inud Harvester engine'it. 107 00:07:46,968 --> 00:07:49,002 Valasin nende verd omaenda relvaga. 108 00:07:49,003 --> 00:07:53,106 Te peate Bremenord iga hinna eest kaitsma. 109 00:07:53,107 --> 00:07:56,376 Hoia The Forge turvalisena, �ksk�ik mis su teele ka ei satuks. 110 00:07:56,377 --> 00:07:57,877 Isa, The Forge? 111 00:07:57,878 --> 00:07:59,747 Kas su mure on t�esti The Forge? 112 00:07:59,747 --> 00:08:01,414 Me peame kaitsma oma kuningriiki, oma rahvast, 113 00:08:01,415 --> 00:08:02,716 mitte mingit lapsep�lvemuinasjuttu. 114 00:08:02,717 --> 00:08:04,317 Sinu ema r��kis sulle neid lugusid 115 00:08:04,318 --> 00:08:07,620 ja teda pole enam siin. 116 00:08:07,621 --> 00:08:12,591 Minu tehtud vigade t�ttu. 117 00:08:12,593 --> 00:08:17,029 [k�hib] 118 00:08:28,143 --> 00:08:34,681 Minu p�evad hakkavad l�ppema. 119 00:08:34,682 --> 00:08:36,783 Ja sina asud minu kohale. 120 00:08:36,784 --> 00:08:39,652 Seep�rast pead sa mulle lubama, 121 00:08:39,653 --> 00:08:42,022 et hoiad The Forge turvalisena. 122 00:08:42,023 --> 00:08:45,925 Sa pead peatama Ocron Blood. 123 00:08:45,926 --> 00:08:50,296 N�ita, et suudad neid maid valitseda. 124 00:08:50,297 --> 00:08:51,798 Isa, ma ei saa aru. 125 00:08:51,799 --> 00:08:54,134 The Forge on v�ga reaalne. 126 00:08:54,135 --> 00:08:56,236 Vulkaan... 127 00:08:56,237 --> 00:08:59,372 laetud erilise maagiaga, mis on n��d ja 128 00:08:59,373 --> 00:09:03,109 on j��nud peamiseks energiaallikaks, 129 00:09:03,110 --> 00:09:08,248 millele House of Bremenord on alati toetunud. 130 00:09:08,249 --> 00:09:10,850 Su ema lahkus... 131 00:09:10,851 --> 00:09:12,752 kuna ta soovis... 132 00:09:12,753 --> 00:09:15,755 seda elut�htsat ressurssi teiste kuningriikidega jagada. 133 00:09:15,756 --> 00:09:19,126 Ta k�is mulle peale, aga... 134 00:09:19,126 --> 00:09:22,262 mina ei lubanud seda. 135 00:09:22,263 --> 00:09:25,265 Ja kui see t�hendas... 136 00:09:25,266 --> 00:09:27,535 mu naise kaotamist... 137 00:09:27,536 --> 00:09:29,602 ja veel �he lapse... 138 00:09:29,603 --> 00:09:32,672 siis olin valmis selle ohvri tooma. 139 00:09:32,673 --> 00:09:35,775 Isa, mida sa m�tled, veel �he lapse all? 140 00:09:35,776 --> 00:09:39,679 Kas mul on �de v�i vend? 141 00:09:39,680 --> 00:09:42,482 Isa, vasta mulle. 142 00:09:42,483 --> 00:09:45,185 Sinu ema ei ole enam meie seas. 143 00:09:45,186 --> 00:09:47,253 Kuid sinu �de... 144 00:09:47,254 --> 00:09:50,889 v�ib veel elus olla. 145 00:09:50,890 --> 00:09:52,626 Isa... 146 00:09:52,626 --> 00:09:54,227 �de, sa... 147 00:09:54,228 --> 00:09:56,930 sa pole kordagi temast minuga r��kinud, kuidas... 148 00:09:56,931 --> 00:09:58,567 Kuidas sa said seda nii kaua minu eest varjata? 149 00:09:58,567 --> 00:09:59,766 See oli ainus v�imalus. 150 00:09:59,767 --> 00:10:02,268 Kuidas? Miks? 151 00:10:02,269 --> 00:10:05,839 Sinu asi pole mind niisugustes k�simustes usutleda. 152 00:10:05,840 --> 00:10:08,208 Sa eeldad, et valitsen neid maid, kui sind enam pole. 153 00:10:08,209 --> 00:10:12,979 Kuid sa varjad minu eest ��rmiselt t�htsaid saladusi. 154 00:10:12,980 --> 00:10:17,050 Mida sa oled veel otsustanud minu eest varjata? 155 00:10:17,051 --> 00:10:19,587 Isa... meid r�nnatakse. 156 00:10:19,588 --> 00:10:21,555 Kui mul on �de, peaksin teadma, kust teda leida. 157 00:10:21,556 --> 00:10:22,856 Ta v�ib meid aidata. 158 00:10:22,857 --> 00:10:25,158 Kui see Harvester engine 159 00:10:25,159 --> 00:10:29,662 tuumaga �hendub, siis see planeet hukkub. 160 00:10:29,663 --> 00:10:31,364 Koos k�igega, mis siin on. 161 00:10:31,365 --> 00:10:33,133 Kriatora... 162 00:10:33,134 --> 00:10:34,134 Perisiphone... 163 00:10:34,135 --> 00:10:35,835 ja Ryar. 164 00:10:35,836 --> 00:10:38,338 Ta h�vitas need planeedid 165 00:10:38,339 --> 00:10:41,509 Alpha Centauri-s omakasu nimel. 166 00:10:41,510 --> 00:10:46,412 Ja n��d kavatseb ta kasutada meie planeedi ressursse, 167 00:10:46,413 --> 00:10:48,281 et oma v�imu kasvatada 168 00:10:48,282 --> 00:10:51,851 ja oma turvist tugevdada. 169 00:10:51,852 --> 00:10:53,854 Kui see peaks juhtuma, 170 00:10:53,854 --> 00:10:57,591 ei suuda teda keegi peatada. 171 00:10:57,592 --> 00:10:58,992 Isa... 172 00:10:58,993 --> 00:11:00,161 Ma ei luba Bremenord-l 173 00:11:00,161 --> 00:11:02,262 Faurtax ja Ocron Blood k�tte langeda. 174 00:11:02,263 --> 00:11:04,565 Annan sulle oma s�na. 175 00:11:04,566 --> 00:11:06,299 �henda oma kuningriik. 176 00:11:06,300 --> 00:11:08,636 Mine Craeus-sse. 177 00:11:08,637 --> 00:11:13,205 Paranda vead, mida mina olen teinud... 178 00:11:13,206 --> 00:11:15,408 ...ja sinu v�ed saavad olema arvukad. 179 00:11:15,409 --> 00:11:17,744 Craeus? 180 00:11:17,745 --> 00:11:20,614 Isa, Craeus on m�ssuliste tugipunkt. 181 00:11:20,615 --> 00:11:23,016 Vajad liitlasi. 182 00:11:23,017 --> 00:11:25,718 Isegi kui nad on praegu vaenlased. 183 00:11:25,719 --> 00:11:30,323 Veena nad enda poolel v�itlema. 184 00:11:30,324 --> 00:11:35,529 Faurtax k�sutuses on armeed, kes on valmis tema eest surema. 185 00:11:35,530 --> 00:11:41,167 Pead v�rbama selle kuningriigi parimad v�itlejad, 186 00:11:41,168 --> 00:11:46,973 et j�uda selle Harvester mootorini ja see kahjutuks teha. 187 00:11:46,974 --> 00:11:50,976 Ma ei vea sind alt, isa. 188 00:11:55,050 --> 00:11:59,319 Sovereign Chancellor, 189 00:11:59,320 --> 00:12:02,755 Bremenord prints Eli, kes on kuningas Walter ainup�rija, 190 00:12:02,756 --> 00:12:04,123 on h�vitanud signaaliantennid 191 00:12:04,124 --> 00:12:08,760 ja m�rvanud neli minu luuremeeskonna liiget. 192 00:12:08,761 --> 00:12:12,534 Seadke perimeetrile valvurid. 193 00:12:12,534 --> 00:12:14,434 Kuid mootor ei tohi 194 00:12:14,435 --> 00:12:17,237 l�petada planeedi tuumani puurimist. 195 00:12:17,238 --> 00:12:19,305 Bremenord p�rija on endiselt oht. 196 00:12:19,306 --> 00:12:21,542 Tal on ligip��s ressurssidele ja liitlastele, keda saab 197 00:12:21,543 --> 00:12:24,511 koguda vastumeetmena sinu ettev�tmistele. 198 00:12:24,512 --> 00:12:30,517 Mu isand, lubage mul selle ohuga tegeleda. 199 00:12:30,518 --> 00:12:37,956 Ma j��n jahtima seda Bremenord printsi. 200 00:12:40,029 --> 00:12:45,533 Atrious, sina ja Sevryn v�tke transpordilaev 201 00:12:45,533 --> 00:12:47,100 ja suunduge planeedi pinnale. 202 00:12:47,101 --> 00:12:54,440 Leidke see prints Eli ja tehke ta kahjutuks. 203 00:12:54,441 --> 00:12:58,477 Jah, mu isand. 204 00:13:32,479 --> 00:13:37,049 [sigade r�hkimine] 205 00:13:50,831 --> 00:13:56,435 Sammara, see olen mina, prints Eli. 206 00:13:56,436 --> 00:14:01,809 Tulin kiireloomulise kriisi p�rast, mis ohustab meie k�igi elu. 207 00:14:01,810 --> 00:14:03,409 Oled tulnud pika maa oma mugavast ja 208 00:14:03,410 --> 00:14:05,912 k�lluslikust Citadel-st. 209 00:14:05,913 --> 00:14:07,781 Kahtlen s�gavalt, et sa tulid siia 210 00:14:07,782 --> 00:14:09,949 millegi muu kui konflikti p�rast. 211 00:14:09,950 --> 00:14:11,785 Hoiatan sind, ma olen relvastatud. 212 00:14:11,786 --> 00:14:13,486 Ma ei tulnud sinuga v�itlema. 213 00:14:13,487 --> 00:14:15,557 Tulin hoopis v�rbama parimaid v�itlejaid 214 00:14:15,557 --> 00:14:17,524 kogu meie maal. 215 00:14:17,525 --> 00:14:21,562 Nera k�la on juba h�vitatud. 216 00:14:21,563 --> 00:14:24,665 Tulite Citadel juurde, et oma elluj��mise eest v�idelda. 217 00:14:24,666 --> 00:14:29,535 �hinege n��d minuga selles v�itluses meie maailma p��stmiseks. 218 00:14:29,536 --> 00:14:31,506 Samm, kuula mind. 219 00:14:31,506 --> 00:14:33,574 Olen tulnud s�lmima vajalikku liitu 220 00:14:33,575 --> 00:14:37,209 meie �hise vaenlase vastu. 221 00:14:37,210 --> 00:14:40,213 Ardensport, West Uloria, 222 00:14:40,214 --> 00:14:43,883 nad on liiga kaugel, et sealt v�gesid v�rvata. 223 00:14:43,884 --> 00:14:46,185 Samm, langeta relv. 224 00:14:46,186 --> 00:14:47,920 Langeta esmalt enda oma 225 00:14:47,921 --> 00:14:52,325 ja siis v�ib-olla langetan mina. 226 00:14:52,326 --> 00:14:56,094 Olgu pealegi. 