All language subtitles for Kid Galahad (1962) 1080p-H264-AC 3 (DolbyDigital-5.1) & nickarad

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:31,910 --> 00:02:33,866 Mul�umesc, amice. 2 00:02:40,867 --> 00:02:53,220 Bine a�i venit la "Cream Valley" Coplex pentru campioni din 1917. 3 00:03:26,462 --> 00:03:28,532 �ncearc� acum. 4 00:03:32,008 --> 00:03:33,123 Ce i-ai f�cut? 5 00:03:33,301 --> 00:03:36,771 Fi�a de �nalt� tensiune din bobin� era s�rit� de pe distribuitor, asta e tot. 6 00:03:37,056 --> 00:03:40,366 - Crezi c� au nevoie de un mecanic? - Eu doar am parcat aici, amice. 7 00:03:40,643 --> 00:03:44,352 Dar vorbe�te cu Prohosko. El nu deschide mai devreme de ora 8. 8 00:04:20,680 --> 00:04:24,229 - Ce se �nt�mpl� cu tine? - Nu am nimic, vezi? 9 00:04:24,517 --> 00:04:28,226 Radiez �n fiecare diminea��. Unde-i Willy? 10 00:04:28,521 --> 00:04:32,833 - A plecat �n sat la cump�r�turi. - La 7.30 diminea�a merge la cump�r�turi? 11 00:04:33,152 --> 00:04:37,225 Ei bine, el spune c� g�se�te ceva mai bun la pia�a Sperling. 12 00:04:37,530 --> 00:04:41,489 �n�elegi, mai t�rziu c�nd devii B�tr�n, e�ti obosit, �i poate fi greu. 13 00:04:41,785 --> 00:04:43,776 Lew, te-am �ntrebat ce s-a �nt�mplat. 14 00:04:43,995 --> 00:04:47,226 Am 10 tigri umani acolo care �mi a�teapt� sfatul p�rintesc. 15 00:04:47,498 --> 00:04:52,253 Nu e nimic mai r�u dec�t o dam� suspicioas� diminea�a la prima or�. 16 00:04:58,050 --> 00:05:00,518 M� scuza�i c� dau buzna a�a, doamn�. Nu a func�ionat soneria. 17 00:05:00,763 --> 00:05:05,757 A�a e, soldat. Re�ine oaspe�ii neinvita�i. 18 00:05:06,101 --> 00:05:09,298 E un loc pl�cut, foarte pl�cut. 19 00:05:09,563 --> 00:05:11,713 - Unde? - Aici. 20 00:05:12,773 --> 00:05:15,333 M� g�ndeam eu c� asta ai s� spui. 21 00:05:15,568 --> 00:05:17,923 M� �ntrebam dac� l-a� putea vedea pe dl Grogan. 22 00:05:18,153 --> 00:05:20,713 Ei bine, ���... 23 00:05:20,947 --> 00:05:23,905 - Lipse�te momentan. - Oh. 24 00:05:24,158 --> 00:05:27,150 E�ti lupt�tor? 25 00:05:27,413 --> 00:05:31,042 Nu dn�. Doar ce m-am liberat din armat� �i s-a �nt�mplat s� trec pe-aici. 26 00:05:31,333 --> 00:05:35,167 �n�eleg. Ar trebui s� soseasc� �n cur�nd. Vrei o cea�c� de cafea? 27 00:05:35,462 --> 00:05:38,499 Da dn�, dac� nu ar fi prea mare deranjul. 28 00:05:41,176 --> 00:05:43,531 - Zah�r? - Mul�umesc. 29 00:05:50,183 --> 00:05:52,651 Cred c� am �nghi�it-o �n grab�, nu? 30 00:05:52,895 --> 00:05:58,208 Fie ai �nghi�it-o, fie e�ti primul calic pe care l-am v�zut anul �sta. 31 00:05:58,568 --> 00:06:01,401 - De c�nd nu ai mai m�ncat ceva? - Nu este asta. 32 00:06:01,654 --> 00:06:04,407 Am sosit �n ora� devreme �n aceast� diminea��. Nu era nimic deschis. 33 00:06:04,656 --> 00:06:07,124 Nu-�i cere scuze. 34 00:06:07,367 --> 00:06:12,202 Haide. Ca un sfat despre cre�terea puilor: nu r�m�i niciodat� f�r� micul-dejun. 35 00:06:14,206 --> 00:06:18,518 - Ai ceva de m�ncare pentru armat�? - Lucrurile sunt at�t de dure la Pentagon? 36 00:06:18,836 --> 00:06:20,792 Ia loc. 37 00:06:22,257 --> 00:06:26,648 Mul�umesc. Nu-mi face pl�cere s�-�i spun de c�nd n-a mai f�cut cineva asta. 38 00:06:26,970 --> 00:06:29,882 Un c�pitan face asta tot timpul pentru so�ia lui. 39 00:06:30,139 --> 00:06:33,893 - Ce zici de ni�te ou�? - Sigur, dn�. Orice. Mul�umesc. 40 00:06:35,144 --> 00:06:38,216 - Cum te nume�ti soldat? - Walter Gulick. 41 00:06:38,480 --> 00:06:42,439 Este pl�cut �i confortabil aici. Credeam c� poate sunte�i... 42 00:06:44,278 --> 00:06:46,951 - Dna Grogan? - Asta voiam s� spun. 43 00:06:47,198 --> 00:06:52,226 �nc� nu, Walter. Vezi tu... de fapt sunt logodnica dlui Grogan. 44 00:06:59,834 --> 00:07:03,509 Nu mi-ai spus ce treab� aveai cu dl Grogan. 45 00:07:03,796 --> 00:07:06,993 Din necesitate, mi-ar putea folosi o slujb� c�teva zile. 46 00:07:07,258 --> 00:07:11,331 - Proasp�t liberat din armat� �i lefter. - Cam a�a stau lucrurile. 47 00:07:11,637 --> 00:07:15,915 Mi-am pus la b�taie solda �ntr-un pariu �i am r�mas f�r� bani. 48 00:07:16,225 --> 00:07:19,183 - De unde �l cuno�ti pe dl Grogan? - De fapt nu-l cunosc. 49 00:07:19,436 --> 00:07:23,145 Sun� ciudat, dar toat� via�a mi-am dorit s� ajung aici. 50 00:07:23,441 --> 00:07:26,194 Aici? La Cream Valley? 51 00:07:26,443 --> 00:07:29,116 Oh, da. M-am g�ndit la asta destul de mult. 52 00:07:29,363 --> 00:07:35,199 �n�eleg. Nu vreau s� par cinic�, dar de ce Walter? 53 00:07:35,576 --> 00:07:37,771 M-am n�scut aici �n Cream Valley. 54 00:07:37,995 --> 00:07:41,465 Glume�ti. Nu s-a n�scut nimeni �n Cream Valley. 55 00:07:41,749 --> 00:07:46,186 Cu excep�ia lui Rip Van Winkle, iar uneori po�i vedea un ou Robin. 56 00:07:46,504 --> 00:07:48,938 P�rin�ii mei sunt �ngropa�i aici. 57 00:07:49,173 --> 00:07:51,482 �mi pare r�u. 58 00:07:51,718 --> 00:07:56,189 Aici sunt eu cu p�rin�ii. Aveam doar 14 luni c�nd au murit. 59 00:07:56,513 --> 00:08:01,029 - Am fost crescut de o m�tu�� �n Kentucky. - Oh, Kentucky! P�i... 60 00:08:01,352 --> 00:08:04,389 Dac� am sosit aici nu �nseamn� c� nu am planuri. 61 00:08:04,646 --> 00:08:06,602 C�t timp am fost �n Okinawa, 62 00:08:06,816 --> 00:08:11,207 am a�teptat cu ner�bdare s� de�in un garaj undeva �n locul unde m-am n�scut. 63 00:08:11,527 --> 00:08:14,644 M� g�ndeam dac� dl Grogan poate are nevoie de un mecanic, 64 00:08:14,906 --> 00:08:18,103 ar fi ca �i cum m-a� sim�i acas�. Crede�i c� exist� o �ans� s�... 65 00:08:18,368 --> 00:08:25,001 Nu a� conta pe asta, Walter. Vezi tu, felul cum au decurs lucrurile pentru dl Grogan... 66 00:08:27,042 --> 00:08:28,794 �n momentul de fa��... 67 00:08:29,503 --> 00:08:33,052 Lucrurile nu ar putea fi mai bune �n complex. A�tept banii. 68 00:08:33,341 --> 00:08:34,774 376 $. 69 00:08:34,967 --> 00:08:39,165 - Ar trebui s� ��i dau banii imediat. - Willy, te rog. Nu te obosi. 70 00:08:39,470 --> 00:08:42,064 �nc� dinainte s� te fi n�scut, 71 00:08:42,308 --> 00:08:45,505 de c�nd tat�l t�u a ridicat complexul, am refuzat vreodat� un Grogan? 72 00:08:45,769 --> 00:08:49,045 Nu. Prietenii vechi sunt cei mai buni prieteni, Harry. 73 00:08:49,314 --> 00:08:53,990 Nu at�t de buni, nu e�ti dec�t un lene�, tat�l t�u a fost un gentleman. 74 00:08:54,318 --> 00:08:56,274 Harry,ascult�-m�... 75 00:08:58,072 --> 00:09:02,304 - S� clarific�m un lucru... - Pariurile pe cai nu vor rezolva nimic 76 00:09:02,619 --> 00:09:09,058 �i nu-mi place ce se petrece �n meciurile de box. Nu-mi place ce v�d �n ziare. 77 00:09:09,458 --> 00:09:13,417 Nu-�i face griji. Fac pariu cu tine, c�nd vei �n�elege �mprejur�rile... 78 00:09:13,713 --> 00:09:15,749 - Dle Grogan, am �nc�rcat totul �n ma�in�. - Mersi. 79 00:09:15,964 --> 00:09:17,682 Alo? 80 00:09:17,883 --> 00:09:21,717 Da, dn� Clotman. A� fi fericit s� v� iau comanda. 81 00:09:22,929 --> 00:09:26,160 Am primit ieri marf� proasp�t�. 82 00:09:40,822 --> 00:09:44,940 - Dv sunte�i Grogan? - Tot ce e posibil. Dv cine sunte�i? 83 00:09:45,244 --> 00:09:47,758 O'Grady. Detectiv �n cadrul fiscului. 84 00:09:48,956 --> 00:09:52,187 - Garda financiar�. - Garda financiar�. 85 00:09:52,459 --> 00:09:55,815 Chiar trebuie s� m� urm�ri�i zilnic pentru 150 $? 86 00:09:56,088 --> 00:09:59,285 V� transmit un mesaj din partea administratorului local. 87 00:09:59,549 --> 00:10:03,178 O clip�. E�ti b�iat de�tept, O'Grady. Uite cum facem. 88 00:10:03,468 --> 00:10:06,346 D�m cu banul. Dublu sau nimic. 89 00:10:06,597 --> 00:10:13,230 Noi nu proced�m a�a. Fie sco�i gologanii, fie calci pedala. 90 00:10:14,520 --> 00:10:16,476 �nc� un poet. 91 00:10:26,492 --> 00:10:29,962 Uite ce e, George. Nu puteai s� opre�ti undeva �n spate? 92 00:10:30,245 --> 00:10:33,794 Aici opresc �ntotdeauna, dle Grogan. Nu v-a�i pl�ns niciodat�. 93 00:10:34,082 --> 00:10:38,041 Nu m-am mai �ntors din sat precum sacul de cartofi. 94 00:10:40,004 --> 00:10:42,643 Ce s-a �nt�mplat cu decapotabila? 95 00:10:44,717 --> 00:10:49,427 I-am �mprumutat-o unui arab. C�milele lui aveau probleme cu supapele. 96 00:10:49,764 --> 00:10:53,677 C�nd pun o �ntrebare simpl�, nu vreau s� ascult glumele tale proaste. 97 00:10:53,976 --> 00:10:55,347 Ce se �nt�mpl� cu tine? 98 00:10:55,348 --> 00:10:57,651 Nu are cine s� se antreneze cu b�iatul meu. 99 00:10:57,938 --> 00:11:00,975 Asta pentru c� nu pl�te�ti mai mult de 5 $ o rund� 100 00:11:01,232 --> 00:11:04,622 �i b�iatul crede c� orice antrenament este un r�zboi. 101 00:11:07,322 --> 00:11:08,801 Iat�-l. 102 00:11:08,990 --> 00:11:11,629 - Las�-m� s� vorbesc mai �nt�i eu cu el. - Mul�umesc. 103 00:11:11,867 --> 00:11:16,019 - Un soldat? Cine a cerut o parad�? - Mai �ncet dragule, te rog. 104 00:11:16,332 --> 00:11:18,971 - A trecut doar s� te vad�. - Ce dore�te? 105 00:11:19,209 --> 00:11:23,043 Nimic de genul �sta. Este �n c�utarea unei slujbe, at�ta tot. 106 00:11:23,337 --> 00:11:27,535 Mi-a spus c� este un fel de specialist auto, un mecanic. 107 00:11:27,841 --> 00:11:30,878 - Ce este? - Cum ai auzit. Un mecanic. 108 00:11:31,137 --> 00:11:34,493 Tot ce vreau este s�-l dai u�or afar�. 