Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,167 --> 00:00:43,458
Nhạc báo hiệu điều chẳng lành
2
00:01:28,208 --> 00:01:29,542
Anh ta thở dài
3
00:01:30,500 --> 00:01:32,208
- Chính là nơi này
4
00:01:35,750 --> 00:01:37,625
Lấy trứng của hắn về cho tôi
5
00:01:37,792 --> 00:01:39,917
Nhạc căng thẳng
6
00:01:40,083 --> 00:01:41,875
Nhạc sử thi
7
00:01:44,583 --> 00:01:46,583
Tiếng hét thất thanh
8
00:02:01,583 --> 00:02:02,833
- Đừng lo
9
00:02:03,292 --> 00:02:04,708
Bố sẽ bảo vệ con
10
00:02:06,000 --> 00:02:08,667
Nhạc nhẹ nhàng
11
00:02:36,542 --> 00:02:37,917
Tiếng gõ cửa
12
00:02:38,083 --> 00:02:38,875
- Chào
13
00:02:40,000 --> 00:02:42,167
- Này, thiên thần nhỏ của mẹ, con khỏe không?
14
00:02:42,333 --> 00:02:44,417
Chơi với bố vui không? - Nhìn nè
15
00:02:44,583 --> 00:02:46,833
Con thắng được một con thú nhồi bông tặng bố, còn bố vẽ tặng tụi con
16
00:02:47,000 --> 00:02:49,042
một bức tranh rất đẹp, mẹ xem nè
17
00:02:49,708 --> 00:02:51,500
- Ồ, đúng là...
18
00:02:51,667 --> 00:02:52,375
Waoo!
19
00:02:53,083 --> 00:02:54,542
Được rồi, con vẽ
20
00:02:54,708 --> 00:02:56,542
ngày càng đẹp hơn rồi, thực sự là...
21
00:02:57,792 --> 00:02:59,958
Đẹp lắm, rất đẹp
22
00:03:00,125 --> 00:03:01,792
Nào, đi đánh răng
23
00:03:01,958 --> 00:03:02,792
và thay đồ ngủ đi nào. - Ồ không!
24
00:03:02,958 --> 00:03:03,958
- Ồ bắt buộc phải làm!
25
00:03:04,292 --> 00:03:05,625
Nhanh lên con, đi nào
26
00:03:05,792 --> 00:03:07,458
Bố ra ngay
27
00:03:09,500 --> 00:03:11,292
Nhạc hài hước
28
00:03:11,458 --> 00:03:13,375
Ngày mai nó còn đi học nữa, thế mà 8 giờ tối mới chịu đưa nó về!
29
00:03:13,542 --> 00:03:14,750
- Anh chỉ được gặp nó vào cuối tuần thôi!
30
00:03:14,917 --> 00:03:16,292
- Anh làm thế này thì sau này đừng hòng gặp nó nữa
31
00:03:17,625 --> 00:03:18,458
- Và còn cái này nữa
32
00:03:18,625 --> 00:03:20,958
Là tại anh dán cái thứ gì lên cửa xe tôi đấy
33
00:03:21,125 --> 00:03:23,708
- Nếu như anh không đâm hỏng bụi cây của tôi...
34
00:03:24,625 --> 00:03:25,917
- Mẹ ơi?
35
00:03:26,500 --> 00:03:28,292
Con biết con muốn gì
36
00:03:28,458 --> 00:03:29,917
cho sinh nhật của mình rồi
37
00:03:30,083 --> 00:03:32,208
Cả ba mình cùng nhau đón sinh nhật
38
00:03:33,333 --> 00:03:35,500
- Bố rất sẵn lòng, con yêu quý - Tối nay
39
00:03:35,667 --> 00:03:38,625
bố có thể để đèn sáng khi ngủ không? Con sợ lắm
40
00:03:39,292 --> 00:03:41,083
- Được thôi, không vấn đề gì
41
00:03:45,208 --> 00:03:46,667
- Cháu sợ là tại anh đấy!
42
00:03:46,833 --> 00:03:47,542
- Sao lại tại anh?
43
00:03:47,917 --> 00:03:49,292
- Ờ... anh chẳng biết!
44
00:03:49,458 --> 00:03:51,542
Anh xem anh nhét những thứ gì vào cặp của con bé đi?
45
00:03:51,708 --> 00:03:54,417
Bộ sơ cứu, máy đo huyết áp...
46
00:03:54,583 --> 00:03:55,417
- Thì sao
47
00:03:55,583 --> 00:03:57,417
- Và cả dụng cụ hút nọc rắn! Ai lại mang cái thứ đó chứ?
48
00:03:57,583 --> 00:03:58,750
- Tất cả các bà mẹ đều mang
49
00:03:58,917 --> 00:04:00,583
- Nhưng đâu cần đến khi đi công viên chứ
50
00:04:01,625 --> 00:04:03,708
Nhạc hồi hộp. Cô ấy thở dài
51
00:04:05,917 --> 00:04:08,583
Của ai đây? Sao, anh đã tìm được người mới rồi à?
52
00:04:08,750 --> 00:04:11,000
Cô nàng này đúng là không chịu chậm lại một giây nào nhỉ. - Anh làm ơn im miệng giùm được không?
53
00:04:11,167 --> 00:04:13,208
- Gã may mắn đó là ai? Đồng nghiệp ở Hội bảo vệ động vật?
54
00:04:13,708 --> 00:04:15,958
- Có khi nào là do anh thợ sửa ống nước để quên không?
55
00:04:17,375 --> 00:04:19,375
- Hắn ngay đây, đúng không? Hắn đâu?
56
00:04:19,958 --> 00:04:21,125
- Anh thật là nực cười
57
00:04:21,291 --> 00:04:23,167
- Không muốn nói thì thôi
58
00:04:23,333 --> 00:04:25,917
Tự tôi sẽ đi tìm, anh thợ sửa ống nước ấy
59
00:04:26,083 --> 00:04:27,125
Nhạc hài hước
60
00:04:33,208 --> 00:04:34,208
Làm ơn nghiêm túc được không?
61
00:04:34,375 --> 00:04:35,667
Cô ấy cười khẽ
62
00:04:36,417 --> 00:04:37,875
- Đây là quà của mẹ anh
63
00:04:38,750 --> 00:04:40,208
- Ồ - Ừ
64
00:04:41,333 --> 00:04:42,208
- Được thôi
65
00:04:42,375 --> 00:04:43,250
Hắn đâu?
66
00:04:45,667 --> 00:04:47,167
Hắn đâu?
67
00:04:51,667 --> 00:04:52,875
Hắn đâu?
68
00:05:01,292 --> 00:05:02,333
Hắn đâu?
69
00:05:03,625 --> 00:05:05,208
Hắn mà gặp được anh thì anh ấy lộn mất
70
00:05:05,792 --> 00:05:07,708
Vậy mà chỉ trong một thời gian ngắn thôi
71
00:05:07,875 --> 00:05:09,500
anh đã có thể tìm người thay thế em
72
00:05:09,667 --> 00:05:11,500
Em thì thấy, em chẳng mất mát gì cả
73
00:05:11,667 --> 00:05:12,625
Tạm biệt nhé, Tess
74
00:05:13,625 --> 00:05:15,667
Anh ta đóng sầm cửa. Cô ấy thở dài
75
00:05:19,000 --> 00:05:20,167
Anh ta nổ máy xe
76
00:05:27,625 --> 00:05:30,583
Nhạc buồn
77
00:05:38,417 --> 00:05:39,917
- Hôn bố nào!
78
00:05:40,083 --> 00:05:42,417
- Tụi con yêu bố siêu siêu siêu nhiều!
79
00:05:44,792 --> 00:05:45,708
- Chúng yêu bố
80
00:05:45,875 --> 00:05:47,125
Sợ hãi
81
00:05:47,292 --> 00:05:48,500
Vui mừng
82
00:05:49,167 --> 00:05:51,292
Tức giận - Không vui!
83
00:05:55,042 --> 00:05:56,250
- Anh nói thật đấy à?
84
00:05:56,417 --> 00:05:57,833
Anh nói thật đấy à?
85
00:05:58,000 --> 00:06:01,417
Anh nói thật đấy à? - Mọi việc cứ êm đẹp thôi
86
00:06:01,583 --> 00:06:04,167
- Hôn bố nào! - Tụi con yêu bố...
87
00:06:04,333 --> 00:06:06,125
rất rất rất rất nhiều, chúng ta vào nhà thôi
88
00:06:07,917 --> 00:06:09,750
Anh ta rên rỉ. Nhạc hài hước
89
00:06:14,083 --> 00:06:15,292
- Ông Ticul là ai?
90
00:06:15,875 --> 00:06:17,542
- Tôi chẳng biết... Stéphane?
91
00:06:18,792 --> 00:06:21,750
Sáng nào các bạn cũng chơi tôi như vậy - Vâng, đúng thế
92
00:06:22,458 --> 00:06:25,083
Lần sau tôi sẽ đổi giọng khác - Tốt
93
00:06:25,250 --> 00:06:26,417
- Ở đây bừa bộn nhỉ
94
00:06:27,750 --> 00:06:28,875
- Ừ, tôi đã ngủ lại đây tối qua
95
00:06:29,042 --> 00:06:31,250
Tôi làm nhiều quá, uống cà phê không?
96
00:06:32,000 --> 00:06:33,167
- À vâng, rất sẵn lòng
97
00:06:33,333 --> 00:06:34,000
- Ticul
98
00:06:35,375 --> 00:06:36,542
Sếp muốn gặp anh
99
00:06:36,708 --> 00:06:39,333
Nhạc bất an
100
00:06:54,167 --> 00:06:57,542
Ngồi xuống đi - Ông tìm tôi à, ông Marlon?
101
00:06:57,708 --> 00:06:59,250
Vấn đề gì với bảng cân đối kế toán à?
102
00:07:02,375 --> 00:07:05,333
- Chuyện xảy ra tại vườn thú Zoo'Nimaux của Jeffrey Marlon
103
00:07:05,500 --> 00:07:08,833
Người ta nghi ngờ hắn đã cho đối thủ cạnh tranh ăn thịt linh cẩu
104
00:07:09,000 --> 00:07:12,167
Một người đàn ông hình như đã đột nhập vào chuồng thú
105
00:07:12,958 --> 00:07:14,250
Trông có vẻ say rượu
106
00:07:14,417 --> 00:07:17,708
Anh ta vô tình gây ra chập điện
107
00:07:17,875 --> 00:07:20,292
dẫn đến cửa chuồng thú bị mở
108
00:07:21,750 --> 00:07:23,875
Sự hoảng loạn lan khắp làng
109
00:07:24,375 --> 00:07:25,750
Như những hình ảnh này đã ghi lại
110
00:07:25,917 --> 00:07:27,583
Nhạc nhanh. Tiếng còi xe
111
00:07:27,750 --> 00:07:29,208
Tiếng voi rống
112
00:07:33,875 --> 00:07:34,750
Tiếng hét thất thanh
113
00:07:45,917 --> 00:07:48,250
Người đàn ông đang ở trong vườn thú lúc đó có thể làm chứng
114
00:07:48,417 --> 00:07:50,083
Anh ta đã gặp một con hà mã
115
00:07:50,250 --> 00:07:53,125
Nó có tấn công anh không? - Không, nhưng tôi thà nó tấn công còn hơn
116
00:07:53,292 --> 00:07:57,583
Hà mã trong mùa động dục trở nên rất âu yếm, tình cảm
117
00:07:59,750 --> 00:08:00,708
- Ra ngay
118
00:08:00,875 --> 00:08:02,042
Dự báo thời tiết... - Cậu có thấy
119
00:08:02,208 --> 00:08:04,292
gã này không? Đáng lẽ hắn phải thay tôi
120
00:08:04,458 --> 00:08:06,000
lên một chuyến tàu. Anh ta thở dài
121
00:08:06,167 --> 00:08:07,708
- Tôi thực sự xin lỗi
122
00:08:07,875 --> 00:08:10,458
Không biết phải làm thế nào để bù đắp - Tôi biết rồi
123
00:08:11,792 --> 00:08:13,083
Cậu sẽ thay hắn
124
00:08:14,292 --> 00:08:16,958
- Nhưng đáng lẽ hắn phải làm công việc gì?
125
00:08:17,125 --> 00:08:19,125
- Đi một chuyến tàu đến Nam Mỹ
126
00:08:20,792 --> 00:08:22,917
- Ờ, có cái bẫy à? - Và mang về cho tôi
127
00:08:23,083 --> 00:08:26,167
một kiện hàng. Đường thủy thì sẽ ít bị kiểm tra hơn đường hàng không
128
00:08:27,208 --> 00:08:28,208
- Đúng là có bẫy thật
129
00:08:28,375 --> 00:08:29,833
- Cậu sẽ khởi hành vào tuần sau
130
00:08:30,375 --> 00:08:32,707
- Tuần sau? Không được, tôi không thể đi
131
00:08:32,875 --> 00:08:34,792
Xin lỗi, vì hôm đó là sinh nhật con trai tôi
132
00:08:34,957 --> 00:08:37,417
Chúng tôi đã hứa sẽ đón sinh nhật cùng nhau
133
00:08:37,582 --> 00:08:40,042
Việc này thực sự khó giải quyết
134
00:08:40,750 --> 00:08:42,292
- Không vấn đề gì
135
00:08:42,457 --> 00:08:43,542
- Các người làm gì thế?
136
00:08:43,707 --> 00:08:46,667
Các người làm gì thế? Khoan đã, khoan đã!
137
00:08:46,833 --> 00:08:48,042
Không, tôi đồng ý
138
00:08:48,208 --> 00:08:49,833
Tôi đồng ý, tôi đồng ý
139
00:08:50,000 --> 00:08:51,500
Nhạc bất an
140
00:08:51,667 --> 00:08:52,875
- Có một quy tắc:
141
00:08:53,042 --> 00:08:54,542
Tuyệt đối đừng bao giờ mở kiện hàng ra
142
00:08:56,042 --> 00:08:57,125
Cậu sẽ đi cùng với vợ
143
00:08:57,292 --> 00:08:58,208
và cả con trai cậu nữa
144
00:08:58,583 --> 00:08:59,833
Vợ con sẽ giúp cậu kín đáo hơn
145
00:09:00,000 --> 00:09:01,125
- Không vấn đề gì
146
00:09:01,292 --> 00:09:02,333
Nhưng hãy để tôi ra ngoài đã
147
00:09:03,000 --> 00:09:04,417
À, hai cô ấy đang đến kìa!
148
00:09:04,583 --> 00:09:05,917
Anh muốn làm gì cũng được!
149
00:09:06,083 --> 00:09:07,042
Làm ơn!
150
00:09:12,750 --> 00:09:14,083
- Đừng làm tôi thất vọng
151
00:09:21,458 --> 00:09:23,958
- Đi du thuyền đến Nam Mỹ - Tôi được giá nhân viên
152
00:09:24,125 --> 00:09:26,750
phúc lợi, anh chỉ muốn... thế này thôi
153
00:09:26,917 --> 00:09:28,167
- Anh đùa à?
154
00:09:28,625 --> 00:09:31,208
- Không đùa chút nào, Léo, chúng ta sẽ đi nghỉ
155
00:09:31,375 --> 00:09:34,250
đón sinh nhật cho con, con có vui không? - Tuyệt vời quá!
156
00:09:34,625 --> 00:09:35,542
Nhưng bố mẹ phải hứa
157
00:09:35,708 --> 00:09:38,042
là sẽ không cãi nhau - Bố hứa với con
158
00:09:38,208 --> 00:09:40,333
Bố muốn cố gắng, còn mẹ thì sao, Tess?
159
00:09:41,750 --> 00:09:43,042
- Có ạ!
160
00:09:43,208 --> 00:09:45,458
Có ạ, tuyệt quá, đúng là một ý kiến hay
161
00:09:45,958 --> 00:09:46,833
- Tuyệt quá - Nào
162
00:09:47,000 --> 00:09:49,250
đi đu dây đi con, nhanh lên - Con sẽ có
163
00:09:49,417 --> 00:09:50,333
một kỳ nghỉ thực sự tuyệt vời
164
00:09:50,500 --> 00:09:51,625
- Bố không đi cùng tụi con à?
165
00:09:52,125 --> 00:09:53,417
Anh ta thở dài
166
00:09:53,583 --> 00:09:54,875
- Lại đây nào các con
167
00:09:55,042 --> 00:09:56,500
Chơi với bố nhé? - Ừ, bố ra ngay
168
00:09:57,292 --> 00:09:58,708
Bố sẽ không ngủ cùng con đâu
169
00:09:58,875 --> 00:10:00,917
- Bố thà ngủ ở tấm lót chùi chân còn hơn, nó đỡ hơn cái giường này
170
00:10:03,958 --> 00:10:05,792
Tiếng rên rỉ nhẹ
171
00:10:05,958 --> 00:10:09,583
Điều quan trọng nhất là gì? Là con trai chúng ta có vui không?
172
00:10:09,750 --> 00:10:10,792
Léo la to
173
00:10:10,958 --> 00:10:12,250
- Aiiiii!
174
00:10:12,417 --> 00:10:14,708
- Không phải bố! Bố vô tội!
175
00:10:14,875 --> 00:10:16,875
- Buôn ma túy hay là nạn nhân?
176
00:10:17,042 --> 00:10:19,750
Công dân Pháp này, một người cha tốt trong gia đình
177
00:10:19,917 --> 00:10:21,583
vừa bị kết án 30 năm
178
00:10:21,750 --> 00:10:23,542
tù giam, thụ án tại một nhà tù ở Mexico
179
00:10:23,708 --> 00:10:28,083
vì tội vận chuyển một kiện hàng mà anh ta khai là không biết bên trong có gì
180
00:10:28,250 --> 00:10:30,792
Nhạc hài hước
181
00:10:36,792 --> 00:10:37,500
- Này
182
00:10:39,667 --> 00:10:42,000
Tiếng rên rỉ vì gắng sức
183
00:10:46,167 --> 00:10:48,792
Tiếng chuông điện thoại. Tiếng thở nặng nhọc
184
00:10:51,458 --> 00:10:52,542
- A lô? - Chào
185
00:10:52,708 --> 00:10:55,417
Đài NRJ đây. Chúng tôi tặng bạn một chuyến du lịch hai tuần trong mơ
186
00:10:55,583 --> 00:10:58,458
hành trình xuyên qua Nam Mỹ và Pháp
187
00:10:58,625 --> 00:11:00,125
chỉ cần bạn trả lời một câu hỏi
188
00:11:00,583 --> 00:11:03,125
Đài phát thanh bạn yêu thích nhất là đài nào? - RTL
189
00:11:05,458 --> 00:11:07,375
- Ờ... bạn có chắc không?
190
00:11:07,542 --> 00:11:10,208
NRJ đang gọi để hỏi bạn
191
00:11:10,375 --> 00:11:13,667
đài bạn yêu thích nhất là đài nào. - Tôi hiểu tôi, là RTL
192
00:11:14,375 --> 00:11:16,458
Tôi lúc nào chẳng biết mình đang nói gì
193
00:11:16,625 --> 00:11:19,625
- Vâng, thế thì bạn thật may mắn, vì bên NRJ
194
00:11:19,792 --> 00:11:23,750
đài chúng tôi yêu thích nhất cũng là RTL. Bạn đã thắng chuyến du lịch hai tuần trong mơ
195
00:11:24,417 --> 00:11:25,625
- Thật ạ?
196
00:11:25,792 --> 00:11:27,917
Chúng ta cùng sở thích, tôi thật may mắn
197
00:11:28,208 --> 00:11:31,417
- Chúng tôi sẽ gửi tất cả thông tin vào điện thoại của bạn. Tạm biệt!
198
00:11:34,167 --> 00:11:35,000
Tiếng rên rỉ
199
00:11:36,083 --> 00:11:37,833
Nhạc Latinh sôi động
200
00:11:43,333 --> 00:11:46,750
- Chào mừng đến với sân bay quốc tế Palombia
201
00:11:46,917 --> 00:11:48,125
Cảm ơn...