227 00:14:56,095 --> 00:15:01,401 See ere v�lgatus, mida n�gime, oli nende Harvester engine. 228 00:15:01,402 --> 00:15:03,871 Ja see puurib end juba meie planeedi tuuma poole. 229 00:15:03,872 --> 00:15:05,540 Aeg ei ole meie liitlane. 230 00:15:05,540 --> 00:15:06,939 Ja mis siis? 231 00:15:06,940 --> 00:15:12,813 N��d oled tulnud siia, et meid... v�rvata? 232 00:15:12,814 --> 00:15:14,448 Mis on saanud su kuninga armeest? 233 00:15:14,448 --> 00:15:16,449 Ta ei k�hkle oma v�imu kasutamast, 234 00:15:16,450 --> 00:15:20,019 kui asi puudutab alamkihti. 235 00:15:20,020 --> 00:15:21,689 Miks ta ei peaks oma v�ge n��d kasutama? 236 00:15:21,689 --> 00:15:23,356 T�elise ohu korral? 237 00:15:23,357 --> 00:15:26,325 Kuninga armee pole varustatud Harvester engine peatamiseks. 238 00:15:26,326 --> 00:15:31,264 See missioon n�uab hiilimist, mitte j�udu. 239 00:15:31,265 --> 00:15:32,999 Ja kes sinu arvates sind saadaks 240 00:15:33,000 --> 00:15:35,435 sellel hiilimisretkel? 241 00:15:35,436 --> 00:15:39,138 Sinu m�ssulised on tugevad, kavalad ja ei tagane kunagi. 242 00:15:39,139 --> 00:15:43,308 Nagu sa t�na Citadel juures t�estasid. 243 00:15:43,309 --> 00:15:47,581 House of Bremenord oli sunnitud 244 00:15:47,582 --> 00:15:53,319 v�rbama seda saasta linnam��ride tagant? 245 00:15:53,320 --> 00:15:56,023 Kas n�ed n��d meie v��rtust? 246 00:15:56,023 --> 00:15:57,123 Irooniline olukord. 247 00:15:57,124 --> 00:15:59,392 See on suurem kui Citadel. 248 00:15:59,393 --> 00:16:04,129 Me v�itleme oma maailma p��stmise nimel. 249 00:16:07,368 --> 00:16:10,804 Minu relv on sinu p�ralt. 250 00:16:10,805 --> 00:16:14,006 Kuid vajad ka teisi. 251 00:16:14,007 --> 00:16:16,476 Sina aga teadsid, et vajad teisi. 252 00:16:16,477 --> 00:16:19,078 Sellep�rast sa minu esimesena v�rbasidki. 253 00:16:19,079 --> 00:16:22,148 Sest sa teadsid, et nad tapavad su kohe, kui n�evad. 254 00:16:22,149 --> 00:16:24,317 Iga sekund, mil me ootame, see Harvester engine 255 00:16:24,318 --> 00:16:26,352 puurib end edasi meie planeedi tuuma poole. 256 00:16:26,353 --> 00:16:31,591 Me peame selle liidu kohe looma. 257 00:16:33,493 --> 00:16:38,030 Kui see on vaid pettus, et meie ridadesse imbusid 258 00:16:38,031 --> 00:16:39,733 mingi agressiivse tegevusega... 259 00:16:39,734 --> 00:16:41,768 Samm, palun. 260 00:16:41,769 --> 00:16:43,537 Too nad minu juurde. 261 00:16:43,538 --> 00:16:48,608 Mul pole selle missiooniga mingeid varjatud kavatsusi. 262 00:16:48,609 --> 00:16:51,812 Olgu. 263 00:16:51,813 --> 00:16:54,213 Ma viin su nende juurde. 264 00:16:54,214 --> 00:16:56,917 Saad oma asja esitada. 265 00:16:56,918 --> 00:16:58,217 Kuigi nad eelistaksid 266 00:16:58,218 --> 00:17:02,355 n�ha su isa pead teiba otsas... 267 00:17:02,356 --> 00:17:06,559 sinu oma k�ib kah k�ll. 268 00:17:07,160 --> 00:17:12,031 [lobisemine] 269 00:17:12,032 --> 00:17:13,734 Gunnar! Rik! 270 00:17:13,735 --> 00:17:15,067 Olen tagasi. 271 00:17:15,068 --> 00:17:16,068 Samm. 272 00:17:16,069 --> 00:17:17,505 Mida sa veel tead? 273 00:17:17,505 --> 00:17:19,840 Kas Ocron Bloods on teinud suuremaid edusamme 274 00:17:19,841 --> 00:17:21,975 V�liskuningriikide suunas? 275 00:17:21,976 --> 00:17:23,176 Samm. 276 00:17:23,176 --> 00:17:24,377 Pole olemas nii suurt v�ljakutset, 277 00:17:24,378 --> 00:17:26,680 mida me �heskoos �letada ei suudaks. 278 00:17:26,681 --> 00:17:29,583 Mul on hea meel, et sa nii tunned, vend. 279 00:17:29,584 --> 00:17:34,386 Selle v�ljakutse �letamiseks l�heb meil enamat vaja. 280 00:17:34,387 --> 00:17:37,958 Mis see on? 281 00:17:37,959 --> 00:17:42,327 Sa t�id printsi siia? 282 00:17:42,666 --> 00:17:46,433 Meie varjupaika? 283 00:17:46,433 --> 00:17:49,268 S��sta teda, s�dalane Gunnar. 284 00:17:49,269 --> 00:17:53,806 Mina olen see, kes peab v�tma vastu peamise l��gi. 285 00:17:53,807 --> 00:17:56,910 Mul on piisavalt laskemoona, et teid m�lemaid h�vitada. 286 00:17:56,911 --> 00:17:59,680 V�in sind kinnitada, et see pole vajalik. 287 00:17:59,681 --> 00:18:02,416 Arvestades vaenlast, kellega me silmitsi seisame, 288 00:18:02,416 --> 00:18:04,752 on parem, kui hoiad omad ressursid alles. 289 00:18:04,752 --> 00:18:06,452 R��gi. 290 00:18:06,453 --> 00:18:10,057 Mis oli tema hind, et liituda House of Bremenord-ga 291 00:18:10,058 --> 00:18:11,858 ja meid reeta? 292 00:18:11,859 --> 00:18:14,093 Ma pole teid reetnud. 293 00:18:14,094 --> 00:18:15,494 Ma t�in ta lihtsalt siia, et 294 00:18:15,495 --> 00:18:17,864 ta saaks apelleerida su paremale poolele. 295 00:18:17,865 --> 00:18:20,366 Mul sellist pole. 296 00:18:20,367 --> 00:18:23,369 S�dalane Gunnar, me peame t�na oma 297 00:18:23,370 --> 00:18:28,307 erimeelsused k�rvale j�tma, et astuda vastu Ocron Blood-le. 298 00:18:28,308 --> 00:18:31,243 Neil on Harvester engine. 299 00:18:31,244 --> 00:18:33,614 Ta r��gib t�tt. 300 00:18:33,615 --> 00:18:37,551 Vajan kuningriigi parimaid s�dalasi, et alistada Faurtax. 301 00:18:37,552 --> 00:18:41,054 Minu p�ritolu �le v�ime vaielda homme. 302 00:18:41,055 --> 00:18:45,692 T�na v�itleme suuremate panuste nimel. 303 00:18:45,693 --> 00:18:48,194 [naerab] 304 00:18:48,195 --> 00:18:49,328 Ei. 305 00:18:49,329 --> 00:18:50,631 V�itle �ksi. 306 00:18:50,632 --> 00:18:54,835 Ma ei asu kellegi poolele, keda ma ei usalda. 307 00:18:54,836 --> 00:18:59,506 Ja ma ei usalda kedagi, kellega ma veel v�idelnud pole. 308 00:18:59,507 --> 00:19:03,275 Mmm. 309 00:19:03,276 --> 00:19:07,146 Olgu pealegi. 310 00:19:07,147 --> 00:19:10,985 Rik, vii see minu erakambritesse. 311 00:19:10,985 --> 00:19:15,821 See saab olema l�hi- ja k�sitsiv�itlus. 312 00:19:31,038 --> 00:19:38,177 P�rast seda, kui ma su murran, v�tan su lahingukirve endale. 313 00:19:38,178 --> 00:19:39,780 Kui sa selle relvaga Bremenord City l�hed, 314 00:19:39,781 --> 00:19:42,449 siis pole sul probleemi Citadel vallutamisega. 315 00:19:42,449 --> 00:19:46,252 Kui sa mu lahingukirve �les korjad, siis see on sinu. 316 00:19:46,253 --> 00:19:49,689 V�itja v�tab k�ik. 317 00:20:08,375 --> 00:20:12,444 [m�miseb] 318 00:20:18,619 --> 00:20:22,621 [l�kastab] 319 00:20:28,932 --> 00:20:32,332 Hakkan arvama, et sul polegi 320 00:20:32,332 --> 00:20:36,736 seda, mida mu lahingukirve t�stmiseks vaja on. 321 00:20:39,241 --> 00:20:46,113 Ja kui ma selle k�tte saan, siis ma purustan su kolba nagu p�hkli. 322 00:20:46,114 --> 00:20:50,348 [m�miseb] 323 00:20:50,620 --> 00:20:53,687 Seal ta on. 324 00:20:53,688 --> 00:20:57,823 Bremenord prints. 325 00:21:03,632 --> 00:21:07,266 [karjub] 326 00:21:07,267 --> 00:21:11,637 [l�mbumine] 327 00:21:11,638 --> 00:21:13,874 Kuulake mind! 328 00:21:13,875 --> 00:21:17,644 R��gin teie n�udmistest oma isaga. 329 00:21:17,645 --> 00:21:21,615 Kas liitute n��d minuga v�itluses Faurtax vastu? 330 00:21:21,616 --> 00:21:26,385 Vajan vabatahtlikke, mitte pantvange! 331 00:21:26,386 --> 00:21:31,456 Jah. V�itlen koos teiega. 332 00:21:36,764 --> 00:21:40,399 Tahan teda kohe. 333 00:21:40,400 --> 00:21:44,370 Arvan, et tapan ta siinsamas, sellel kohal. 334 00:21:44,371 --> 00:21:46,007 Ei, mitte siin. Siin on liiga palju rahvast. 335 00:21:46,007 --> 00:21:49,308 Faurtax andis meile �lesande ja ma kavatsen selle t�ita. 336 00:21:49,309 --> 00:21:53,512 Kannatust. 337 00:21:56,951 --> 00:22:00,686 Kus Rik on? 338 00:22:18,106 --> 00:22:23,409 [naerab] 339 00:22:23,410 --> 00:22:27,947 V�itled h�sti �he rikaste ja hellitatud perede j�reltulija kohta. 340 00:22:32,854 --> 00:22:36,789 Omal ajal. 341 00:22:53,241 --> 00:22:57,143 Progenitor. 342 00:22:57,144 --> 00:22:58,545 Mootori olek. 343 00:22:58,546 --> 00:23:00,146 Harvester engine on praegu 344 00:23:00,147 --> 00:23:02,649 l�binud mandrilise maakoore kihi. 345 00:23:02,650 --> 00:23:05,585 Valmistun l�bistama ookeanilist maakoort 346 00:23:05,586 --> 00:23:07,988 hinnanguliselt 57 minuti p�rast. 347 00:23:07,989 --> 00:23:11,224 See on h�sti. 348 00:23:11,225 --> 00:23:15,928 Aga ma tahan oma pearaha kohe. 349 00:23:15,929 --> 00:23:18,899 Laeva sild. 350 00:23:18,900 --> 00:23:21,067 Siin r��gib teie Sovereign Chancellor. 