109 00:11:35,724 --> 00:11:37,476 Bine. 110 00:11:38,434 --> 00:11:40,390 Walter. 111 00:11:41,480 --> 00:11:43,948 - El este Walter Gulick. - �mi pare bine, dle. 112 00:11:44,192 --> 00:11:48,265 I-am explicat lui Walter c� n-ar putea fi nimic disponibil �n domeniul lui. 113 00:11:48,571 --> 00:11:52,120 -Mai ales �n acest timp al anului. - Asta e, soldat. 114 00:11:52,407 --> 00:11:56,878 Ce vreau s� spun este c� nimeni nu a numit Cream Valley micul Detroit. 115 00:11:57,203 --> 00:11:58,522 Am �n�eles, domnule. 116 00:11:58,704 --> 00:12:02,413 Singura slujb� disponibil� pe aici este antrenamentul cu lupt�torul acestui om. 117 00:12:02,709 --> 00:12:05,781 - Are statura potrivit�, nu? - Las-o balt�, Howie. 118 00:12:06,044 --> 00:12:10,196 F�r� experien��, pu�tiul ne-ar putea scuti arunc�ndu-se �n fa�a trenului. 119 00:12:10,508 --> 00:12:13,864 Am experien��, dle Grogan. �n armat� am practicat boxul foarte mult. 120 00:12:14,137 --> 00:12:17,607 Stai pu�in. Sinuciderile nu sunt permise, nici chiar aici. 121 00:12:17,890 --> 00:12:23,328 - De ce nu ai spus c� e�ti lupt�tor? - Nu este vorba despre asta. 122 00:12:23,686 --> 00:12:28,043 - Am experien�� �i am nevoie de bani. - Pot s�-�i pl�tesc 5 $ de rund�, fiule. 123 00:12:28,357 --> 00:12:30,712 - Accept. - Asta da afacere. 124 00:12:30,944 --> 00:12:35,620 - Willy, nu-l po�i l�sa s� fac� asta. - Nu e treaba mea. Vorbe�te cu Zimmerman. 125 00:12:42,248 --> 00:12:44,478 Ai un musafir �i nu este parior. 126 00:12:44,708 --> 00:12:47,859 - Ce fel de musafir? - Otto Danzig. 127 00:12:49,169 --> 00:12:54,926 Nu, Otto nu e neglijent. Te a�teapt� �n motelul cel nou de peste drum. 128 00:13:09,481 --> 00:13:11,437 - Willy. - Salut. 129 00:13:20,824 --> 00:13:23,133 - Salut, Otto. - Salut, Willy. 130 00:13:23,369 --> 00:13:28,523 Ia loc. F� cuno�tin�� cu c��iva prieteni. S� spunem, asocia�i. 131 00:13:28,875 --> 00:13:31,753 Marvin �i Ralphie. Nu sunt din New York, 132 00:13:32,002 --> 00:13:35,438 a�a c� ei nu vor fi prea prieteno�i cu niciun comisionar care trece pe-aici. 133 00:13:35,714 --> 00:13:39,184 Sunt legali precum un joc de dame din acest stat, Willy. 134 00:13:39,468 --> 00:13:43,427 Vor sta cu tine pentru o vreme. Voi suporta cheltuielile pentru masa �i cazarea lor. 135 00:13:43,722 --> 00:13:47,078 Nu cu mine, Otto. Eu nu conduc o cre�� pentru delincven�i adul�i. 136 00:13:47,350 --> 00:13:50,899 - Ia loc, Willy. - Otto a spus "Ia loc." 137 00:13:52,981 --> 00:13:56,576 Suntem implica�i �n meciurile de box de mult� vreme. 138 00:13:56,860 --> 00:14:00,819 E�ti un tip sociabil. ��i place berea �i conversa�ia. 139 00:14:01,113 --> 00:14:04,105 Localul t�u este un loc pl�cut pentru afacerile 140 00:14:04,367 --> 00:14:07,598 poli�i�tilor, avoca�ilor, procurorilor. 141 00:14:07,871 --> 00:14:12,547 ��i place s� str�ngi banul �i s� vorbe�ti. Asta este o combina�ie ciudat�. 142 00:14:12,874 --> 00:14:15,866 Am fost controlat �n Washington. Ancheta s-a terminat. 143 00:14:16,128 --> 00:14:20,167 Anchetele sunt ca autobuzele. Exist� �ntotdeauna o alta care s�-i urmeze. 144 00:14:20,466 --> 00:14:24,459 Urmeaz� New York, iar Marele Juriu din septembrie va fi cel care conteaz�. 145 00:14:24,763 --> 00:14:27,436 - Nu pot s� te ajut cu asta... - Nu m-ai ajutat nici data trecut�. 146 00:14:27,682 --> 00:14:32,472 Ai fost singur �n sauna aia cu Rocky Virgil. Toat� lumea �tie asta. 147 00:14:32,812 --> 00:14:37,124 Nu �tiu cine a intrat s�-l bat� pe Rocky. Nu am putut vedea sau auzi. 148 00:14:37,441 --> 00:14:40,797 Singura voce pe care am auzit-o a fost a lui Rocky. �ipa ca un porc �njunghiat. 149 00:14:41,069 --> 00:14:43,629 Am precizat asta comisiei, nu? 150 00:14:43,863 --> 00:14:46,297 Da, ai fost fantastic. 151 00:14:47,577 --> 00:14:50,933 De aceea Marvin �i Ralphie vor sta cu tine p�n� �n septembrie. 152 00:14:51,204 --> 00:14:53,593 Doar s� m� asigur c� nu te vei r�zg�ndi. 153 00:14:53,831 --> 00:14:55,981 Uite ce, Otto... 154 00:15:04,717 --> 00:15:10,349 Otto, nu vreau ca ace�ti asasini s�-mi dea t�rcoale casei. M-ai �n�eles? 155 00:15:11,890 --> 00:15:14,324 Ca s� m� fac �n�eles, Willy 156 00:15:14,561 --> 00:15:17,792 Rocky Virgil obi�nuia s� vorbeasc� mult a�a ca tine. 157 00:15:38,165 --> 00:15:40,315 Joie, vino. 158 00:15:41,545 --> 00:15:43,695 Poftim, pune�i asta. 159 00:15:44,881 --> 00:15:49,033 Joie, vreau s� lup�i cu grij� 160 00:15:49,344 --> 00:15:51,904 nu �ncerc�m s� c�tig�m Jocurile Olimpice de fiecare dat�. 161 00:15:52,138 --> 00:15:54,527 - De ce-�i faci griji? - Deschide gura. 162 00:15:54,765 --> 00:15:56,721 Cum vrei s� m� lupt cu el? 163 00:15:56,934 --> 00:15:59,289 U�urel, u�urel. Vreau doar s� stai lipit de el. 164 00:16:11,532 --> 00:16:14,490 Pu�tiule nu ar trebui s� faci asta. 165 00:16:14,743 --> 00:16:18,782 Doar dac� nu ai 2 capete, dar sunt sigur c� nu ai. 166 00:16:58,575 --> 00:17:02,011 Bun�, piersicu�o. E�ti �ntr-adev�r o fat� norocoas�. 167 00:17:03,039 --> 00:17:08,067 Sunt disponibil pentru �ntregul sezon, f�r� costuri suplimentare. 168 00:17:16,010 --> 00:17:18,968 Nu te-a� fi sunat Rose, drag�, dac� n-ar fi fost o urgen��. 169 00:17:19,220 --> 00:17:23,452 Nu pot vorbi, m� a�teapt� clien�ii, Willy. 170 00:17:25,018 --> 00:17:27,816 Acum mai pu�in de o lun� �i-am trimis... 171 00:17:28,063 --> 00:17:31,453 - Ce-ai spus? - Mi-a� dori s� p�str�m asta �n familie, 172 00:17:31,733 --> 00:17:36,329 pentru c� s�ngele e mai gros dec�t supa. Asta obi�nuia s� spun� tata, ��i aminte�ti? 173 00:17:36,655 --> 00:17:41,365 Willy, te rog, nu este acum momentul. �i-am spus c� m� a�teapt� clien�ii. 174 00:17:41,701 --> 00:17:44,295 Doar pune banii �ntr-un plic f�r� scrisoare 175 00:17:44,536 --> 00:17:47,004 n-a� vrea s� te re�in prea mult. 176 00:17:47,248 --> 00:17:49,000 Bine. Mul�umesc. 177 00:17:53,253 --> 00:17:54,811 �ncepe�i. 178 00:18:08,560 --> 00:18:11,757 Joie, u�urel, te rog. 179 00:18:24,909 --> 00:18:30,427 Hei, Walter. �n caz c� vrei s� te fere�ti �i tu o dat�, s� �tii c� este permis. 180 00:18:48,223 --> 00:18:52,182 - Toate astea sunt legale? - Nu ai nevoie de diplom� pentru prostie. 181 00:18:52,477 --> 00:18:55,833 Pun pariu cu tine c� pu�tiul nu rezist� nici m�car o rund�. 182 00:19:22,089 --> 00:19:25,320 - Ce s-a �nt�mplat? Joie s-a �mpiedicat? - Joie, ridic�-te! 183 00:19:27,262 --> 00:19:33,132 Nu ne permitem s� fi dobor�t de acest n�t�ng. Joie, m� auzi? 184 00:19:36,519 --> 00:19:38,714 Nu am vrut s�-l dobor. 185 00:19:38,938 --> 00:19:41,850 �tii, e cam jenant 186 00:19:42,109 --> 00:19:44,543 dar �mi mai primesc cei 5 $? 187 00:19:49,740 --> 00:19:51,890 Zic de cei 5 dolari. 188 00:19:54,455 --> 00:19:57,492 Asigur�-te c� nu ne scap� porumbelul. 189 00:20:03,170 --> 00:20:05,525 - Sunte�i gata b�ie�i? - Da. 190 00:20:09,635 --> 00:20:14,186 Salut, Joie. Haide. Cum am putea c�nta f�r� tine? 191 00:20:28,320 --> 00:20:29,719 Pfiu... 192 00:20:29,904 --> 00:20:33,021 Cu ce m-ai lovit? Cu o bomb�? 193 00:20:33,282 --> 00:20:36,558 - Nu-mi pot explica. - Haide, Joie. S� c�nt�m. 194 00:20:36,829 --> 00:20:40,981 - Cred c� te strig� b�ie�ii. - Haide. De ce nu c�n�i cu noi? 195 00:21:49,814 --> 00:21:53,090 �i tu po�i c�nta? Haide, s� bem o cea�c� de cafea. 196 00:22:01,034 --> 00:22:04,822 - B�ie�ii �tia s-au �mprietenit. - Walter este un pu�ti de treab�. 197 00:22:05,121 --> 00:22:09,319 Am auzit destule de la Dolly. I-am zis c� singurul lucru interesant despre el este, 198 00:22:09,624 --> 00:22:13,014 c� el are un topor �n locul bra�ului drept, �i o minge de bowling �n locul capului. 199 00:22:13,295 --> 00:22:15,411 Cum de nu l-au deranjat loviturile? 200 00:22:15,631 --> 00:22:19,909 Nu-mi pot explica, Willy. �l love�ti �n b�rbie �i nu p��e�te nimic. 201 00:22:20,218 --> 00:22:22,174 - Exact ca Marciano, ��i aminte�ti? - Da. 202 00:22:22,387 --> 00:22:25,584 El nici nu clipea c�nd era lovit. Nu era nimeni pe care s� nu-l cafteasc�. 203 00:22:25,849 --> 00:22:29,637 Vom aduna o gr�mad� de bani de pe urma p�mp�l�ului �stuia. 204 00:22:29,936 --> 00:22:33,975 Am grij� de el. Am �nv��at destul ca s�-mi dau seama c� lumea e plin� de tic�lo�i. 205 00:22:34,274 --> 00:22:38,267 - Publicul �l va �ndr�gi. - Willy, ce-ai p��it? 206 00:22:38,569 --> 00:22:41,720 A avut c�teva lupte �n armat�. Nici m�car nu �tie s�-�i �in� garda. 207 00:22:41,990 --> 00:22:43,946 - Dar poate �nv��a, nu? - Oh, da. 208 00:22:44,158 --> 00:22:47,230 Ca un vi�el care �nva�� s� nu mearg� pe �ine, dup� ce l-a izbit trenul. 209 00:22:47,495 --> 00:22:49,929 Hai s� nu ne facem griji pentru el, Lew. Mai vrei o bere? 210 00:22:50,164 --> 00:22:54,282 Nu. Dolly mi-a zis c� a preg�tit ni�te cafea. 211 00:22:55,711 --> 00:22:59,704 Ce �i-a spus Dolly despre decapotabil� �i despre societatea de finan�are? 212 00:23:00,006 --> 00:23:03,794 Nu s-a preocupat de asta. A fost mai mult sup�rat� din cauza supravegherii lui Otto. 213 00:23:04,094 --> 00:23:06,813 - Ai mai pierdut o fis�, Howie. - Poftim, gr�sanule. 