202
00:11:48,292 --> 00:11:49,750
- Thưa ngài, làm ơn đợi một chút!
203
00:11:49,917 --> 00:11:51,542
Ngài có thể cầm giúp tôi cái túi màu đỏ được không ạ?
204
00:11:51,708 --> 00:11:52,833
Xin lỗi
205
00:11:53,750 --> 00:11:54,667
Cảm ơn
206
00:11:57,083 --> 00:11:58,000
Tôi nhận ra ngài rồi
207
00:11:58,375 --> 00:12:00,000
Ngài đã từng hát trong ban nhạc
208
00:12:00,167 --> 00:12:02,500
To Be Dos cùng với Juanito
209
00:12:03,042 --> 00:12:04,333
- Có thể là vậy
210
00:12:04,500 --> 00:12:06,167
- Tôi không dám hỏi ngài điều này - Cứ nói đi
211
00:12:06,333 --> 00:12:07,958
Tôi quen rồi - Ồ vậy à?
212
00:12:09,375 --> 00:12:11,375
Ngài có thể cho tôi chữ ký của Juanito được không ạ?
213
00:12:11,542 --> 00:12:14,375
Làm ơn, sự nghiệp solo của anh ấy thật là khó tin
214
00:12:14,542 --> 00:12:15,792
Lượng đĩa bán ra đáng kinh ngạc
215
00:12:18,667 --> 00:12:20,792
Ờ... tôi vừa nói gì cơ?
216
00:12:21,958 --> 00:12:23,500
- Stéphane?
217
00:12:23,667 --> 00:12:25,167
- Ông Ticul? - Thế còn...
218
00:12:25,333 --> 00:12:26,750
- Đúng là trùng hợp quá! - Ông đang làm gì ở đây?
219
00:12:27,333 --> 00:12:30,625
- Chuyện dài lắm, tôi trúng giải du thuyền CFC
220
00:12:30,792 --> 00:12:31,708
cảm ơn đài RTL
221
00:12:31,875 --> 00:12:33,375
- Ông đùa tôi à? - Không
222
00:12:33,542 --> 00:12:34,542
- Tôi cũng sẽ đi
223
00:12:35,167 --> 00:12:36,208
- Không thể tin được?
224
00:12:36,375 --> 00:12:38,292
- Thật đấy, chúng ta đi chung xe taxi nhé?
225
00:12:38,458 --> 00:12:39,417
- Vâng, rất sẵn lòng
226
00:12:39,583 --> 00:12:41,875
Tôi đi cùng gia đình, Tess, Léo!
227
00:12:42,833 --> 00:12:45,958
Đây là Stéphane, đồng nghiệp của tôi. - Xin chào, rất hân hạnh
228
00:12:46,125 --> 00:12:48,083
- Rất hân hạnh, anh trông đẹp trai hơn
229
00:12:48,250 --> 00:12:50,250
trong ảnh nhiều đấy - Chị đã thấy ảnh tôi ở đâu vậy?
230
00:12:50,708 --> 00:12:52,167
- Ở văn phòng, trên tấm lót chùi chân
231
00:12:53,875 --> 00:12:54,917
Cười gượng ngượng nghịu
232
00:12:56,375 --> 00:12:59,542
- Tôi đi tìm xe đẩy hành lý đã, quay lại ngay - Vâng ạ
233
00:13:01,625 --> 00:13:02,667
Cười gượng ngượng nghịu
234
00:13:02,833 --> 00:13:06,375
- Tôi vừa hạ cánh, tôi phải đến đâu? - Tôi sẽ gửi định vị GPS cho anh
235
00:13:06,542 --> 00:13:08,500
ở nhà vệ sinh trạm xăng
236
00:13:09,083 --> 00:13:11,250
Người liên lạc của anh sẽ đợi ở đó cùng với kiện hàng237
00:13:11,417 --> 00:13:13,208
Hắn có hình xăm ở bàn tay trái
238
00:13:13,792 --> 00:13:14,917
- Rõ
239
00:13:15,333 --> 00:13:16,333
Anh ta cười
240
00:13:16,500 --> 00:13:17,875
- Khoan đã, khoan đã
241
00:13:18,042 --> 00:13:19,917
Ý anh là sao, sao tôi không có xe limousine đưa đón?
242
00:13:21,542 --> 00:13:24,750
Được thôi, vậy thì tôi lên tàu bằng cách nào?
243
00:13:27,125 --> 00:13:29,542
Nhạc Latinh sôi động
244
00:13:42,167 --> 00:13:45,375
- Chúng ta có thể ghé trạm xăng được không ạ? - Được rồi, thưa cậu
245
00:13:52,583 --> 00:13:54,583
- Tôi đi vệ sinh và mua chút nước uống đây
246
00:13:56,792 --> 00:14:00,750
Nhạc lôi cuốn
247
00:14:03,083 --> 00:14:04,792
- Tôi bị dị ứng với muỗi
248
00:14:04,958 --> 00:14:08,875
Tôi không thể để muỗi đốt được. - Với tôi, cái cần câu đó còn vướng víu hơn
249
00:14:09,042 --> 00:14:10,167
Thế sao anh lại mang nó theo?
250
00:14:11,542 --> 00:14:13,042
- Bởi vì chúng ta lên tàu mà
251
00:14:13,208 --> 00:14:14,458
- Đó là du thuyền
252
00:14:14,625 --> 00:14:16,875
- Thế nên tôi mang theo một cái cần câu to
253
00:14:18,500 --> 00:14:19,417
"SPA"
254
00:14:19,583 --> 00:14:21,000
Chị, chị là nhân viên massage?
255
00:14:21,167 --> 00:14:23,417
- Không, là SPA dành cho động vật
256
00:14:24,625 --> 00:14:25,833
- Chị massage cho động vật?
257
00:14:27,375 --> 00:14:29,292
- Ồ, chào! Chào!
258
00:14:29,458 --> 00:14:30,708
Chúng tôi có thể chụp ảnh chung được không ạ?
259
00:14:32,375 --> 00:14:34,708
Ồ, cảm ơn rất nhiều
260
00:14:38,167 --> 00:14:39,875
- Được rồi - Vâng, mời
261
00:14:40,042 --> 00:14:42,250
- Nào, sẵn sàng - Không, không, không, không, không, không
262
00:14:42,417 --> 00:14:43,583
Chụp cùng chồng tôi
263
00:14:44,833 --> 00:14:46,875
- Được, được, tất nhiên, không vấn đề gì
264
00:14:47,042 --> 00:14:48,000
- Yeah!
265
00:14:48,500 --> 00:14:50,542
- Được rồi, cảm ơn - Khoan, khoan đã, làm ơn đợi một chút
266
00:14:50,708 --> 00:14:52,417
Chụp thêm một tấm nữa, chụp thêm một tấm nữa
267
00:14:52,583 --> 00:14:54,167
Với một người bạn
268
00:14:54,333 --> 00:14:56,667
Nhạc hài hước
269
00:14:56,833 --> 00:14:59,083
- Người liên lạc của anh sẽ đợi ở đó cùng với kiện hàng
270
00:14:59,250 --> 00:15:01,500
Hắn có hình xăm ở bàn tay trái
271
00:15:11,417 --> 00:15:12,125
- Chào anh
272
00:15:12,292 --> 00:15:14,875
Nhạc lôi cuốn
273
00:15:19,208 --> 00:15:20,000
Chào anh
274
00:15:21,417 --> 00:15:22,333
Tôi là David
275
00:15:22,500 --> 00:15:23,333
- Tiền đâu?
276
00:15:23,500 --> 00:15:25,208
- Ồ, phải rồi, tất nhiên
277
00:15:37,792 --> 00:15:39,500
Nhạc hài hước
278
00:15:41,875 --> 00:15:43,083
Anh ta thở dài
279
00:15:45,167 --> 00:15:46,542
- Không, cái... ở trạm xăng
280
00:15:46,708 --> 00:15:48,250
hút thuốc...
281
00:15:50,083 --> 00:15:50,875
Có những kẻ
282
00:15:51,042 --> 00:15:52,625
ngu thật sự
283
00:15:52,792 --> 00:15:55,500
Nhạc căng thẳng
284
00:16:11,500 --> 00:16:12,917
Tiếng hét thất thanh
285
00:16:22,833 --> 00:16:24,083
Nói lắp bắp
286
00:16:25,458 --> 00:16:26,625
- Xin lỗi? Tôi không hiểu
287
00:16:26,792 --> 00:16:28,458
Nói lắp bắp
288
00:16:29,375 --> 00:16:30,833
- "Đưa túi cho hắn"
289
00:16:31,333 --> 00:16:33,625
- Túi á? Không, làm ơn, đừng lấy túi
290
00:16:34,458 --> 00:16:35,583
- Hắn sẽ cho nổ tung tất cả ở đây mất
291
00:16:37,000 --> 00:16:38,375
- Có ai ở đây không?
292
00:16:38,542 --> 00:16:40,250
- "Đóng vali lại, nhanh lên!"
293
00:16:40,417 --> 00:16:42,250
- Khoan đã, chúng ta có thể thương lượng mà
294
00:16:42,417 --> 00:16:45,208
- "Nhẹ nhàng đặt túi xuống đất"
295
00:16:46,333 --> 00:16:48,375
Được rồi, cảm ơn. Tiếng rên rỉ
296
00:16:50,167 --> 00:16:51,458
"Chết tiệt, súng của tôi!"
297
00:16:51,625 --> 00:16:52,417
- Phải đi thôi
298
00:16:52,583 --> 00:16:53,542
Nguy hiểm lắm!
299
00:16:53,708 --> 00:16:54,750
- "Không, cầm túi lên!"
300
00:16:58,042 --> 00:16:59,500
- Nhanh lên! - Đi nào
301
00:16:59,875 --> 00:17:01,208
- "Đừng có làm hỏng xe!"
302
00:17:01,375 --> 00:17:02,625
- Bám chắc vào!
303
00:17:03,333 --> 00:17:04,166
Anh ta hét lên
304
00:17:17,166 --> 00:17:17,875
- Ngày càng gần rồi!
305
00:17:18,041 --> 00:17:18,833
Chúng ta sắp cháy rồi
306
00:17:21,125 --> 00:17:21,958
- Đừng lo
307
00:17:22,125 --> 00:17:23,083
Có nước mà!
308
00:17:29,875 --> 00:17:31,000
Một con vịt kêu cạc cạc
309
00:17:31,167 --> 00:17:33,542
Nhạc căng thẳng
310
00:17:37,250 --> 00:17:39,583
- Kẹt rồi, kẹt rồi
311
00:17:40,667 --> 00:17:41,708
Nhanh
312
00:17:43,083 --> 00:17:44,667
Nhanh lên, nhanh lên, mở cửa!
313
00:17:48,292 --> 00:17:50,042
- Nhanh - Nhanh lên!
314
00:17:53,208 --> 00:17:54,250
- Tôi bị kẹt!
315
00:17:56,125 --> 00:17:57,333
Anh ta hét lên
316
00:17:57,500 --> 00:17:58,917
- Nhanh, ra ngoài!
317
00:18:08,917 --> 00:18:10,042
Xin lỗi
318
00:18:18,625 --> 00:18:20,792
Xin lỗi vì đã làm hỏng túi của anh, đây là chiếc duy nhất
319
00:18:20,958 --> 00:18:22,667
tôi không thể cứu được - Không sao
320
00:18:22,833 --> 00:18:24,042
Không vấn đề gì
321
00:18:24,208 --> 00:18:26,292
- Được rồi, anh đi không? Đằng kia có taxi kìa
322
00:18:27,000 --> 00:18:29,750
Nhạc Latinh
323
00:18:29,917 --> 00:18:32,375
Nhạc lôi cuốn
324
00:18:47,000 --> 00:18:49,542
Nhạc xoay vòng vui nhộn
325
00:19:01,833 --> 00:19:04,667
Nhạc lôi cuốn. Hội thoại tiếng Anh
326
00:19:10,292 --> 00:19:13,667
Nhạc xoay vòng vui nhộn
327
00:19:13,833 --> 00:19:15,000
- Tôi đến rồi - Raymond!
328
00:19:15,167 --> 00:19:17,125
- Đúng vậy, khách sạn Phục Hưng - Raymond!
329
00:19:17,292 --> 00:19:18,958
- Được rồi, tôi xin phép cúp máy đã - Raymond!
330
00:19:20,708 --> 00:19:21,958
Chuyến đi vui chứ?
331
00:19:22,958 --> 00:19:24,833
Tôi là Hélène, rất vui được gặp
332
00:19:25,000 --> 00:19:28,208
Tôi sẽ quay các bạn trên du thuyền cho chương trình "Hải quan Cực đoan" mùa thứ ba
333
00:19:28,375 --> 00:19:29,875
334
00:19:30,042 --> 00:19:31,458
Xin lỗi, tôi hơi cồng kềnh một chút
335
00:19:32,250 --> 00:19:33,417
- Trông nặng thật đấy
336
00:19:38,042 --> 00:19:40,375
Tiếng thở gấp
337
00:19:44,750 --> 00:19:45,542
- Xin lỗi
338
00:19:45,708 --> 00:19:46,792
- Xin chào - Xin lỗi
339
00:19:46,958 --> 00:19:49,458
Ối, xin lỗi, làm ơn cho tôi đi qua, xin chào
340
00:19:49,792 --> 00:19:50,625
- Xin chào
341
00:19:51,083 --> 00:19:52,250
Chị là?
342
00:19:55,667 --> 00:19:56,708
- Được chưa?
343
00:19:57,042 --> 00:19:58,375
Đủ chưa?
344
00:19:58,542 --> 00:19:59,250
Đi nào
345
00:20:01,292 --> 00:20:03,458
Có vẻ như ở đây họ không có tivi
346
00:20:03,625 --> 00:20:06,333
Tiếng phản đối. Được rồi, được rồi, thôi nào
347
00:20:06,667 --> 00:20:08,458
Tôi vừa ở đây, đây là chỗ của tôi
348
00:20:08,625 --> 00:20:10,375
- Chào bạn - Xin chào, tên bạn là gì?
349
00:20:10,542 --> 00:20:11,208
- Stéphane
350
00:20:11,875 --> 00:20:12,542
- Họ?
351
00:20:13,000 --> 00:20:14,458
Ồ đúng rồi, tên tôi là Stéphane
352
00:20:15,208 --> 00:20:16,042
Cái gì "không phải"?
353
00:20:17,750 --> 00:20:19,542
- Làm ơn cho xem hộ chiếu của anh
354
00:20:19,708 --> 00:20:21,083
Anh cần được kiểm tra
355
00:20:22,333 --> 00:20:23,875
- Chào bạn - Chào bạn
356
00:20:24,042 --> 00:20:25,500
Nhạc lôi cuốn
357
00:20:25,667 --> 00:20:27,125
Tiếng bíp
358
00:20:27,292 --> 00:20:29,167
- Làm ơn đặt túi của anh xuống, cảm ơn
359
00:20:34,458 --> 00:20:36,917
- Carlos! Carlos, lại đây
360
00:20:39,958 --> 00:20:41,000
Anh có thể đi với tôi được không?
361
00:20:41,375 --> 00:20:42,958
- Có vấn đề gì sao?
362
00:20:43,125 --> 00:20:45,042
- Kiểm tra ngẫu nhiên thôi. Gặp lại anh trên tàu nhé
363
00:20:45,208 --> 00:20:46,333
Được chứ?
364
00:20:51,542 --> 00:20:53,375
- Anh đặt nó vào phòng 216
365
00:20:53,542 --> 00:20:54,792
được không?
366
00:20:56,708 --> 00:20:58,292
À, đây chính là ngôi sao của du thuyền chúng ta
367
00:20:59,208 --> 00:21:02,000
Rất vui được gặp cậu, Helmut - Helmut?
368
00:21:02,792 --> 00:21:04,292
Chúng tôi vừa nhận được trang phục biểu diễn của cậu
369
00:21:04,458 --> 00:21:07,208
Nhạc hài hước
370
00:21:07,375 --> 00:21:08,917
Trông có lộng lẫy không?
371
00:21:09,083 --> 00:21:10,667
Coco, trưởng ban giải trí
372
00:21:11,500 --> 00:21:13,000
Tôi nóng lòng muốn xem cậu lên sân khấu quá
373
00:21:13,167 --> 00:21:15,333
Nhạc xoay vòng vui nhộn
374
00:21:15,625 --> 00:21:18,625
- Chào mừng lên du thuyền Renaissance, một du thuyền kết hợp giữa sự thanh lịch
375
00:21:18,792 --> 00:21:22,542
và sang trọng, một hành trình khứ hồi giữa Nam Mỹ và Pháp
376
00:21:22,708 --> 00:21:25,333
mang đến cho quý vị một chuyến du ngoạn phi thường, chắc chắn sẽ để lại
377
00:21:25,500 --> 00:21:27,292
những kỷ niệm khó quên
378
00:21:27,792 --> 00:21:30,417
Renaissance, giấc mơ trên biển
379
00:21:30,583 --> 00:21:32,667
Nhạc đầy kịch tính. Tiếng tim đập
380
00:21:40,500 --> 00:21:42,083
Tiếng rên rỉ vì gắng sức
381
00:21:42,250 --> 00:21:45,167
Nhạc hài hước
382
00:21:46,792 --> 00:21:47,542
- Thưa ngài?
383
00:21:47,708 --> 00:21:50,042
- Hử? - Ngài đã leo bộ lên tầng bảy à?
384
00:21:50,500 --> 00:21:52,500
- Vâng - Sảnh tầng một
385
00:21:52,667 --> 00:21:53,875
có thang máy đấy ạ - Ồ vậy à?
386
00:21:56,042 --> 00:21:57,333
Cảm ơn
387
00:21:57,500 --> 00:21:59,042
Được rồi, vậy tôi lại xuống
388
00:22:01,167 --> 00:22:01,917
- Ờ...
389
00:22:03,125 --> 00:22:05,042
Tiếng rên rỉ hoảng hốt
390
00:22:10,208 --> 00:22:12,500
Tiếng thở nặng nhọc
391
00:22:12,667 --> 00:22:13,708
Thở phào nhẹ nhõm
392
00:22:18,542 --> 00:22:19,458
- Hử?
393
00:22:32,000 --> 00:22:33,083
- Ối!
394
00:22:39,417 --> 00:22:41,167
- Con muốn rời khỏi đất nước của mình à?
395
00:22:41,875 --> 00:22:42,917
Bố sẽ giúp con
396
00:22:44,167 --> 00:22:45,708
Con sợ à? Đừng sợ
397
00:22:46,708 --> 00:22:47,708
Chắc con đói rồi
398
00:22:48,458 --> 00:22:49,208
Khoan đã
399
00:22:50,000 --> 00:22:51,458
Bố có ý này
400
00:22:52,167 --> 00:22:53,375
Ừm!
401
00:22:53,542 --> 00:22:54,375
Được rồi
402
00:22:55,250 --> 00:22:57,292
Ừm ừm, được rồi, ra đi
403
00:22:57,625 --> 00:23:00,583
Ra nào, nhanh, ra khỏi túi của con đi, nhanh
404
00:23:02,292 --> 00:23:03,417
Ra nhanh nào
405
00:23:03,583 --> 00:23:04,625
Này
406
00:23:05,500 --> 00:23:06,667
Đây là lạc
407
00:23:06,833 --> 00:23:09,042
bọc sô cô la, ừm, ngon quá
408
00:23:09,208 --> 00:23:10,333
Nhìn nè
409
00:23:11,208 --> 00:23:12,417
Giòn tan
410
00:23:13,875 --> 00:23:14,542
Tiếng gõ cửa
411
00:23:16,250 --> 00:23:17,417
Trốn mau! Trốn đi mau!
412
00:23:20,167 --> 00:23:21,458
- Chúng tôi trong phòng tắm
413
00:23:21,625 --> 00:23:24,417
hết xà phòng rồi, các cô có thừa không?