351 00:23:21,068 --> 00:23:25,972 Olen v�tnud laeva juhtimise Progenitor k�est �le. 352 00:23:25,973 --> 00:23:29,676 Progenitor... 353 00:23:29,677 --> 00:23:34,413 V�ta kurss orbitaalsele saagikoristusele. 354 00:23:34,414 --> 00:23:36,750 Asukoha koordinaadid 42 kilomeetrit 355 00:23:36,751 --> 00:23:39,352 Harvester engine'i kokkup�rkekohast. 356 00:23:39,353 --> 00:23:41,588 M��ran orbitaalse saagikoristuse asukoha 357 00:23:41,589 --> 00:23:45,824 m��ratud koordinaatidele. 358 00:23:45,825 --> 00:23:46,793 Hei. 359 00:23:46,794 --> 00:23:50,163 Vaata sinna pilvede vahele. 360 00:23:50,164 --> 00:23:52,065 See on Faurtax. 361 00:23:52,066 --> 00:23:54,768 Tema laev l�heneb meie planeedile. 362 00:23:54,769 --> 00:23:57,504 Kui ta maandub, saame laeva r�nnata. 363 00:23:57,505 --> 00:23:58,638 Las ta tuleb. 364 00:23:58,639 --> 00:24:01,808 Siis saame vaenlasega otsekoheses vastasseisus olla. 365 00:24:01,809 --> 00:24:04,644 Kardan, et ta ei tulegi maandumiseks. 366 00:24:04,645 --> 00:24:06,180 Kust sa seda tead? 367 00:24:06,180 --> 00:24:09,481 Faurtax on juba oma Harvester engine v�lja saatnud. 368 00:24:09,482 --> 00:24:15,188 K�ike, mida ta vajab v�i soovib, saab ta orbiidilt k�tte. 369 00:24:15,189 --> 00:24:18,625 Mida see t�hendab? 370 00:24:18,626 --> 00:24:20,194 -Progenitor. -Sovereign Chancellor? 371 00:24:20,194 --> 00:24:24,931 Olen programmeerinud orbiidi kogumisparameetrite andmed. 372 00:24:24,932 --> 00:24:27,901 K�ivitage abiavad. 373 00:24:27,902 --> 00:24:33,005 K�ivitan abiavad kogumiseks. 374 00:24:37,112 --> 00:24:41,147 Forge of Bremenord nimel. 375 00:24:41,148 --> 00:24:45,518 Faurtax on juba alustanud planeedi ressursside kogumist. 376 00:24:45,519 --> 00:24:47,354 See laev t�mbab ookeane planeedi pinnalt 377 00:24:47,355 --> 00:24:52,524 uskumatu j�uga. 378 00:24:54,496 --> 00:24:57,697 Noh... 379 00:24:57,698 --> 00:25:01,234 Arvestades nende praegust segaduses olekut, 380 00:25:01,235 --> 00:25:04,504 on n��d �ige aeg r�nnata. 381 00:25:04,505 --> 00:25:08,741 [naerab] 382 00:25:10,378 --> 00:25:14,547 Progenitor. 383 00:25:14,548 --> 00:25:16,316 Energiasalvestuse olek. 384 00:25:16,317 --> 00:25:19,019 Sisselaskeprotseduur 64% peal. 385 00:25:19,020 --> 00:25:23,789 Energiamuunduss�steemid t��tavad. 386 00:25:38,141 --> 00:25:41,142 Kes sa oled? 387 00:25:41,142 --> 00:25:43,376 Kes tema on? 388 00:25:43,377 --> 00:25:45,278 Minu nimi on Ella. 389 00:25:45,279 --> 00:25:49,015 Ma polnud varem teie missioonis veendunud. 390 00:25:49,016 --> 00:25:53,186 Kuid n��d n�en, et me k�ik peame oma panuse andma. 391 00:25:53,187 --> 00:25:55,588 See Harvester engine, mis j�tkab 392 00:25:55,589 --> 00:25:58,092 meie tuuma sisse puurimist, 393 00:25:58,092 --> 00:26:01,294 kas see alus kannab endas samasugust h�vitusj�udu? 394 00:26:01,295 --> 00:26:02,762 Palju hullemat. 395 00:26:02,763 --> 00:26:03,963 Sest ressursid on peidus 396 00:26:03,964 --> 00:26:06,132 planeedi igas kihis, 397 00:26:06,133 --> 00:26:09,335 muutes nad haavatavamaks ja kergemini ligip��setavaks. 398 00:26:09,336 --> 00:26:11,738 Selle mootori eesm�rk on panna meie 399 00:26:11,739 --> 00:26:15,942 planeet lagunema, killustuma seestpoolt. 400 00:26:15,943 --> 00:26:17,911 Meil on aega k�ige rohkem 36 tundi, enne kui see 401 00:26:17,912 --> 00:26:20,113 Harvester engine j�uab meie planeedi tuumani. 402 00:26:20,114 --> 00:26:22,982 Kuidas sa sellise arvutuseni j�udsid? 403 00:26:22,983 --> 00:26:26,986 Noh, planeedi Perisiphone hukk. 404 00:26:26,987 --> 00:26:30,757 Ja enne seda planeedi Kriatora hukk. 405 00:26:30,758 --> 00:26:33,861 Ja veel enne seda planeedi Ryar hukk. 406 00:26:33,861 --> 00:26:36,329 Asi on selles, et k�ik need taevakehad 407 00:26:36,330 --> 00:26:38,898 on langenud nelja r�nnaku ohvriks, 408 00:26:38,899 --> 00:26:43,803 ja iga�he h�ving v�ttis alla 36 tunni. 409 00:26:43,804 --> 00:26:45,839 Ja kuidas me sellele laevale p��seme 410 00:26:45,840 --> 00:26:49,042 ja selle h�vitame, enne kui Terra h�vib? 411 00:26:49,043 --> 00:26:50,810 Meie planeeti sisestatud Harvester engine 412 00:26:50,811 --> 00:26:52,378 on asendusmehhanism 413 00:26:52,379 --> 00:26:55,248 sellele laevale, mida me just n�gime ookeani neelamas. 414 00:26:55,249 --> 00:26:58,184 See t�hendab, et kui me h�vitame all oleva mootori, 415 00:26:58,185 --> 00:27:02,255 Kas me h�vitame selle laeva, mis meie orbiidil tiirleb? 416 00:27:02,256 --> 00:27:04,525 Jah. 417 00:27:04,526 --> 00:27:12,232 Kui �he h�vitamine saboteerib teist, siis v�tame mootori. 418 00:27:12,233 --> 00:27:14,868 See peab aga juba miilide viisi pinna all olema. 419 00:27:14,869 --> 00:27:17,403 Ja kaevub tohutu kiirusega �ha s�gavamale. 420 00:27:17,404 --> 00:27:19,339 Kiire tegutsemine vajalik, 421 00:27:19,340 --> 00:27:22,675 muidu l�hevad The Forge ja kogu meie maailm kaotsi. 422 00:27:22,676 --> 00:27:24,410 Igaveseks. 423 00:27:24,411 --> 00:27:27,046 36 tundi pole just palju. 424 00:27:27,047 --> 00:27:31,683 Peame kohe tegutsema, muidu laseme oma v�imaluse k�est. 425 00:27:31,986 --> 00:27:35,421 Siis tegutsemegi kohe. 426 00:27:35,422 --> 00:27:36,322 V�tke varustus. 427 00:27:36,323 --> 00:27:38,691 V�tke relvad. 428 00:27:38,692 --> 00:27:42,028 Ja liituge minuga lahingus, et alistada Faurtax. 429 00:27:42,029 --> 00:27:45,731 Ja p��sta meie planeet. 430 00:27:46,901 --> 00:27:50,669 �ra puutu mind. 431 00:27:59,213 --> 00:28:03,048 [plahvatused] 432 00:28:04,788 --> 00:28:08,522 Ocron Blood on meid leidnud! 433 00:28:08,523 --> 00:28:11,191 Nende strateegia on v�idelda suurte j�ududega. 434 00:28:11,192 --> 00:28:12,325 Ole valvel! 435 00:28:12,326 --> 00:28:16,061 Tule v�lja! 436 00:28:37,084 --> 00:28:40,752 Rik. 437 00:28:41,556 --> 00:28:45,357 Nad tapsid ta. 438 00:29:00,174 --> 00:29:05,777 Need on meie vendade relvad. 439 00:29:06,380 --> 00:29:11,083 Ma k�ttemaksuks tapan meie vaenlased nende auks. 440 00:29:11,919 --> 00:29:15,354 See on t�otatud. 441 00:29:15,355 --> 00:29:21,528 See... on t�otatud. 442 00:29:21,529 --> 00:29:23,229 Tule n��d. 443 00:29:23,230 --> 00:29:26,299 L�hme teiste juurde tagasi ja... 444 00:29:26,300 --> 00:29:30,169 liigume v�idu suunas. 445 00:29:30,170 --> 00:29:34,039 Olen kohe seal. 446 00:29:49,257 --> 00:29:51,991 Hei. 447 00:29:51,992 --> 00:29:54,861 Nad on hukkunud. 448 00:29:54,862 --> 00:29:58,431 Me oleme k�ik, kes sellest seltskonnast j�rel. 449 00:29:58,432 --> 00:30:01,467 Gunnar, oled sa kindel? 450 00:30:01,468 --> 00:30:03,936 Tunnen kaasa su kaotusele. 451 00:30:03,937 --> 00:30:06,740 Sa ei ole ainus, kes kahetsema hakkab, 452 00:30:06,741 --> 00:30:09,743 kui ma selle Faurtax k�tte saan. 453 00:30:09,744 --> 00:30:10,878 Aga mis saab Ella-st? 454 00:30:10,878 --> 00:30:15,013 Meil pole aega raisata. 455 00:30:15,482 --> 00:30:22,187 Ta leinab oma viimaseid, enne kui j�tame vennad maha. 456 00:30:43,077 --> 00:30:47,045 Milline �llas est. 457 00:30:47,415 --> 00:30:50,983 Kes sa oled? 458 00:30:50,984 --> 00:30:53,754 Kas sina oled selle solvangu taga? 459 00:30:53,755 --> 00:30:55,321 [naerab] 460 00:30:55,322 --> 00:30:59,225 Mind �llatab, kui palju ma sellest r��mu tunnen. 461 00:30:59,226 --> 00:31:04,463 Kuigi eelistan tappa omak�eliselt. 462 00:31:05,600 --> 00:31:09,368 Luba, et n�itan sulle. 463 00:31:11,740 --> 00:31:15,641 [oigab] 464 00:31:22,983 --> 00:31:27,486 [karjub] 465 00:31:37,699 --> 00:31:42,568 Teist sellist v�imalust sul enam ei tule. 466 00:31:43,573 --> 00:31:47,240 N�ita end! 467 00:31:47,241 --> 00:31:51,143 See pole veel l�bi! 468 00:31:52,146 --> 00:31:56,015 ELI: See pidi olema Sevryn. 469 00:31:56,016 --> 00:31:58,017 Grand Praetrix Faurtax-s. 470 00:31:58,018 --> 00:32:00,420 Tal on seletamatud v�imed. 471 00:32:00,421 --> 00:32:04,990 Ta tuleb tagasi, et l�petada alustatu. 