214 00:23:07,054 --> 00:23:10,490 - Howie, unde �i-e lupt�torul? - �n buc�t�rie cu b�iatul minune. 215 00:23:19,733 --> 00:23:21,485 Vai, este Ralphie. 216 00:23:21,694 --> 00:23:24,686 �mi pare r�u, dle Grogan. Nu �tie cum s� se comporte cu o dn�. 217 00:23:24,947 --> 00:23:28,098 Mul�umesc, Galahad. Un singur lucru vreau s�-l l�murim... 218 00:23:28,367 --> 00:23:29,880 - Cine-i Galahad? - Taci! 219 00:23:30,078 --> 00:23:33,115 E�ti o femeie matur� �i dac� nu e�ti destul de matur� apelezi la mine. 220 00:23:33,370 --> 00:23:35,565 Voi doi v� pute�i certa mai t�rziu. 221 00:23:35,792 --> 00:23:38,545 Dolly, scoate-l de aici p�n� nu se treze�te Ralphie. 222 00:23:38,794 --> 00:23:41,592 - Unde s�-l duc? - Oriunde, dar scoate-l de aici. 223 00:23:41,839 --> 00:23:44,399 Haide. Cum �i-a permis armata s� scape de tine? 224 00:23:44,633 --> 00:23:46,988 - Stai a�a... - Willy, fii rezonabil. 225 00:23:47,219 --> 00:23:48,618 Maynard. 226 00:23:48,804 --> 00:23:51,841 Howie, ar fi trebuit s�-l vezi. Ce cro�eu de dreapta splendid. 227 00:23:52,099 --> 00:23:56,411 Du-te �n camera ta �nainte s� �nceap� belelele. Te-am �ntrebat, cine-i Galahad? 228 00:23:56,728 --> 00:23:59,196 Ai mers vreodat� la �coal� sau ai citit vreo carte? 229 00:23:59,439 --> 00:24:04,991 Nu cer r�spunsuri de�tepte. �n plus, am pl�tit pentru 2 s�pt�m�ni �n avans. 230 00:24:05,362 --> 00:24:08,877 Galahad a fost un cavaler �n costum de tinichea, un erou cu aur�. Ai �n�eles? 231 00:24:09,158 --> 00:24:11,592 Un om foarte manierat, dup� cum �mi amintesc. 232 00:24:11,827 --> 00:24:13,465 A! 233 00:24:22,754 --> 00:24:25,951 Galahad a fost ceea ce ei numesc un cavaler al Mesei Rotunde, Howie. 234 00:24:26,216 --> 00:24:28,172 Era de asemenea �i bondoc. 235 00:24:28,384 --> 00:24:33,458 Nu pot confirma dac� e adev�rat, dar probabil a murit de t�n�r. 236 00:24:43,731 --> 00:24:46,768 - E chiar pl�cut aici. - E suficient de pl�cut. 237 00:24:47,027 --> 00:24:50,781 - Obi�nuiam s� c�nt aici. - Serios? 238 00:24:51,072 --> 00:24:55,270 Nu vom intra acolo. Hei, ai o fis�? 239 00:24:55,576 --> 00:24:56,645 Da. 240 00:24:56,827 --> 00:24:59,944 Intr� la Lieberman. Pe dreapta este o cabin� telefonic�. 241 00:25:00,206 --> 00:25:02,766 Formezi 1732 Cream Valley. 242 00:25:03,000 --> 00:25:07,039 Vorbe�ti cu Lew �i �l intrebi dac� e �n regul� s� ne �ntoarcem acum. 243 00:25:13,927 --> 00:25:17,522 - Tu e�ti, Dolly? - Te-ai furi�at prin spatele meu? 244 00:25:17,806 --> 00:25:21,594 M� cuno�ti, Dolly. Am �ntotdeauna grij� de pr�v�lie. 245 00:25:21,894 --> 00:25:25,489 - Oh, ne-ai lipsit, Dolly. - Mul�umesc, Max. 246 00:25:25,771 --> 00:25:30,208 Acelea�i familii fine continu� s� vin� aici �i cu to�ii �ntreab� "Ce mai face Dolly?" 247 00:25:30,527 --> 00:25:31,721 Ce dr�gu�. 248 00:25:31,903 --> 00:25:36,693 Oric�nd vrei s�-l p�r�se�ti pe huligan, vechea ta slujb� te a�teapt� chiar aici. 249 00:25:37,033 --> 00:25:41,902 - Cred c� �tii cel mai bine, Max. - E iubire, nu? 250 00:25:42,247 --> 00:25:45,956 Da, dac� �sta-i cuv�ntul potrivit. 251 00:25:46,250 --> 00:25:51,040 L-am cunoscut chiar aici... chiar aici. Acum 3 veri. 252 00:25:51,379 --> 00:25:54,052 Nu e diferit acum? 253 00:25:54,298 --> 00:25:59,850 Dar ce zic? �nc� mai ro�esc, atunci c�nd e dr�gu� cu mine. 254 00:26:02,057 --> 00:26:05,174 Acel soldat se a�teapt� la o �nc�erare cu cei din�untru? 255 00:26:05,435 --> 00:26:10,350 Poate c� da. Numai dac� nu se opune altcineva. 256 00:26:13,651 --> 00:26:16,723 Pe cine crezi c� vei g�si acolo? Pe John L Sullivan? 257 00:26:16,987 --> 00:26:19,945 E o surpriz�. Am v�zut ceva mai devreme. 258 00:26:21,032 --> 00:26:23,182 - Ce ai v�zut? - Vei vedea. 259 00:26:25,414 --> 00:26:27,564 Te referi la chestia aia? 260 00:26:32,669 --> 00:26:34,819 Am s�-�i ar�t. Haide. 261 00:26:36,548 --> 00:26:38,539 - Trage de cealalt� parte. - Fugi de-aici. 262 00:26:38,759 --> 00:26:41,751 - De ce? - Pentru 2 $ po�i �nchiria un cal. 263 00:26:42,012 --> 00:26:45,163 Nu avem nevoie de niciun cal, Lew. Hai s� o tragem jos. 264 00:26:45,432 --> 00:26:48,663 Bine, Galahad. B�iete, ��i spun c�... 265 00:26:50,603 --> 00:26:54,676 Nu vei scoate aia de acolo. Mai bine ai aduce un cal. 266 00:26:54,983 --> 00:26:57,975 S� mai �ncerc�m o dat�. Dac� nu reu�esc, aducem calul. 267 00:26:58,235 --> 00:27:00,191 Haide, Lew. Trage. 268 00:27:04,950 --> 00:27:06,906 Cal ne trebuia, nu? 269 00:27:18,964 --> 00:27:20,841 Bun�, Willy. 270 00:27:21,050 --> 00:27:23,962 Rose. Care-i treaba? Nu pricep. 271 00:27:24,219 --> 00:27:26,608 Am luat cel mai apropiat tren �i un taxi de la gar�. 272 00:27:26,847 --> 00:27:28,803 �tii c� nu vreau s� te v�d pe aici. 273 00:27:29,015 --> 00:27:31,529 Nu mai e ca atunci c�nd tr�ia tata. Nu mai e�ti o copil�. 274 00:27:31,767 --> 00:27:32,995 Willy, te rog. 275 00:27:33,185 --> 00:27:37,542 Am venit pentru cei 200 $ pe care mi i-ai cerut la telefon ziua trecut�. 276 00:27:37,857 --> 00:27:42,851 A, da. �i a�teptam, dar am crezut c� �nt�rzie po�ta. 277 00:27:43,196 --> 00:27:45,869 Nu �i-am trimis banii prin po�t�, Willy. 278 00:27:46,115 --> 00:27:51,109 M-am g�ndit �i am realizat c� nu din cauza banilor ai probleme. 279 00:27:51,454 --> 00:27:54,764 - Ci din principiu. - Ce tot vorbe�ti? 280 00:27:55,040 --> 00:27:58,635 Am avut o discu�ie cu dl Provardis. El �ine contabilitatea magazinului. 281 00:27:58,918 --> 00:28:00,829 - Dl Provardis a spus c�... - Dl Provardis... 282 00:28:01,045 --> 00:28:04,355 A spus c� pentru tarifele practicate pe s�pt�m�n� pentru mas� �i cazare, 283 00:28:04,632 --> 00:28:07,226 - este imposibil s� nu ai profit. - Nu-mi pas�... 284 00:28:07,468 --> 00:28:10,938 Am hot�r�t c� avem nevoie de o reorganizare total�. 285 00:28:11,223 --> 00:28:12,815 - Ia stai a�a! - Nu �ipa. 286 00:28:13,016 --> 00:28:17,692 Reorganizare! Rose, drag�, sunt perseverent. 287 00:28:18,022 --> 00:28:23,050 Adev�rul e c� n-ai putea s�-�i reorganizezi ideile dac� nu-�i desenez o hart�. 288 00:28:23,402 --> 00:28:28,760 Cel mai bine, at�ta timp c�t sunt calm, este s�-�i chemi un taxi. 289 00:28:29,115 --> 00:28:31,231 �n felul acesta nu vei pierde trenul de �ntoarcere. 290 00:28:31,451 --> 00:28:35,239 Nu m� �ntorc, Willy. Mi-am luat concediu. 291 00:28:35,539 --> 00:28:39,817 - Dar nu po�i r�m�ne aici. - �mi pare r�u. Simt c� am o obliga�ie. 292 00:28:40,126 --> 00:28:42,401 - Ce ai? - O obliga�ie. 293 00:28:42,628 --> 00:28:46,337 - De�in 50 % din acest loc. - A�a �i? 294 00:28:46,633 --> 00:28:51,787 �n plus sunt sora ta, a�a c� nu-�i folose�te la nimic dac� �ipi la mine. 295 00:28:53,638 --> 00:28:58,154 Uite ce, drag�, Rose... Hai s�-�i explic... 296 00:29:01,731 --> 00:29:03,687 Ce p�rere ai? 297 00:29:03,899 --> 00:29:07,175 Ce vei face cu asta, afar� de faptul c� o po�i folosi de Halloween? 298 00:29:07,444 --> 00:29:10,834 - Ar putea fi extraordinar�, Lew. - Extraordinar�? 299 00:29:11,114 --> 00:29:13,309 Pu�tiule, cred c� n-ai �ncasat destui pumni. 300 00:29:13,534 --> 00:29:17,243 E�ti lipsit de caracater. Ma�ina asta are mai mult caracter dec�t oricine. 301 00:29:17,536 --> 00:29:19,686 Vai, acum are �i personalitate. 302 00:29:22,166 --> 00:29:24,600 Ia-te uit�. O vaz�. 303 00:29:25,628 --> 00:29:28,665 Poftim, Lew. Crezi c� oamenii sunt altfel acum? 304 00:29:28,923 --> 00:29:33,360 M� �ndoiesc. Au fost dificili �i atunci, ca �i acum. 305 00:29:34,511 --> 00:29:37,662 Acum ce vrei s� mai g�se�ti? O pr�jitur� de cas�? 306 00:29:39,975 --> 00:29:41,533 Nu-�i scoate hainele. 307 00:29:41,727 --> 00:29:46,164 A�a cum �i-am zis, nu voi asista la pr�bu�irea fratelui meu. 308 00:29:46,481 --> 00:29:50,872 �i-am spus eu c� era o urgen��? 309 00:29:51,193 --> 00:29:54,151 Dolly, ea este sora mea mai mic� Rose. 310 00:29:57,743 --> 00:29:59,893 Rose, ea este domni�oara... 311 00:30:05,416 --> 00:30:09,250 - Domni�oara Fletcher. - �mi pare bine, d-�oar� Fletcher. 312 00:30:10,253 --> 00:30:12,209 Bun�. 313 00:30:13,423 --> 00:30:17,382 Dolly - adic�, d-�oara Fletcher - ne mai ajut� c�teodat�. 314 00:30:17,677 --> 00:30:20,908 S-a �nt�mplat s� treac� pe-aici de diminea��. 315 00:30:29,480 --> 00:30:33,519 M� bucur c� v-am cunoscut, d-�oar� Grogan. 316 00:30:33,818 --> 00:30:35,774 �i mie mi-a f�cut pl�cere. 317 00:30:39,782 --> 00:30:43,980 - Ce ai p��it? - Nimic. E din cauza dragostei. 318 00:30:44,286 --> 00:30:47,005 V� las. Am mai v�zut dragoste cu n�b�d�i. 319 00:30:48,164 --> 00:30:50,120 Ascult�, Dolly... 320 00:30:50,335 --> 00:30:54,533 Poate c� ��i va p�rea ciudat, dar copila nu �tie de noi. 321 00:30:54,838 --> 00:30:57,830 Am �ndurat prea multe. Parc� te �i aud zic�nd. 322 00:30:58,926 --> 00:31:03,636 "Rose, ea este d-�oara cutare. S-a �nt�mplat s� treac� pe aici de diminea��." 323 00:31:03,972 --> 00:31:06,850 Erai a�a de speriat c� nu �i-ai putut aminti numele meu? 324 00:31:07,100 --> 00:31:09,136 Oricum, ce e a�a de important s� se �tie despre rela�ia noastr�? 325 00:31:09,351 --> 00:31:13,788 Sunt frizeri��? Au f�cut sex �i �n Bronx. Deci care-i problema? 