414
00:23:24,583 --> 00:23:26,792
- Ồ, tất nhiên, mời vào, đừng khách sáo
415
00:23:28,750 --> 00:23:30,000
Tiếng gõ cửa
416
00:23:30,417 --> 00:23:32,833
- Cảnh sát Hải quan. Nhạc căng thẳng
417
00:23:37,625 --> 00:23:39,375
- Ra ngay!
418
00:23:39,958 --> 00:23:40,833
- Anh!
419
00:23:41,000 --> 00:23:42,958
- "Đồ Speculoos chết tiệt!"
420
00:23:43,125 --> 00:23:44,667
- Suỵt! - Đừng có suỵt tôi!
421
00:23:44,833 --> 00:23:46,250
- Được, được, tôi ra ngay
422
00:23:46,542 --> 00:23:47,667
Tôi đến ngay
423
00:23:47,833 --> 00:23:51,292
Nhạc hài hước
424
00:23:53,042 --> 00:23:53,667
Có việc gì?
425
00:23:53,833 --> 00:23:55,792
- Stéphane Bisson? - Tôi đây, sao thế?
426
00:23:55,958 --> 00:23:58,583
- Chúng tôi gặp rắc rối lớn - Vậy à?
427
00:23:59,708 --> 00:24:00,542
- Này, thôi nào!
428
00:24:00,708 --> 00:24:02,417
Xong chưa?
429
00:24:03,667 --> 00:24:04,417
Sốc
430
00:24:07,958 --> 00:24:09,292
- Xin lỗi
431
00:24:11,208 --> 00:24:12,625
- Tại sao anh lại giao cái túi của mình?
432
00:24:13,083 --> 00:24:15,500
- Tôi đã lấy nhầm túi ở sân bay
433
00:24:15,667 --> 00:24:17,083
Tôi tưởng túi của anh ấy là của tôi
434
00:24:17,250 --> 00:24:19,125
Hai cái túi đều màu đỏ
435
00:24:20,000 --> 00:24:22,792
À, xà phòng của chị đây, ối...
436
00:24:22,958 --> 00:24:26,125
Nhạc căng thẳng
437
00:24:42,750 --> 00:24:45,250
- À Raymond, tôi có tin tốt - À!
438
00:24:45,417 --> 00:24:48,125
Anh định đi tắm à? - Ờ không
439
00:24:48,792 --> 00:24:51,542
Chúng tôi vừa nhận được đoạn trailer của mùa thứ hai
440
00:24:51,708 --> 00:24:52,750
Xem này
441
00:24:52,917 --> 00:24:56,208
Nhạc rock
442
00:25:01,625 --> 00:25:04,458
- Chúng tôi đã mất 100 ngày để quay những người bình thường này
443
00:25:04,625 --> 00:25:06,750
Họ làm một công việc phi thường
444
00:25:07,833 --> 00:25:10,083
Chúng tôi đã ghi lại hành động của họ
445
00:25:10,250 --> 00:25:12,083
và cũng đã bước vào cuộc sống riêng tư của họ
446
00:25:12,417 --> 00:25:14,125
- Bất ngờ chưa!
447
00:25:15,000 --> 00:25:17,000
- Cảm ơn cậu nhé, cảm ơn rất nhiều
448
00:25:18,417 --> 00:25:21,333
- Hãy đến khám phá cuộc sống thường nhật của những con người mà tinh thần đồng đội
449
00:25:21,500 --> 00:25:23,250
là trên hết
450
00:25:25,542 --> 00:25:28,167
- Cảm ơn - Không có gì. Được rồi, mặc quần áo vào đi
451
00:25:28,333 --> 00:25:29,917
- Và trong chừng mực có thể
452
00:25:30,083 --> 00:25:32,417
những hàng hóa bị tịch thu sẽ được phân phối lại cho những người nghèo khổ nhất
453
00:25:32,583 --> 00:25:34,708
Tiếng reo hò
454
00:25:35,000 --> 00:25:35,833
- Xem này
455
00:25:36,000 --> 00:25:38,917
Tôi đã mang gì về cho các bạn nào; ốp lưng iPhone 15!
456
00:25:39,083 --> 00:25:40,667
Những cái này có thể dùng làm mũ đội cho các cậu đấy, các cậu to xác
457
00:25:40,833 --> 00:25:41,792
Tôi có thứ này cho bạn
458
00:25:42,292 --> 00:25:43,583
Đúng rồi, một đôi giày thể thao
459
00:25:43,750 --> 00:25:45,000
Biết đâu chính bạn đã làm ra nó đấy
460
00:25:45,167 --> 00:25:46,875
Và tuyệt nhất là
461
00:25:47,042 --> 00:25:48,458
đồ trượt tuyết!
462
00:25:48,625 --> 00:25:50,083
Và khi sử dụng mã giảm giá
463
00:25:50,250 --> 00:25:53,167
"Hải quan Cực đoan" còn được giảm 10% nữa
464
00:25:53,333 --> 00:25:54,167
Đây, mau đi đi
465
00:25:54,333 --> 00:25:56,542
Áo phông của cậu hôi quá, cậu làm hôi xe mất
466
00:25:56,708 --> 00:25:58,792
Tạm biệt, người đàn ông tốt bụng!
467
00:25:59,167 --> 00:26:00,750
Cảm ơn!
468
00:26:01,125 --> 00:26:02,667
- Hải quan Cực đoan!
469
00:26:03,000 --> 00:26:05,042
- Ừ, bản cắt này vẫn chưa phải là bản cuối
470
00:26:05,208 --> 00:26:06,708
- Hy vọng thế - Còn mùa thứ ba thì
471
00:26:06,875 --> 00:26:08,208
cần nhiều pha hành động hơn
và nhiều nội dung giật gân hơn
472
00:26:08,375 --> 00:26:09,750
- Ối, đúng lúc quá
473
00:26:10,375 --> 00:26:11,833
Nghe nói trên tàu có hoạt động buôn lậu động vật quý hiếm
474
00:26:12,000 --> 00:26:14,708
- Ồ vậy à?
475
00:26:14,875 --> 00:26:15,667
- Đưa cái túi đó cho tôi
476
00:26:15,833 --> 00:26:17,667
Nhạc căng thẳng
477
00:26:21,542 --> 00:26:22,667
Nếu không tau sẽ đấm cho vỡ mặt
478
00:26:23,083 --> 00:26:24,667
- Ồ vậy à?
479
00:26:24,833 --> 00:26:26,000
Đến đi, tau đợi đây
480
00:26:26,333 --> 00:26:27,792
- Tau không ngờ mi lại trả lời thế đấy
481
00:26:30,958 --> 00:26:33,375
- Chào cậu, dạo này thế nào?
482
00:26:35,042 --> 00:26:36,375
Tiếng rên rỉ
483
00:26:42,250 --> 00:26:43,250
Chúng ta mở cửa ra
484
00:26:43,417 --> 00:26:45,375
Nhạc lôi cuốn
485
00:26:50,708 --> 00:26:51,833
- Anh lấy gì thế?
486
00:26:52,917 --> 00:26:53,833
- Có gì đâu
487
00:26:54,708 --> 00:26:55,500
- Đưa tay đây xem nào
Đưa tay trái của anh đây
488
00:26:55,667 --> 00:26:56,708
Rên rỉ nhẹ
489
00:26:59,250 --> 00:27:02,167
Nhạc hài hước
490
00:27:03,083 --> 00:27:04,208
Cô ấy rên rỉ
491
00:27:07,250 --> 00:27:08,583
Rên rỉ nhẹ
492
00:27:19,542 --> 00:27:20,833
Nhạc căng thẳng
493
00:27:21,000 --> 00:27:21,917
Cô ấy rên rỉ
494
00:27:23,375 --> 00:27:24,667
Nhạc hành động
49500:27:27,542 --> 00:27:28,500
- Đợi tôi với!
496
00:27:31,125 --> 00:27:32,667
- Các bạn không phải muốn những pha hành động sao? Vậy thì quay đi
497
00:27:32,833 --> 00:27:34,542
Màn hay sắp diễn ra rồi - Hay quá
498
00:27:36,167 --> 00:27:38,125
Anh ta hét lên
499
00:27:38,833 --> 00:27:40,125
Raymond?
500
00:27:40,292 --> 00:27:41,167
Anh ổn chứ?
501
00:27:41,333 --> 00:27:43,000
Anh ta rên lên "Không ổn tí nào"
502
00:27:43,958 --> 00:27:46,083
Người đàn ông trong tủ quần áo của anh là ai?
503
00:27:46,667 --> 00:27:48,167
Một kẻ lậu vé trốn trong vali của tôi
504
00:27:48,875 --> 00:27:51,542
Sao được, thế là bất hợp pháp, Stéphane
505
00:27:51,708 --> 00:27:55,583
Chẳng khéo chúng ta lại đi tù đấy - Tôi biết, lúc đó tôi đã mất trí
506
00:27:55,750 --> 00:27:58,500
Tôi cần vợ chồng anh cất hộ
507
00:27:58,667 --> 00:28:00,292
món quà sinh nhật cho con tôi
508
00:28:01,792 --> 00:28:03,917
Làm bài tập về nhà không tốt à? - Stéphane
509
00:28:04,417 --> 00:28:05,875
Tuy nhiên, đó là một bất ngờ
510
00:28:06,042 --> 00:28:08,625
Đừng nói với ai, đến Pháp tôi sẽ tặng nó cho con bé
511
00:28:09,250 --> 00:28:10,458
Được chứ? - Được
512
00:28:10,625 --> 00:28:12,333
Tôi sẽ để nó ở đây, nhé?
513
00:28:12,500 --> 00:28:14,542
Đừng nói với ai, Stéphane. Bọn tôi biết nói với ai đây?
514
00:28:14,708 --> 00:28:16,875
Không nói với ai - Thế mới đúng
515
00:28:18,542 --> 00:28:20,667
Tiếng bấm nút
516
00:28:21,458 --> 00:28:22,833
Được rồi, tuyệt quá
517
00:28:23,167 --> 00:28:25,208
Cảm ơn Stéphane, chúng tôi...
518
00:28:26,792 --> 00:28:29,208
Những viên thuốc màu xanh anh đang uống là gì thế?
519
00:28:29,375 --> 00:28:32,458
Có phải là thứ tôi nghĩ không? Anh đang đợi ai à?
520
00:28:33,167 --> 00:28:34,708
Hử? Không, không, không
521
00:28:34,875 --> 00:28:37,750
Tại nắng thôi, tôi không nên mặc cái quần đùi này
522
00:28:37,917 --> 00:28:39,542
Hết kem chống nắng Biafine rồi
523
00:28:39,708 --> 00:28:41,333
Rồi dược sĩ nói với tôi:
524
00:28:41,500 --> 00:28:42,875
"Hãy uống mấy viên màu xanh này"
525
00:28:43,042 --> 00:28:45,875
"Để ga trải giường không cọ vào đùi anh"
526
00:28:46,042 --> 00:28:46,875
Tôi không hiểu
527
00:28:47,042 --> 00:28:49,417
Nhạc hài hước
528
00:28:49,583 --> 00:28:50,958
Tất nhiên là thế - Cô ấy còn đưa cho tôi
529
00:28:51,125 --> 00:28:52,125
vài viên màu đỏ nữa
530
00:28:52,292 --> 00:28:55,000
là thuốc ngủ, để khi tôi ngủ chung với ai...
531
00:28:55,167 --> 00:28:56,667
Tạm biệt Stéphane
532
00:29:01,042 --> 00:29:03,083
Xin lỗi, tôi không thể giữ anh lại được
533
00:29:05,583 --> 00:29:06,958
Đừng, đừng nhìn tôi như thế
534
00:29:08,042 --> 00:29:08,958
Đừng thế
535
00:29:09,458 --> 00:29:10,958
Được rồi, anh thắng rồi
536
00:29:11,125 --> 00:29:14,125
Tối nay anh có thể ở lại thêm một đêm, nhưng ngày mai, anh phải đi
537
00:29:15,333 --> 00:29:16,167
Mọi chuyện sẽ ổn thôi
538
00:29:16,333 --> 00:29:18,583
Ồ! Đúng rồi, tôi nhớ ra một việc
539
00:29:20,708 --> 00:29:22,250
Cho anh tiện dùng đấy - Hả?
540
00:29:23,958 --> 00:29:26,458
Nhạc lôi cuốn
541
00:29:33,000 --> 00:29:36,250
Một tin vui, một tin không vui, muốn nghe tin nào trước?
542
00:29:36,708 --> 00:29:37,542
Tùy anh
543
00:29:37,708 --> 00:29:39,167
- Tôi đã lên tàu rồi
544
00:29:39,333 --> 00:29:40,708
- Tin vui là gì?
545
00:29:40,875 --> 00:29:43,083
Nhạc Latinh
546
00:29:43,250 --> 00:29:44,292
- Em ổn chứ anh yêu?
547
00:29:44,458 --> 00:29:46,000
Không bị cháy nắng nhiều chứ?
548
00:29:47,042 --> 00:29:48,333
Dù sao cũng đã bảy giờ tối rồi
549
00:29:48,500 --> 00:29:51,167
- Anh đã báo trước là anh sẽ đến phòng em mà
550
00:29:52,500 --> 00:29:55,250
- Cái gì? Cái quái gì thế? - Nói đúng quá!
551
00:29:55,417 --> 00:29:57,000
Tôi đến đây với tấm lòng tốt
552
00:29:57,167 --> 00:29:58,125
để hát
553
00:29:58,542 --> 00:29:59,958
Thế mà đến nơi họ lại quên
554
00:30:00,125 --> 00:30:03,042
đặt phòng cho tôi, cảm ơn anh đã cứu nguy nhé
555
00:30:03,208 --> 00:30:05,000
- Có gì đâu, vì chuyện anh đã làm cho tụi tôi hôm nay
556
00:30:05,167 --> 00:30:07,167
thật đấy - Ừ
557
00:30:07,333 --> 00:30:09,333
Nhạc lôi cuốn
558
00:30:11,667 --> 00:30:13,458
Tiếng bấm nút
559
00:30:14,833 --> 00:30:16,083
Tiếng chuông điện thoại
560
00:30:17,208 --> 00:30:18,792
Tiếng bấm nút
561
00:30:19,208 --> 00:30:20,792
- Anh đang làm gì đấy? - Hử?
562
00:30:21,333 --> 00:30:22,375
- Em muốn ăn gì không?
563
00:30:22,542 --> 00:30:24,125
- "Con không đói."
564
00:30:24,667 --> 00:30:26,667
- Bố có một mẩu bánh mì nhỏ, nếu con muốn
565
00:30:28,167 --> 00:30:29,917
Tiếng gõ
566
00:30:33,792 --> 00:30:35,667
Tiếng thở nặng nhọc
567
00:30:37,250 --> 00:30:37,958
- Ồ không
568
00:30:38,125 --> 00:30:40,083
Tiếng gõ
569
00:30:41,792 --> 00:30:43,375
Tiếng rung
570
00:30:47,583 --> 00:30:49,083
- Thưa ông Ticul
571
00:30:49,250 --> 00:30:52,292
Món quà sinh nhật cho con trai ông gặp vấn đề nhỏ
572
00:30:55,542 --> 00:30:57,042
- Sao cơ?
573
00:31:00,250 --> 00:31:02,708
Nhạc nhẹ nhàng
574
00:31:02,875 --> 00:31:05,167
Tiếng kêu chiêm chiếp
575
00:31:19,792 --> 00:31:20,792
Cái gì đây?
576
00:31:25,750 --> 00:31:26,917
- Bảo vật của Palombia
577
00:31:28,292 --> 00:31:30,500
Loài động vật quý hiếm nhất thế giới
578
00:31:31,583 --> 00:31:33,042
Marsupilami
579
00:31:43,167 --> 00:31:44,458
Tiếng thở nặng nhọc
580
00:31:47,208 --> 00:31:48,708
Đây là một điều kỳ diệu
581
00:31:53,542 --> 00:31:54,750
Anh ta cười
582
00:31:58,458 --> 00:32:00,250
Đối với người Palombia
583
00:32:00,417 --> 00:32:01,750
đó là một truyền thuyết
584
00:32:01,917 --> 00:32:03,167
còn đối với tôi, đó là cả cuộc đời tôi
585
00:32:04,042 --> 00:32:05,000
Tiếng vo ve
586
00:32:05,167 --> 00:32:06,667
Sứ mệnh của tôi là bảo vệ nó
587
00:32:10,042 --> 00:32:11,667
Bây giờ tôi đã đến
588
00:32:12,625 --> 00:32:13,875
sẽ không để cho nó gặp chuyện gì nữa
589
00:32:14,333 --> 00:32:15,708
Tiếng kêu réo rắt
590
00:32:15,875 --> 00:32:18,250
- Tau bắn trúng rồi! Tau bắn trúng rồi!
591
00:32:20,000 --> 00:32:21,000
Ồ đúng rồi, xin lỗi
592
00:32:21,167 --> 00:32:22,417
- Không, không, không, không!
593
00:32:22,583 --> 00:32:24,625
"Đúng là đồ đại ngu!"
594
00:32:24,917 --> 00:32:26,583
Phải vào được phòng này
595
00:32:26,750 --> 00:32:29,292
- Làm thế nào mà vào? Tôi có phải là kẻ trộm đâu
596
00:32:29,458 --> 00:32:31,542
- Dùng chìa khóa của anh, đây là phòng của anh mà
597
00:32:31,708 --> 00:32:33,542
Anh xem, đồ đạc của người yêu cũ anh đây này
598
00:32:33,708 --> 00:32:34,625
- Ồ không...
599
00:32:34,792 --> 00:32:37,083
- Thằng cha này có vấn đề về thần kinh nhỉ - Ừ
600
00:32:37,250 --> 00:32:39,583
Nhạc hài hước
601
00:32:42,583 --> 00:32:44,667
- Suỵt - Suỵt
602
00:33:22,750 --> 00:33:24,167
Cô ấy rên rỉ
603
00:33:27,458 --> 00:33:29,583
Tiếng kêu chiêm chiếp
604
00:33:29,750 --> 00:33:31,458
Họ la to
605
00:33:31,625 --> 00:33:32,375
- Mẹ ơi!
606
00:33:32,542 --> 00:33:33,958
- Có vỡ gì không? - Không, không sao
607
00:33:34,125 --> 00:33:34,917
Con ổn chứ?
608
00:33:35,083 --> 00:33:37,750
- Dạ ổn - Khoan đã, các bạn có thể giúp chúng tôi được không?
609
00:33:37,917 --> 00:33:38,958
- Mọi việc ổn cả chứ?
610
00:33:39,125 --> 00:33:41,875
- Các bạn đến đúng lúc quá, có thể giúp tôi đỡ cái tủ này được không?
611
00:33:42,417 --> 00:33:43,292
- Ổn không?
612
00:33:44,708 --> 00:33:45,542
Nào, đi thôi
613
00:33:47,208 --> 00:33:48,583
Tiếng động cơ
614
00:33:55,042 --> 00:33:55,917
David?
615
00:33:56,083 --> 00:33:57,417
Tiếng kẽo kẹt nhẹ
616
00:33:57,583 --> 00:33:58,333
- Bố ơi?
617
00:33:59,167 --> 00:34:00,250
- Sao bố lại trốn?
618
00:34:02,958 --> 00:34:03,875
- Cái gì đang động đậy
619
00:34:04,042 --> 00:34:05,250
bên dưới áo phông
620
00:34:05,417 --> 00:34:06,583
của bố thế?
621
00:34:08,542 --> 00:34:09,333
- Ờ...
622
00:34:10,667 --> 00:34:12,375
Cười gượng ngượng nghịu
623
00:34:15,542 --> 00:34:20,042
- Chúc mừng sinh nhật
624
00:34:20,417 --> 00:34:25,458
- Chúc mừng sinh nhật
625
00:34:26,000 --> 00:34:33,000
Chúc mừng sinh nhật Léo
626
00:34:33,458 --> 00:34:38,917
Chúc mừng sinh nhật
627
00:34:39,792 --> 00:34:40,625
- Đi đi
628
00:34:40,792 --> 00:34:41,667
Tặng quà cho con đi
629
00:34:43,542 --> 00:34:44,500
- Hả?