472 00:32:05,427 --> 00:32:10,163 [elektroonilised helid] 473 00:32:10,164 --> 00:32:12,165 Kui j�uame selle dropship-ini, saame sellega 474 00:32:12,166 --> 00:32:15,134 kuristikku lennata, et j�uda Harvester engine-ni. 475 00:32:15,135 --> 00:32:18,304 Siis v�tame laeva. 476 00:32:18,305 --> 00:32:21,007 S�dalane Gunnar, kuhu su cannon blade j�i? 477 00:32:21,008 --> 00:32:23,376 See l�ks kaduma, kui laager h�vitati. 478 00:32:23,377 --> 00:32:27,581 Aga ma olen sama osav iga teise teraga. 479 00:32:27,582 --> 00:32:29,750 Selles pole kahtlust. 480 00:32:29,751 --> 00:32:33,952 L�hme. 481 00:32:39,861 --> 00:32:43,563 Oota. 482 00:32:58,212 --> 00:33:02,481 Faurtax j�lgib tema valvureid. 483 00:33:02,482 --> 00:33:08,054 Sevryn kinnitas mulle, et igasugune vastutegevus 484 00:33:08,055 --> 00:33:13,559 nende plaanidele surutakse kergesti maha. 485 00:33:15,765 --> 00:33:19,232 Dropship. 486 00:33:19,233 --> 00:33:23,769 Harvester engine on tuuma l�hedal. 487 00:33:28,242 --> 00:33:33,312 Sinu haledad... 488 00:33:33,313 --> 00:33:38,316 katsed v�ltimatut �ra hoida on m�ttetud. 489 00:33:39,821 --> 00:33:44,022 [m�miseb] 490 00:33:45,894 --> 00:33:49,795 [karjub] 491 00:33:54,101 --> 00:33:58,103 See maailm on minu oma! 492 00:33:58,340 --> 00:34:02,509 Ja k�ik, mis siin on. 493 00:34:02,510 --> 00:34:08,749 Sinu kuningriik on juba langenud, prints Bremenord. 494 00:34:08,750 --> 00:34:12,719 Sulle pole siin maailmas enam midagi j��nud. 495 00:34:12,720 --> 00:34:16,054 V�i �heski teises. 496 00:34:16,055 --> 00:34:18,892 Tema turvis on l�bistamatu. 497 00:34:18,893 --> 00:34:20,293 Peame taganema. 498 00:34:20,294 --> 00:34:24,429 Peame kohe taganema! Liigutame! 499 00:34:25,732 --> 00:34:31,337 Peame leidma viisi, kuidas Harvester engine v�lja l�litada. 500 00:34:31,338 --> 00:34:36,009 Faurtax on palju tugevam kui varem. 501 00:34:36,010 --> 00:34:37,811 See turvis on tugevdatud 502 00:34:37,812 --> 00:34:41,213 planeedi enda puhta eluj�uga. 503 00:34:41,214 --> 00:34:43,316 Veel �ks ressurss, mida Sovereign Chancellor 504 00:34:43,317 --> 00:34:46,520 peab enda omaks. 505 00:34:46,521 --> 00:34:48,354 Ja imeda viimased hinget�mbed tema surevast kehast. 506 00:34:48,355 --> 00:34:51,024 Vereluurajad ja valvurid. 507 00:34:51,025 --> 00:34:52,960 Need, keda meie ei tapnud, tappis tema, 508 00:34:52,961 --> 00:34:57,430 v�ttes nende eluj�u oma tugevuse kasvatamiseks. 509 00:34:57,431 --> 00:34:58,832 N��d sa m�istad, miks ma vajasin 510 00:34:58,833 --> 00:35:02,703 kogu maa parimaid v�itlejaid. 511 00:35:02,704 --> 00:35:07,173 Mis talisman see on, mida sa kaelas kannad? 512 00:35:07,174 --> 00:35:09,408 See on amulett. 513 00:35:09,409 --> 00:35:13,513 Mu ema andis selle mulle, kui olin laps. 514 00:35:13,514 --> 00:35:17,784 Ta �tles, et see sisaldab k�iki kuningriigi saladusi. 515 00:35:17,785 --> 00:35:20,821 Niikaua kui ma seda kaelas kannan, 516 00:35:20,822 --> 00:35:25,759 juhatab see mind alati koju, kui peaksin �ra eksima. 517 00:35:25,760 --> 00:35:29,629 V�in ma? 518 00:35:33,035 --> 00:35:36,837 Kaunis. 519 00:35:36,838 --> 00:35:40,473 Ja ometi tuttav. 520 00:35:40,474 --> 00:35:45,143 Tundub peaaegu, nagu oleksin seda kuskil varem n�inud. 521 00:35:45,380 --> 00:35:49,181 V�ib-olla mingis unen�os. 522 00:35:49,182 --> 00:35:54,520 Pean enne meie uut lahkumist veel kord isa k�lastama. 523 00:35:58,059 --> 00:36:02,360 [hingeldab] 524 00:36:06,701 --> 00:36:10,236 Isa, mul on sulle �ks k�simus. 525 00:36:10,237 --> 00:36:11,838 Ja sa pead mulle t�tt r��kima. 526 00:36:11,839 --> 00:36:13,607 Mis see on, mu poeg? 527 00:36:13,608 --> 00:36:15,677 Mu �de. 528 00:36:15,677 --> 00:36:16,810 Mis oli tema nimi? 529 00:36:16,811 --> 00:36:18,712 �ra r��gi temast ende seinte vahel. 530 00:36:18,713 --> 00:36:21,648 Ema viis ta siit �ra, kas pole nii? 531 00:36:21,649 --> 00:36:23,583 Mul pole praegu tuju sellest r��kida. 532 00:36:23,584 --> 00:36:25,786 Isa, kuula mind. See on v�ga t�htis. 533 00:36:25,787 --> 00:36:28,287 Ma �tlesin, �ra r��gi Ella-st nende 534 00:36:28,288 --> 00:36:33,726 seinte vahel, kuni mina valitsen Bremenord-t. 535 00:36:34,164 --> 00:36:37,731 Seega see ongi tema nimi. 536 00:36:37,732 --> 00:36:39,331 Miks ema ta minult �ra viis? 537 00:36:39,332 --> 00:36:41,468 Sa pead mulle �tlema. Mis p�hjusel? 538 00:36:41,468 --> 00:36:44,203 Lahku sellest ruumist kohe, muidu ma 539 00:36:44,204 --> 00:36:46,973 lasen oma valvuritel sind j�uga v�lja viia. 540 00:36:46,974 --> 00:36:49,475 Ta on siin. 541 00:36:49,476 --> 00:36:51,477 Ella on siin, Citadel sees. 542 00:36:51,478 --> 00:36:53,580 Sa pilkad mind. Julm pilge. 543 00:36:53,581 --> 00:36:55,749 Ta on meiega meie v�itluses liitunud ja pole p�hjust, 544 00:36:55,750 --> 00:36:57,951 miks ta ei v�iks seda teha oma �ige nime all. 545 00:36:57,952 --> 00:37:01,754 Sest see pole tema nimi. 546 00:37:04,325 --> 00:37:10,797 Sinu ema r�vetas seda suguv�sa oma truudusetusega. 547 00:37:10,798 --> 00:37:14,868 Ta s�ndis sinu ema armuaf��rist ja pettusest. 548 00:37:14,869 --> 00:37:16,937 -Valed. -Ta peideti s�ndides. 549 00:37:16,938 --> 00:37:19,973 Sinu �de kujutas minu v�imule Bremenord-s liiga suurt ohtu, 550 00:37:19,974 --> 00:37:27,681 seega lasin ma ta koos sinu emaga v�lja saata. 551 00:37:27,682 --> 00:37:31,017 Nii et sa saatsid mu �e terveks eluks m��ride taha r�ndama, 552 00:37:31,018 --> 00:37:34,353 kuna ta pole sinu verd? 553 00:37:34,354 --> 00:37:37,157 Sina oled minu veri. [k�hib] 554 00:37:37,158 --> 00:37:39,626 Sina oled... Sina oled mu ainus p�rija. 555 00:37:39,627 --> 00:37:42,629 Ja iga�ks, kes julgeks veel n�uda seda, 556 00:37:42,630 --> 00:37:47,733 mis �igusega sulle kuulub, saadetakse maapakku. 557 00:37:51,438 --> 00:37:56,009 See on niikuinii k�ik muistne ajalugu. 558 00:37:56,010 --> 00:37:59,745 Sellel pole enam mingit t�htsust. 559 00:37:59,746 --> 00:38:06,485 Ma armastasin su ema v�ga. 560 00:38:06,486 --> 00:38:09,321 V�ga. 561 00:38:09,322 --> 00:38:14,293 Kuid minu kuningriik ja k�ik selles leiduv 562 00:38:14,294 --> 00:38:18,363 ei olnud talle piisav. 563 00:38:23,672 --> 00:38:27,841 Lubage mul esitada teile veel �ks k�simus. 564 00:38:27,842 --> 00:38:33,012 Seej�rel j�tan teid oma vigadesse uppuma. 565 00:38:33,013 --> 00:38:35,783 -Tema p�risisa. -Jah. 566 00:38:35,783 --> 00:38:37,483 Kes ta on? 567 00:38:37,484 --> 00:38:39,653 Pole oluline. 568 00:38:39,654 --> 00:38:42,421 Ta on ammu surnud. 569 00:38:42,422 --> 00:38:45,759 Ja kui minagi olen l�inud, 570 00:38:45,760 --> 00:38:52,397 j�uab k�tte aeg, mil ka sina oma vigadesse uppuma hakkad. 571 00:38:52,432 --> 00:38:57,570 Ole oma �e ja tema v�imete suhtes ettevaatlik. 572 00:38:57,571 --> 00:39:00,841 Teie �hendatud maagia oleks v�imendatud. 573 00:39:00,842 --> 00:39:05,812 Kuid kuna ta pole minu verd, ei saa teda usaldada. 574 00:39:05,813 --> 00:39:08,380 Ta v�ib v�ga vabalt oma maagiat minu vastu kasutada. 575 00:39:08,381 --> 00:39:12,551 Meie vastu. 576 00:39:12,552 --> 00:39:16,189 Ei. 577 00:39:16,190 --> 00:39:18,925 Ma ei usu seda, isa. 578 00:39:18,926 --> 00:39:22,128 Ta tahab alistada Faurtax sama palju kui mina. 579 00:39:22,129 --> 00:39:26,398 Ja k�ik teised, keda ma sellele missioonile v�rbasin. 580 00:39:26,399 --> 00:39:29,169 V�ta kuulda minu hoiatust. 581 00:39:29,170 --> 00:39:30,904 �ra ole rumal. 582 00:39:30,905 --> 00:39:33,006 Su emal olid sarnased v�imed, 583 00:39:33,007 --> 00:39:35,508 mis p�randusid sellele lapsele. 584 00:39:35,509 --> 00:39:39,411 Ole ettevaatlik. 585 00:39:39,412 --> 00:39:44,817 Hoidu oma �e v�imetest. 586 00:39:44,986 --> 00:39:48,321 Progenitor. 587 00:39:48,322 --> 00:39:49,923 Mootori olek. 588 00:39:49,924 --> 00:39:51,658 Harvester engine on parajasti 589 00:39:51,659 --> 00:39:53,793 l�bimas planeedi vahev��d. 590 00:39:53,794 --> 00:39:55,695 V�liss�damikku j�udmine 591 00:39:55,696 --> 00:40:01,567 hinnanguliselt 13 tunni ja 27 minuti p�rast. 592 00:40:01,568 --> 00:40:03,638 Atrious ja Sevryn eba�nnestusid 593 00:40:03,638 --> 00:40:08,173 printsi Eli ja tema s�prade k�rvaldamisel. 