326 00:31:14,106 --> 00:31:18,896 Tot �ncerc s�-�i spun. Ea e doar un copil, un copil protejat. 327 00:31:19,238 --> 00:31:22,196 Termin�! Copila�ii nu arat� a�a. 328 00:31:23,366 --> 00:31:25,322 �i �nc� ceva... 329 00:31:26,243 --> 00:31:31,442 dac� e�ti at�t de pudic, atunci... 330 00:31:31,790 --> 00:31:33,746 las-o balt�. 331 00:31:33,958 --> 00:31:37,871 Pur �i simplu nu am �tiut c� o s� vin�. �n�elegi? M-a luat prin surprindere. 332 00:31:38,171 --> 00:31:39,729 �tiu. 333 00:31:39,922 --> 00:31:44,871 Nu e�ti preg�tit pentru multe lucruri. �ncep s� m� �mpac cu ideea. 334 00:31:58,023 --> 00:32:00,139 Ierta�i-m�, nu am vrut s� v� sperii. 335 00:32:00,360 --> 00:32:03,079 Nu-i nimic, nu m� sperii a�a u�or. 336 00:32:03,779 --> 00:32:07,215 - Aveam treab� cu dl Grogan. - Este �n buc�t�rie. 337 00:32:09,368 --> 00:32:11,802 - Lucrezi aici? - P�i, s� zicem. 338 00:32:12,037 --> 00:32:14,790 �ntr-un fel sau �ntr-altul eu str�ng lucrurile nefolositoare de pe aici. 339 00:32:15,958 --> 00:32:18,108 E�ti lupt�tor? 340 00:32:18,334 --> 00:32:23,169 Nu chiar. De�i, mul�i oameni au idei diferite despre asta. 341 00:32:23,506 --> 00:32:25,462 �n�eleg. 342 00:32:26,216 --> 00:32:30,687 Locui�i aici? Adic�, nu v-am mai v�zut pe aici. 343 00:32:32,473 --> 00:32:34,623 Sunt sora lui Willy. 344 00:32:35,727 --> 00:32:37,319 Serios? 345 00:32:38,062 --> 00:32:40,018 Ce-i a�a de amuzant? 346 00:32:40,856 --> 00:32:44,087 Nimic, sta�i f�r� grij�. 347 00:32:46,486 --> 00:32:49,523 Galahad! Hei, Galahad! 348 00:32:51,033 --> 00:32:53,593 - Cine-i Galahad? - Chiar eu. 349 00:32:55,454 --> 00:32:57,809 Scuza�i-m�. 350 00:32:58,040 --> 00:33:00,793 - M� bucur c� v-am cunoscut. - Mul�umesc. 351 00:33:12,262 --> 00:33:17,052 - Se pricepe la ma�ini? - Exact ca Edison la prizele electrice. 352 00:33:17,392 --> 00:33:21,146 Ar putea monta un carburator f�r� ca tu s� observi asta. 353 00:33:21,437 --> 00:33:23,348 �nceta�i. 354 00:33:23,565 --> 00:33:27,114 Zimmerman spune c� rabla asta �i d� b�t�i de cap, �i nu e din cauza benzinei. 355 00:33:27,401 --> 00:33:29,357 Bine. 356 00:33:38,413 --> 00:33:40,927 - Rose! - Sunt aici. 357 00:34:02,101 --> 00:34:04,217 Ce admiri? 358 00:34:04,437 --> 00:34:08,350 Priveli�tea. Lucruri pe care nu le mai vezi �n Bronx. 359 00:34:08,649 --> 00:34:14,599 S� nu uit s�-�i trimit o vedere. M�ine te vei �ntoarce �n Bronx. 360 00:34:22,914 --> 00:34:24,142 Alo? 361 00:34:24,332 --> 00:34:27,369 Jerry! M� bucur c� mi-ai r�spuns. 362 00:34:27,626 --> 00:34:31,414 Te-am sunat �n leg�tur� cu spotul publicitar de s�pt�m�na viitoare. 363 00:34:31,714 --> 00:34:33,670 Local - la asta m-am g�ndit. 364 00:34:33,883 --> 00:34:37,080 Willy, d�-mi voie s� vorbesc cu Zimmerman. Am nevoie de unul din b�ie�ii lui. 365 00:34:37,344 --> 00:34:43,055 Cu Zimmerman? De ce crezi c� ai nevoie de unul din somnambulii lui Zimmerman? 366 00:34:43,433 --> 00:34:45,947 Jerry, nu a� putea s� te subestimez 367 00:34:46,186 --> 00:34:48,905 mai mult dec�t am subestimat Asocia�ia Femeilor din America. 368 00:34:49,148 --> 00:34:51,503 Suntem prieteni de prea mult timp. 369 00:34:51,734 --> 00:34:54,123 Jerry. Jerry... 370 00:34:54,361 --> 00:34:58,149 �tiu c� Zimmerman a plecat din Boston acum jum�tate de or�. 371 00:34:58,447 --> 00:35:01,166 - E �nc�... - Sh! Hm? 372 00:35:02,285 --> 00:35:05,880 - S� ai noroc �n Boston, Joie. - Voi avea nevoie. �mi vei lipsi, Galahad. 373 00:35:06,162 --> 00:35:08,596 Ce �i-am zis despre modul �n care regleaz� pu�tiul o ma�in�? 374 00:35:08,832 --> 00:35:11,392 Recunosc c� func�ioneaz�. Mul�umesc. 375 00:35:11,625 --> 00:35:15,300 Ce? Asta-i tot? Poate supravie�ui numai cu gazele de benzin�? Pl�te�te-l. 376 00:35:15,589 --> 00:35:17,545 A fost o nimica toat�, Lew. O nimica toat�. 377 00:35:17,758 --> 00:35:20,397 La un service s-ar spune a�a ceva? Pl�te�te-l. 378 00:35:20,635 --> 00:35:26,631 Nu te amesteca, Lew. Pu�tiul a spus c� a fost o nimica toat� �i sunt mul�umit. 379 00:35:27,017 --> 00:35:30,726 A plecat ca din pu�c� �i bucuros. Ce-i �sta? 380 00:35:31,021 --> 00:35:33,774 O pies� pe care vreau s� o rectific. Are pe aici Willy ni�te unelte? 381 00:35:34,022 --> 00:35:38,220 Singurele unelte de pe aici sunt un desf�c�tor de conserve �i poate o lopat�. 382 00:35:38,527 --> 00:35:41,519 Dac� vrei s� te joci cu unelte, du-te-n sat. 383 00:35:41,780 --> 00:35:44,499 - La Prohosko. Spune-i c� te-am trimis eu. - La Prohosko? 384 00:35:44,743 --> 00:35:47,132 Peter J Prohosko. Un foarte bun prieten de-al meu. 385 00:35:47,370 --> 00:35:51,727 Am v�zut garajul venind �ncoace. Voi merge imediat ce fac cur��enie �n hambar. Mersi. 386 00:35:54,375 --> 00:35:56,491 Am disponibil un pu�ti foarte puternic. 387 00:35:56,712 --> 00:35:59,067 Un pu�ti foarte puternic? 388 00:35:59,297 --> 00:36:02,892 Cum de n-am auzit de el? De unde a venit? Cine se ocup� de el? 389 00:36:03,176 --> 00:36:07,055 Sunt managerul lui. Este nou �n echip�. A c�tigat 17 knockouturi tehnice. 390 00:36:07,346 --> 00:36:11,305 17 knockouturi tehnice? Unde? 391 00:36:11,602 --> 00:36:14,355 De fapt, cele mai multe meciuri le-a disputat �n Australia. 392 00:36:14,604 --> 00:36:17,801 - Era stabilit acolo. - Rose? Rose! 393 00:36:18,066 --> 00:36:20,626 De ce te-a� min�i? 394 00:36:20,859 --> 00:36:23,692 T�ce�i! Discut afaceri. 395 00:36:23,946 --> 00:36:27,541 Scuze, Jerry. Nu, nu. Este cunoscut ca Kid Galahad. 396 00:36:27,824 --> 00:36:30,543 Nu, nu Gavelin, Galahad. 397 00:36:30,786 --> 00:36:32,777 Exact. Ca �i-n pove�ti. 398 00:36:32,995 --> 00:36:35,668 �tii c� e fantastic �i oamenii �l vor �ndr�gi. 399 00:36:35,916 --> 00:36:38,271 Pentru tine e disponibil pentru 1000 $. 400 00:36:39,921 --> 00:36:44,711 Dac� e�ti str�mtorat Jerry, �i-l dau pentru 750 $, dar nicio treime mai pu�in. 401 00:36:45,049 --> 00:36:47,517 Albany a fost �ntotdeauna un ora� prielnic. 402 00:36:47,760 --> 00:36:50,832 Bine. �ntr-o s�pt�m�n� �ncheiem �n�elegerea. 403 00:36:51,097 --> 00:36:54,533 - Cu cine ar trebui s� lupte? - Cu un bufon. Discut�m mai t�rziu. 404 00:36:54,810 --> 00:36:57,768 Ba nu, s� discut�m acum. Cu ce bufon? 405 00:36:58,896 --> 00:37:01,933 Ezzard Bailey. A rezistat 10 runde la Capital Casino. 406 00:37:02,191 --> 00:37:04,421 Oh, Willy, cum ai putut face una ca asta? 407 00:37:04,652 --> 00:37:05,846 Lini�te�te-te, Lew. 408 00:37:06,028 --> 00:37:10,180 Pu�tiul n-a luptat niciodat� la profesioni�ti iar Ezzard Bailey nu e bufon. 409 00:37:10,491 --> 00:37:13,210 Bine! Ob�in 33 %. 410 00:37:13,452 --> 00:37:16,489 De fapt, banii �mi sunt folositori. 411 00:37:21,126 --> 00:37:24,243 De ce m� privi�i a�a? 412 00:38:11,508 --> 00:38:13,942 - Cred c� e fericit c� se re�ntoarce. - Mm. 413 00:38:24,354 --> 00:38:28,029 - Chestia asta nu merge r�u, nu? - A�a mergea �i vasul cu aburi Fulton. 414 00:38:28,316 --> 00:38:32,468 - Ce vrea s� �nsemne asta? - S� presupunem c� m� vede cineva �n asta. 415 00:39:14,902 --> 00:39:18,531 - Str�nge pumnul. E prea str�ns? - Nu, e bine a�a. 416 00:39:18,823 --> 00:39:22,372 - Ai emo�ii? - Pu�in. Tocmai aici, nu? 417 00:39:23,034 --> 00:39:24,990 Nu este singurul loc unde vei avea emo�ii. 418 00:39:26,455 --> 00:39:28,730 Stai, Willy. Cum pot altfel s�-�i vorbesc? 419 00:39:28,957 --> 00:39:32,347 Jerry, e�ti cam suspect din fire. 420 00:39:32,627 --> 00:39:36,984 De unde s� �tiu eu c��i ai dobor�t? 16 knockouturi... 421 00:39:37,298 --> 00:39:40,734 - �i-am trimis fi�a lui. - Mda, 16 knockouturi �n Australia... 422 00:39:41,011 --> 00:39:43,366 - N-am spus asta niciodat�. - Willy, pe el �l �ntreb. 423 00:39:43,597 --> 00:39:47,954 - 17 knockouturi tehnice. Am citit �i eu. - Mersi, Lew. E bine s� fii corect. 424 00:39:48,267 --> 00:39:50,986 Cu cine te-ai luptat �n Australia? Cu canguri bolnavi? 425 00:39:51,228 --> 00:39:53,219 Cu tipi care ��i fac pielea de g�in�. 426 00:39:53,440 --> 00:39:55,192 - Nume�te unul. - "Nume�te unul." 427 00:39:55,400 --> 00:39:58,870 Elio "Tarzan" Pincus, de exemplu. A fost o senza�ie p�n� c�nd... 428 00:39:59,154 --> 00:40:02,032 Willy, nu mai bolborosi at�ta. Spune-mi unul! 429 00:40:02,280 --> 00:40:04,350 Nu-i r�spunde. Ai �i tu drepturile tale. 430 00:40:04,575 --> 00:40:07,772 �ncerci s�-mi enervezi b�iatul chiar �nainte de a p�i �n ring? 431 00:40:08,036 --> 00:40:10,311 Nu vrei s� discu�i cu managerul lui? 432 00:40:10,539 --> 00:40:13,212 - Willy, aici este sala mea. - Iar acela este lupt�torul meu! 433 00:40:13,458 --> 00:40:17,371 Un american simplu, cu armata f�cut�. 434 00:40:17,671 --> 00:40:20,231 Ce p�rere ai despre toat� aceast� reclam� fals�? 435 00:40:20,465 --> 00:40:22,774 - Te referi la cele 17 knockouturi? - Da. 436 00:40:23,010 --> 00:40:27,083 - L-a �nceput mi-a fost mil� de Willy. - �i-a fost mil� de el? 437 00:40:27,388 --> 00:40:30,698 Nu e un tip r�u. Poate are motivele lui s� fie un mincinos. 