630
00:34:45,333 --> 00:34:46,500
- Thì quà sinh nhật của con ấy
631
00:34:47,458 --> 00:34:48,708
- Ồ - Được rồi, đi đi
632
00:34:53,708 --> 00:34:55,083
- Chúc mừng sinh nhật con yêu
633
00:34:57,042 --> 00:34:59,375
Nhạc nhẹ nhàng. Tiếng chim hót
634
00:35:03,042 --> 00:35:07,125
Đừng nói ra nhé, trên tàu cấm mang động vật
635
00:35:07,542 --> 00:35:09,708
- Nhưng con muốn một cái máy chơi game cơ
636
00:35:09,875 --> 00:35:11,000
- Anh định tặng thằng bé
637
00:35:11,167 --> 00:35:12,292
một con thú hoang dã?
638
00:35:12,458 --> 00:35:14,167
Anh có chắc nó không nguy hiểm không?
639
00:35:14,750 --> 00:35:17,208
- Không, nó còn là con non, không có gì phải sợ
640
00:35:17,375 --> 00:35:18,375
- Nó là loài gì?
641
00:35:21,083 --> 00:35:22,083
- Em không nhận ra à?
642
00:35:22,250 --> 00:35:24,375
- Ái chà, không - Ối dào, tất nhiên là nhận ra, đây là...
643
00:35:24,917 --> 00:35:26,208
- Bíp bíp! - Đây là một...
644
00:35:26,375 --> 00:35:27,750
- Một con mèo
645
00:35:27,917 --> 00:35:29,125
Một con mèo Palombia
646
00:35:29,292 --> 00:35:30,792
đuôi rất dài
647
00:35:30,958 --> 00:35:33,042
Ở đây tụi tôi gọi nó là mèo đuôi dài
648
00:35:34,667 --> 00:35:35,833
- Xin lỗi, anh là ai?
649
00:35:36,292 --> 00:35:39,583
- Nó là kẻ lậu vé, nhưng nó không nguy hiểm
650
00:35:39,750 --> 00:35:41,125
Tội nghiệp, nó muốn trốn khỏi đất nước của mình
651
00:35:41,292 --> 00:35:42,458
- "Chuyện này không đúng sự thật"
652
00:35:43,042 --> 00:35:44,458
- Không, nghe tôi đã, tôi...
653
00:35:44,625 --> 00:35:46,083
Tôi sẽ không nói ra chuyện con mèo này
654
00:35:46,458 --> 00:35:49,083
Nhưng làm ơn, hãy để tôi nuôi nó
655
00:35:49,250 --> 00:35:50,333
Chúng tôi sẽ đi tắm rửa và làm đẹp ngay
656
00:35:50,500 --> 00:35:51,708
- "Làm đẹp cái gì?"
657
00:35:51,875 --> 00:35:53,167
"Gọi nhân viên phục vụ đến đây mau!"
658
00:35:53,333 --> 00:35:55,000
- Chúng tôi sẽ bôi một ít keo vuốt tóc - Keo vuốt tóc?
659
00:35:55,167 --> 00:35:56,625
- Con đã muốn một cái máy chơi game cơ
660
00:35:56,792 --> 00:35:58,167
- Bíp bíp!
661
00:35:58,833 --> 00:36:00,917
Nhạc Latinh
662
00:36:01,875 --> 00:36:04,542
- Thế còn cái này, nó có thích không? - Nó ăn được tất cả các loại hoa quả
663
00:36:05,083 --> 00:36:06,417
Bắt cóc một con vật
664
00:36:06,583 --> 00:36:08,042
chỉ để làm quà tặng...
665
00:36:08,208 --> 00:36:10,583
Con trai ông vẫn ổn chứ? Không có vấn đề gì chứ?
666
00:36:11,083 --> 00:36:12,667
- Tại sao ông lại ở trên con tàu này?
667
00:36:12,833 --> 00:36:14,250
Sự thật rốt cuộc là gì, hử?
668
00:36:14,417 --> 00:36:16,417
- Tôi đến đây để sửa sai
669
00:36:16,958 --> 00:36:19,833
Chỉ mình tôi biết nơi ở của nó ở đâu
670
00:36:20,000 --> 00:36:22,333
Nhờ vào một tấm bản đồ do chính tôi vẽ
671
00:36:22,500 --> 00:36:24,625
Tấm bản đồ đó đã bị một bọn cướp đánh cắp!
672
00:36:26,042 --> 00:36:28,917
Nó nên sống trong rừng già chứ không phải trong một căn hộ
673
00:36:30,125 --> 00:36:32,208
- Một căn hộ? Vâng, vâng
674
00:36:32,375 --> 00:36:34,458
Vâng, tất nhiên, ông nói đúng
675
00:36:34,625 --> 00:36:35,875
Quả thực ý định đó chẳng tốt đẹp gì
676
00:36:37,083 --> 00:36:41,167
Nhưng ông có thể giúp tôi lấy lại con mèo được không, vì tôi là người
677
00:36:41,333 --> 00:36:43,125
đã tặng nó cho con trai tôi. Chuyện này hơi khó xử
678
00:36:43,292 --> 00:36:46,417
Tôi không muốn làm con tôi buồn, tôi là bố của cháu
679
00:36:48,042 --> 00:36:49,208
- Được rồi
680
00:36:50,417 --> 00:36:54,417
Khi nào chúng ta vào gần bờ, tôi sẽ đến phòng ông để lấy nó về
681
00:36:54,958 --> 00:36:58,125
Ông hãy bịa chuyện với cháu là nó tự bỏ đi... một lời nói dối
682
00:36:58,292 --> 00:37:00,875
Ông là dân chuyên nghiệp mà - Đúng vậy, tuyệt quá, cứ thế mà làm
683
00:37:01,042 --> 00:37:02,833
- Nhưng làm thế nào để vận chuyển nó đây?
684
00:37:03,458 --> 00:37:04,625
Nó có thể sẽ rất bồn chồn
685
00:37:04,792 --> 00:37:06,875
Không vấn đề gì, Stéphane Bisson
686
00:37:07,042 --> 00:37:08,625
có thuốc ngủ
687
00:37:09,583 --> 00:37:11,500
- Đúng rồi! - Tuyệt quá!
688
00:37:12,917 --> 00:37:17,042
Vì con vật này quan trọng với ông thế, sao không gọi cảnh sát?
689
00:37:20,208 --> 00:37:23,292
- Nó quá được săn lùng, làm thế sẽ khiến nó gặp nguy hiểm
690
00:37:23,833 --> 00:37:25,000
"Capichos?"
691
00:37:25,917 --> 00:37:27,500
Bắt đầu từ bây giờ
692
00:37:27,667 --> 00:37:30,542
không được để ai biết nó đang ở đây nữa
693
00:37:30,708 --> 00:37:32,125
Không một ai cả
694
00:37:32,875 --> 00:37:35,042
- Chào! Tôi có một người bạn mới
695
00:37:35,208 --> 00:37:36,292
Nó dễ thương quá
696
00:37:36,458 --> 00:37:37,958
Nếu thấy dễ thương, đừng ngần ngại like video
697
00:37:38,125 --> 00:37:39,958
hoặc chia sẻ nhé
698
00:37:41,417 --> 00:37:42,958
Sẵn sàng chưa, Bip Bip? - Bíp bíp!
699
00:37:43,125 --> 00:37:44,458
- Ồ, xin lỗi!
700
00:37:45,500 --> 00:37:49,208
Nhạc nhẹ nhàng. Hội thoại tiếng nước ngoài
701
00:37:49,375 --> 00:37:51,000
- Bíp bíp! - Ồ!
702
00:37:51,167 --> 00:37:52,375
Hội thoại tiếng nước ngoài
703
00:37:52,542 --> 00:37:53,875
- Đây quả là chủ đề hot nhất hiện tại!
704
00:37:54,042 --> 00:37:57,750
Có một đại gia Ả Rập Saudi nhân dịp sinh nhật vợ, sẵn sàng trả anh
705
00:37:57,917 --> 00:38:00,667
một triệu đô la nếu anh có thể mang con vật đó đến cho hắn
706
00:38:01,042 --> 00:38:02,667
Tôi không biết anh định làm gì
707
00:38:02,833 --> 00:38:04,708
còn tôi, tôi sẽ đi săn
708
00:38:04,875 --> 00:38:08,208
- Gã ở vườn thú cho chúng ta bao nhiêu? - Mười nghìn
709
00:38:09,208 --> 00:38:10,708
- Được rồi, chúng ta quay lại
710
00:38:11,875 --> 00:38:14,500
Nhạc u ám. Tiếng ồn ào
711
00:38:19,625 --> 00:38:20,542
- Được rồi, tôi sẽ lấy...
712
00:38:20,708 --> 00:38:22,417
- Anh bị điên à! Léo sợ đủ thứ rồi
713
00:38:22,583 --> 00:38:23,708
Anh còn tặng nó một con khỉ?
714
00:38:24,042 --> 00:38:25,667
Anh đùa à?
715
00:38:31,417 --> 00:38:32,875
Cái thứ này chẳng liên quan gì đến họ mèo cả
716
00:38:33,042 --> 00:38:35,167
Anh không thể kiếm được con tinh tinh à?
717
00:38:35,333 --> 00:38:36,458
- Tinh tinh thì đã ở với mẹ anh rồi
718
00:38:37,042 --> 00:38:38,000
Và này, nếu cô không thích
719
00:38:38,167 --> 00:38:39,667
thì đi với anh bạn trai mới của cô ấy đi
720
00:38:39,833 --> 00:38:40,917
- Tôi không có anh bạn trai mới nào
721
00:38:41,083 --> 00:38:42,542
- Đừng có coi tôi là thằng ngốc
722
00:38:42,708 --> 00:38:44,750
Tôi đã thấy hắn rồi, cái thằng núp trong tủ quần áo ấy
723
00:38:45,125 --> 00:38:46,292
Tôi đã không động vào hắn
724
00:38:46,458 --> 00:38:47,667
bởi vì Léo có mặt
725
00:38:47,833 --> 00:38:49,042
- Thằng cha núp trong tủ quần áo của tôi?
726
00:38:49,208 --> 00:38:50,333
Thế sao lúc đó anh không nói?
727
00:38:50,500 --> 00:38:51,875
Nhà mình bị trộm à
728
00:38:52,250 --> 00:38:55,250
Trời đất, anh tưởng tên trộm là bạn trai mới của em à?
729
00:38:56,750 --> 00:38:59,375
Ra ngoài này với nhau từ đầu đã là một sai lầm
730
00:38:59,542 --> 00:39:01,958
- Tôi hoàn toàn đồng ý - Cũng như món quà tặng Léo vậy
731
00:39:02,125 --> 00:39:04,000
Anh không thể tặng một quyển sách được à?
732
00:39:04,167 --> 00:39:05,625
- Lúc đó trông cháu rất vui mà
733
00:39:05,792 --> 00:39:08,208
- Không, cháu không vui, cháu muốn cái máy chơi game cơ
734
00:39:08,375 --> 00:39:10,708
Anh chỉ muốn làm một cái gì đó mới lạ...
735
00:39:11,125 --> 00:39:12,292
- Bíp bíp!
736
00:39:12,458 --> 00:39:15,667
Nhạc hoài niệm
737
00:39:17,458 --> 00:39:18,458
Tiếng kêu chiêm chiếp
738
00:39:29,958 --> 00:39:31,917
- Để tôi yên, tôi muốn ở một mình
739
00:39:46,250 --> 00:39:47,583
Tôi bảo để tôi yên!
740
00:39:48,333 --> 00:39:49,042
Tiếng kêu réo rắt
741
00:39:49,208 --> 00:39:50,042
Anh ta hét lên
742
00:39:52,000 --> 00:39:52,958
Tiếng hét sợ hãi
743
00:39:55,125 --> 00:39:58,042
Nhạc hài hước
744
00:39:58,208 --> 00:39:59,250
Đứng yên
745
00:39:59,417 --> 00:40:01,167
Tiếng kêu chiêm chiếp
746
00:40:12,417 --> 00:40:13,583
Đừng nghịch nữa, dừng lại ngay!
747
00:40:14,167 --> 00:40:15,167
- Sao thế?
748
00:40:15,333 --> 00:40:16,292
- Nó đang uống sữa tắm!
749
00:40:18,167 --> 00:40:19,042
- Chà!
750
00:40:23,000 --> 00:40:23,833
- Xuống ngay!
751
00:40:25,708 --> 00:40:26,583
- Anh nói thật đấy à?
752
00:40:26,750 --> 00:40:27,750
- Tôi không cố ý
753
00:40:29,583 --> 00:40:31,000
Wa wa wa wa
754
00:40:32,125 --> 00:40:34,250
Nhạc slow motion
755
00:40:36,125 --> 00:40:38,125
Nhạc hài hước
756
00:40:38,292 --> 00:40:39,167
- Cao quá
757
00:40:39,333 --> 00:40:40,167
Tôi với không tới
758
00:40:40,333 --> 00:40:41,833
- Anh có thể đứng lên ghế nhỏ mà
759
00:40:47,042 --> 00:40:48,000
Anh ta cười
760
00:40:48,667 --> 00:40:49,708
- Nhưng tôi với không tới
761
00:40:49,875 --> 00:40:51,042
Lại đây giúp tôi với
762
00:40:51,208 --> 00:40:52,792
- Được rồi, không vấn đề gì - Tôi đến đây
763
00:40:52,958 --> 00:40:54,208
Tiếng kêu chiêm chiếp
764
00:40:58,750 --> 00:40:59,750
- Được rồi, tôi lấy được rồi!
765
00:41:01,417 --> 00:41:03,458
Tess và Léo cười
766
00:41:03,625 --> 00:41:04,708
Đó là nước bồn cầu đấy
767
00:41:05,708 --> 00:41:06,875
- À, anh thấy hài hước lắm à?
768
00:41:07,042 --> 00:41:09,542
Léo cười
769
00:41:09,708 --> 00:41:10,750
Thế còn cái này, anh thấy có hài không?
770
00:41:12,667 --> 00:41:14,833
Thế còn cái này, anh thấy có hài không? Thế nào?
771
00:41:15,000 --> 00:41:16,583
Anh định làm gì với cái này thế?
772
00:41:16,750 --> 00:41:18,417
"Mr. Blue Sky" của ELO
773
00:41:18,583 --> 00:41:20,792
À, anh muốn chiến à? Anh muốn chiến à?
774
00:41:20,958 --> 00:41:22,250
Tiếng kêu chiêm chiếp
775
00:41:24,042 --> 00:41:25,000
Không phải bố!
776
00:41:25,167 --> 00:41:26,458
- Ồ vậy à? - Không phải lỗi của bố!
777
00:41:26,625 --> 00:41:27,875
- Cũng chẳng phải lỗi của tôi
778
00:41:31,292 --> 00:41:32,375
Léo, tạt vào bố nó!
779
00:41:33,750 --> 00:41:35,375
Ợ rồi kêu lên ngạc nhiên
780
00:41:42,042 --> 00:41:42,792
Anh ta cười
781
00:41:49,583 --> 00:41:50,875
- Anh điên à?
782
00:41:52,125 --> 00:41:53,333
Không phải tôi, là nó
783
00:41:54,625 --> 00:41:55,417
- Lên giường ngủ
784
00:41:56,708 --> 00:41:59,083
- Ai cười trước thì sẽ bị phát vợt
785
00:41:59,250 --> 00:42:00,542
Rõ chưa? Bắt đầu
786
00:42:00,708 --> 00:42:01,958
Anh ấy phát ra tiếng ừ ừ
787
00:42:02,583 --> 00:42:03,500
Anh ta cười
788
00:42:03,667 --> 00:42:04,875
Em cười rồi, em thua
789
00:42:09,917 --> 00:42:10,917
Anh ta cười
790
00:42:11,083 --> 00:42:12,042
- Bíp bíp!
791
00:42:15,500 --> 00:42:16,875
- Anh có bị làm sao không đấy?
792
00:42:17,042 --> 00:42:18,667
Nhạc hùng tráng
793
00:42:37,750 --> 00:42:40,208
- Nhảy! Nhảy! Nhảy! - Cố lên, cố lên!
794
00:42:40,625 --> 00:42:43,750
Yeah, yeah, yeah, yeah!
795
00:42:43,917 --> 00:42:44,625
Yeah!
796
00:42:45,917 --> 00:42:48,833
- Bắt đầu! - Đừng chần chừ, sút đi!
797
00:42:49,000 --> 00:42:50,417
Anh ta cười
798
00:42:50,583 --> 00:42:51,375
Cổ vũ cho mẹ nào!
799
00:42:51,542 --> 00:42:53,833
"Mr. Blue Sky" của ELO
800
00:42:55,083 --> 00:42:56,250
- Yeah! Yeah!
801
00:42:56,417 --> 00:42:58,833
Nhạc hip-hop
802
00:43:03,542 --> 00:43:04,667
- Bíp bíp!
803
00:43:06,708 --> 00:43:07,958
Léo cười
804
00:43:09,417 --> 00:43:11,542
Anh ta cười
805
00:43:11,708 --> 00:43:12,458
Bíp bíp!
806
00:43:12,625 --> 00:43:13,875
Một trận ồn ào
807
00:43:50,208 --> 00:43:52,167
- Ai thế? - Tôi không biết
808
00:43:52,333 --> 00:43:54,542
Không sao, chúng ta quay lại nhé?
809
00:43:55,333 --> 00:43:57,542
Thật hay dám? - Dám!
810
00:43:59,833 --> 00:44:01,958
Họ cười
811
00:44:07,750 --> 00:44:10,375
Nhạc nhẹ nhàng
812
00:44:46,292 --> 00:44:48,833
Nhạc lôi cuốn
813
00:44:51,250 --> 00:44:52,625
- Raymond, anh đỡ hơn chưa?
814
00:44:53,833 --> 00:44:56,125
- Ừ, chân tôi cử động được nhiều hơn rồi
815
00:44:57,917 --> 00:44:59,042
- Ồ, tuyệt quá
816
00:44:59,417 --> 00:45:00,542
Raymond?
817
00:45:00,708 --> 00:45:02,000
Raymond, ngay đây này
818
00:45:02,167 --> 00:45:03,708
Tôi phát hiện ra một thứ
819
00:45:03,875 --> 00:45:05,458
chưa bao giờ thấy - Là lọ khử mùi à?
820
00:45:06,208 --> 00:45:07,750
- Không phải, là nó
821
00:45:10,583 --> 00:45:12,167
- Đây là thú cưng của chúng ta
822
00:45:12,333 --> 00:45:14,167
- Có nó rồi, chúng ta sẽ nổi như cồn
823
00:45:14,625 --> 00:45:16,292
- Nếu chúng ta tìm được thằng bé
824
00:45:16,458 --> 00:45:18,083
thì sẽ tìm được con vật
825
00:45:19,000 --> 00:45:20,667
- Cậu biết đây là gì không?