594 00:40:08,243 --> 00:40:13,013 Suurendage koristusmootori kiirust. 595 00:40:13,014 --> 00:40:16,082 Suurendan kiirust Harvester engine tasemeni. 596 00:40:16,083 --> 00:40:18,919 Kas alustan esialgse radiaalplahvatusega, 597 00:40:18,920 --> 00:40:22,022 et algatada planeedi killustumine? 598 00:40:22,023 --> 00:40:22,723 Lugesid mu m�tteid. 599 00:40:22,723 --> 00:40:23,455 Aitab. 600 00:40:23,456 --> 00:40:27,059 Prints on naasnud. 601 00:40:38,205 --> 00:40:43,976 Ja on aeg saata Faurtax tagasi sinna, kust see tuli. 602 00:40:46,614 --> 00:40:50,250 Mis lahti, prints Eli? 603 00:40:50,251 --> 00:40:54,553 N�ed v�lja, nagu oleksid n�inud tonti. 604 00:41:02,363 --> 00:41:06,433 [m�rin] 605 00:41:06,434 --> 00:41:07,801 Maav�rin? 606 00:41:07,802 --> 00:41:12,004 K�hku, j�rgnege mulle varjendisse. 607 00:41:13,810 --> 00:41:18,946 Progenitor, mootori olek? 608 00:41:18,946 --> 00:41:21,948 Kiirendatud kiirus Harvester engine 609 00:41:21,949 --> 00:41:24,517 et j�uda tuumani hinnanguliselt 610 00:41:24,518 --> 00:41:27,620 viie tunni ja kahe minutiga. 611 00:41:27,621 --> 00:41:30,824 Viis tundi... 612 00:41:30,825 --> 00:41:36,128 Ja see planeet n�eb oma viimast koitu. 613 00:41:36,265 --> 00:41:41,402 Ma pole kunagi varem tundnud, et maa nii tugevalt v�riseks. 614 00:41:41,402 --> 00:41:43,770 Nii v�imsa j�uga. 615 00:41:43,771 --> 00:41:46,574 Harvester engine tekitab Juba t�siseid kahjustusi. 616 00:41:46,574 --> 00:41:48,241 See puurib end aina s�gavamale. 617 00:41:48,242 --> 00:41:50,143 Ja kui see juba praegu nii pikki ja tugevaid v�rinaid p�hjustab, 618 00:41:50,144 --> 00:41:53,513 siis ei pruugi meil selle peatamiseks palju aega olla. 619 00:41:53,514 --> 00:41:55,149 V�ib-olla oleme juba l�bi kukkunud, 620 00:41:55,149 --> 00:41:58,485 ja see on selle katastroofilise h�vingu algus. 621 00:41:58,486 --> 00:41:59,953 Meil pole enam aega oodata. 622 00:41:59,954 --> 00:42:01,921 Peame kohe tegutsema, et peatada Harvester engine, 623 00:42:01,922 --> 00:42:03,356 enne kui see tuumani j�uab. 624 00:42:03,357 --> 00:42:04,592 Mida sa silmas pead? 625 00:42:04,592 --> 00:42:05,860 Ocron Blood s�durid on positsioonid sisse v�tnud 626 00:42:05,860 --> 00:42:09,795 kuristiku serval. 627 00:42:09,796 --> 00:42:11,999 Olen valmis taas v�itlema. 628 00:42:11,999 --> 00:42:14,734 Kuid peame esmalt plaaniga edasi liikuma. 629 00:42:14,735 --> 00:42:16,637 Meid on arvuliselt palju v�hem. 630 00:42:16,637 --> 00:42:18,405 Enam mitte. 631 00:42:18,406 --> 00:42:22,542 Mitte siis, kui sina ja mina oleme �hise vaenlase vastu. 632 00:42:22,543 --> 00:42:24,811 Mida see peaks t�hendama? 633 00:42:24,812 --> 00:42:29,581 See t�hendab, et usun, et sina ja mina oleme sama verd. 634 00:42:31,319 --> 00:42:35,688 The Forge on meid alati kaitsnud ja kaitseb ka edaspidi. 635 00:42:35,689 --> 00:42:37,290 �ra aja. 636 00:42:37,291 --> 00:42:38,958 Meid? 637 00:42:38,959 --> 00:42:41,161 Miks sa mulle ei �tle, millest ta r��gib? 638 00:42:41,162 --> 00:42:45,564 K�lab, nagu ta v�idaks, et oled kuninglikust soost. 639 00:42:48,771 --> 00:42:53,240 Kui Samm viib meid piisavalt l�hedale Harvester engine-le, 640 00:42:53,240 --> 00:42:56,643 Ella, Gunnar ja mina h�ppame sellele. 641 00:42:56,644 --> 00:42:57,811 Olen valmis, kui teie olete. 642 00:42:57,812 --> 00:42:59,579 Kui oleme sees, suundume Harvester engine juurde, 643 00:42:59,580 --> 00:43:00,814 ja Ella peatame mootori, 644 00:43:00,815 --> 00:43:02,615 enne kui see j�uab planeedi tuumani. 645 00:43:02,616 --> 00:43:04,852 Samm, p�si l�hedal. 646 00:43:04,852 --> 00:43:08,388 Kui valmis, l�heme laeva peale ja lendame siit minema. 647 00:43:08,389 --> 00:43:10,090 K�lab piisavalt lihtsalt. 648 00:43:10,091 --> 00:43:13,561 Kuid teostamine v�ib olla palju keerulisem. 649 00:43:13,562 --> 00:43:17,696 Siis v�itleme l�puni. 650 00:43:24,339 --> 00:43:28,374 Kuulake. 651 00:43:28,375 --> 00:43:30,810 Et see Harvester engine v�lja l�litada ja peatada selle 652 00:43:30,811 --> 00:43:35,380 j�udmine tuumani, peame sellele laevale tungima. 653 00:43:35,383 --> 00:43:39,152 Kes meist oskab seda laeva juhtida? 654 00:43:39,153 --> 00:43:41,555 Mina oskan. Ardenvale Air Defense Force. 655 00:43:41,556 --> 00:43:44,824 Olin 92nd Wing ridades Ganemede Offensive ajal. 656 00:43:44,825 --> 00:43:46,993 Kui sellel on tiivad, suudan ma seda lennutada. 657 00:43:46,994 --> 00:43:48,995 Suurep�rane. �lesanne on sinu. 658 00:43:48,996 --> 00:43:50,730 R�ndame uuesti. 659 00:43:50,731 --> 00:43:53,666 L�puks ometi asjalik jutt. 660 00:43:53,667 --> 00:43:58,036 [energiarelva lask] 661 00:43:59,809 --> 00:44:02,742 Valvurid! 662 00:44:02,743 --> 00:44:07,146 See on r�nnak Citadel vastu! 663 00:44:09,085 --> 00:44:13,621 Prints Eli! Kiirusta! T�use p�sti! 664 00:44:13,622 --> 00:44:14,420 Enne kui ta j�uab-- 665 00:44:14,421 --> 00:44:15,455 Kas oled korras? 666 00:44:15,456 --> 00:44:18,257 -Jah. -Kas oled terve? 667 00:44:19,826 --> 00:44:23,696 Jah. Olen korras. Kas sinuga on k�ik h�sti? 668 00:44:23,697 --> 00:44:25,131 Jah. 669 00:44:25,132 --> 00:44:26,635 L�ks t�pselt nii, nagu arvasin. 670 00:44:26,635 --> 00:44:28,434 Kuigi ma polnud kindel. 671 00:44:28,435 --> 00:44:30,571 Kindel? 672 00:44:30,572 --> 00:44:32,472 Millest sa kindel olid? 673 00:44:32,473 --> 00:44:35,108 Sinu v�est. 674 00:44:35,109 --> 00:44:38,211 Minu v�est? 675 00:44:38,212 --> 00:44:40,246 Kuidas sina tead sellistest v�imetest, 676 00:44:40,247 --> 00:44:42,715 kui ma ise ka kindel pole? 677 00:44:42,716 --> 00:44:46,818 Kuidas sina teaksid? 678 00:44:48,689 --> 00:44:52,691 Minu cannon blade! 679 00:44:53,093 --> 00:44:57,362 Tule n��d. Kas oled ikka korras? 680 00:44:59,067 --> 00:45:03,970 Sa tapsid meie seltsimehed M�ssuliste hulgast. 681 00:45:03,971 --> 00:45:07,906 V�tsid mu relva. 682 00:45:07,907 --> 00:45:11,444 Vaata, kuhu see sind viis. 683 00:45:11,445 --> 00:45:12,812 Sa valasid nende verd. 684 00:45:12,813 --> 00:45:14,981 N��d on sinu kord. 685 00:45:14,982 --> 00:45:17,585 Olen valmis surema oma Sovereign Chancellor'i eest. 686 00:45:17,586 --> 00:45:19,018 Ella. 687 00:45:19,019 --> 00:45:20,720 Langeta oma m��k. 688 00:45:20,721 --> 00:45:24,289 See ei anna meile mingit eelist. 689 00:45:24,290 --> 00:45:27,629 Faurtax-l on juba tema Harvester engine 690 00:45:27,629 --> 00:45:30,263 meie planeedi tuuma l�hedal. 691 00:45:30,264 --> 00:45:33,733 Ja kui Harvester engine tuumaga �hendub... 692 00:45:33,734 --> 00:45:37,170 H�vasti, maailm. 693 00:45:37,171 --> 00:45:39,707 Ja n��d �tled sa meile, kuidas seda peatada. 694 00:45:39,708 --> 00:45:42,408 Sind vaevab suurushullustus. 695 00:45:42,409 --> 00:45:45,613 Ei, Ocron Blood. 696 00:45:45,614 --> 00:45:49,214 Aga tema on mul k�es. 697 00:45:50,786 --> 00:45:53,887 Kui plaanid mind tappa... 698 00:45:53,887 --> 00:45:57,857 Ma ei tapa sind. 699 00:45:57,858 --> 00:45:59,959 Aga ma panen sind kannatama... 700 00:45:59,960 --> 00:46:02,295 ...t�eliselt... valusalt. 701 00:46:02,296 --> 00:46:06,798 [karjub] 702 00:46:09,638 --> 00:46:13,472 [kriiskab] 703 00:46:15,510 --> 00:46:19,144 Aitab! 704 00:46:26,987 --> 00:46:31,123 Sinu valu ei valmista mulle mingit r��mu. 705 00:46:32,159 --> 00:46:35,994 Tema seevastu... 706 00:46:38,033 --> 00:46:41,535 Harvester engine... 707 00:46:41,536 --> 00:46:43,436 kuidas me selle peatame? 708 00:46:43,437 --> 00:46:47,039 Olete hiljaks j��nud. 709 00:46:48,243 --> 00:46:52,145 Ma ei leia Atrious. 710 00:46:52,146 --> 00:46:57,482 Ta peab olema kohas, mis blokeerib mu skannerid. 711 00:46:57,920 --> 00:47:02,256 Noh, te ei j�ta mulle muud valikut, kui k�rvale astuda 712 00:47:02,256 --> 00:47:07,560 ja lasta s�dalasel Gunnar see �lekuulamine l�petada. 713 00:47:07,561 --> 00:47:10,263 Valik on teie. 714 00:47:10,264 --> 00:47:12,332 Kuidas soovite j�tkata? 715 00:47:12,333 --> 00:47:14,200 Sisselaskeklapp. 