438 00:40:30,975 --> 00:40:34,604 - Am face mai bine s�-l ajut�m. - S�-l ajut�m? 439 00:40:34,895 --> 00:40:37,250 Cu tine cum r�m�ne? Prive�te. 440 00:40:40,360 --> 00:40:45,832 Trebuie ca Ezzard Bailey s�-�i distrug� �i pu�ina minte care �i-a mai r�mas? 441 00:40:46,198 --> 00:40:48,666 M-am g�ndit �i la asta. 442 00:41:00,628 --> 00:41:03,859 Galahad, e�ti un vagabond. Du-te acas� �i ia-�i scutul. 443 00:41:04,133 --> 00:41:06,442 Huo, Galahad! 444 00:41:07,803 --> 00:41:12,035 - Nu-i l�sa s� te enerveze, pu�tiule. - Un sl�b�nog din Cream Valley! 445 00:41:19,022 --> 00:41:23,812 Mi�c�-te �n ring. Arat� c� �tii ce faci. 446 00:41:36,122 --> 00:41:40,320 Doamnelor �i domnilor, aceasta este atrac�ia serii, 447 00:41:40,625 --> 00:41:44,095 evenimentul principal al serii. Meciul de box de 10 runde, 448 00:41:44,378 --> 00:41:48,007 desf�urat conform regulilor Comisiei Sportive din New York. 449 00:41:48,298 --> 00:41:51,734 De pe Coasta de Est a New York-ului, 450 00:41:52,010 --> 00:41:59,519 c�nt�rind 181 kg, purt�nd �orturi negre, Ezzard "Bobo" Bailey. 451 00:42:01,980 --> 00:42:07,100 �i adversarul s�u, purt�nd �orturi albe, la 180 kg, 452 00:42:07,443 --> 00:42:12,358 promi��torul t�n�r din Cream Valley, New York 453 00:42:12,697 --> 00:42:15,336 - Kid Galahad. 454 00:42:16,410 --> 00:42:18,719 - Ar trebui arestat. - Cine? 455 00:42:18,954 --> 00:42:21,548 Fratele t�u. El este responsabil pentru asta. 456 00:42:22,707 --> 00:42:25,824 Iar acum instruc�iunile date de arbitrul, Tommy Hart. 457 00:42:26,087 --> 00:42:29,397 Am discutat deja intruc�iunile la vestiare, 458 00:42:29,674 --> 00:42:34,873 a�a c� vreau s� v� str�nge�i m�inile, merge�i �n col�urile voastre �i lupta�i. 459 00:42:38,265 --> 00:42:43,214 S�-�i acoperi capul din c�nd �n c�nd. Nu este o ru�ine s� parezi o lovitur�. 460 00:42:43,562 --> 00:42:46,201 - Noroc, pu�tiule. 461 00:42:55,782 --> 00:42:58,899 Pocne�te-l! Galahad, pocne�te-l! 462 00:43:17,219 --> 00:43:20,655 Willy, nu mai pot sta s� privesc. 463 00:43:37,321 --> 00:43:41,360 -Scuze, cred c� am alunecat. - �nc� o lovitur� ca asta �i te va termina! 464 00:43:41,658 --> 00:43:44,695 5, 6, 7, 465 00:43:45,329 --> 00:43:47,320 8,9. 466 00:43:47,539 --> 00:43:48,938 Lupta�i. 467 00:43:51,627 --> 00:43:55,097 Felix, preg�te�te-mi 2 b�ie�i pentru barca de salvare. 468 00:43:55,381 --> 00:43:58,657 Acel Galahad nu va mai rezista. Vor dori banii �napoi. 469 00:43:58,925 --> 00:44:01,485 Mincinosul de Grogan. Pun eu m�na pe el. 470 00:44:08,768 --> 00:44:11,077 Opri�i-v�. 471 00:44:11,312 --> 00:44:13,268 De ce nu pot opri meciul? 472 00:44:16,650 --> 00:44:18,845 Cro�eu de st�nga. 473 00:44:19,069 --> 00:44:21,025 Hai o dat� cu cro�eul! 474 00:44:29,204 --> 00:44:32,674 1,2,3, 475 00:44:32,958 --> 00:44:35,552 4,5,6... 476 00:44:35,793 --> 00:44:37,112 Ridic�-te! Ridic�-te! 477 00:44:37,296 --> 00:44:40,174 ... 8,9,10. 478 00:44:44,052 --> 00:44:47,488 Rectific, Jerry. 18 knockouturi la r�nd. 479 00:44:59,649 --> 00:45:02,004 Salut, tigrule. 480 00:45:02,235 --> 00:45:04,305 Ia s� v�d ce a mai r�mas din tine. 481 00:45:04,530 --> 00:45:10,526 Am v�zut tipi care ar�tau mai r�u dup� o c�z�tur� de pe scar�. N-a fost o lupt� rea. 482 00:45:10,911 --> 00:45:13,948 Mersi, dle Prohosko. To�i s-au bucurat mai mult dec�t mine. 483 00:45:14,206 --> 00:45:18,961 Cea mai tare lupt� pe care am v�zut-o. �n 5 clipe diferite am crezut c� e�ti mort. 484 00:45:19,294 --> 00:45:23,606 - A�i auzit cum l-au prezentat? - Cu siguran��. Fiecare cuvin�el. 485 00:45:23,922 --> 00:45:26,800 "Din Cream Valley, New York, Kid Galahad." 486 00:45:27,051 --> 00:45:29,849 A �nsemnat ceva pentru mine. Nu ai sim�it �i tu la fel? 487 00:45:30,096 --> 00:45:34,214 - A� fi un mincinos dac� n-a� recunoa�te. - E valabil �i pentru mine. 488 00:45:34,517 --> 00:45:36,872 - Hei! - Ce mai zici, pu�tiule? 489 00:45:37,103 --> 00:45:41,221 To�i ace�ti mu�chi au fost lucra�i aici, dar nimeni n-a zis c� era din Cream Valley. 490 00:45:41,524 --> 00:45:45,073 - Oh, vreau s� v� pl�tesc anvelopele uzate. - Nu-i nicio grab�. 491 00:45:45,361 --> 00:45:49,354 C�t de cur�nd o voi preg�ti pentru vopsit. Pot folosi garajul �n seara asta? 492 00:45:49,656 --> 00:45:52,454 De ce n-a� fi de acord? Garajul ��i st� la dispozi�ie. 493 00:45:52,701 --> 00:45:54,692 Mul�umesc. 494 00:45:54,910 --> 00:45:58,380 - B�iatul �sta e o figur�. - Sunt de acord. 495 00:46:50,715 --> 00:46:55,630 Adic� vrei s� mergi la el a�a pur �i simplu ca �i cum nimic nu s-ar fi �nt�mplat, Max? 496 00:46:55,970 --> 00:47:00,680 Tr�im �ntr-o lume �n care fiecare pas spre �mp�care are un punct de vedere. 497 00:47:01,017 --> 00:47:03,212 Cred c� suntem �n m�sur� s� ne asculte. 498 00:47:05,730 --> 00:47:08,642 - Un 4 iulie fericit. - Cine z�mbe�te? 499 00:47:08,900 --> 00:47:11,209 - Dac� asta e atitudinea ta... - Las� asta. 500 00:47:11,444 --> 00:47:15,278 Dup� 3 ani de la alegeri pui piciorul �n curtea mea. De ce? 501 00:47:15,572 --> 00:47:20,726 Dac� �mi dai voie ��i voi spune motivele. Putem intra? 502 00:47:21,079 --> 00:47:23,035 Dar cine v� �mpiedic�? 503 00:47:33,298 --> 00:47:36,973 �n primul r�nd, a�a cum �i-am zis, Willy, este 4 iulie, 504 00:47:37,261 --> 00:47:41,300 o zi �n care nu am nicio obiec�ie �n vizitarea unui vechi prieten. 505 00:47:41,597 --> 00:47:42,666 Mare lucru. 506 00:47:42,849 --> 00:47:47,127 �n al doilea r�nd, suntem aici �n numele Camerei de Comer� din Cream Valley. 507 00:47:47,437 --> 00:47:48,392 Alt mare lucru. 508 00:47:48,563 --> 00:47:53,273 Nu ai fi fost exlus din via�a public� dac� nu era ancheta din Washington. 509 00:47:53,609 --> 00:47:58,205 - Suport consecin�ele. - Willy, mai bine l-ai asculta. 510 00:47:58,530 --> 00:48:00,680 Deci... ascult. 511 00:48:03,911 --> 00:48:06,106 S-a luat o hot�r�re, Willy, 512 00:48:06,329 --> 00:48:11,528 pe baza faptului c� mul�i �l simpatizeaz� pe acest Galahad... 513 00:48:14,171 --> 00:48:19,006 S-a luat decizia ca anul acesta, �n weekendul de dup� Ziua Muncii, 514 00:48:19,342 --> 00:48:21,492 am putea sponsoriza o gal� de box. 515 00:48:21,720 --> 00:48:25,998 - Cu Galahad? - Nu, cu Max Schmeling. Cine altcineva? 516 00:48:26,307 --> 00:48:31,142 Ne-am g�ndit la un meci �ntre Galahad �i un adversar pe m�sur� organizat la t�rguri. 517 00:48:31,479 --> 00:48:35,108 Am atrage oameni din toat� sta�iunea, desigur, nu numai de aici. 518 00:48:35,399 --> 00:48:39,392 Tot ce v� pot spune acum este c� Galahad va costa foarte mult. 519 00:48:39,695 --> 00:48:44,485 Nici nu ne a�teptam s�-l pl�tim cu tichete. Ce zici, Willy? 520 00:48:44,825 --> 00:48:46,781 Accept. 521 00:48:47,703 --> 00:48:53,460 Dar a�a cum v-am spus, o s� v� coste. Deocamdat� nu �tiu c�t. 522 00:49:09,265 --> 00:49:11,699 E dr�gu��, nu? 523 00:51:22,769 --> 00:51:25,408 - Hei, Galahad! - Ce e? 524 00:51:25,646 --> 00:51:28,160 - Salut, Lew. - Nu vii cu noi la picnic? 525 00:51:28,398 --> 00:51:30,866 Nu. Voi merge cu ma�ina mea. 526 00:51:31,109 --> 00:51:33,748 Uau! Cu aia? 527 00:51:33,987 --> 00:51:37,138 Da. E prima dat� c�nd merg cu ea de c�nd am vopsit-o. 528 00:51:37,408 --> 00:51:40,400 M-am g�ndit la un picnic de neegalat. 529 00:51:40,660 --> 00:51:45,609 Dac� pe Rose nu o deranjeaz� s� arate ca o ro�ie coapt� �ntr-o conserv�, de ce nu? 530 00:51:45,958 --> 00:51:48,108 Pe cur�nd. 531 00:52:04,058 --> 00:52:06,014 Hei! 532 00:52:12,107 --> 00:52:15,463 De ce a trebuit s� plece cu el �n rabla aia ro�ie? 533 00:52:15,737 --> 00:52:19,366 - Pe mine m� �ntrebi? - Ar fi putut s� mearg� cu Maynard �i Lew. 534 00:52:19,656 --> 00:52:22,375 Willy, c�nd ai 21 de ani �i ar��i precum Rose, 535 00:52:22,617 --> 00:52:24,733 nu trebuie s� mergi cu Lew �i Maynard. 536 00:52:24,953 --> 00:52:27,023 Ce vrei s� insinuezi? 537 00:52:27,247 --> 00:52:29,203 Vrei s�-�i desenez? 538 00:52:35,088 --> 00:52:37,682 - Uite ce, Dolly... - Exact asta voi face - 539 00:52:37,924 --> 00:52:43,123 am s� supraveghez pastrama lui Maynard. I-am promis c� i-o voi afuma. 540 00:52:43,472 --> 00:52:45,508 Dl Grogan? 541 00:52:46,683 --> 00:52:48,560 - Dl Grogan? - Chiar eu. 542 00:52:48,768 --> 00:52:51,965 - Gerson. Sunt cazat la Lieberman. - Cu ce v� pot ajuta? 543 00:52:52,230 --> 00:52:55,267 Sunt de asemenea procuror adjunct �n Manhattan. 544 00:52:55,524 --> 00:52:58,516 M-a�i l�murit. Nu avem nimic de discutat. 545 00:52:58,777 --> 00:53:02,770 M� �ndoiesc. Cei din New York vor s� afle despre Otto Danzig. 546 00:53:03,073 --> 00:53:05,633 �mi pare r�u �i �n primul r�nd n-am �tiut ce s� r�spund. 547 00:53:05,868 --> 00:53:07,824 Dac� nu �ti�i cine l-a atacat pe Rocky, 548 00:53:08,036 --> 00:53:12,268 atunci de ce v� p�zesc acei huligani 23 de ore pe zi? 549 00:53:14,043 --> 00:53:16,477 V� sup�ra�i dac� v� spun ceva neoficial? 550 00:53:16,711 --> 00:53:18,702 V� rog. 551 00:53:18,921 --> 00:53:21,719 Nici Otto nu m� crede. 552 00:53:37,273 --> 00:53:39,229 Avem multe produse alimentare. 553 00:53:39,442 --> 00:53:44,038 Doar crezi c� ai mai m�ncat homari, Maynard. Stai s� gu�ti din �sta. 554 00:53:44,363 --> 00:53:46,319 Ce zici, Maynard? 