826
00:45:20,833 --> 00:45:22,125
Đây là bộ truyện tranh tôi yêu thích nhất:
827
00:45:22,292 --> 00:45:24,125
"Dragon Ball"
828
00:45:24,458 --> 00:45:26,042
Và cậu ấy, chính là Son Goku
829
00:45:26,208 --> 00:45:28,375
Khi cậu ấy tức giận, cậu ấy sẽ biến thành
830
00:45:28,542 --> 00:45:30,417
một người có mái tóc vàng dài như anh vậy
831
00:45:30,583 --> 00:45:33,000
Khi cậu ấy muốn chiến đấu, một quả cầu lửa lớn
832
00:45:33,167 --> 00:45:35,125
sẽ bắn ra từ tay cậu ấy, như thế này
833
00:45:37,208 --> 00:45:39,042
Bố đã thử rồi, nhưng chẳng có tác dụng gì
834
00:45:39,542 --> 00:45:42,000
Và đây nữa, đây là bảy viên ngọc rồng
835
00:45:42,625 --> 00:45:43,625
Khi mình tập hợp đủ chúng
836
00:45:43,792 --> 00:45:45,375
sẽ xuất hiện một con rồng khổng lồ
837
00:45:45,750 --> 00:45:48,083
Và mình có thể ước bất cứ điều gì mình muốn
838
00:45:49,333 --> 00:45:50,625
Nhạc nhẹ nhàng
839
00:45:50,792 --> 00:45:53,000
Con biết con sẽ ước gì rồi
840
00:45:53,167 --> 00:45:54,417
Chúng ta mở cửa. Tiếng kêu chiêm chiếp
841
00:45:56,958 --> 00:45:58,917
- Cục cưng của mẹ đang làm gì thế?
842
00:46:01,375 --> 00:46:02,375
Lại truyện tranh...
843
00:46:02,542 --> 00:46:03,833
Tiếng gõ cửa
844
00:46:04,000 --> 00:46:06,083
Cất Bip Bip đi, rồi ra chỗ mẹ ăn sáng
845
00:46:06,250 --> 00:46:07,708
Cất Bip Bip đi, nhanh, cất cháu đi
846
00:46:09,208 --> 00:46:11,625
- Ở đây đợi bố, bố ra ngay - Được rồi
847
00:46:12,250 --> 00:46:15,417
- À, chào Stéphane - Đây là quà sinh nhật cho Léo
848
00:46:16,292 --> 00:46:17,458
- Thật sao? - Ừ
849
00:46:17,625 --> 00:46:18,833
- Quý hóa quá
850
00:46:19,000 --> 00:46:20,917
Nhạc hài hước
851
00:46:21,958 --> 00:46:23,458
Nhưng này, Léo mới có 6 tuổi, cẩn thận nhé
852
00:46:23,625 --> 00:46:25,167
- Cái này dùng được cho trẻ từ 6 tháng tuổi rồi
853
00:46:25,917 --> 00:46:28,083
- Gặp bố sau nhé con - Gặp bố sau
854
00:46:28,250 --> 00:46:29,417
- Ơ này, các cậu không định đưa cho nó à?
855
00:46:29,583 --> 00:46:31,833
Nhạc gây tò mò. Tiếng kêu chiêm chiếp
856
00:46:35,167 --> 00:46:36,125
- Hự!
857
00:46:36,292 --> 00:46:36,958
Anh ấy ợ
858
00:46:37,125 --> 00:46:38,792
Con đang làm gì thế? Không được uống cái đó!
859
00:46:39,792 --> 00:46:40,417
Không!
860
00:46:40,583 --> 00:46:42,625
Thôi nào, dừng lại! Bố bảo rồi mà! Xuống khỏi đó ngay!
861
00:46:42,792 --> 00:46:46,292
Nhạc hài hước
862
00:46:46,458 --> 00:46:47,500
Đứng yên
863
00:46:47,667 --> 00:46:48,542
Đứng yên nào!
864
00:46:48,708 --> 00:46:49,417
Tiếng chuông điện thoại
865
00:46:56,250 --> 00:46:57,708
- Đoán xem ai gọi này, ông Marlon
866
00:46:57,875 --> 00:46:59,792
- Ticul! - Ờ không
867
00:46:59,958 --> 00:47:01,833
Đoán sai rồi, là Stéphane Bisson
868
00:47:02,250 --> 00:47:04,500
- Bisson? Mấy người đang làm cái quái gì ở đây thế?
869
00:47:04,667 --> 00:47:07,875
Có phải mấy người đã mở kiện hàng ra không? - Ông đang nói gì thế?
870
00:47:08,042 --> 00:47:09,833
- Đừng coi tôi là thằng ngốc! - Có chuyện gì thế?
871
00:47:10,667 --> 00:47:14,083
- Tôi đang nói về cái thứ mà các người đã mang về bất hợp pháp ấy
872
00:47:14,250 --> 00:47:17,083
Cái sinh vật có đôi mắt to, cái mũi to,
873
00:47:17,250 --> 00:47:20,750
và cái đuôi hay vỗ vỗ vào đồ đạc ấy - Vậy à?
874
00:47:20,917 --> 00:47:23,708
- Cẩn thận đấy, nó có vẻ ngoài dễ thương đấy
875
00:47:23,875 --> 00:47:25,333
nhưng cũng có thể rất nguy hiểm
876
00:47:25,500 --> 00:47:29,000
- Ông muốn tôi làm gì? - Nếu cần thì đánh cho nó bất tỉnh!
877
00:47:29,958 --> 00:47:31,208
Anh ta thở dài
878
00:47:31,375 --> 00:47:34,042
- Chúng tôi đang hoàn thành thử nghiệm trên loài linh miêu
879
00:47:34,208 --> 00:47:35,167
Mọi thứ đều tiến triển tốt
880
00:47:35,333 --> 00:47:37,792
- Cần phải làm gì đó! Nó hoàn toàn vượt khỏi tầm kiểm soát
881
00:47:37,958 --> 00:47:39,500
Thật là bậy bạ! - Bình tĩnh!
882
00:47:39,667 --> 00:47:41,125
- Nó đã lục tung cả căn phòng lên rồi!
883
00:47:41,292 --> 00:47:42,167
- Có một cách giải quyết
884
00:47:42,333 --> 00:47:43,250
- Đó là gì?
885
00:47:43,417 --> 00:47:44,292
- Cá piranha
886
00:47:44,458 --> 00:47:46,083
- Nó ăn cá piranha?
887
00:47:46,250 --> 00:47:47,417
- Nó sẽ giúp nó bình tĩnh lại
888
00:47:47,583 --> 00:47:48,375
- Tuyệt quá!
889
00:47:48,542 --> 00:47:50,000
Thế chúng ta tìm cá piranha ở đâu?
890
00:47:50,167 --> 00:47:52,250
- Tôi đã thấy rất nhiều trong bể thủy cung ở đây
891
00:47:52,417 --> 00:47:53,208
- Chúng ta câu nó bằng cách nào?
892
00:47:53,542 --> 00:47:55,083
Tôi thậm chí còn chẳng có cần câu
893
00:48:03,125 --> 00:48:05,875
Nhạc hài hước
894
00:48:12,250 --> 00:48:13,833
- Chỉ có hắn mới câu được cá piranha thôi à?
895
00:48:14,000 --> 00:48:16,458
- Hắn không chịu cho tôi mượn cần câu
896
00:48:17,000 --> 00:48:18,000
- Tại sao hắn lại dùng cây đàn guitar
897
00:48:18,167 --> 00:48:19,042
đập vào tôi?
898
00:48:19,417 --> 00:48:20,708
"Thằng cha hói đầu!"
899
00:48:21,542 --> 00:48:24,417
- Cậu có biết giá trị của nó không? Cây đàn tôi đi tour năm 2004 đấy
900
00:48:24,583 --> 00:48:26,625
- Lo mà giữ lấy thân hình béo phì của anh đi
901
00:48:26,792 --> 00:48:27,792
Anh ta cười
902
00:48:29,083 --> 00:48:31,292
- Cân nặng của tôi 20 năm qua không thay đổi tí nào
903
00:48:31,458 --> 00:48:33,083
Tôi bị vấn đề về lưng
904
00:48:33,375 --> 00:48:35,708
- Nhiều người quá, chúng ta sẽ không bao giờ chen vào được
905
00:48:36,458 --> 00:48:37,542
Chúng ta sẽ lộ
906
00:48:37,917 --> 00:48:38,917
- Phải tạo ra một sự hỗn loạn
907
00:48:44,250 --> 00:48:45,708
Tôi nghĩ tôi có một ý
908
00:48:48,917 --> 00:48:50,000
- Tôi chẳng leo lên cái thứ đó đâu
909
00:48:51,167 --> 00:48:52,500
- Các bạn định ngủ ở đâu?
910
00:48:55,458 --> 00:48:57,542
- Các bạn định ngủ ở đâu?
911
00:49:01,333 --> 00:49:03,208
Nói bập bẹ - Cục cưng à, con ổn chứ?
912
00:49:04,458 --> 00:49:07,125
Thế này thì nó không bị nắng độc hại chiếu vào
913
00:49:07,292 --> 00:49:08,375
Thế mới tốt
914
00:49:08,542 --> 00:49:10,000
- Thưa quý vị
915
00:49:10,167 --> 00:49:11,375
Lại đây xem nào
916
00:49:11,542 --> 00:49:13,125
màn trình diễn tàu lượn siêu tốc trên mặt nước
917
00:49:13,292 --> 00:49:16,333
Các chuyên gia của chúng tôi sẽ dùng điều khiển từ xa
918
00:49:16,500 --> 00:49:18,417
để làm Ricky Salsa bay lên không trung
919
00:49:18,583 --> 00:49:21,167
nhờ hệ thống phản lực dưới chân. Xin một tràng pháo tay!
920
00:49:21,667 --> 00:49:23,208
Nào! Chú ý nhé!
921
00:49:23,375 --> 00:49:25,375
Nhạc sử thi
922
00:49:25,542 --> 00:49:27,208
Anh ta cười
923
00:49:29,083 --> 00:49:31,875
Nhạc căng thẳng
924
00:49:32,042 --> 00:49:34,042
- Cục cưng đâu? Cục cưng cười
925
00:49:35,042 --> 00:49:36,292
Nó đây rồi!
926
00:49:36,458 --> 00:49:37,125
Nó không ở đây
927
00:49:37,625 --> 00:49:39,458
Nó ở đây, nó không ở đây
928
00:49:43,792 --> 00:49:44,542
Tiếng hét thất thanh
929
00:49:45,708 --> 00:49:47,250
Nó không ở đây
930
00:49:48,292 --> 00:49:49,542
- Á!
931
00:49:50,542 --> 00:49:51,500
Tiếng rên rỉ khi gắng sức
932
00:49:54,583 --> 00:49:55,542
Anh yêu, anh thề đấy
933
00:49:55,708 --> 00:49:57,292
Anh thực sự không hiểu làm thế nào
934
00:49:57,458 --> 00:50:00,500
Anh trêu nó như bình thường, anh nói "Nó ở đây
935
00:50:02,750 --> 00:50:03,875
Nó không ở đây"...
936
00:50:04,625 --> 00:50:05,875
Anh ta cười
937
00:50:06,542 --> 00:50:07,500
Kìa, lại đây này
938
00:50:15,042 --> 00:50:16,375
Tiếng rên rỉ
939
00:50:35,542 --> 00:50:36,750
- Ồ, em xin lỗi!
940
00:50:36,917 --> 00:50:38,875
- Nghĩ cách đi! Nó đang cắn tôi!
941
00:50:39,042 --> 00:50:40,417
- Bố giải quyết!
942
00:50:40,583 --> 00:50:41,208
Anh ta hét lên
943
00:50:48,417 --> 00:50:49,875
Tiếng rên rỉ vì gắng sức
944
00:50:50,792 --> 00:50:52,000
Anh ta hét lên
945
00:51:01,750 --> 00:51:04,667
Nhạc u ám
946
00:51:04,833 --> 00:51:07,292
Tiếng rên rỉ
947
00:51:07,458 --> 00:51:09,000
- Giúp tôi với!
948
00:51:12,583 --> 00:51:16,083
- Được rồi, xong rồi, anh có thể làm bài kiểm tra âm thanh cho tôi
949
00:51:16,250 --> 00:51:17,792
Anh ta hét to. Tiếng cọt kẹt
950
00:51:17,958 --> 00:51:20,917
Chúng tôi có thể tiếp tục đưa tin - Đưa tin về cái gì?
951
00:51:21,667 --> 00:51:23,542
- "Hải quan Cực đoan"
952
00:51:23,708 --> 00:51:26,625
- À, nếu các bạn muốn thu hút thêm khán giả
953
00:51:26,792 --> 00:51:28,458
thì quay tôi đi, tôi không ngại đâu
954
00:51:28,625 --> 00:51:30,708
Họ cười
955
00:51:30,875 --> 00:51:31,833
- Không ạ, cảm ơn lòng tốt của ông
956
00:51:32,000 --> 00:51:34,750
Chúng tôi không có thời gian, chúng tôi phải tìm một con khỉ màu vàng
957
00:51:34,917 --> 00:51:36,000
- Với những đốm đen?
958
00:51:36,167 --> 00:51:38,042
Nhạc lôi cuốn
959
00:51:38,958 --> 00:51:41,042
Nếu tôi nói cho các bạn biết ai có con khỉ đó
960
00:51:41,417 --> 00:51:44,958
các bạn có chịu làm một phóng sự cho album tiếp theo của tôi không?
961
00:51:50,208 --> 00:51:51,458
Tiếng rung
962
00:51:51,625 --> 00:51:56,458
- Đỡ hơn chưa, cục cưng của bố? Nào, con xem, bố có cá tươi này
963
00:51:56,625 --> 00:51:58,083
- A lô? - A lô, có phải Ticul không?
964
00:51:58,250 --> 00:51:59,458
- Tôi đây - Đã đến lúc rồi
965
00:51:59,875 --> 00:52:02,042
Tối nay tôi sẽ lấy bằng được Marsupilami
966
00:52:02,333 --> 00:52:04,250
rồi mang nó về Palombia, hiểu chứ?
967
00:52:06,417 --> 00:52:08,750
Nhạc buồn
968
00:52:08,917 --> 00:52:10,458
- Tôi không vấn đề gì
969
00:52:11,792 --> 00:52:15,125
- Khoan đã, này, cục cưng, con xem, đây là bức ảnh bố thích nhất
970
00:52:15,292 --> 00:52:16,917
Đó là bố và mẹ
971
00:52:17,083 --> 00:52:19,042
Hồi đó hai người còn yêu nhau lắm
972
00:52:19,208 --> 00:52:20,750
Ngay trước khi bố
973
00:52:20,917 --> 00:52:22,958
lại gây ra một chuyện lớn
974
00:52:25,708 --> 00:52:28,542
Tiếng chuông điện thoại. Nhạc nhẹ nhàng
975
00:52:28,708 --> 00:52:30,708
- A lô, anh yêu? - Chào em yêu
976
00:52:30,875 --> 00:52:33,875
Làm ơn trấn an em rằng anh không quên buổi biểu diễn của Léo nhé?
977
00:52:35,875 --> 00:52:36,708
- Tất nhiên là biết
978
00:52:38,167 --> 00:52:39,167
Nào, nhà vô địch nhỏ của bố
979
00:52:39,333 --> 00:52:41,458
Không thì mẹ con sẽ giết bố mất. Được rồi, nhanh lên nào
980
00:52:42,875 --> 00:52:43,875
Tuyệt quá
981
00:52:44,042 --> 00:52:45,958
Thế nào? Buổi biểu diễn vui chứ?
982
00:52:46,125 --> 00:52:48,458
Bố thực sự xin lỗi vì đã không thể đến
983
00:52:48,625 --> 00:52:51,667
Bố đề nghị đừng nói với mẹ nhé, chỉ có hai bố con mình biết thôi
984
00:52:51,833 --> 00:52:53,458
Em nghĩ là mẹ đã gọi cho bố
985
00:52:53,875 --> 00:52:55,292
A lô? - Anh lấy được rồi à?
986
00:52:55,458 --> 00:52:59,000
- Rồi, tất nhiên là tôi lấy được rồi, nó đang ở đối diện... tôi
987
00:53:01,042 --> 00:53:03,708
Thế này nhé, tôi sẽ gọi lại sau, sao anh chẳng nói gì với tôi cả?
988
00:53:06,750 --> 00:53:07,583
Cái gì cơ?
989
00:53:07,750 --> 00:53:08,625
- Báo động trẻ em bị bắt cóc
990
00:53:09,292 --> 00:53:11,375
Một trẻ em đã bị bắt cóc
991
00:53:11,542 --> 00:53:14,500
Bộ Tư pháp phát đi báo động trẻ em bị bắt cóc
992
00:53:15,583 --> 00:53:16,875
- Vì bố không đến
993
00:53:17,042 --> 00:53:19,083
con đã đi bộ về nhà và bị lạc
994
00:53:19,250 --> 00:53:21,958
Một người đàn ông tốt bụng đã đề nghị đưa con về
995
00:53:22,125 --> 00:53:24,458
- Vấn đề của Martine lúc nào cũng ở chỗ đó
996
00:53:24,625 --> 00:53:26,375
Anh khoác tay cô ấy
997
00:53:27,375 --> 00:53:28,750
thế là cô ấy đạp vào ống chân anh
998
00:53:29,167 --> 00:53:30,208
Hãy để cô ấy
999
00:53:30,375 --> 00:53:32,917
đến với Jean-Luc của cô ấy đi! Đó là đồng nghiệp của cô ấy
1000
00:53:33,958 --> 00:53:36,292
- Ông uống nhiều thế này thì không nên lái xe
1001
00:53:36,458 --> 00:53:38,750
đâu nhỉ - Cậu nói đúng, bạn nhỏ
1002
00:53:38,917 --> 00:53:41,125
Chúng ta đi tàu điện ngầm đi, thế chắc chắn hơn
1003
00:53:42,375 --> 00:53:46,083
- Tàu điện hay xe hơi? Trước khi lựa chọn, tài xế đã do dự...
1004
00:53:46,250 --> 00:53:48,042
Kết quả là hắn chọn cả hai. Hắn nhanh chóng chỉ định
1005
00:53:48,208 --> 00:53:51,583
một người tên Jean-Luc phải chịu trách nhiệm cho vụ tai nạn
1006
00:53:52,333 --> 00:53:54,417
- Mẹ con chưa bao giờ tha thứ cho bố ấy
1007
00:53:54,917 --> 00:53:57,208
Mẹ nói bố chỉ nghĩ đến bản thân mình
1008
00:53:57,875 --> 00:53:59,083
Con không biết bố mẹ của con
1009
00:53:59,250 --> 00:54:01,375
Bip Bip ạ, nhưng đừng lo, có bố đây rồi
1010
00:54:01,542 --> 00:54:03,792
Nhạc buồn
1011
00:54:06,333 --> 00:54:07,625
Bố ơi, bố có nghĩ một ngày nào đó
1012
00:54:07,792 --> 00:54:09,958
chúng mình có thể đưa Bip Bip về với gia đình của nó không?
1013
00:54:11,708 --> 00:54:13,208
- Ờ... có chứ, tất nhiên rồi
1014
00:54:13,833 --> 00:54:15,125
- Bố hứa nhé?
1015
00:54:18,125 --> 00:54:19,542
- Bố hứa với con, có chứ
1016
00:54:19,708 --> 00:54:23,500
- Bip Bip, bố đi ăn cơm nhé, nhưng đừng lo, bố về ngay mà
1017
00:54:26,208 --> 00:54:28,417
Nhạc căng thẳng
1018
00:54:33,708 --> 00:54:36,083
Bài hát tiếng Tây Ban Nha
1019
00:54:41,333 --> 00:54:42,167
- Đến lượt em!
1020
00:54:45,292 --> 00:54:47,167
Lạc, lạc, lạc
1021
00:54:47,333 --> 00:54:49,542
- Làm ơn cho mượn keo xịt tóc - Hôm nay là lần thứ năm rồi đấy
1022
00:54:49,708 --> 00:54:51,125
Tôi có phải làm bằng đường đâu
1023
00:54:51,292 --> 00:54:53,833
- Ngày xưa bố cũng thường nói thế với mẹ con đấy
1024
00:54:54,000 --> 00:54:56,250
- Nhưng bố chẳng bao giờ có mặt
1025
00:54:56,417 --> 00:54:59,625
- Nếu con đồng ý thì ngày xưa đã chẳng từ chối lời cầu hôn của bố
1026
00:54:59,792 --> 00:55:02,917
- Việc đó chẳng liên quan, mẹ tên là Tess, bác tên là Ticul
1027
00:55:03,750 --> 00:55:04,792
- Thì sao? - Bác có tưởng tượng được
1028
00:55:04,958 --> 00:55:06,458
vẻ mặt của vị linh mục lúc đó không?