716 00:47:14,201 --> 00:47:15,536 Mida? 717 00:47:15,537 --> 00:47:19,104 Mida ta �tles? 718 00:47:19,105 --> 00:47:23,343 Mis siin nii naljakat on? 719 00:47:23,344 --> 00:47:27,213 Sevryn oli teie suhtes �igel teel. 720 00:47:27,214 --> 00:47:32,386 Lapsikud, labased ja teil pole �rna aimugi oma piiridest. 721 00:47:32,386 --> 00:47:33,620 Sevryn? 722 00:47:33,621 --> 00:47:37,691 Tulnukast n�id, kelle ma lahingus alistasin? 723 00:47:37,692 --> 00:47:41,461 Sul pole v�himatki lootust Harvester engine-ni j�uda, 724 00:47:41,462 --> 00:47:43,797 enne kui see planeedi tuumani j�uab. 725 00:47:43,798 --> 00:47:45,264 Kuigi sinu katsed 726 00:47:45,265 --> 00:47:50,502 Sovereign Chancellorit piiritult l�bustavad. 727 00:47:50,672 --> 00:47:54,941 Harvester mootori sisselaskeklapp. 728 00:47:54,942 --> 00:47:56,909 Esimese sifoonimise ajal, 729 00:47:56,910 --> 00:47:58,878 kui Harvester alustab oma esimest 730 00:47:58,879 --> 00:48:02,415 saagikoristuse faasi, on sellel... 731 00:48:02,416 --> 00:48:07,352 viga, mida saab enda kasuks �ra kasutada. 732 00:48:09,990 --> 00:48:14,126 Kas ma tohin veel �he s�rme murda? 733 00:48:14,127 --> 00:48:15,729 Ei. 734 00:48:15,730 --> 00:48:17,798 J�ta ta rahule. 735 00:48:17,799 --> 00:48:20,900 Royal Guards valvab teda. 736 00:48:20,901 --> 00:48:23,436 Pealegi on meil teda elusalt vaja. 737 00:48:23,437 --> 00:48:26,105 Veendu, et ta meile ei valetanud. 738 00:48:26,106 --> 00:48:29,877 Soovin sulle edu, prints. 739 00:48:29,878 --> 00:48:32,178 Kui Faurtax v�idutseb, siis sinu eluj�ud 740 00:48:32,179 --> 00:48:35,314 saab tema v��rtuslikuks saagiks. 741 00:48:35,315 --> 00:48:39,218 Teie �hendatud maagia teeb ta ainult tugevamaks... 742 00:48:39,219 --> 00:48:42,623 ja v�itmatumaks. 743 00:48:42,624 --> 00:48:46,526 Ja ta saab selle endale. 744 00:48:49,664 --> 00:48:53,365 L�hme. 745 00:48:55,438 --> 00:49:00,507 �rge siit kuhugi minge... 746 00:49:00,508 --> 00:49:03,075 v�i ma tapan teid ise. 747 00:49:03,076 --> 00:49:06,946 Sain aru? 748 00:49:06,947 --> 00:49:08,816 Hea k�ll. 749 00:49:08,817 --> 00:49:12,718 N��d me m�istame teineteist. 750 00:49:20,328 --> 00:49:23,429 Maandumisalus on meie ainus v�imalus 751 00:49:23,430 --> 00:49:25,097 j�uda Harvester engine juurde. 752 00:49:25,098 --> 00:49:27,501 Kuid me peame Faurtax alistama. 753 00:49:27,501 --> 00:49:29,770 Meie j�upingutused peavad olema suunatud tema h�vitamisele. 754 00:49:29,771 --> 00:49:32,506 Kui meie planeet selles v�itluses hukkub, siis v�hemalt 755 00:49:32,507 --> 00:49:34,474 suudame takistada teda teisi maailmu vallutamast. 756 00:49:34,475 --> 00:49:36,877 Kui see mootor meie planeedi h�vitab, 757 00:49:36,878 --> 00:49:38,311 siis on k�ik juba kadunud. 758 00:49:38,312 --> 00:49:39,813 Teda ei peata miski. 759 00:49:39,814 --> 00:49:43,983 Ei meie ega keegi teine selles galaktikas. 760 00:49:43,984 --> 00:49:45,986 Kuulsid ju Atrious. 761 00:49:45,986 --> 00:49:49,055 Meie �hendatud maagia oleks v��rtuslik saak. 762 00:49:49,056 --> 00:49:53,695 Noh, siis n�itame Faurtax-le oma t�elist v�ge. 763 00:49:53,695 --> 00:49:57,563 Hurraa! 764 00:50:03,570 --> 00:50:07,039 Samm? 765 00:50:07,040 --> 00:50:10,710 Oled kindel, et oskad seda juhtida? 766 00:50:10,711 --> 00:50:12,479 Hm. K�llap ma hakkama saan. 767 00:50:12,479 --> 00:50:13,479 Ah... 768 00:50:13,480 --> 00:50:15,214 Sa istud navigaatori kohal. 769 00:50:15,215 --> 00:50:17,851 Kas sa oskad navigeerida? 770 00:50:17,852 --> 00:50:21,254 Ma ei saa neist m�rkidest ega nuppudest �ldse aru. 771 00:50:21,255 --> 00:50:26,491 Mina oskan, Samara. Viige meid lihtsalt sellesse kuristikku. 772 00:50:29,463 --> 00:50:33,131 Kiirusta. 773 00:50:33,132 --> 00:50:35,736 Olgu pealegi, Samara. 774 00:50:35,737 --> 00:50:39,170 Rahulikult ja ettevaatlikult. 775 00:50:39,171 --> 00:50:41,140 Olgu peale. 776 00:50:41,141 --> 00:50:44,810 Oota. 777 00:50:48,450 --> 00:50:51,652 -Kuule, Gunnar. -Mis on? 778 00:50:51,653 --> 00:50:53,387 Tead, miks seda asja dropshipiks kutsutakse? 779 00:50:53,387 --> 00:50:56,790 Ei tea, Samm. Miks seda dropshipiks kutsutakse? 780 00:50:56,791 --> 00:50:59,125 Sest... 781 00:50:59,126 --> 00:51:03,696 [karjub] 782 00:51:13,510 --> 00:51:17,277 L�heneme Harvester engine. 783 00:51:17,277 --> 00:51:19,178 Kolm miili veel. 784 00:51:19,179 --> 00:51:22,848 L�henen kiiresti. 785 00:51:22,849 --> 00:51:26,386 Harvester engine l�heneb Terra tuumale. 786 00:51:26,386 --> 00:51:29,690 Valmistun ankurdama. 787 00:51:29,691 --> 00:51:33,526 Mmm. 788 00:51:46,307 --> 00:51:50,176 Seis! 789 00:51:50,177 --> 00:51:52,980 Kes soovib siseneda kuninga valdustesse? 790 00:51:52,981 --> 00:51:55,247 Nimeta end! 791 00:51:55,248 --> 00:52:00,053 Thelonious! Ma ei saa liikuda! 792 00:52:00,054 --> 00:52:01,588 Ta on n�id! 793 00:52:01,589 --> 00:52:05,256 [sosistab] 794 00:52:05,257 --> 00:52:08,327 [naerab] 795 00:52:08,328 --> 00:52:10,129 Seal see on. 796 00:52:10,130 --> 00:52:11,397 L�heneme. 797 00:52:11,398 --> 00:52:12,966 Vaata, kui tohutu see on. 798 00:52:12,967 --> 00:52:14,969 Kuidas me peaksime nii suurele vastu astuma? 799 00:52:14,969 --> 00:52:16,302 Meil pole muud valikut, kui 800 00:52:16,303 --> 00:52:19,039 tahame maailma Faurtax eest p��sta. 801 00:52:19,040 --> 00:52:20,439 Mine n��d, kohe. 802 00:52:20,440 --> 00:52:24,209 Oleme mootori juures. 803 00:52:24,478 --> 00:52:28,648 Kes ikka igavesti elada tahab? 804 00:52:31,151 --> 00:52:34,720 Ta pole terve. 805 00:52:40,695 --> 00:52:44,530 [uks avaneb] 806 00:52:49,471 --> 00:52:54,041 Oh, vaata sind. 807 00:52:54,042 --> 00:52:56,308 [oigab] 808 00:52:56,309 --> 00:52:58,177 Sa oled haletsusv��rne. 809 00:52:58,178 --> 00:53:02,149 Vabasta mind, eit. 810 00:53:02,150 --> 00:53:06,451 Eks ma m�tlen sellele. 811 00:53:09,626 --> 00:53:13,561 Gunnar, liigu sisselaskeklapi juurde. 812 00:53:13,561 --> 00:53:18,396 Ella, tule minuga juhtimiskeskusesse. 813 00:53:18,566 --> 00:53:23,769 Kas siin t�esti pole �htegi blasterit v�i kahurit? 814 00:53:24,672 --> 00:53:28,574 [piiksumine] 815 00:53:46,127 --> 00:53:50,163 See peab olema juhtimiskeskus. 816 00:53:50,164 --> 00:53:51,464 See on kinni kiilunud. 817 00:53:51,465 --> 00:53:54,233 Ma tean �ht moodust. Taganege. Taganege! 818 00:53:54,234 --> 00:53:58,336 [ohkab] 819 00:54:02,710 --> 00:54:06,812 -Peame kiirustama. -L�hme. 820 00:54:19,027 --> 00:54:23,897 Hoiatus. Harvester engine on l�bi murtud. 821 00:54:23,898 --> 00:54:27,266 Hoiatus. Harvester mootor on l�bi murtud. 822 00:54:27,267 --> 00:54:30,936 L�bimurde staatus. 823 00:54:43,352 --> 00:54:47,087 Ookeanifaas on l�petatud. 824 00:54:47,088 --> 00:54:49,856 Ressursid on ammendatud ja j�rgmine faas 825 00:54:49,857 --> 00:54:53,960 planeedi assimileerimiseks on valmis algama. 826 00:54:53,961 --> 00:54:55,428 T�pselt graafikus. 827 00:54:55,428 --> 00:54:56,830 Avastatud sissetungijad. 828 00:54:56,831 --> 00:55:01,534 Harvester engine on v�lja l�litatud. 829 00:55:22,657 --> 00:55:26,324 Vau. 830 00:55:35,103 --> 00:55:39,105 Gunnar! 831 00:55:39,106 --> 00:55:41,608 Mine mootorisse! 832 00:55:41,609 --> 00:55:46,513 Faurtax l�heb Eli ja Ella j�rele! 833 00:55:46,514 --> 00:55:50,482 Ah, prints Bremenord. 834 00:55:50,483 --> 00:55:53,452 Poleks pidanud oma Harvester engine v�lja l�litama. 835 00:55:53,453 --> 00:55:55,589 See on lootusetu ettev�tmine. 836 00:55:55,590 --> 00:56:01,294 Sest isegi praegu on Citadel langemas. 837 00:56:01,295 --> 00:56:03,462 Sinu k�silasel ei �nnestunud mind tappa. 838 00:56:03,463 --> 00:56:06,967 Ja sinul ei l�he selle �lesandega paremini. 839 00:56:06,968 --> 00:56:11,971 [naerab] 840 00:56:15,509 --> 00:56:19,845 [m�miseb] 841 00:56:22,083 --> 00:56:26,619 [m�miseb] 842 00:56:45,438 --> 00:56:49,842 [oigab] 843 00:56:52,513 --> 00:56:55,414 Prints? 844 00:56:55,415 --> 00:56:58,084 T�use p�sti, prints. T�use p�sti. 845 00:56:58,085 --> 00:57:00,154 Liigutame, liigutame, liigutame, liigutame. 