555 00:53:49,659 --> 00:53:52,298 Nu zic c� homarii sunt hran� pentru p�s�ri, 556 00:53:52,537 --> 00:53:56,007 dar mai degrab� a� m�nca pastrama mea de vit�. 557 00:53:58,043 --> 00:54:00,921 Homar! Cred c� voi lua �i eu. Este bun? 558 00:54:01,171 --> 00:54:03,127 Foarte bun, p�rinte. 559 00:56:29,564 --> 00:56:31,839 �nc� o dat�, Galahad. De-abia ne-am �nc�lzit. 560 00:56:32,066 --> 00:56:34,944 Dac� te �ncingi prea tare ai s� tope�ti chitara. 561 00:56:45,037 --> 00:56:46,755 - Walter? - Da? 562 00:56:46,956 --> 00:56:52,030 Dl Lieberman a zis ceva despre o lupt� �n weekendul de dup� Ziua Muncii. 563 00:56:52,377 --> 00:56:54,891 Vreau s� spun, ce rost are? 564 00:56:55,130 --> 00:56:58,918 - Pentru mine sau pentru Camera de Comer�? - Pentru tine, desigur. 565 00:56:59,216 --> 00:57:01,332 Pentru mine �nseamn� mul�i de bani. 566 00:57:01,553 --> 00:57:06,502 Vrei s� lup�i �i s� fi r�nit ca �i cum ai fi c�zut pe sc�ri? 567 00:57:06,850 --> 00:57:09,364 - Nu. - Atunci nu o face. Refuz�-i. 568 00:57:09,603 --> 00:57:12,436 Totu�i r�m�ne o problem�. Nu a� putea face rost de bani. 569 00:57:12,689 --> 00:57:15,044 - Cui �i pas�? - Mie. 570 00:57:15,982 --> 00:57:18,132 Am nevoie de ei. Mi-am f�cut planuri. 571 00:57:22,948 --> 00:57:26,577 - Crezi c� am g�tit-o bine? - Ai preparat-o perfect. Se taie u�or. 572 00:57:26,867 --> 00:57:30,496 Mai exact, c�t era ceasul c�nd a plecat Rose? 573 00:57:30,788 --> 00:57:34,463 �i-am mai zis. 6.30, 6.45. Nu am stat s� m� uit la ceas. 574 00:57:34,752 --> 00:57:36,902 De ce v� agita�i? A fost cu Galahad. 575 00:57:37,129 --> 00:57:40,405 �tiu cu cine a fost �i mai �tiu c� e 9.20. 576 00:57:40,674 --> 00:57:43,234 - Ar putea fi mai �n siguran�� cu FBl? - Unde s-au dus? 577 00:57:43,468 --> 00:57:45,982 �i-am mai zis �i asta. �napoi spre sat. 578 00:57:46,221 --> 00:57:50,009 Cum s� nu recunosc rabla aia? Are culoarea unui nas spart. 579 00:57:50,308 --> 00:57:52,503 Ai chef de glume. Ce-�i pas� �ie? 580 00:57:52,726 --> 00:57:54,682 Ce tat� grijuliu. 581 00:58:16,457 --> 00:58:19,893 Mai am c�te ceva de finisat pe aici p�n� s� �ncep antrenamentul. 582 00:58:20,169 --> 00:58:24,128 Nu se sup�r� dl Prohosko c�-i folose�ti garajul dup� ce el pleac�? 583 00:58:24,423 --> 00:58:26,778 S� se supere? Dl Prohosko? 584 00:58:28,510 --> 00:58:30,944 Nu voiam s�-�i spun nimic �nc� despre dl Prohosko, 585 00:58:31,180 --> 00:58:34,331 dar la sf�r�itul toamnei vom fi parteneri. 586 00:58:34,600 --> 00:58:37,672 - Tu �i dl Prohosko, parteneri? - Aha. 587 00:58:38,312 --> 00:58:42,988 Dac� totul merge bine, vrea s� se retrag�. De aceea am nevoie de bani. 588 00:58:43,316 --> 00:58:46,388 - �i gata cu luptele? - Gata cu luptele. 589 00:58:46,653 --> 00:58:49,372 Nu vor mai fi folositoare nim�nui. 590 00:58:49,614 --> 00:58:52,208 E ca �i cum a�a ar fi trebuit s� fie. 591 00:58:54,494 --> 00:58:57,452 - Ceea ce �ncerc s�-�i spune este... - Da? 592 00:58:59,708 --> 00:59:02,825 - Ce vreau s�-�i spun e c� am sc�pat �urubul. 593 00:59:04,087 --> 00:59:08,319 - Ce fel de �urub era, Walter? - De 0,25 inchi. 594 00:59:10,175 --> 00:59:11,403 C�t de mare era? 595 00:59:11,593 --> 00:59:17,065 P�i, un �urub de 0,25 inchi... este de 0,25 inchi. E cam at�t de lung. 596 00:59:18,226 --> 00:59:20,182 Walter... 597 00:59:30,445 --> 00:59:33,642 Ce faci atunci c�nd sim�i asta? 598 00:59:33,907 --> 00:59:39,937 �n�eleg c� oamenii deobicei se c�s�toresc. Cred c� este cel mai bine �i sigur. 599 01:00:09,733 --> 01:00:12,088 Picnicurile sunt minunate, Willy. 600 01:00:13,279 --> 01:00:15,235 Noapte bun�. 601 01:00:23,079 --> 01:00:25,035 Vino, Galahad. 602 01:00:28,168 --> 01:00:32,480 Cine v-a invitat �n croazier� cu rabla aia? 603 01:00:32,796 --> 01:00:34,752 - Scuze, Willy. Ce-ai zis? - Ce ai auzit. 604 01:00:34,964 --> 01:00:38,115 - Unde ai fost cu sora mea? - Din c�te �tiu eu am fost la picnic. 605 01:00:38,386 --> 01:00:42,504 Lew �i Maynard s-au �ntors de 4 ore. Unde a�i mai fost? 606 01:00:42,807 --> 01:00:44,286 - Stai... - Niciun stai. 607 01:00:44,474 --> 01:00:46,465 Trebuie s� l�murim un lucru. 608 01:00:46,685 --> 01:00:50,394 E�ti aici s� te antrenezi pentru meci �i vei asculta doar de ordinele mele, 609 01:00:50,689 --> 01:00:53,203 iar unul din acele ordine este s� stai departe de Rose. 610 01:00:53,442 --> 01:00:56,559 �mi pare r�u, Willy. Rose este destul de matur� s� decid� singur�. 611 01:00:56,819 --> 01:01:02,735 Serios? Deci voi v� furi�a�i �n tinicheaua aia ro�ie �n c�utarea unui loc magic? 612 01:01:03,117 --> 01:01:06,746 Te g�nde�ti numai la prostii, Willy. Oh, ne-am distrat de minune �n seara asta. 613 01:01:07,040 --> 01:01:09,076 Prima dat� am fost la Henry Hamburger Haven. 614 01:01:09,292 --> 01:01:11,852 Ne-am �inut m�inile pe mas�. Ce este a�a de grav? 615 01:01:12,085 --> 01:01:14,724 - Nu fii obraznic. - Apoi am fost la garajul lui Prohosko. 616 01:01:14,963 --> 01:01:19,912 - Te-ai deranjat s� cobori din ma�in�? - Te g�nde�ti numai la prostii. 617 01:01:20,260 --> 01:01:25,493 Cel mai important lucru, este c� am hot�r�t s� ne c�s�torim �n septembrie. 618 01:01:26,849 --> 01:01:28,805 S� v� c�s�tori�i? 619 01:01:30,060 --> 01:01:33,735 Tu... ai hot�r�t s� v� c�s�tori�i? 620 01:01:34,024 --> 01:01:37,175 Noi am decis, Willy. Noi. Este un acord de ambele p�r�i. 621 01:01:37,444 --> 01:01:40,004 Cred c� ai inhalat prea multe gaze de la combustibil. 622 01:01:40,237 --> 01:01:42,353 Sora mea nu se m�rit� cu un t�mpit. 623 01:01:42,573 --> 01:01:44,962 Nu m� face t�mpit, Willy. Nu-mi place. 624 01:01:45,200 --> 01:01:47,794 Am planuri. Nu am de g�nd s� continui cu luptele. 625 01:01:48,037 --> 01:01:51,393 Deci vrei s� sf�r�e�ti ca mecanic �ntr-un am�r�t de garaj? 626 01:01:51,664 --> 01:01:54,701 Asta merit� sora mea? Acum trebuie s� destup �ampania? 627 01:01:54,958 --> 01:01:57,950 �ampanie sau bere st�tut�, nu-mi pas�. Asta depinde de tine. 628 01:01:58,211 --> 01:02:00,520 Restul depinde de Rose. 629 01:02:00,757 --> 01:02:04,272 Nu te-a rugat nimeni s� vii aici. Nu erai dec�t un coate-goale 630 01:02:04,552 --> 01:02:06,349 �i un nepriceput. 631 01:02:06,553 --> 01:02:10,831 Nu m� �mpinge, Willy. Sunt un mecanic care nu va luneca a�a de u�or. 632 01:02:11,142 --> 01:02:15,579 Mi-am dat seama cum st� treaba pe aici. Asta nume�ti tu afacere, Willy? 633 01:02:15,897 --> 01:02:20,254 C�tig�nd de pe urma "t�mpi�ilor"? Asta e calea cea mai istea��, Willy? 634 01:02:20,567 --> 01:02:23,604 Cu 2 huligani �n c�rc� at�t de aproape c� nici m�car nu te po�i sc�rpina? 635 01:02:23,862 --> 01:02:26,535 Alerg�nd la pariuri �n fiecare zi ca un pu�ti speriat. 636 01:02:26,781 --> 01:02:27,736 Taci. 637 01:02:27,908 --> 01:02:31,617 Mie nu mi-ar conveni. Dac� ar fi s� curg� s�ngele cuiva �n lupt�, acela va fi al meu. 638 01:02:31,912 --> 01:02:33,948 - Nu sunt speriat de munc�. - Taci! 639 01:02:34,163 --> 01:02:38,714 Nu m� po�i face s� tac. Cred c� meciurile de box sunt o porc�rie. 640 01:02:39,043 --> 01:02:41,716 C�nd ob�in ceea ce vreau, renun�. Definitiv. 641 01:02:43,464 --> 01:02:47,343 Nu m� �nsor cu Rose doar pentru c� e sora ta, Willy, 642 01:02:47,635 --> 01:02:49,591 ci ca s�-�i fac �n ciud�. 643 01:02:51,053 --> 01:02:53,806 A�tept, Willy. A�tept. 644 01:02:54,433 --> 01:02:58,062 Opre�te-te. Care-i problema ta? 645 01:02:58,354 --> 01:03:02,142 Ce-i cu mine? M�sc�ricul �sta vrea s� se �nsoare cu sora mea. 646 01:03:02,440 --> 01:03:04,396 Asta este problema mea. 647 01:03:05,985 --> 01:03:11,662 Cel pu�in nu i-a cerut s�-�i piard� vremea cu el, Willy. 648 01:03:58,369 --> 01:04:00,041 Ei, Willy? 649 01:04:00,247 --> 01:04:02,477 Uite ce, Marvin, m-am cam s�turat de b�iatul �sta. 650 01:04:02,707 --> 01:04:05,858 Nu mai pot tolera toate vorbele frumoase spuse despre el, dar... 651 01:04:06,127 --> 01:04:08,721 Adversarul lui Galahad va fi Sugar Boy Romero. 652 01:04:08,963 --> 01:04:11,796 Jerry Bathgate se ocup� de asta. 653 01:04:12,049 --> 01:04:16,088 Jerry �i-a primit instruc�iunile. Nu se amestec� p�n� nu-i spune Otto. 654 01:04:16,387 --> 01:04:19,265 Termin�! Dac� ar fi fost �nc�tu�a�i, 655 01:04:19,515 --> 01:04:22,632 Galahad n-ar fi putut s�-l loveasc� cu g�leata de fasole. 656 01:04:22,894 --> 01:04:26,045 - Atunci �tii ce e cu Sugar Boy. - De ce n-a� �tii? 657 01:04:26,313 --> 01:04:29,749 L-am v�zut anul trecut, �n Los Angeles �i Tijuana. 658 01:04:30,025 --> 01:04:32,016 De el se ocupa unchiul lui sau ceva de genul. 659 01:04:32,234 --> 01:04:35,192 Nu se mai ocup� de el unchiul lui. 660 01:04:36,614 --> 01:04:41,642 Nimeni nu �ncearc� s�-�i r�neasc� b�iatul, sau s� omoare g�sca de aur. 661 01:04:41,995 --> 01:04:44,509 Tot ceea ce vrea Otto este s� c�tige de pe urma lui Sugar Boy 662 01:04:44,747 --> 01:04:48,535 �i s� acopere toate pariurile caselor de pariuri, puse pe Galahad. 663 01:04:48,835 --> 01:04:52,987 - Are logic�, nu? - Da, pentru Otto. 664 01:04:53,297 --> 01:04:54,969 - Otto? - Aha. 665 01:04:58,093 --> 01:05:00,368 Vrei s� m� p�c�le�ti? 666 01:05:00,595 --> 01:05:03,826 Ai datorii mari la 6 pariori pe care �i pot aminti. 