1029
00:55:06,625 --> 00:55:08,875
Nhạc Latinh
1030
00:55:09,167 --> 00:55:10,875
- Tôi ra ngoài một lát
1031
00:55:13,000 --> 00:55:15,000
Các bạn có thể vào phòng ngủ
1032
00:55:15,167 --> 00:55:16,833
Ông đã uống thuốc ngủ chưa? - Rồi
1033
00:55:17,000 --> 00:55:19,000
- Tuyệt quá - Ticul
1034
00:55:19,167 --> 00:55:20,667
Tôi đã nhìn nhầm ông rồi
1035
00:55:21,875 --> 00:55:23,708
Ông là người tốt, thực sự đấy
1036
00:55:23,875 --> 00:55:25,875
- Đừng, đừng nghĩ thế - Vậy à?
1037
00:55:26,667 --> 00:55:28,375
- Tôi không dành đủ thời gian cho gia đình
1038
00:55:29,667 --> 00:55:31,375
- Ticul, ông cần phải chú ý điều đó
1039
00:55:31,667 --> 00:55:33,708
Bố tôi đã bỏ rơi chúng tôi
1040
00:55:33,875 --> 00:55:35,000
một đêm, biến mất không một lời từ biệt
1041
00:55:35,167 --> 00:55:39,542
Ông trúng số, mua cho mình một chiếc máy bay, một ngôi nhà ở Pháp, một chiếc xe máy
1042
00:55:39,708 --> 00:55:41,958
và cả một đống dây cáp HDMI... cũng chẳng hiểu sao nữa
1043
00:55:42,125 --> 00:55:45,750
Mẹ tôi một mình nuôi hai anh em tôi khôn lớn, chỉ nhờ vào hai quả béo của bà
1044
00:55:46,333 --> 00:55:47,500
- Chuyện đó đã lâu chưa?
1045
00:55:47,667 --> 00:55:49,000
- Năm ngoái
1046
00:55:49,167 --> 00:55:51,792
- Helmut! Anh đang đùa tôi à? Tôi đang tìm anh đây
1047
00:55:51,958 --> 00:55:54,583
- Sao thế? - Anh nói thật à? Tiếp theo đến lượt anh rồi
1048
00:55:54,750 --> 00:55:58,750
Nhanh, nhanh, nhanh! Đây là khoảnh khắc của anh, anh đã tập bài vũ đạo đó chưa?
1049
00:56:05,292 --> 00:56:06,458
- Cầm lấy
1050
00:56:08,750 --> 00:56:10,417
Chúc ngủ một giấc thật ngon
1051
00:56:10,833 --> 00:56:12,292
Rồi tôi sẽ đưa anh về nhà
1052
00:56:12,458 --> 00:56:14,792
Anh ta cười. Có tiếng gõ cửa
1053
00:56:14,958 --> 00:56:17,458
Nhạc lôi cuốn
1054
00:56:21,000 --> 00:56:21,792
Tiếng rên rỉ
1055
00:56:21,958 --> 00:56:23,000
Raymond la to
1056
00:56:23,167 --> 00:56:24,250
Pablito rên rỉ
1057
00:56:25,542 --> 00:56:27,083
- Vậy, Ticul đâu?
1058
00:56:27,250 --> 00:56:28,792
- Ticul? - Con vật nhỏ đâu?
1059
00:56:28,958 --> 00:56:30,458
- Khoan đã, tôi xin lỗi
1060
00:56:31,125 --> 00:56:33,542
Pin máy quay hết rồi - Ồ vậy à?
1061
00:56:34,250 --> 00:56:35,083
Thế thì phải làm thế nào?
1062
00:56:35,417 --> 00:56:38,167
- Ừ, phải làm lại từ đầu - À
1063
00:56:38,333 --> 00:56:39,792
- Xin lỗi nhé - Thôi được
1064
00:56:42,333 --> 00:56:45,917
- "Sao thế?" - Không sao đâu, anh không cần sửa gì cả, anh diễn xuất rất hoàn hảo
1065
00:56:49,417 --> 00:56:51,042
Anh đừng nhúc nhích nhé?
1066
00:56:51,500 --> 00:56:52,458
Được chưa?
1067
00:56:52,625 --> 00:56:54,292
Các bạn thay pin xong chưa? - Bắt đầu!
1068
00:56:55,125 --> 00:56:56,375
Raymond la to
1069
00:56:56,542 --> 00:56:58,250
Pablito rên rỉ
1070
00:56:58,417 --> 00:56:59,458
- Ticul đâu?
1071
00:56:59,625 --> 00:57:00,542
Con vật nhỏ đâu?
1072
00:57:00,708 --> 00:57:01,500
- "Con vật nhỏ nào?"
1073
00:57:01,667 --> 00:57:02,708
- Được rồi, các bạn đã quay được chưa?
1074
00:57:02,875 --> 00:57:04,833
- Tuyệt quá, hoàn hảo - Được rồi, các bạn biết không?
1075
00:57:05,000 --> 00:57:06,083
Tắt máy quay đi
1076
00:57:06,250 --> 00:57:07,250
Các bạn đến đây chụp cho tôi
1077
00:57:07,417 --> 00:57:09,042
tấm ảnh, để vào bộ sưu tập riêng của tôi
1078
00:57:09,208 --> 00:57:10,750
- "Castagnettes"
1079
00:57:10,917 --> 00:57:12,458
- Hôm nay anh đến không đúng lúc
1080
00:57:12,625 --> 00:57:13,458
Anh ta cười
1081
00:57:13,625 --> 00:57:15,042
Bip Bip cười
1082
00:57:16,167 --> 00:57:17,333
- Bíp bíp!
1083
00:57:17,958 --> 00:57:19,667
Anh ta la to. Nhạc căng thẳng nổi lên
1084
00:57:21,042 --> 00:57:22,375
Con ở đây rồi à...
1085
00:57:24,792 --> 00:57:26,000
Tiếng rên rỉ
1086
00:57:30,375 --> 00:57:32,625
Tiếng reo hò
1087
00:57:34,125 --> 00:57:35,792
- Bây giờ, tất cả các bạn đều đang đợi cậu ấy
1088
00:57:35,958 --> 00:57:39,208
Có những người thậm chí còn từ khắp nơi trên thế giới đến để chiêm ngưỡng cậu ấy
1089
00:57:39,375 --> 00:57:41,083
Xin một tràng pháo tay nào, hãy vỗ tay chào đón Foky nào!
1090
00:57:41,250 --> 00:57:42,667
- Yeah! - Nào, cùng vỗ tay nào
1091
00:57:42,833 --> 00:57:44,125
Có cả người Scotland đến cơ đấy!
1092
00:57:45,167 --> 00:57:48,125
- Foky, cậu ấy là bạn của các bạn - Foky! Foky!
1093
00:57:48,292 --> 00:57:49,750
Foky! Foky!
1094
00:57:49,917 --> 00:57:51,417
Foky! Foky!
1095
00:57:51,583 --> 00:57:53,208
Nhạc sôi động. Tiếng trẻ em reo hò
1096
00:57:53,375 --> 00:57:55,667
Foky! Foky!
1097
00:57:55,833 --> 00:57:57,000
Foky! Foky!
1098
00:57:57,167 --> 00:57:59,042
Nhạc căng thẳng
1099
00:58:00,208 --> 00:58:02,250
Tiếng la hét - Trời ạ!
1100
00:58:02,417 --> 00:58:03,125
Anh ta hét lên
1101
00:58:04,958 --> 00:58:07,167
Tiếng kèn túi du dương
1102
00:58:19,333 --> 00:58:20,875
Nhạc hành động
1103
00:58:21,042 --> 00:58:22,542
- Bíp bíp! Bíp bíp!
1104
00:58:23,667 --> 00:58:24,625
Tiếng rên rỉ vì gắng sức
1105
00:58:24,792 --> 00:58:26,208
Tiếng rên rỉ
1106
00:58:28,167 --> 00:58:29,125
- Ticul!
1107
00:58:33,583 --> 00:58:35,083
Tiếng trẻ con la hét
1108
00:58:38,167 --> 00:58:39,458
Raymond la to
1109
00:58:40,917 --> 00:58:41,875
- Raymond!
1110
00:58:42,042 --> 00:58:43,458
- Này, im lặng nào!
1111
00:58:43,625 --> 00:58:45,917
- Hỏng bét rồi! Các bạn có thể làm lại được không?
1112
00:58:46,083 --> 00:58:47,167
- Cút đi!
1113
00:58:47,333 --> 00:58:49,333
- Hơi chói mắt đấy, nhưng không sao
1114
00:58:49,750 --> 00:58:51,875
- "Dừng lại! Dừng lại, Bip Bip!"
1115
00:58:52,042 --> 00:58:53,500
"Dừng lại!"
1116
00:58:54,833 --> 00:58:55,708
Cảm ơn
1117
00:58:57,167 --> 00:58:58,125
- Thế còn thuốc ngủ đâu?
1118
00:58:58,292 --> 00:58:59,542
- Tôi đã cho nó uống rồi!
1119
00:58:59,708 --> 00:59:00,708
Tôi đã cho nó uống
1120
00:59:00,875 --> 00:59:02,042
hai viên!
1121
00:59:02,208 --> 00:59:05,042
Hai viên thuốc ngủ! - Đây có phải là thuốc ngủ đâu
1122
00:59:07,125 --> 00:59:09,042
- Không phải thuốc ngủ? Thế là gì?
1123
00:59:10,292 --> 00:59:12,458
- Thuốc này không phải để chữa cái đó
1124
00:59:12,625 --> 00:59:13,417
- Hả?
1125
00:59:17,417 --> 00:59:18,375
- Bíp bíp!
1126
00:59:18,542 --> 00:59:20,833
Sao nó lại bất tỉnh thế? Nó nói lắp rồi
1127
00:59:21,000 --> 00:59:23,667
- Tôi thấy nó bị một nhân viên hải quan lôi đi
1128
00:59:23,833 --> 00:59:25,875
- Đuôi nó bị sao thế?
1129
00:59:28,625 --> 00:59:29,875
- Này, các người!
1130
00:59:30,042 --> 00:59:31,750
Đưa con vật đó cho tôi!
1131
00:59:32,875 --> 00:59:34,000
Đưa con vật đó cho tôi
1132
00:59:34,167 --> 00:59:35,042
Mau lên!
1133
00:59:36,250 --> 00:59:37,167
- Đưa con vật đó cho hắn
1134
00:59:37,958 --> 00:59:38,917
Mau lên
1135
00:59:39,083 --> 00:59:40,750
Nhạc cổ điển nổi lên
1136
00:59:41,958 --> 00:59:43,500
- Không, tôi không nghĩ thế
1137
00:59:43,667 --> 00:59:46,000
"Blue Danube" của Johann Baptist Strauss
1138
00:59:46,167 --> 00:59:48,000
Tiếng rên rỉ
1139
00:59:52,667 --> 00:59:53,708
- Thả tôi ra!
1140
00:59:54,750 --> 00:59:55,958
- Đến
1141
00:59:56,500 --> 00:59:57,292
Anh ổn chứ?
1142
00:59:57,458 --> 00:59:59,000
Sáp không quá nóng chứ? - Không
1143
00:59:59,167 --> 01:00:01,458
Tiếng chó sủa. Mấy cô ấy hét lên
1144
01:00:01,625 --> 01:00:02,625
Tiếng rên rỉ
1145
01:00:26,167 --> 01:00:28,333
Mấy cô ấy hét lên
1146
01:00:30,875 --> 01:00:32,042
Tiếng rên rỉ
1147
01:00:32,208 --> 01:00:33,000
Cô ấy hét lên
1148
01:00:34,750 --> 01:00:37,167
Tiếng chó sủa
1149
01:00:37,333 --> 01:00:38,875
Tiếng rên rỉ
1150
01:00:41,417 --> 01:00:42,083
- Mẹ ơi?
1151
01:00:48,708 --> 01:00:49,583
- Không sao rồi
1152
01:00:49,750 --> 01:00:50,833
- Mẹ xin lỗi con yêu!
1153
01:00:51,000 --> 01:00:52,708
Mẹ xin lỗi. Đầu con có sao không?
1154
01:00:53,708 --> 01:00:56,458
Mẹ không cố ý, mình chườm đá nhé
1155
01:00:56,625 --> 01:00:58,792
Nhạc căng thẳng
1156
01:01:07,000 --> 01:01:08,125
Anh ta hít mũi sụt sịt
1157
01:01:08,292 --> 01:01:09,875
Nhạc lôi cuốn
1158
01:01:10,042 --> 01:01:10,750
- A lô?
1159
01:01:10,917 --> 01:01:12,625
- Vâng, cảnh sát Hải quan đây
1160
01:01:12,792 --> 01:01:15,625
Tôi muốn hỏi một vài điều về một nhân viên của ông
1161
01:01:15,792 --> 01:01:16,917
David Ticul
1162
01:01:18,042 --> 01:01:19,125
- Mời ông nói
1163
01:01:19,292 --> 01:01:21,667
- Anh ta đã dính líu vào một vụ buôn lậu động vật
1164
01:01:21,833 --> 01:01:24,833
- Giữa những người tử tế với nhau thì có thể dễ dãi với nhau mà
1165
01:01:25,000 --> 01:01:27,542
- Nhưng thế gọi là hối lộ đấy, thưa ông
1166
01:01:27,708 --> 01:01:30,750
- Đừng nghĩ thế mà - Tôi lại thấy hứng thú đấy, nói tôi nghe xem nào
1167
01:01:30,917 --> 01:01:31,750
- Nghe đây
1168
01:01:31,917 --> 01:01:33,833
- Hử? - Hãy mang con vật đó về cho tôi
1169
01:01:34,000 --> 01:01:37,000
Bắt giữ David Ticul - Tốt, sau đó nữa?
1170
01:01:37,167 --> 01:01:40,458
- Đến vườn thú gặp tôi, tôi sẽ biết cách thể hiện sự rộng lượng
1171
01:01:41,042 --> 01:01:43,167
- Rộng lượng? Rộng lượng thế nào?
1172
01:01:43,333 --> 01:01:45,125
Tiếng thở hổn hển gấp gáp
1173
01:01:50,250 --> 01:01:51,125
- Chúng ta thành công rồi!
1174
01:01:51,292 --> 01:01:53,417
Chúng ta thành công rồi! - Thang máy đi xuống rồi
1175
01:01:53,583 --> 01:01:54,833
Tiếng cười vui sướng
1176
01:01:55,000 --> 01:01:56,292
Đập tay nào!
1177
01:01:56,458 --> 01:01:58,875
Nhạc buồn
1178
01:01:59,042 --> 01:02:00,583
- Đưa Marsupilami cho tôi
1179
01:02:04,875 --> 01:02:06,375
- Ông nói thật đấy à?
1180
01:02:08,750 --> 01:02:11,583
Tôi không còn lựa chọn nào khác, tôi phải mang nó
1181
01:02:11,750 --> 01:02:12,750
về Pháp
1182
01:02:15,167 --> 01:02:16,958
Đừng ép tôi phải dùng vũ lực
1183
01:02:18,958 --> 01:02:20,292
- Tôi đáng ra phải nghĩ đến điều này
1184
01:02:22,167 --> 01:02:24,583
Tin tưởng vào một kẻ đã phản bội chính dòng họ của mình...
1185
01:02:24,750 --> 01:02:27,417
Tiếng chuông thang máy. Nhạc căng thẳng
1186
01:02:29,125 --> 01:02:30,208
- Chúng ta đi thôi
1187
01:02:32,042 --> 01:02:33,292
Đi nhanh, đi nhanh
1188
01:02:36,417 --> 01:02:38,542
Tiếng rên rỉ
1189
01:02:41,000 --> 01:02:41,958
- Chúng ta đang ở đâu? - Suỵt!
1190
01:02:42,583 --> 01:02:43,625
Suỵt, đừng lên tiếng
1191
01:02:43,792 --> 01:02:45,500
Chúng ta bị cướp biển tấn công
1192
01:02:46,042 --> 01:02:47,958
- Thật ạ? - Ừ
1193
01:02:49,458 --> 01:02:52,583
- Bố ướt hết cả rồi - Anh bị sứa đốt
1194
01:02:52,750 --> 01:02:54,292
- Thì sao nào?
1195
01:02:54,458 --> 01:02:58,208
- Nếu không bị bỏng thì anh phải cảm ơn tôi đấy nhé, hử?
1196
01:02:58,750 --> 01:02:59,542
- Hả?
1197
01:02:59,708 --> 01:03:00,708
Ồ, thuyền trưởng!
1198
01:03:00,875 --> 01:03:02,583
Thuyền trưởng! Ông có biết chưa?
1199
01:03:02,750 --> 01:03:03,708
Có vụ bắt cóc con tin
1200
01:03:03,875 --> 01:03:05,083
- Ồ, tất nhiên là biết!
1201
01:03:05,250 --> 01:03:06,333
- Các người định làm gì?
1202
01:03:06,500 --> 01:03:07,417
- Các cậu hãy nấp cho kỹ
1203
01:03:07,583 --> 01:03:10,417
Còn tôi, tôi sẽ làm theo quy trình tiêu chuẩn
1204
01:03:10,875 --> 01:03:12,375
- Nhưng quy trình đó là gì?
1205
01:03:16,208 --> 01:03:18,792
Nhạc căng thẳng
1206
01:03:19,208 --> 01:03:20,958
- Đây là cảng Etretat, xin trả lời
1207
01:03:21,583 --> 01:03:24,292
Đổi hướng đi, các bạn đang tiếp cận bờ biển
1208
01:03:24,458 --> 01:03:27,958
Tiếng rên rỉ
1209
01:03:28,125 --> 01:03:30,583
- "Từ từ nào!" - Ngồi xuống
1210
01:03:32,333 --> 01:03:34,792
- Tôi sẽ thử xem
1211
01:03:35,292 --> 01:03:36,208
Này!
1212
01:03:36,375 --> 01:03:37,583
Này! Này!
1213
01:03:37,750 --> 01:03:38,750
Nghe đây
1214
01:03:39,167 --> 01:03:40,917
Các người rời khỏi con tàu này
1215
01:03:41,083 --> 01:03:43,250
tôi sẽ tặng các người mấy vé xem hòa nhạc của tôi
1216
01:03:43,417 --> 01:03:46,333
ở Jouy-en-Josas - Để tôi lo, để tôi xử lý
1217
01:03:46,500 --> 01:03:47,458
Được rồi, lại đây
1218
01:03:51,708 --> 01:03:53,292
Ricky Salsa
1219
01:03:54,167 --> 01:03:55,292
Đúng là oan gia ngõ hẹp
1220
01:03:56,417 --> 01:03:58,417
- Chúng ta biết nhau à? - Ngày xưa tôi đã viết cho anh biết bao nhiêu là thư!
1221
01:03:58,583 --> 01:04:00,750
Thế mà anh chẳng bao giờ hồi âm - Xin lỗi, nhưng hồi đó thư tôi nhận được...
1222
01:04:00,917 --> 01:04:04,083
- Hát đi!
1223
01:04:04,250 --> 01:04:04,917
- Cái gì?
1224
01:04:06,167 --> 01:04:07,083
- Cậu sẽ hát và nhảy cho tôi xem
1225
01:04:07,250 --> 01:04:09,167
- Kiểu như buổi hòa nhạc riêng?