846 00:57:00,154 --> 00:57:04,089 Oh, Ella. 847 00:57:05,626 --> 00:57:10,062 Okei... okei. 848 00:57:15,036 --> 00:57:19,505 Tule juba. Liigu! 849 00:57:23,145 --> 00:57:26,880 Samm. 850 00:57:26,881 --> 00:57:31,617 Terra nimel, mis seal all juhtus? 851 00:57:33,655 --> 00:57:38,091 Kus prints Eli on? 852 00:57:38,092 --> 00:57:40,026 Ma ei tea. 853 00:57:40,027 --> 00:57:41,628 Gunnar! 854 00:57:41,629 --> 00:57:43,196 Harvester engine! 855 00:57:43,197 --> 00:57:46,700 Me peame takistama selle j�udmist tuumani! 856 00:57:46,701 --> 00:57:50,236 Ei. Eli, me oleme hiljaks j��nud. 857 00:57:50,237 --> 00:57:53,073 L�hme. 858 00:57:53,074 --> 00:57:55,443 Tule juba! 859 00:57:55,443 --> 00:57:56,943 Pean meid siit h�perhelikiirusel 860 00:57:56,944 --> 00:58:00,113 minema viima, enne kui see Harvester engine tuumaga �hendub. 861 00:58:00,114 --> 00:58:01,281 Me sureme siin. 862 00:58:01,282 --> 00:58:02,248 Tule sisse. 863 00:58:02,249 --> 00:58:03,616 Valmis? 864 00:58:03,617 --> 00:58:07,519 Hoia kinni. 865 00:58:07,520 --> 00:58:10,857 Ella! 866 00:58:10,858 --> 00:58:12,225 Ella? 867 00:58:12,226 --> 00:58:14,361 Ella, sa pead �rkama! 868 00:58:14,362 --> 00:58:17,630 Ella? 869 00:58:17,631 --> 00:58:19,366 Prints? 870 00:58:19,367 --> 00:58:20,834 Prints Eli? 871 00:58:20,835 --> 00:58:21,735 Eli? 872 00:58:21,736 --> 00:58:24,270 Samm, peame kiiresti tagasi saama. 873 00:58:24,271 --> 00:58:27,973 Nad m�lemad kaotasid teadvuse. 874 00:58:32,279 --> 00:58:36,281 [oigab] 875 00:58:55,569 --> 00:59:00,572 See on k�ik minu oma! 876 00:59:05,180 --> 00:59:09,482 [naerab] 877 00:59:09,483 --> 00:59:10,550 Hoia kinni. 878 00:59:10,551 --> 00:59:12,318 Tule n��d, Ella. 879 00:59:12,319 --> 00:59:15,822 Hei, prints. 880 00:59:15,823 --> 00:59:20,692 Samm, peame kiirustama, muidu nad ei j�� ellu. 881 00:59:21,495 --> 00:59:25,297 Kas oleme juba v�ljas? 882 00:59:30,237 --> 00:59:34,673 Valmistuge p�rkeks! Me kukume alla! 883 00:59:38,345 --> 00:59:42,214 [m�rin] 884 00:59:45,186 --> 00:59:48,821 Kas oled terve? 885 00:59:51,725 --> 00:59:55,961 [oigamine] 886 00:59:57,400 --> 01:00:00,601 Mis siin juhtus? 887 01:00:00,601 --> 01:00:02,168 Mida see t�hendab? 888 01:00:02,169 --> 01:00:04,304 Mu poeg! Mida sa talle teinud oled? 889 01:00:04,305 --> 01:00:05,672 N�uan kohest selgitust. 890 01:00:05,673 --> 01:00:07,340 Me p��stsime ta elu. 891 01:00:07,341 --> 01:00:09,809 T�ime nad siia nii kiiresti kui suutsime. 892 01:00:09,810 --> 01:00:12,679 Ella vajab kohe arstiabi, muidu ta sureb. 893 01:00:12,680 --> 01:00:14,583 Isa, see on Faurtax. 894 01:00:14,583 --> 01:00:17,016 Harvester engine on tuumani j�udnud. 895 01:00:17,017 --> 01:00:20,320 Viige nad m�lemad viivitamatult lossi haiglasse. 896 01:00:20,321 --> 01:00:24,123 Seda pole vaja. 897 01:00:28,198 --> 01:00:32,533 Arvan, et tapan ta siinsamas. 898 01:00:32,534 --> 01:00:34,267 Valvurid, v�tke ta kinni! 899 01:00:34,268 --> 01:00:36,202 Olete hiljaks j��nud. 900 01:00:36,203 --> 01:00:40,673 �kski teie turvamees ole enam elus. 901 01:00:40,674 --> 01:00:41,674 Ha! 902 01:00:41,675 --> 01:00:42,709 [naerab] 903 01:00:42,710 --> 01:00:44,144 Isa! 904 01:00:44,145 --> 01:00:46,146 Ei! 905 01:00:46,147 --> 01:00:51,250 Isa! Isa! 906 01:00:51,486 --> 01:00:55,288 [naerab] 907 01:00:55,289 --> 01:00:59,291 [mugiseb] 908 01:01:20,950 --> 01:01:25,619 Vabanda, et ma nii tegin. 909 01:01:25,620 --> 01:01:31,592 Kaitse The Forge'i, muidu on k�ik kadunud. 910 01:01:31,593 --> 01:01:35,827 Ja n��d... 911 01:01:35,828 --> 01:01:39,699 Ma kaitsen teid m�lemaid igasuguse ohu eest. 912 01:01:39,700 --> 01:01:41,801 Ei, isa. 913 01:01:41,802 --> 01:01:45,804 Ei. Ei. 914 01:01:46,140 --> 01:01:49,942 Isa. 915 01:02:05,025 --> 01:02:09,261 Olen sulle igavesti v�lgu. 916 01:02:09,932 --> 01:02:14,067 Kui ma oleksin teadnud, mida ta plaanib, 917 01:02:14,068 --> 01:02:17,003 oleksin teda takistanud. 918 01:02:17,004 --> 01:02:19,005 Aga ma j�in hiljaks. 919 01:02:19,006 --> 01:02:22,874 Sa pead mind uskuma. 920 01:02:23,480 --> 01:02:27,715 Ma olen l�bi kukkunud. 921 01:02:27,716 --> 01:02:30,049 Ma vedasin sind alt, isa. 922 01:02:30,050 --> 01:02:33,919 Ma vedasin seda kuningriiki alt. 923 01:02:46,936 --> 01:02:50,571 Mingisugune kaart. 924 01:02:50,572 --> 01:02:53,006 Kuhu see viib? 925 01:02:53,007 --> 01:02:55,609 Mount Forgelara. 926 01:02:55,610 --> 01:02:59,278 The Forge. 927 01:03:02,217 --> 01:03:06,085 Kuninga saladused. 928 01:03:06,086 --> 01:03:08,689 Niikaua kui ma kannan seda oma kaelas, 929 01:03:08,690 --> 01:03:10,791 juhatab see mind alati kodu poole. 930 01:03:10,791 --> 01:03:13,893 See viib otse vulkaani s�damesse. 931 01:03:13,894 --> 01:03:15,361 See paik v�ib v�ga h�sti 932 01:03:15,362 --> 01:03:17,497 kaitsta kuningriiki Faurtax eest. 933 01:03:17,498 --> 01:03:19,165 See viib The Forge juurde. 934 01:03:19,166 --> 01:03:23,336 Vulkaanist tulevad j�ud v�ivad meile v�ge anda. 935 01:03:23,337 --> 01:03:27,240 Kui see annab mulle veel �he v�imaluse temaga arved klaarida, siis ma tervitan seda. 936 01:03:27,241 --> 01:03:30,678 Atrious hoiatab kahtlemata Faurtax-t. 937 01:03:30,679 --> 01:03:35,414 Samm ja mina leiame ta �les. 938 01:03:35,550 --> 01:03:39,118 Peame kiiresti tegutsema. 939 01:03:39,119 --> 01:03:41,387 Meie �hendatud j�ud ei ole tema alistamiseks piisavad, 940 01:03:41,388 --> 01:03:42,422 kuid seal... 941 01:03:42,423 --> 01:03:46,391 ...v�ib meil olla veidi lootust �nnestuda. 942 01:03:56,638 --> 01:04:00,872 [m�miseb] 943 01:04:06,346 --> 01:04:09,949 Kaart viib Innesmoure koopasse, 944 01:04:09,950 --> 01:04:11,585 mis asub Bremenord City all. 945 01:04:11,586 --> 01:04:16,556 Tundub, et see on otse Citadel Cuprum all. 946 01:04:19,328 --> 01:04:22,529 Kui Harvester engine on m�eldud 947 01:04:22,530 --> 01:04:25,666 f��silise, orgaanilise materjali kogumiseks... 948 01:04:25,667 --> 01:04:26,866 ...mis sinu arvates juhtub, 949 01:04:26,867 --> 01:04:30,771 kui see puutub kokku toore, plahvatusohtliku maagiaga? 950 01:04:30,772 --> 01:04:32,271 Planeedid, mida ta on varem 951 01:04:32,272 --> 01:04:35,141 kurnanud, on olnud eluk�lbmatud. 952 01:04:35,142 --> 01:04:40,145 Meie maailmas on palju rohkem ressursse, mida tarbida. 953 01:04:40,248 --> 01:04:44,250 Noh, me ei saa enam kaugel olla. 954 01:04:44,251 --> 01:04:46,919 See paik, vulkaan... 955 01:04:46,920 --> 01:04:50,256 ...oled sa siin varem k�inud? 956 01:04:50,257 --> 01:04:53,059 Ei. 957 01:04:53,060 --> 01:04:57,163 Tean vaid lugusid, mida ema mulle r��kis. 958 01:04:57,164 --> 01:04:58,565 See on k�ik. 959 01:04:58,566 --> 01:05:00,433 Minu ema. 960 01:05:00,434 --> 01:05:02,837 Ta r��kis mulle lugusid maaalusest kohast, 961 01:05:02,837 --> 01:05:04,103 mis asub Forbidden City all... 962 01:05:04,104 --> 01:05:06,172 ...mille m��rid keelasid sissep��su, kui ta polnud 963 01:05:06,173 --> 01:05:08,642 ehitajate silmis selle v��riline. 964 01:05:08,643 --> 01:05:11,978 Bremenord City. 965 01:05:11,979 --> 01:05:13,980 Ja minu ema... 966 01:05:13,981 --> 01:05:17,983 ...kes oli kunagi selle kuningriigi kuninganna... 967 01:05:18,720 --> 01:05:22,921 ...meie ema. 968 01:05:22,922 --> 01:05:24,023 Ma ei... 969 01:05:24,024 --> 01:05:26,660 See on t�si... 970 01:05:26,661 --> 01:05:30,362 ...�de. 971 01:05:33,300 --> 01:05:37,469 Kes on su isa? 972 01:05:38,205 --> 01:05:41,674 Ma ei tundnud teda kunagi. 973 01:05:42,009 --> 01:05:46,244 Ta �tles, et ta lahkus enne minu s�ndi. 974 01:05:46,245 --> 01:05:48,749 Ta r��kis mulle lugusid 975 01:05:48,750 --> 01:05:53,452 peidetud kohast Forbidden City all. 976 01:05:53,453 --> 01:05:57,858 Mida ta veel r��kis? 977 01:05:57,859 --> 01:06:00,928 Et see on minu s�nni�igus. 978 01:06:00,929 --> 01:06:03,996 Kuid ma ei saanud seda kunagi endale n�uda. 979 01:06:03,997 --> 01:06:07,133 Sinu v�gi on t�estanud, 980 01:06:07,134 --> 01:06:11,269 et n��d on see sinu oma. 981 01:06:26,855 --> 01:06:30,088 Seal see on. 982 01:06:33,661 --> 01:06:37,663 Bremenord v�e allikas. 