667 01:05:04,099 --> 01:05:06,852 Pariurile pe cai nu te vor sc�pa de datorii. 668 01:05:07,102 --> 01:05:11,618 Pariezi totul pe Romero. Este unica ta �ans� de salvare. 669 01:05:11,940 --> 01:05:17,936 Willy, ��i place sau nu, Otto te-a �nfiat. Faci parte din familie. 670 01:05:30,749 --> 01:05:32,705 Folose�te-�i mai mult st�nga. 671 01:05:32,918 --> 01:05:35,273 A�a. St�nga, apoi dreapta. 672 01:05:42,804 --> 01:05:44,760 Gata. Vino pu�in. 673 01:05:48,226 --> 01:05:50,456 Arat�-mi ni�te cro�ee de dreapta. 674 01:05:55,606 --> 01:05:58,564 Ridic� st�nga, apoi directa de dreapta. 675 01:06:00,697 --> 01:06:01,891 Bravo. 676 01:06:02,073 --> 01:06:04,029 Gata, gata. 677 01:06:04,824 --> 01:06:07,816 - Ajunge pentru ast�zi, pu�tiule. - Am parcurs doar c�teva runde. 678 01:06:08,078 --> 01:06:13,027 Stai lini�tit. Vei deveni profesionist, te vei lovi cu pumnii �n picioare. 679 01:06:13,375 --> 01:06:15,331 Du-te �i f� un du�. 680 01:06:16,378 --> 01:06:18,209 Nu te r�ci, alearg�. 681 01:06:23,634 --> 01:06:30,472 Bun� treab�, pu�tiule. Cred c� ai o poft� de lup. �i-am preg�tit o friptur�... mmm. 682 01:06:38,482 --> 01:06:43,112 - "Amintiri din Atlantic City"? - Vai-vai. Iar�i dragoste cu n�b�d�i. 683 01:06:44,321 --> 01:06:47,074 Ie�i. Cine te-a rugat s� intri �n timp ce m� imbracam? 684 01:06:47,323 --> 01:06:49,154 - C�nd ai �nceput? - Chiar acum. 685 01:06:49,366 --> 01:06:52,483 - Trage ceva pe tine. - Am numai suveniruri ieftine. 686 01:06:52,746 --> 01:06:55,385 - Iubito... - 3 ani am auzit numai "iubito". 687 01:06:55,624 --> 01:06:59,219 - Pe zi ce trece devin mai alergic�. - Deci te �ntorci la Lieberman? 688 01:06:59,502 --> 01:07:02,300 Las�-m� �n pace. Pleac�. 689 01:07:02,546 --> 01:07:05,458 - Doar nu vorbe�ti serios. - Nu vreau s� mai repet�m povestea. 690 01:07:05,716 --> 01:07:08,788 - Hai nu fii... - Willy, ia-�i m�inile de pe mine. 691 01:07:09,053 --> 01:07:14,366 Nu mai am timp de �n�el�toriile tale. M-am s�turat. Acum 3 ani... 692 01:07:14,725 --> 01:07:17,558 Acum 3 ani c�nd am renun�at la slujba de la Lieberman, 693 01:07:17,811 --> 01:07:21,440 pl�nuisem s� transform�m acest loc mizerabil, 694 01:07:21,732 --> 01:07:24,849 - �n ceva de care s� ne m�ndrim. - Am �ncercat s� m� pun pe picioare. 695 01:07:25,111 --> 01:07:28,865 De 3 ani tot �ncerci, precum Humpty Dumpty. 696 01:07:29,156 --> 01:07:32,944 Vom transforma locul �sta �ntr-un alt Lieberman. ��i aminte�ti? 697 01:07:33,242 --> 01:07:35,836 Numai cu �armul t�u pref�cut de irlandez. 698 01:07:36,078 --> 01:07:38,512 Dar ��i spun eu ce este acest loc. 699 01:07:38,748 --> 01:07:41,706 Aici este Lieberman... dar mai rudimentar. 700 01:07:41,959 --> 01:07:45,474 Am gre�it de c�teva ori. Asta �nseamn� c� e prea t�rziu acum? 701 01:07:45,755 --> 01:07:49,714 Acum �i peste 1000 de curse de cai. M-ai p�c�lit tot timpul. 702 01:07:50,009 --> 01:07:53,319 De at�tea ori c� am fi putut acoperi hambarul �sta cu tichete nec�tig�toare. 703 01:07:53,596 --> 01:07:56,110 Doar nu renun�i a�a u�or la ace�ti 3 ani, �ngera�. 704 01:07:56,348 --> 01:07:57,622 - Tu nu ai renun�a? - Nu. 705 01:07:57,808 --> 01:08:01,596 S�-�i spun ceva. Erau deja ni�te ani pierdu�i. 706 01:08:01,894 --> 01:08:03,850 Un pic de sinceritate �i un pic de efort 707 01:08:04,063 --> 01:08:06,736 ar fi meritat toate discursurile �i promisiunile tale. 708 01:08:06,983 --> 01:08:09,941 Dac� tu nu te-ai s�turat, eu m-am s�turat. 709 01:08:14,533 --> 01:08:18,572 Am trecut cu vederea un singur lucru. Tijuana, Mexic. 710 01:08:19,788 --> 01:08:22,860 Eram logodnica ta. 711 01:08:23,125 --> 01:08:25,685 Pardon de exprimare. 712 01:08:25,918 --> 01:08:29,354 Fata din cabina 6. Doar asta eram �n Tijuana. 713 01:08:30,464 --> 01:08:33,536 - Acolo l-am v�zut pe Sugar Boy Romero. - Exact. 714 01:08:33,801 --> 01:08:37,430 �l prive�ti doar o dat� �i po�i �n�elege de ce Mexicului �i trebuie o armat�. 715 01:08:37,721 --> 01:08:40,281 - Ce nostim. - Willy, �tiu c�... 716 01:08:41,434 --> 01:08:47,748 �tiu c� nu te �mpaci cu ideea c�s�toriei nici unuia din familia ta. Seara trecut�... 717 01:08:48,148 --> 01:08:52,027 Seara trecut� c�nd am avut nevoie de tine ai plecat. Voiam s�-�i spun c� tipul... 718 01:08:52,318 --> 01:08:54,878 �tiu ce-i spuneai. 719 01:08:55,112 --> 01:08:57,865 Erai a�a de sc�rbit de ideea c� Rose se m�rit� 720 01:08:58,114 --> 01:09:01,868 �nc�t ai aranjat meciul cu Romero. 721 01:09:02,162 --> 01:09:06,917 Doar pentru c� nu te-ai �mp�cat niciodat� cu g�ndul c�sniciei. 722 01:09:11,378 --> 01:09:13,334 Bine. 723 01:09:16,341 --> 01:09:18,457 - Ce? - Fac pariu cu tine, �ngera�, 724 01:09:18,678 --> 01:09:21,033 c� nu voi mai paria pe niciun cal. 725 01:09:30,271 --> 01:09:32,865 Ce-ai p��it? Ce am mai f�cut acum? 726 01:09:36,485 --> 01:09:39,716 Probabil nu vei afla niciodat�. La revedere. 727 01:10:09,226 --> 01:10:11,820 - Scuze, Chuck. - Nu-i nimic. 728 01:10:19,068 --> 01:10:21,024 Pauz�. 729 01:10:24,241 --> 01:10:28,154 Directa ta de dreapta este grozav�, atunci c�nd el love�te scurt. 730 01:10:29,162 --> 01:10:32,791 - Willy, ne descurc�m de minune. - Bine. 731 01:10:35,835 --> 01:10:40,192 Acum s� lucr�m la lovitura de st�nga. Numai de st�nga. Scurte de st�nga. 732 01:10:40,506 --> 01:10:42,462 Lupta�i. 733 01:10:51,349 --> 01:10:53,704 Sincer, pu�tiul �i-a �mbun�t��it stilul. 734 01:10:53,937 --> 01:10:59,295 �n felul acesta nu va fi ucis de Romero, poate va sta c�teva s�pt�m�ni �n spital. 735 01:10:59,651 --> 01:11:02,085 Prive�te-l. Uite cum se antreneaz�. 736 01:11:02,319 --> 01:11:04,275 Bine. 737 01:11:13,995 --> 01:11:17,829 Garfield, nu ar p�rea �n regul� s� intru �n uniform� �ntr-o cas� de pariuri. 738 01:11:18,125 --> 01:11:20,320 Oricum nu a�a de diminea��. 739 01:11:20,546 --> 01:11:23,538 - Poate c� da, poate c� nu. - A� vrea s� pariez pe Galahad. 740 01:11:23,799 --> 01:11:27,872 �mi dai banii mai t�rziu. Toat� lumea din ora� pariaz� numai la mine. 741 01:11:28,177 --> 01:11:30,532 De la frizer p�n� la primar. 742 01:11:32,055 --> 01:11:33,408 Pariaz� �i primarul? 743 01:13:06,688 --> 01:13:08,838 Ei, am ajuns. 744 01:13:09,065 --> 01:13:11,374 Am ajuns? 745 01:13:11,610 --> 01:13:13,885 S� vorbesc cu p�rintele aici? 746 01:13:14,112 --> 01:13:17,741 - S� completez actele �i toate cele acum? - Sunt aproape sigur�. 747 01:13:26,666 --> 01:13:31,615 - Am putea s�-l vedem pe p�rintele Higgins? - Desigur, intra�i. 748 01:13:38,052 --> 01:13:40,691 - Lua�i loc v� rog. - Mul�umim. 749 01:13:51,855 --> 01:13:55,404 Rose Grogan. De ce nu mi-ai spus c� tu e�ti? 750 01:13:55,692 --> 01:13:59,890 Ai devenit o femeie a�a cum �ntotdeauna tat�l t�u spunea c� vei ajunge. 751 01:14:00,198 --> 01:14:04,828 - Mul�umesc. P�rinte, el e Walter Gulick. - P�rinte. 752 01:14:05,160 --> 01:14:09,278 �tiu. V-am v�zut de c�teva ori �n biseric� �i nu am vrut s� v� deranjez. 753 01:14:09,583 --> 01:14:12,575 Am auzit c� se vorbe�te despre tine �n tot ora�ul, Galahad. 754 01:14:12,834 --> 01:14:15,871 Nu ai mai putea fi r�nit dac� ai �ine garda un pic mai ridicat�. 755 01:14:16,129 --> 01:14:18,085 P�rinte, motivul pentru care am venit... 756 01:14:18,297 --> 01:14:20,731 �tiu motivul pentru care a�i venit. 757 01:14:20,967 --> 01:14:25,802 Este evident c� n-a�i venit s� face�i preg�tirile pentru priveghi. Lua�i loc. 758 01:14:27,140 --> 01:14:31,258 - De c�t timp �l cuno�ti, Rose? - De c�teva luni. 759 01:14:31,562 --> 01:14:36,272 �n unele situa�ii timpul ar fi prea scurt �i prea mare �n alte situa�ii. 760 01:14:36,608 --> 01:14:39,964 - C�nd a�i hot�r�t s� v� c�s�tori�i? - Luna viitoare, p�rinte. 761 01:14:40,236 --> 01:14:42,591 E nevoie de o lun� pentru r�sp�ndirea invita�iilor. 762 01:14:42,822 --> 01:14:45,575 - �tii �n ce te bagi? - Sigur c� �tiu. 763 01:14:45,824 --> 01:14:50,136 �tii ce implic� asta, Rose. O a doua �ans� nu mai exist�. 764 01:14:50,454 --> 01:14:54,447 B�rbatul v�neaz� femeia p�n� c�nd ea �l prinde. 765 01:14:54,750 --> 01:14:58,140 - �l iubesc. - E un motiv minunat. 766 01:14:58,420 --> 01:15:01,059 Nu e cel mai original, dar cu siguran�� e cel mai bun. 767 01:15:01,299 --> 01:15:05,770 Cred c� putem �ncepe completarea actelor. Ai fost botezat undeva, nu? 768 01:15:06,095 --> 01:15:08,290 Da, p�rinte. Am certificatul. 769 01:15:08,513 --> 01:15:11,266 - Unde ai fost botezat? - Chiar aici. 770 01:15:11,516 --> 01:15:14,314 Nu m-ai �n�eles. Te-am �ntrebat unde te-ai botezat. 771 01:15:14,561 --> 01:15:17,121 Da, �tiu. Chiar aici �n Cream Valley. 772 01:15:17,355 --> 01:15:19,311 Nu pricep. 773 01:15:19,523 --> 01:15:23,482 Tot ce am auzit �n ora� sau la frizeria Dolce, de exemplu, 774 01:15:23,779 --> 01:15:25,974 este c� provii dintr-un or�el din Kentucky. 775 01:15:26,198 --> 01:15:30,077 Acolo am crescut, dar aici m-am n�scut, p�rinte. 776 01:15:30,368 --> 01:15:34,884 "Biserica Sf. Stanislaus, 14 august 1939, Walter Joseph Gulick." 777 01:15:35,207 --> 01:15:41,157 Trebuie s� verific arhivele. P�n� atunci, felicit�rile mele. 778 01:15:41,545 --> 01:15:43,900 - �i cas� de piatr�. - Mul�umim, p�rinte. 