1226
01:04:09,875 --> 01:04:11,917
- Đúng rồi đấy
1227
01:04:12,625 --> 01:04:14,417
Nhạc quyến rũ
1228
01:04:15,292 --> 01:04:17,583
- Được thôi
1229
01:04:17,750 --> 01:04:19,083
Tiếng khóa kéo
1230
01:04:19,250 --> 01:04:22,125
Bài hát tiếng Tây Ban Nha
1231
01:04:44,875 --> 01:04:46,917
- Chúng tôi đang tìm một con vật
1232
01:04:55,250 --> 01:04:56,292
Nhạc bất an
1233
01:05:01,125 --> 01:05:02,917
Màu vàng
1234
01:05:03,542 --> 01:05:04,833
có đốm đen
1235
01:05:05,333 --> 01:05:06,625
Chúng tôi biết nó đang ở trên du thuyền này
1236
01:05:11,250 --> 01:05:13,542
Chúng tôi sẽ ném từng hành khách xuống biển... Tiếng rên rỉ hoảng sợ
1237
01:05:13,708 --> 01:05:15,042
Tiếng rên rỉ
1238
01:05:17,750 --> 01:05:18,833
cho đến khi tìm thấy nó
1239
01:05:19,000 --> 01:05:21,500
- Tôi cảm thấy đuôi nó ở trong tay áo tôi
1240
01:05:21,833 --> 01:05:23,125
Tôi nghĩ là nó đang mơ
1241
01:05:23,292 --> 01:05:24,875
- Có chuyện gì thế?
1242
01:05:25,042 --> 01:05:27,208
- Nếu ai biết con vật này ở đâu, xin hãy giơ tay
1243
01:05:27,375 --> 01:05:29,292
Bạn
1244
01:05:29,667 --> 01:05:33,042
Bạn có biết nó ở đâu không?
1245
01:05:34,875 --> 01:05:36,667
Tiếng rên rỉ
1246
01:05:36,833 --> 01:05:37,667
Bạn,
1247
01:05:37,833 --> 01:05:38,542
bạn có biết nó ở đâu không?
1248
01:05:39,167 --> 01:05:39,958
- Không
1249
01:05:40,125 --> 01:05:41,208
- Bạn đã giơ tay
1250
01:05:42,083 --> 01:05:44,500
- Tôi định nói với ông là tôi không biết nó ở đâu
1251
01:05:45,250 --> 01:05:46,000
- Lại đây
1252
01:05:46,167 --> 01:05:47,083
- Sao lại là tôi?
1253
01:05:47,750 --> 01:05:48,917
- Đến đây
1254
01:05:49,083 --> 01:05:50,500
Nhạc bất an
1255
01:05:51,875 --> 01:05:53,542
Tiếng thở nặng nhọc
1256
01:05:55,417 --> 01:05:56,458
Rốt cuộc thì bạn có biết nó ở đâu không?
1257
01:05:56,625 --> 01:06:00,333
Tiếng rên rỉ
1258
01:06:00,500 --> 01:06:02,167
Tiếng thở nặng nhọc
1259
01:06:06,958 --> 01:06:07,917
- Ra ngoài
1260
01:06:14,542 --> 01:06:15,417
- Hừ!
1261
01:06:17,208 --> 01:06:18,208
- Không phải tôi
1262
01:06:18,583 --> 01:06:20,375
Không phải tôi, không phải...
1263
01:06:23,250 --> 01:06:24,500
Cười gượng ngượng nghịu. Bạn ổn chứ?
1264
01:06:25,125 --> 01:06:27,125
Các bạn chơi có vui không?
1265
01:06:27,292 --> 01:06:28,375
Bởi vì...
1266
01:06:28,542 --> 01:06:30,500
Anh ta thổn thức
1267
01:06:33,333 --> 01:06:34,250
Không phải tôi
1268
01:06:34,417 --> 01:06:35,917
Tiếng rên rỉ
1269
01:06:40,833 --> 01:06:42,750
- Mày muốn làm anh hùng à?
1270
01:06:42,917 --> 01:06:43,917
Đưa thằng bé đó về đây cho tao
1271
01:06:46,625 --> 01:06:48,208
- Anh đừng động vào nó - Thả nó ra!
1272
01:06:52,417 --> 01:06:54,250
Tiếng rên rỉ
1273
01:06:55,083 --> 01:06:56,333
- Hoặc mày nói tao biết nó ở đâu
1274
01:06:56,667 --> 01:06:58,958
hoặc tao sẽ ném thằng nhóc này xuống nước
1275
01:07:03,083 --> 01:07:04,625
Chuyện gì thế này?
1276
01:07:18,167 --> 01:07:19,083
- Tôi cảnh báo các người
1277
01:07:19,250 --> 01:07:20,083
Các người
1278
01:07:20,250 --> 01:07:22,042
Nếu các người động đến một sợi tóc của nó...
1279
01:07:22,208 --> 01:07:23,250
Anh ta rên rỉ
1280
01:07:23,417 --> 01:07:25,000
Ồ, xin lỗi cậu bé!
1281
01:07:26,333 --> 01:07:27,875
- Đủ rồi, hắn sẽ không nói đâu
1282
01:07:29,208 --> 01:07:30,042
Giết hắn đi
1283
01:07:30,208 --> 01:07:32,292
Nhạc bi tráng
1284
01:07:33,708 --> 01:07:35,125
- Nào, bắn đi
1285
01:07:36,083 --> 01:07:37,500
Tôi không quan tâm
1286
01:07:37,667 --> 01:07:38,667
Tôi sẽ không bao giờ phản bội nó
1287
01:07:40,583 --> 01:07:42,292
Tóm lại, thưa các ngài
1288
01:07:42,792 --> 01:07:44,583
tôi đã giấu nó quá kỹ
1289
01:07:45,750 --> 01:07:47,500
Các ngài sẽ chẳng bao giờ tìm thấy nó
1290
01:07:49,625 --> 01:07:50,875
Mãi mãi
1291
01:07:51,042 --> 01:07:51,917
- Bíp bíp!
1292
01:07:56,542 --> 01:07:58,208
- Nó đây rồi, một triệu đô la của tao
1293
01:07:59,167 --> 01:08:00,708
- Đừng động vào Bip Bip! - Tránh ra
1294
01:08:00,875 --> 01:08:02,542
- Đừng động vào nó!
1295
01:08:03,000 --> 01:08:05,708
- Mày không nghe thấy tao vừa nói gì à?
1296
01:08:05,875 --> 01:08:08,667
Nhạc căng thẳng. Tiếng rên rỉ gắng sức
1297
01:08:12,375 --> 01:08:13,833
- Hạ chúng nó đi, Bip Bip
1298
01:08:18,167 --> 01:08:19,250
- Bắt con thú đó lại
1299
01:08:19,417 --> 01:08:22,375
Nhạc rock
1300
01:08:33,250 --> 01:08:35,417
La hét và rên rỉ trong đánh nhau
1301
01:09:12,042 --> 01:09:13,332
Marsupilami cười
1302
01:09:24,707 --> 01:09:27,792
Anh ta rên rỉ
1303
01:09:28,500 --> 01:09:30,207
Đến lượt chúng ta rồi
1304
01:09:30,375 --> 01:09:33,542
Nhạc căng thẳng
1305
01:09:36,625 --> 01:09:37,792
Cười khẽ
1306
01:09:47,250 --> 01:09:48,750
Nhạc có tiết tấu
1307
01:10:25,333 --> 01:10:27,167
- Yeah, Bip Bip!
1308
01:10:27,333 --> 01:10:28,292
- Bíp bíp!
1309
01:10:29,083 --> 01:10:31,375
Nhạc nhẹ nhàng
1310
01:10:32,375 --> 01:10:33,542
- Thẻ của tôi...
1311
01:10:33,708 --> 01:10:34,917
Thẻ của tôi
1312
01:10:37,958 --> 01:10:40,333
- Bip Bip, bạn đúng là tuyệt nhất
1313
01:10:40,500 --> 01:10:42,292
Tiếng bịt bịt. Có chuyện gì thế?
1314
01:10:42,458 --> 01:10:43,375
Các bạn ổn chứ?
1315
01:10:43,542 --> 01:10:45,792
Nhạc buồn
1316
01:10:49,833 --> 01:10:53,125
Anh ta rên rỉ
1317
01:10:55,958 --> 01:10:57,000
- Không, không!
1318
01:10:57,167 --> 01:10:58,292
- Anh điên rồi!
1319
01:10:58,458 --> 01:10:59,792
Sao anh lại làm thế?
1320
01:10:59,958 --> 01:11:01,750
- Con vật này không nên ở đây
1321
01:11:02,208 --> 01:11:03,167
- Nó đã cứu mạng chúng ta!
1322
01:11:03,333 --> 01:11:04,625
- Nếu không có nó
1323
01:11:04,792 --> 01:11:05,958
thì bọn cướp biển đó đã chẳng đến
1324
01:11:06,125 --> 01:11:07,750
- Anh định làm gì nó?
1325
01:11:08,500 --> 01:11:10,625
- Con thú này đã tấn công tôi, phải tiêm cho nó một mũi
1326
01:11:11,208 --> 01:11:12,500
- Cái gì? - Không!
1327
01:11:12,667 --> 01:11:14,750
- Dừng tay! Nó có thể làm anh bị thương đấy
1328
01:11:14,917 --> 01:11:15,875
- Anh không có quyền!
1329
01:11:16,042 --> 01:11:17,083
- Tôi là nhân viên hải quan
1330
01:11:17,250 --> 01:11:20,000
- Không! Anh không có quyền!
1331
01:11:20,167 --> 01:11:21,083
- Khoan đã
1332
01:11:21,250 --> 01:11:22,167
Hủy thỏa thuận
1333
01:11:22,333 --> 01:11:24,375
Anh chưa bao giờ nói với tôi là phải giết nó
1334
01:11:24,542 --> 01:11:26,625
- Tốt nhất anh nên giữ lấy mạng sống của mình đi
1335
01:11:27,417 --> 01:11:29,708
Đổ tội cho kẻ buôn lậu
1336
01:11:29,875 --> 01:11:31,250
Hắn đã đưa con vật lên tàu một cách bất hợp pháp
1337
01:11:31,417 --> 01:11:33,708
để gửi đến vườn thú - Kẻ buôn lậu nào?
1338
01:11:34,667 --> 01:11:36,833
- Kẻ buôn lậu này. Đưa hắn đi
1339
01:11:39,125 --> 01:11:39,958
- Bố ơi?
1340
01:11:42,417 --> 01:11:43,292
- David?
1341
01:11:46,625 --> 01:11:48,292
- Xin lỗi, anh không còn lựa chọn nào khác
1342
01:11:50,333 --> 01:11:52,750
- Đó là quà sinh nhật của con!
1343
01:11:54,792 --> 01:11:55,875
Bố nói đi
1344
01:11:57,917 --> 01:11:59,125
Bố ơi!
1345
01:12:00,083 --> 01:12:00,958
- Đưa hắn đi
1346
01:12:02,208 --> 01:12:03,292
- Tess, tin anh!
1347
01:12:03,458 --> 01:12:04,500
Không phải lỗi của anh!
1348
01:12:05,042 --> 01:12:06,375
Léo, bố xin lỗi
1349
01:12:06,542 --> 01:12:08,708
Bố sẽ giải thích với con sau, bố hứa - Lại đây
1350
01:12:08,875 --> 01:12:11,125
- Anh ta dám nói dối chúng ta sao
1351
01:12:12,083 --> 01:12:14,042
Thì ra hắn chính là "cá heo" đó. Nhạc ngừng đột ngột
1352
01:12:15,042 --> 01:12:16,500
Nhạc căng thẳng. Tiếng hét thất thanh
1353
01:12:27,500 --> 01:12:28,875
Tiếng thở hổn hển
1354
01:12:30,958 --> 01:12:32,000
- Nó ở đằng kia!
1355
01:12:34,333 --> 01:12:35,583
Đứng yên!
1356
01:12:36,542 --> 01:12:37,333
Không!
1357
01:12:37,500 --> 01:12:40,125
Nhạc phim "The Big Blue"
1358
01:12:44,875 --> 01:12:46,167
Tiếng rên rỉ
1359
01:12:46,333 --> 01:12:48,208
Nhạc hài hước
1360
01:12:54,958 --> 01:12:57,667
- Ticul, khoan đã!
1361
01:12:57,833 --> 01:13:01,083
Nhạc lôi cuốn
1362
01:13:01,250 --> 01:13:04,083
Tiếng thở nặng nhọc
1363
01:13:15,333 --> 01:13:17,167
Chúng sắp cướp mất Marsu rồi
1364
01:13:18,792 --> 01:13:20,250
Tất cả là tại các người!
1365
01:13:20,958 --> 01:13:25,042
Tôi sẽ không bao giờ tha thứ cho các người! - Nếu tôi không mang nó về cho ông chủ...
1366
01:13:26,750 --> 01:13:28,625
Ông ta sẽ cho tôi làm mồi cho linh cẩu
1367
01:13:29,333 --> 01:13:31,500
Còn bây giờ, tôi đã mất tất cả
1368
01:13:31,667 --> 01:13:33,000
Con trai tôi, gia đình tôi
1369
01:13:37,250 --> 01:13:38,875
- Đừng có khóc lóc nữa!
1370
01:13:39,042 --> 01:13:40,542
Bây giờ, đi theo tôi
1371
01:13:41,958 --> 01:13:43,500
Chúng ta đi giải cứu Marsupilami
1372
01:13:44,125 --> 01:13:45,417
- Bằng cách nào?
1373
01:13:46,542 --> 01:13:47,833
- Tên nhân viên hải quan đó
1374
01:13:48,292 --> 01:13:50,083
cần phải bám theo hắn
1375
01:13:50,250 --> 01:13:53,500
Nếu tìm được hắn, chúng ta còn có thể cứu được Bip Bip
1376
01:13:55,833 --> 01:13:58,333
Tiếng leng keng
1377
01:13:58,500 --> 01:14:00,875
- Việc tìm kiếm Pablito Camaron
1378
01:14:01,042 --> 01:14:03,333
và David Ticul vẫn đang được tiếp tục
1379
01:14:03,500 --> 01:14:06,125
Người sau là kẻ quen mặt với cảnh sát
1380
01:14:06,292 --> 01:14:10,167
đã bắt cóc một trẻ em điếc trước cổng trường
1381
01:14:10,333 --> 01:14:11,833
Và bây giờ là những tin tức tài chính
1382
01:14:12,000 --> 01:14:13,958
Nhạc lôi cuốn
1383
01:14:14,125 --> 01:14:15,208
- Đến
1384
01:14:17,333 --> 01:14:19,792
- Vườn thú của ông, dùng để làm bình phong cho ông, phải không?
1385
01:14:20,500 --> 01:14:21,708
- Đại loại thế
1386
01:14:21,875 --> 01:14:23,458
Bằng cách tiến hành thí nghiệm
1387
01:14:23,625 --> 01:14:25,583
trên những con vật trong vườn thú, chúng tôi đã phát triển
1388
01:14:25,750 --> 01:14:27,375
những viên thuốc có thể truyền
1389
01:14:27,542 --> 01:14:29,500
đặc điểm của các loài khác nhau
1390
01:14:29,667 --> 01:14:31,125
Ví dụ, thuốc từ DNA của voi
1391
01:14:31,292 --> 01:14:32,458
để tăng cường trí nhớ
1392
01:14:32,625 --> 01:14:33,792
Từ linh miêu, để cải thiện thị lực
1393
01:14:33,958 --> 01:14:35,208
Từ lười, để chữa cho
1394
01:14:36,958 --> 01:14:37,792
trẻ hiếu động thái quá
1395
01:14:38,542 --> 01:14:40,250
- Không thể tin được - Vâng
1396
01:14:40,417 --> 01:14:42,542
- Các ông có DNA của ngựa con không?
1397
01:14:44,875 --> 01:14:46,833
Liên quan đến bờm
1398
01:14:47,000 --> 01:14:48,250
Liên quan đến tóc - Ừ
1399
01:14:48,417 --> 01:14:51,542
- Thế, các ông định làm gì với nó, một con Marsupilami?
1400
01:14:51,708 --> 01:14:55,750
- Vấn đề về sức khỏe, chủ yếu là tuổi cao
1401
01:14:56,333 --> 01:14:57,625
Được rồi, tôi sẽ tiễn ông
1402
01:14:58,375 --> 01:15:01,333
Rất vui được giao dịch với ông - Cũng vui vậy
1403
01:15:01,750 --> 01:15:03,167
Các ông trả nhiều hơn đài truyền hình
1404
01:15:03,333 --> 01:15:07,000
À, đừng quên xem "Hải quan Cực đoan" mùa thứ hai nhé
1405
01:15:07,167 --> 01:15:09,042
Nhạc phong cách điệp viên
1406
01:15:10,958 --> 01:15:12,250
- "Từ từ nào"
1407
01:15:12,750 --> 01:15:14,667
"Từ từ nào" - Vâng, vâng
1408
01:15:16,625 --> 01:15:17,708
Tiếng chuông điện thoại
1409
01:15:22,708 --> 01:15:24,083
- À, hắn đây rồi
1410
01:15:28,083 --> 01:15:31,083
Nhạc lôi cuốn
1411
01:15:40,625 --> 01:15:44,833
Nhạc cường độ mạnh dần
1412
01:15:45,000 --> 01:15:46,667
Nhạc căng thẳng
1413
01:15:46,833 --> 01:15:48,375
Raymond la to
1414
01:15:48,542 --> 01:15:52,000
Tiếng rên rỉ
1415
01:15:52,167 --> 01:15:55,042
Nhạc hài hước slow motion
1416
01:15:55,208 --> 01:15:59,333
Tiếng rên rỉ slow motion
1417
01:15:59,500 --> 01:16:01,417
- Ticul, đứng im!
1418
01:16:01,583 --> 01:16:02,833
Nhạc căng thẳng
1419
01:16:03,583 --> 01:16:04,417
- Bỏ vũ khí xuống!
1420
01:16:05,625 --> 01:16:07,417
Tiếng rên rỉ
1421
01:16:11,542 --> 01:16:12,750
Nhanh, chúng ta rút!
1422
01:16:12,917 --> 01:16:13,792
- Nhanh lên, nhanh!
1423
01:16:16,083 --> 01:16:17,125
Cảm ơn sự giúp đỡ của anh
1424
01:16:17,292 --> 01:16:18,375
Ricky - Có gì đâu
1425
01:16:18,542 --> 01:16:21,375
Giá như tôi đỡ phải bận tâm về sự nghiệp, có lẽ chúng ta đã không đến nỗi này
1426
01:16:22,583 --> 01:16:24,000
Đã đến lúc lật sang trang mới rồi
1427
01:16:24,750 --> 01:16:26,125
Juanito hơn tôi
1428
01:16:26,917 --> 01:16:28,167
Anh ấy có mọi thứ
1429
01:16:29,167 --> 01:16:30,292
- Nó đang trong tình trạng rất tệ
1430
01:16:31,292 --> 01:16:32,708
Cần phải đưa nó về Palombia
1431
01:16:34,667 --> 01:16:36,625
- Thế chúng ta đi bằng cách nào? Đi bộ à?
1432
01:16:37,042 --> 01:16:39,000
- Tôi nghĩ tôi có một cách
1433
01:16:41,042 --> 01:16:42,958
Bố tôi
1434
01:16:43,125 --> 01:16:45,125
Nhạc hip-hop. Tiếng chuông điện thoại
1435
01:16:45,292 --> 01:16:46,833
- À
1436
01:16:47,583 --> 01:16:51,292
Ồ, hiếm khách quá, gió nào đưa cậu đến đây thế?
1437
01:16:51,458 --> 01:16:52,917
- Tôi cần ông giúp một việc
1438
01:16:53,375 --> 01:16:55,917
- Cậu còn chẳng thèm đến dự đám cưới của tôi, thế mà dám mở miệng à?
1439
01:16:56,083 --> 01:16:57,375
- Đám cưới của ông?
1440
01:16:57,542 --> 01:16:59,792
Ông đã bỏ rơi tôi và mẹ tôi!
1441
01:16:59,958 --> 01:17:03,125
Ông trúng số, và rồi ông bắt đầu mắc cơn khủng hoảng tuổi bảy mươi
1442
01:17:03,292 --> 01:17:04,708
- Khủng hoảng gì?
1443
01:17:05,167 --> 01:17:06,458
Khủng hoảng gì?
1444
01:17:06,958 --> 01:17:08,583
Thằng khốn nào đã nói cho con những chuyện nhảm nhí đó?