983 01:06:38,735 --> 01:06:43,437 See voolab l�bi minu. 984 01:06:43,437 --> 01:06:45,873 L�bi meie. 985 01:06:45,874 --> 01:06:49,174 Ja meie kuningriigi. 986 01:06:49,880 --> 01:06:55,549 Ja me peame seda v�ge kasutama oma maailma h�vanguks. 987 01:06:55,550 --> 01:06:59,752 Kui j�uame The Forge'i s�damesse... 988 01:07:00,989 --> 01:07:06,526 ...rakendame oma v�ed koos, et alistada Faurtax. 989 01:07:24,113 --> 01:07:27,514 Teavitage Faurtax minu saabumisest. 990 01:07:27,515 --> 01:07:29,984 Pean temaga viivitamatult r��kima. 991 01:07:29,984 --> 01:07:31,417 Peame kohe lahkuma. 992 01:07:31,418 --> 01:07:33,152 Ei l�he kaua, kui Harvester engine 993 01:07:33,153 --> 01:07:35,087 selle maailma t�kkideks kisub. 994 01:07:35,088 --> 01:07:39,090 Mine! 995 01:07:42,131 --> 01:07:47,702 Progenitor, j�tka planeedi eraldamist 996 01:07:47,702 --> 01:07:49,903 ressursside kogumiseks. 997 01:07:49,904 --> 01:07:54,474 Ja pane Harvester engine orbiidile naasmiseks t��le. 998 01:07:54,474 --> 01:07:58,979 Planeedi eraldamise faas l�peb k�mne minuti p�rast. 999 01:07:58,980 --> 01:08:01,447 V�ga hea. 1000 01:08:01,448 --> 01:08:03,150 Valmistan ette peamised kogumisportaalid 1001 01:08:03,150 --> 01:08:06,085 planeedi h�vitamiseks. 1002 01:08:06,086 --> 01:08:07,521 Ma ei luba sellel Ocron Blood-l 1003 01:08:07,522 --> 01:08:09,590 oma raportiga Faurtax juurde j�uda. 1004 01:08:09,591 --> 01:08:11,390 Oota siin, kuni ma k�su annan. 1005 01:08:11,391 --> 01:08:12,159 Ei. Mitte laevas. 1006 01:08:12,159 --> 01:08:13,627 Mida? Miks? 1007 01:08:13,628 --> 01:08:15,530 Me siseneme kohe planeedi atmosf��ri. 1008 01:08:15,530 --> 01:08:16,930 Kui laevaga peaks midagi juhtuma 1009 01:08:16,931 --> 01:08:19,265 -lennu ajal... -Sellep�rast sa siin oledki. 1010 01:08:19,266 --> 01:08:21,034 Kui midagi peaks ...juhtuma... 1011 01:08:21,035 --> 01:08:23,102 Sina juhid laeva. 1012 01:08:23,103 --> 01:08:24,738 Gunnar, oota! 1013 01:08:24,739 --> 01:08:29,441 [ohkab] 1014 01:08:32,583 --> 01:08:35,849 V�ta mu k�est kinni! 1015 01:08:35,850 --> 01:08:40,485 [ohkab] 1016 01:08:47,130 --> 01:08:51,364 Forge of Bremenord nimel... 1017 01:08:51,365 --> 01:08:55,835 ...meie j�ud �hinevad! 1018 01:09:01,843 --> 01:09:05,611 Juhid laeva. 1019 01:09:10,250 --> 01:09:14,419 [naerab] 1020 01:09:43,450 --> 01:09:47,520 Sa oleksid pidanud sinna tuppa j��ma. 1021 01:09:58,198 --> 01:10:02,434 [oigab] 1022 01:10:14,816 --> 01:10:18,918 [elektroonilised helid] 1023 01:10:35,136 --> 01:10:39,705 [ohkab] 1024 01:10:46,948 --> 01:10:50,616 J�� paigale. 1025 01:10:52,452 --> 01:10:58,256 Sain cannon blade k�tte. Kas oled korras? 1026 01:10:59,629 --> 01:11:04,464 Samal ajal kui prints Eli ja Ella on selles harvesteris, 1027 01:11:04,464 --> 01:11:08,534 Kas tahad selle �lemise ka �ra klaarida? 1028 01:11:12,240 --> 01:11:18,211 Planeetide eraldumise faas l�peb kuue minuti p�rast. 1029 01:11:18,212 --> 01:11:21,014 [alarmi heli] 1030 01:11:21,015 --> 01:11:23,415 Progenitor... Laeva olek. 1031 01:11:23,416 --> 01:11:25,619 �ks dessantlaev tiirutab Harvester'i �mber 1032 01:11:25,620 --> 01:11:30,321 loata lennutrajektooril. 1033 01:11:30,322 --> 01:11:34,528 Kuidas oleks, kui teeksime veel �he tiiru? 1034 01:11:34,529 --> 01:11:36,897 Kuidas oleks, kui l�heksime sisse ja annaksime talle vastu vahtimist? 1035 01:11:36,898 --> 01:11:40,767 N�us, teeme �ra. 1036 01:11:40,768 --> 01:11:43,737 Ma ei suuda enam kinni hoida! 1037 01:11:43,738 --> 01:11:47,673 [karjatus] 1038 01:11:52,180 --> 01:11:56,048 [elektroonilised helid] 1039 01:12:01,191 --> 01:12:05,225 J�ta nad minu hooleks. 1040 01:12:05,226 --> 01:12:09,595 Nad hukkuvad minu k�e l�bi. 1041 01:12:32,485 --> 01:12:36,487 Tule, Gunnar. 1042 01:12:38,994 --> 01:12:43,964 Miks me ei saa seda Harvester engine suunata? 1043 01:12:43,965 --> 01:12:47,534 Sellest ei piisa! 1044 01:12:47,535 --> 01:12:52,071 Ma pean minema otse j�uallika juurde! 1045 01:12:55,142 --> 01:12:59,845 Eli! 1046 01:13:02,450 --> 01:13:06,019 Harvester engine h�vitatud. 1047 01:13:06,020 --> 01:13:08,755 Planeedi eraldamise faas t�histatud. 1048 01:13:08,756 --> 01:13:14,126 Peamised Harvester portaalid suletud. 1049 01:13:20,370 --> 01:13:23,570 Mis toimub? 1050 01:13:23,571 --> 01:13:28,908 Mu turvise energia on ammendunud. 1051 01:13:35,482 --> 01:13:39,184 [ohkab] 1052 01:13:45,159 --> 01:13:49,427 [ohkab] 1053 01:14:07,616 --> 01:14:11,384 -Sina. -See tegi haiget. 1054 01:14:11,385 --> 01:14:12,519 Ole vait. V�ta relv. Liigume. 1055 01:14:12,520 --> 01:14:17,022 V�ta relv. Liigume. Tule juba. 1056 01:14:23,833 --> 01:14:27,901 Harvester engine h�vitatud. 1057 01:14:27,902 --> 01:14:30,737 Planeedi eraldamise faas t�histatud. 1058 01:14:30,738 --> 01:14:33,440 Peamised Harvester portaalid suletud. 1059 01:14:33,441 --> 01:14:36,242 H�vitatud? 1060 01:14:36,243 --> 01:14:41,715 Mida? Kuidas? Kuidas see v�imalik on? 1061 01:14:41,716 --> 01:14:46,853 Oota, �ra sulge Harvester portaale. 1062 01:14:46,854 --> 01:14:48,588 T�hista! T�hista! 1063 01:14:48,589 --> 01:14:50,489 Harvester engine h�vitatud. 1064 01:14:50,490 --> 01:14:52,959 Planeedi eraldamise faas t�histatud. 1065 01:14:52,960 --> 01:14:58,163 Peamised Harvester portaalid suletud. 1066 01:14:58,164 --> 01:15:00,234 Kuhu see argp�ks kadus? 1067 01:15:00,234 --> 01:15:01,001 Vaata. 1068 01:15:01,002 --> 01:15:03,802 Poodium. 1069 01:15:04,772 --> 01:15:08,507 Ta kadus sealtkaudu. 1070 01:15:18,053 --> 01:15:21,721 Sina. 1071 01:15:21,722 --> 01:15:24,924 Mis koht see on? 1072 01:15:24,925 --> 01:15:27,094 Kuidas sa ei tea? 1073 01:15:27,094 --> 01:15:29,562 Sina l�id selle koha. 1074 01:15:29,563 --> 01:15:30,764 Ei. 1075 01:15:30,765 --> 01:15:32,899 Mina ei loonud seda kohta. 1076 01:15:32,900 --> 01:15:34,534 L�id k�ll. 1077 01:15:34,535 --> 01:15:36,036 Siis, kui sa tapsid k�ik, kes siin elasid. 1078 01:15:36,037 --> 01:15:41,240 Siis, kui sa l�id hiiglasliku augu meie koju. 1079 01:15:41,241 --> 01:15:44,377 Meie maailma. 1080 01:15:44,378 --> 01:15:46,246 Ja minu kuningriiki. 1081 01:15:46,247 --> 01:15:49,915 Ei... 1082 01:16:09,437 --> 01:16:13,239 Prints Eli. 1083 01:16:13,240 --> 01:16:16,675 Sa pead �rkama. 1084 01:16:21,348 --> 01:16:25,117 Ei. 1085 01:16:27,221 --> 01:16:32,958 Eli, sa pead tagasi tulema. 1086 01:16:32,959 --> 01:16:36,096 Koos oleme tugevamad. 1087 01:16:36,097 --> 01:16:40,265 Oleme seda t�estanud, vend. 1088 01:16:53,348 --> 01:16:57,450 [ahhetab] 1089 01:16:57,451 --> 01:17:01,386 [k�hib] 1090 01:17:07,261 --> 01:17:10,729 Me p��stsime oma maailma. 1091 01:17:12,669 --> 01:17:17,137 [h�iskamine] 1092 01:17:17,138 --> 01:17:20,006 Seisame t�na siin, et heastada mineviku vead 1093 01:17:20,007 --> 01:17:22,576 ja eksimused 1094 01:17:22,577 --> 01:17:26,346 ning �hendada pered v�ljaspool Bremenord linna m��re 1095 01:17:26,347 --> 01:17:29,682 Ja pered v�ljaspool selle kuningriigi m��re, 1096 01:17:29,683 --> 01:17:36,656 et tuua k�ik siia kokku uude, �iglasesse paika. 1097 01:17:36,657 --> 01:17:39,225 Luban t�na teha k�ik, et need 1098 01:17:39,226 --> 01:17:44,330 teile antud lubadused oleksid enamat kui t�hjad s�nad. 1099 01:17:44,331 --> 01:17:48,401 Ma tean, mis tunne on elada v�ljaspool neid m��re. 1100 01:17:48,402 --> 01:17:52,672 Ja seep�rast on meil t�na uhkus teatada, 1101 01:17:52,673 --> 01:17:57,976 et need m��rid langetatakse. 1102 01:17:57,977 --> 01:18:01,381 The Forge on k�igi jaoks. 1103 01:18:01,382 --> 01:18:06,419 Me v�itlesime Faurtax vastu, et hoida oma maailma lagunemast. 1104 01:18:06,420 --> 01:18:13,025 Ja me lubame, et ei lase oma kuningriigil sama saatust kohata. 1105 01:18:13,296 --> 01:18:16,829 T�nasest p�evast alates... 1106 01:18:16,830 --> 01:18:18,765 Bremenord City... 1107 01:18:18,766 --> 01:18:20,601 ...on �htne paik! 1108 01:18:20,602 --> 01:18:24,803 [h�iskamine] 72985

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.