1445
01:17:08,750 --> 01:17:11,250
Bố bỏ mẹ con là vì muốn tốt cho bà ấy
1446
01:17:11,625 --> 01:17:13,542
Chẳng liên quan gì đến tiền bạc cả
1447
01:17:17,042 --> 01:17:18,167
Được rồi, bố đồng ý
1448
01:17:18,333 --> 01:17:20,375
nhưng với một điều kiện:
1449
01:17:20,542 --> 01:17:23,583
con nhất định phải đến gặp mẹ kế của con
1450
01:17:23,750 --> 01:17:25,292
Nào, bố gọi video cho con
1451
01:17:25,458 --> 01:17:26,750
- Không, không, không
1452
01:17:26,917 --> 01:17:28,958
- Chào người con trai đẹp trai của mẹ nào
1453
01:17:29,125 --> 01:17:30,250
- Cháu chào Pablo bé nhỏ!
1454
01:17:30,417 --> 01:17:31,625
Cháu chào ạ!
1455
01:17:31,792 --> 01:17:32,958
- Và cả các em gái của cháu nữa
1456
01:17:33,125 --> 01:17:35,208
- Waoo, Pablo bé nhỏ!
1457
01:17:35,833 --> 01:17:38,708
Pablo bé nhỏ! Pablo bé nhỏ!
1458
01:17:38,875 --> 01:17:41,000
Pablo bé nhỏ! Pablo bé nhỏ!
1459
01:17:41,167 --> 01:17:43,083
Pablo bé nhỏ! Anh ta cười
1460
01:17:43,250 --> 01:17:45,542
Pablo bé nhỏ! Pablo bé nhỏ! - Pablo bé nhỏ! Pablo bé nhỏ!
1461
01:17:45,708 --> 01:17:48,458
- Pablo bé nhỏ! Pablo bé nhỏ!
1462
01:17:48,625 --> 01:17:49,875
- Cảm giác khác hẳn đúng không
1463
01:17:50,708 --> 01:17:51,833
- Cảm ơn các cậu đã đến
1464
01:17:52,000 --> 01:17:53,708
Nhưng các cậu có thể đi rồi - Ồ không
1465
01:17:53,875 --> 01:17:55,458
Bố muốn làm các con vui lên cơ mà
1466
01:17:55,625 --> 01:17:56,667
Mà này, cái hình xăm trên chân con
1467
01:17:56,833 --> 01:17:57,750
trông cũng đẹp đấy
1468
01:17:57,917 --> 01:17:58,792
- Đấy là bệnh suy giãn tĩnh mạch
1469
01:18:00,000 --> 01:18:00,875
- Trông tinh xảo thật
1470
01:18:01,625 --> 01:18:02,667
- David? - Bố?
1471
01:18:03,750 --> 01:18:05,083
Tiếng gõ cửa
1472
01:18:06,458 --> 01:18:07,958
- Con đang làm gì ở đây thế?
1473
01:18:08,125 --> 01:18:09,792
- Bố muốn để các con được nói lời tạm biệt với nó
1474
01:18:10,125 --> 01:18:12,667
- Bíp bíp!
1475
01:18:14,542 --> 01:18:16,292
Nhạc xúc động
1476
01:18:16,458 --> 01:18:17,875
- Là con
1477
01:18:18,042 --> 01:18:19,292
đã cứu nó à?
1478
01:18:19,458 --> 01:18:20,458
- Cùng với những người bạn mới của con
1479
01:18:21,542 --> 01:18:23,042
Tiếng còi báo động căng thẳng
1480
01:18:23,208 --> 01:18:24,958
- Tiếng gì thế?
1481
01:18:25,333 --> 01:18:26,375
- Cảnh sát ở khắp nơi
1482
01:18:33,583 --> 01:18:34,583
Tiếng chuông điện thoại
1483
01:18:36,708 --> 01:18:38,292
- David, đừng làm điều dại dột, vẫn chưa muộn đâu
1484
01:18:41,708 --> 01:18:45,292
Bố vẫn còn thể giúp con thoát khỏi tình cảnh này
1485
01:18:45,458 --> 01:18:47,833
Bố đã thỏa thuận với Raymond
1486
01:18:48,208 --> 01:18:50,250
để con không phải vào tù
1487
01:18:50,417 --> 01:18:52,333
để con có một cuộc đời mới
1488
01:18:52,500 --> 01:18:54,917
một cuộc đời mới
1489
01:18:55,208 --> 01:18:58,250
David, bây giờ con có hai lựa chọn: hoặc là giao con thú cho bố
1490
01:18:58,417 --> 01:19:00,833
để lấy lại cuộc sống như trước đây
1491
01:19:01,000 --> 01:19:04,125
hoặc là từ chối hợp tác và sẽ phải ngồi tù
1492
01:19:04,750 --> 01:19:08,500
xa cách gia đình, lần này đừng có chọn sai nhé
1493
01:19:10,417 --> 01:19:12,333
- Được rồi, con quyết định rồi
1494
01:19:15,208 --> 01:19:17,542
Lần này con sẽ đưa ra quyết định đúng đắn
1495
01:19:21,292 --> 01:19:22,875
- Con không muốn họ bắt Bip Bip đi
1496
01:19:24,958 --> 01:19:27,875
- Bố đã hứa với con là sẽ đưa nó về với gia đình nó mà
1497
01:19:28,042 --> 01:19:30,250
Nhạc cường độ mạnh dần
1498
01:19:30,417 --> 01:19:31,542
Bố sẽ nói được thì làm được
1499
01:19:36,583 --> 01:19:37,917
Nhạc hành động
1500
01:19:39,917 --> 01:19:41,042
- Cảnh sát, dừng xe!
1501
01:19:43,125 --> 01:19:44,042
- Dừng xe!
1502
01:19:44,208 --> 01:19:45,542
- Ồ, dừng lại!
1503
01:19:53,375 --> 01:19:54,250
- Ồ!
1504
01:20:03,000 --> 01:20:05,208
- Chúng đưa con vật đi rồi, anh lái xe đi
1505
01:20:05,375 --> 01:20:07,083
Nhạc hài hước slow motion
1506
01:20:15,833 --> 01:20:17,833
- Nhanh, chúng ta thẳng tiến đến sân bay
1507
01:20:18,000 --> 01:20:20,417
Nhạc hành động
1508
01:20:25,000 --> 01:20:25,958
Chết tiệt
1509
01:20:26,125 --> 01:20:27,792
- Chúng tôi cần trưng dụng xe của ông
1510
01:20:33,542 --> 01:20:34,792
- Không, không, không, không!
1511
01:20:35,208 --> 01:20:36,708
- Bám chắc vào!
1512
01:20:38,292 --> 01:20:39,292
- Đi theo tôi
1513
01:20:50,167 --> 01:20:51,125
Pablito la hét
1514
01:20:52,625 --> 01:20:54,000
- Bắn vào lốp xe
1515
01:20:54,167 --> 01:20:55,750
Nhạc hài hước slow motion
1516
01:21:01,542 --> 01:21:02,625
- "Chậm thôi!"
1517
01:21:02,792 --> 01:21:04,125
"Bình tĩnh!"
1518
01:21:04,292 --> 01:21:05,375
Nhạc hành động
1519
01:21:05,542 --> 01:21:06,833
- Quá muộn rồi
1520
01:21:07,000 --> 01:21:09,208
Đồ ngốc! Thụt đầu vào, phía trước có hàng rào
1521
01:21:09,375 --> 01:21:10,208
đằng xa kia!
1522
01:21:10,375 --> 01:21:12,167
Nhạc hài hước slow motion
1523
01:21:20,458 --> 01:21:23,917
- Anh có thể đưa tôi lọ đường được không? - Được thôi, nhưng tôi đang bận lắm!
1524
01:21:26,542 --> 01:21:28,292
Tiếng lốp xe rít lên
1525
01:21:28,458 --> 01:21:30,000
- Jean-Pierre!
1526
01:21:30,667 --> 01:21:31,750
Jean-Pierre!
1527
01:21:32,917 --> 01:21:34,292
- Đèn đỏ, nguy hiểm lắm
1528
01:21:34,958 --> 01:21:36,542
- Có phải chúng ta làm bằng đường đâu, bám chắc vào
1529
01:21:38,333 --> 01:21:40,208
Họ la hét
1530
01:21:44,208 --> 01:21:45,833
- Họ đằng kia kìa mẹ! Đuổi kịp họ!
1531
01:21:57,333 --> 01:21:59,458
- Nicole! Nicole!
1532
01:22:05,167 --> 01:22:06,917
Anh ta hét lên
1533
01:22:08,625 --> 01:22:11,958
Nhạc hùng tráng
1534
01:22:23,417 --> 01:22:26,667
Anh ta rên rỉ
1535
01:22:28,667 --> 01:22:29,625
Họ la hét
1536
01:22:31,792 --> 01:22:34,833
"La Cage" của Pierre Perret
1537
01:22:42,458 --> 01:22:46,958
- Mở cái lồng ra, mở cái lồng ra
1538
01:22:47,125 --> 01:22:51,958
Ngắm nhìn chúng bay kìa, đẹp biết bao
1539
01:22:52,125 --> 01:22:54,958
Các con ơi, nếu các con thấy...
1540
01:22:55,125 --> 01:22:56,375
Anh ta hét lên
1541
01:22:57,667 --> 01:22:59,042
Tiếng lốp xe rít lên
1542
01:22:59,208 --> 01:23:01,458
Nhạc hành động
1543
01:23:16,250 --> 01:23:18,875
Tiếng rên rỉ vì gắng sức
1544
01:23:21,500 --> 01:23:22,417
- Trả nó lại cho tôi!
1545
01:23:22,583 --> 01:23:24,250
- Gặp nhau ở sân bay
1546
01:23:24,750 --> 01:23:25,958
- Ticul!
1547
01:23:26,125 --> 01:23:27,292
Ticul!
1548
01:23:28,625 --> 01:23:30,833
Nhạc hài hước slow motion
1549
01:23:41,042 --> 01:23:42,000
- Đứng lại!
1550
01:23:42,167 --> 01:23:43,500
Anh ta hét lên
1551
01:23:46,792 --> 01:23:49,208
- Không được nhúc nhích...
1552
01:23:49,375 --> 01:23:50,708
- Ticul!
1553
01:23:50,875 --> 01:23:52,500
Dừng lại!
1554
01:23:52,667 --> 01:23:53,708
Nhạc hành động
1555
01:23:53,875 --> 01:23:55,667
Nhạc du dương
1556
01:23:55,833 --> 01:23:57,042
Tiếng rên rỉ
1557
01:23:58,792 --> 01:24:00,792
Tiếng bíp chói tai
1558
01:24:09,000 --> 01:24:11,083
"What's Up?" của 4 Non Blondes
1559
01:24:13,958 --> 01:24:15,958
Tiếng thở hổn hển
1560
01:24:16,833 --> 01:24:19,000
Hết rồi, Ticul
1561
01:24:19,167 --> 01:24:20,917
Lại một lần nữa con đã chọn sai
1562
01:24:44,292 --> 01:24:45,750
David cười
1563
01:25:01,208 --> 01:25:04,625
- Ít nhất ai đó có thể tắt điều hòa được không?
1564
01:25:07,500 --> 01:25:08,958
- Chúng ta thành công rồi, Bip Bip!
1565
01:25:09,125 --> 01:25:09,792
- Bíp bíp!
1566
01:25:12,250 --> 01:25:14,042
- Xong! - Ai có thể gọi...
1567
01:25:14,208 --> 01:25:16,458
- Cậu có cân nhắc để tôi tham gia video của Juanito không?
1568
01:25:16,625 --> 01:25:18,375
- Ừ, tôi đảm bảo - Cảm ơn
1569
01:25:19,167 --> 01:25:20,167
- Thế còn David?
1570
01:25:29,417 --> 01:25:30,958
- Bố con sẽ không đến
1571
01:25:34,875 --> 01:25:36,125
- Khoan đã
1572
01:25:37,125 --> 01:25:37,833
Ai thế?
1573
01:25:38,000 --> 01:25:40,500
Nhạc rock
1574
01:25:42,875 --> 01:25:44,125
- Là bố con
1575
01:26:06,000 --> 01:26:06,708
- Mẹ kiếp
1576
01:26:06,875 --> 01:26:07,792
- Bố
1577
01:26:08,667 --> 01:26:09,833
- Con trai - Bố!
1578
01:26:11,542 --> 01:26:14,000
Bố! Bố ơi, con nhớ bố quá!
1579
01:26:14,167 --> 01:26:16,458
Bố! Anh ta thổn thức
1580
01:26:20,708 --> 01:26:22,000
- Con có thể chỉ cho bố
1581
01:26:22,167 --> 01:26:24,542
máy đo độ cao ở đâu không? - Đeo kính vào đi bố!
1582
01:26:24,708 --> 01:26:25,833
Đừng có giả vờ trẻ trung nữa
1583
01:26:26,000 --> 01:26:28,875
- Đừng có nhắc lại nữa, bố nhìn rõ mà
1584
01:26:29,042 --> 01:26:29,833
Xuất phát
1585
01:26:30,000 --> 01:26:31,167
Tiếng rên rỉ
1586
01:26:33,458 --> 01:26:34,833
- Bố ơi, bố ổn chứ?
1587
01:26:35,000 --> 01:26:37,083
"What's Up?" của 4 Non Blondes
1588
01:26:37,250 --> 01:26:39,958
- Đừng bỏ tôi ở đây, này!
1589
01:26:40,125 --> 01:26:41,917
Làm ơn, đừng bỏ tôi ở đây!
1590
01:26:42,083 --> 01:26:44,208
Tôi bị kẹt rồi, các bạn đang làm gì thế?
1591
01:26:46,292 --> 01:26:47,250
- Nhưng bố đâu rồi?
1592
01:26:49,417 --> 01:26:50,750
- Bố sẽ không đi cùng chúng ta
1593
01:26:51,833 --> 01:26:53,125
- Sao thế?
1594
01:26:56,417 --> 01:26:58,167
- Vì bố ấy yêu chúng ta quá nhiều
1595
01:27:07,375 --> 01:27:09,375
Tiếng kêu chiêm chiếp
1596
01:27:31,125 --> 01:27:32,583
- Cứ thích khôn lỏi
1597
01:27:32,750 --> 01:27:36,500
Rồi anh cũng sẽ như những con vật trong vườn bách thú: bị nhốt sau song sắt
1598
01:27:46,833 --> 01:27:48,167
Cái quái gì thế này?
1599
01:28:02,458 --> 01:28:03,208
Anh ta hét lên
1600
01:28:05,958 --> 01:28:08,500
Tiếng cười mãn nguyện
1601
01:28:14,000 --> 01:28:15,542
Các bạn đang làm gì thế?
1602
01:28:15,708 --> 01:28:17,125
- Chúng tôi có một số câu hỏi
1603
01:28:17,292 --> 01:28:20,333
Nữ phóng viên về hải quan đó gọi điện, nói về chuyện tham nhũng
1604
01:28:20,500 --> 01:28:22,417
và ngược đãi động vật
1605
01:28:31,667 --> 01:28:34,708
Nhạc nhẹ nhàng
1606
01:28:53,125 --> 01:28:54,125
- Stéphane
1607
01:28:54,292 --> 01:28:57,000
Tôi rất xin lỗi vì đã lôi ông vào tất cả chuyện này
1608
01:28:57,167 --> 01:28:58,917
Cũng xin cảm ơn sự giúp đỡ của ông
1609
01:28:59,708 --> 01:29:01,292
Ông đúng là người tốt
1610
01:29:02,125 --> 01:29:04,333
- Cảm ơn, lời xin lỗi của ông thực sự làm tôi cảm động
1611
01:29:04,500 --> 01:29:07,583
Nhưng xét cho cùng, người thực sự có lỗi không phải là ông
1612
01:29:07,750 --> 01:29:09,083
Mà là đài RTL
1613
01:29:15,583 --> 01:29:16,542
- 300
1614
01:29:16,708 --> 01:29:17,917
"Dừng lại"
1615
01:29:18,083 --> 01:29:20,958
Nhạc lôi cuốn
1616
01:29:21,125 --> 01:29:22,208
Chính là nơi này
1617
01:29:28,792 --> 01:29:31,792
Nhạc hùng tráng
1618
01:29:40,083 --> 01:29:41,250
Húp đi nào!
1619
01:29:47,792 --> 01:29:49,083
Bip Bip
1620
01:29:49,667 --> 01:29:50,750
Bố mẹ của con đến rồi
1621
01:29:55,083 --> 01:29:57,417
Nhạc nhẹ nhàng
1622
01:30:08,417 --> 01:30:10,208
Tiếng kêu chiêm chiếp
1623
01:30:14,542 --> 01:30:16,292
- Con sẽ nhớ Bip Bip lắm
1624
01:30:20,208 --> 01:30:22,792
Có con, cuộc sống đã đẹp hơn rất nhiều
1625
01:30:24,792 --> 01:30:25,708
Bố sẽ không bao giờ
1626
01:30:25,875 --> 01:30:27,000
quên con
1627
01:30:28,917 --> 01:30:29,917
Bố yêu con
1628
01:30:52,417 --> 01:30:54,917
Nhạc cường độ mạnh dần
1629
01:31:15,875 --> 01:31:18,000
Nhạc nhẹ nhàng
1630
01:31:39,000 --> 01:31:40,458
- Được rồi, con cũng thế
1631
01:31:41,542 --> 01:31:42,958
Hãy đi tìm gia đình của con đi
1632
01:31:43,708 --> 01:31:45,333
Đi đi - Ồ!
1633
01:31:45,750 --> 01:31:47,083
- Bố sẽ nhớ con
1634
01:31:57,667 --> 01:31:58,625
Cười khẽ
1635
01:32:00,708 --> 01:32:02,333
- David, đừng làm điều dại dột, vẫn chưa muộn đâu
1636
01:32:07,750 --> 01:32:09,500
- A lô? - Chào, tôi là Juanito
1637
01:32:09,667 --> 01:32:12,167
Nghe này, dù sự nghiệp solo của tôi đang lên như diều gặp gió
1638
01:32:12,333 --> 01:32:15,250
Tôi đã trở thành biểu tượng sex của một thế hệ
1639
01:32:15,417 --> 01:32:17,667
nhưng tôi muốn làm MV tiếp theo cùng với anh
1640
01:32:17,833 --> 01:32:19,875
Đã đến lúc anh nên quay trở lại với ánh đèn sân khấu rồi
1641
01:32:20,042 --> 01:32:21,333
- Nghe này, chúng ta...
1642
01:32:21,500 --> 01:32:23,125
Ừm, chúng ta nói chuyện sau nhé, được chứ
1643
01:32:25,375 --> 01:32:27,125
- Chỉ cần tấm bản đồ này còn tồn tại
1644
01:32:29,667 --> 01:32:31,667
thì Marsupilami sẽ mãi mãi gặp nguy hiểm
1645
01:32:32,250 --> 01:32:33,417
- Vậy thì phải xé nó đi
1646
01:32:33,583 --> 01:32:35,292
Nhạc hùng tráng
1647
01:32:40,250 --> 01:32:41,875
- Nếu chúng ta làm thế
1648
01:32:43,667 --> 01:32:45,625
điều đó có nghĩa là chúng ta sẽ không bao giờ gặp lại nó
1649
01:32:47,542 --> 01:32:49,667
Nhạc nhẹ nhàng
1650
01:33:08,500 --> 01:33:10,542
Nhạc trở nên hùng tráng
1651
01:33:22,375 --> 01:33:23,667
- Bíp bíp!
1652
01:33:35,167 --> 01:33:36,542
Cười khẽ
1653
01:34:02,375 --> 01:34:05,500
Bài hát tiếng Tây Ban Nha
1654
01:35:16,500 --> 01:35:18,083
Nhạc nhẹ nhàng
1655
01:36:51,000 --> 01:36:54,375
Nhạc buồn125666
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.