779 01:15:52,848 --> 01:15:54,884 Continu� s�-l �nghesui. 780 01:15:58,645 --> 01:16:00,601 Mi�care. 781 01:16:01,815 --> 01:16:04,010 - �tii ford-ul T pe care l-a reparat? - Da. 782 01:16:04,233 --> 01:16:06,906 Am refuzat 1000 $ de la un dealer de antichit��i. 783 01:16:07,153 --> 01:16:10,463 - De asemenea va fi asociatul meu. - Asociat? 784 01:16:10,739 --> 01:16:13,572 ��i spun un singur lucru despre Galahad. 785 01:16:13,827 --> 01:16:18,423 - Nu e ca Benny Leonard, dar �i dore�te. - Cu siguran��. 786 01:16:18,748 --> 01:16:21,581 A�a. Continu� s�-l �nghesui, pu�tiule. 787 01:16:28,424 --> 01:16:30,380 Ie�i de acolo. 788 01:16:35,596 --> 01:16:39,145 - Dreapta sus. Bine, pauz�. 789 01:16:40,311 --> 01:16:43,348 Mersi, Orlando. Ajunge pentru moment. 790 01:16:44,815 --> 01:16:48,649 - Cum m-am descurcat? - Bine cu unul de la semimijlocie. 791 01:16:48,943 --> 01:16:51,696 Acum vei lupta cu unul care are 6 m�ini �i un bici. 792 01:16:51,946 --> 01:16:54,585 Te va biciui lene�ule p�n� c�nd vei fi �n form�. 793 01:16:54,824 --> 01:16:57,463 Ce tot spui, Lew? 794 01:16:58,620 --> 01:17:00,850 Ai auzit ce-a zis �i nu glume�te. 795 01:17:01,080 --> 01:17:03,913 - Joie! - Galahad, ce mai faci? M� bucur s� te v�d. 796 01:17:04,165 --> 01:17:06,235 - Grozav meciul din Boston. - L-am f�cut knockout. 797 01:17:06,459 --> 01:17:08,415 Am venit pentru a te ajuta �nainte de meciul cel mare. 798 01:17:08,630 --> 01:17:10,586 - Ai de g�nd s� m� dobori? - S� vedem. 799 01:17:10,799 --> 01:17:13,393 Luna de miere s-a terminat. �ncepe�i. 800 01:17:18,138 --> 01:17:20,413 Joie, scurta de st�nga. 801 01:17:20,640 --> 01:17:22,198 Oh, nici s� nu te g�nde�ti! 802 01:17:22,392 --> 01:17:26,271 Mi-a mai f�cut asta o dat�. E dur. Mai bine mi-ai da o casc�. 803 01:17:26,563 --> 01:17:29,555 Unde ai �nv��at lovitura asta? Te-ai antrenat foarte mult. 804 01:17:29,815 --> 01:17:35,412 �i ce? Clovnii �tia nu-l pot r�pune pe Romero nici cu b�ta de baseball. 805 01:17:35,780 --> 01:17:37,213 Mira-m-a�. 806 01:17:48,750 --> 01:17:51,867 - Ei, p�rinte. - Salut, Max. 807 01:17:54,798 --> 01:17:56,914 A�a. 808 01:17:57,133 --> 01:18:00,364 Hai, Galahad. �ine garda sus. 809 01:18:02,722 --> 01:18:05,077 - Dreapta! - Bravo, Galahad. 810 01:18:09,813 --> 01:18:12,373 Hei! Cine pe cine antreneaz�? 811 01:18:14,608 --> 01:18:17,998 St�nga! Scurta de st�nga, Galahad. 812 01:18:18,278 --> 01:18:20,234 Acum cro�eul. Love�te-l! 813 01:18:21,532 --> 01:18:24,649 Nu am �tiut niciodat� ca e�ti un fan �nr�it al boxului, Max. 814 01:18:24,910 --> 01:18:26,468 P�i, este numai... 815 01:18:26,661 --> 01:18:32,418 P�i �mi place pentru c� e implicat� Camera de Comer�, �i... �mi place tipul. 816 01:18:34,295 --> 01:18:36,855 Nu e ca pe vremea noastr�, nu? 817 01:18:38,298 --> 01:18:40,607 Totu�i lupt�torii r�m�n lupt�tori, p�rinte. 818 01:18:40,841 --> 01:18:43,674 KO Phil Kaplan, Augie Ratner, Battling Levinsky. 819 01:18:43,928 --> 01:18:46,442 �mi amintesc de ei ca �i cum ar fi aici �n fa�a noastr�. 820 01:18:46,681 --> 01:18:49,434 Chiar �i cei mai slabi erau m�re�i pe-atunci. 821 01:18:49,683 --> 01:18:54,393 Jack Bernstein, Louis "Kid" Kaplan, Ruby Goldstein, Corporal lzzy Schwartz. 822 01:18:54,731 --> 01:18:58,121 A� putea continua cu, Abe Attell �i... 823 01:18:59,276 --> 01:19:01,392 Ei? 824 01:19:01,613 --> 01:19:04,446 Bine, fie. Harlem Tommy Murphy. 825 01:19:05,450 --> 01:19:06,405 Mul�umesc. 826 01:19:12,163 --> 01:19:16,918 - Mai vrei cafea? M� preg�tesc de plecare. - �mi ajunge asta. Hei, unde-i Willy? 827 01:19:17,252 --> 01:19:19,971 �n acela�i loc �n care a fost �n ultimele 3 nop�i. 828 01:19:20,214 --> 01:19:23,251 - Ce vrei s� spui? - Adic� e la Lieberman. 829 01:19:23,508 --> 01:19:26,261 Ca o l�cust� ascuns� �n natur�. 830 01:19:26,511 --> 01:19:28,547 Fugi de aici. Willy? 831 01:19:28,763 --> 01:19:34,042 Pl�nge dup� Dolly. Ca �i cum via�a f�r� ea n-ar valora nici c�t un sandvi� cu ficat. 832 01:19:34,393 --> 01:19:37,191 Adic� se furi�eaz� la Lieberman, pentru a o vedea? 833 01:19:37,438 --> 01:19:39,827 A�a cum �i-am zis, el se contope�te cu natura, 834 01:19:40,065 --> 01:19:44,343 - doar pentru a o vedea c�nt�nd. - Ce zici de asta? 835 01:19:44,655 --> 01:19:46,771 A�a �ntre noi doi, Lew, 836 01:19:46,991 --> 01:19:51,746 pentru un vagabond ca Willy, este un gest dr�gu� �i pasional. 837 01:19:53,038 --> 01:19:54,869 Ce zici de asta? 838 01:20:14,934 --> 01:20:17,084 - Seara bun�. - Willy nu este aici. 839 01:20:17,311 --> 01:20:20,826 Bun. Pe tine vroiam s� te v�d. 840 01:20:21,106 --> 01:20:24,257 E�ti implicat �n afacere de mult� vreme, a�a c� nu trebuie s�-�i desenez, Lew. 841 01:20:24,526 --> 01:20:27,643 Nu sunt la fel de de�tept ca tine, Otto. Uneori am nevoie de un desen. 842 01:20:27,904 --> 01:20:29,462 Nu �i pentru asta. 843 01:20:29,655 --> 01:20:34,365 �tii la fel de bine ca mine c� acest cavaler �n armur� nu se poate atinge de Romero. 844 01:20:34,702 --> 01:20:36,738 Atunci ce mai cau�i aici? 845 01:20:36,954 --> 01:20:41,186 Se pot �nt�mpla accidente. Unii le numesc miracole. 846 01:20:42,252 --> 01:20:44,208 D�-mi un exemplu. 847 01:20:44,420 --> 01:20:47,378 Marvin mi-a zis c� pu�tiul are un pumn zdrav�n. 848 01:20:47,631 --> 01:20:50,065 Ar putea c�tiga cu un adversar pe m�sur�. 849 01:20:50,300 --> 01:20:54,851 Cu toate preg�tirile astea de lupt�, e ceva ce nu mi-a� putea permite. 850 01:20:55,181 --> 01:20:58,890 M� doare chiar aici, Otto. Nici nu �tii c�t de r�u m� simt. 851 01:21:04,647 --> 01:21:07,559 - Deci ce vrei de la mine? - O mic� asigurare. 852 01:21:07,818 --> 01:21:12,608 - Ceva ce po�i face cu u�urin��. - Fii serios. Nu m� intereseaz�. 853 01:21:12,947 --> 01:21:16,826 - De c�t timp de ocupi de lupt�tori? - De foarte mult timp. 854 01:21:17,117 --> 01:21:20,029 - Ai dres multe r�ni, nu? - A fost ceva cinstit. 855 01:21:20,288 --> 01:21:23,678 Nu fi at�t de modest. E�ti, probabil, cel mai bun din �ar�. 856 01:21:23,958 --> 01:21:27,268 Te-am v�zut la treab� �n Garden, �n St. Nick, la Stadion. 857 01:21:27,544 --> 01:21:30,058 Ai putea petici �i o maimu�� care se balanseaz�. 858 01:21:30,296 --> 01:21:33,208 - Deci, despre ce e vorba? - Fii atent. 859 01:21:33,466 --> 01:21:37,698 Galahad are un maxilar ca o bordur�, dar �i el s�ngereaz� ca oricine altcineva. 860 01:21:38,014 --> 01:21:41,290 Dup� trei runde cu Romero, arbitrul va trebui s�-l opreasc�, 861 01:21:41,558 --> 01:21:44,709 at�ta timp c�t nu e�ti �n col�ul lui ca s�-l petice�ti. 862 01:21:44,977 --> 01:21:47,537 Asta e asigurarea ta? 863 01:21:47,772 --> 01:21:54,007 S� spunem c� e doar o parte din treaba mea s� v�d c� s�ngereaz� un pic mai mult. 864 01:21:54,403 --> 01:21:57,998 Poftim 500 $ pentru a disp�rea. 865 01:21:59,365 --> 01:22:04,120 Va fi altcineva �n col�ul lui Galahad. Cineva care va �tii ce s� fac�. 866 01:22:04,456 --> 01:22:06,686 Cineva care se va asigura c� s�ngereaz�, 867 01:22:06,916 --> 01:22:10,226 cineva care va deschide r�nile �n loc s� le �nchid�. 868 01:22:10,502 --> 01:22:12,458 Ai alte idei mai str�lucite? 869 01:22:13,463 --> 01:22:16,216 Da, am o idee str�lucit�. 870 01:22:16,466 --> 01:22:18,855 Este ceea ce se poate face cu ace�ti 500 $. 871 01:23:09,099 --> 01:23:11,055 Maynard? 872 01:23:12,603 --> 01:23:14,355 Lew? 873 01:23:24,030 --> 01:23:25,986 Lew... 874 01:23:32,706 --> 01:23:36,176 Am avut o discu�ie aproape reu�it�, Willy. 875 01:23:38,836 --> 01:23:40,792 Ce s-a �nt�mplat? 876 01:23:42,506 --> 01:23:44,974 Otto a fost aici. 877 01:23:45,217 --> 01:23:49,005 �i ca s� nu-i mai fiu de niciun ajutor lui Galahad, 878 01:23:49,305 --> 01:23:51,421 mi-au rupt degetele. 879 01:23:53,518 --> 01:23:54,473 Otto? 880 01:23:54,644 --> 01:23:58,000 Avem un prestigiu, a�a c� nu ne putem asuma riscuri. 881 01:24:03,235 --> 01:24:05,385 Cine? Cine? 882 01:24:09,241 --> 01:24:11,880 Nu m-am sfiiit niciodat�, Willy. 883 01:24:26,217 --> 01:24:27,616 Ah! 884 01:24:46,153 --> 01:24:47,825 Fere�te-te, Willy! 885 01:25:06,171 --> 01:25:08,446 Mersi. 886 01:25:16,098 --> 01:25:18,658 - E�ti �n regul�, Willy? - Da. 887 01:25:23,229 --> 01:25:25,424 Lew... 888 01:25:31,195 --> 01:25:34,153 Nu �i-ai r�nit m�inile, nu? 889 01:25:35,950 --> 01:25:38,305 Nu, Lew. Nu mi le-am r�nit. 890 01:25:52,466 --> 01:25:56,141 Otto, 8700 $ p�n� acum. 891 01:26:03,268 --> 01:26:06,101 Garfield, m� bucur c� te-am g�sit. Te pierdusem. 892 01:26:06,355 --> 01:26:09,233 Chiar a�a, av�nd �n vedere ce mi-ai f�cut? 893 01:26:09,482 --> 01:26:11,871 - Asta nu are nicio leg�tur� cu caii. - Ce? 894 01:26:12,110 --> 01:26:15,227 Rezolv�m problema dup� ce se termin� lupta. Acum... 895 01:26:15,489 --> 01:26:16,444 Da, Willy? 896 01:26:16,614 --> 01:26:20,402 Acum vreau s� pun un pariu modest pe Galahad, s� zicem 1800. 897 01:26:20,701 --> 01:26:21,975 1800? 898 01:26:22,160 --> 01:26:24,993 - Este primul pariu sentimental. - Serios? 899 01:26:31,712 --> 01:26:33,668 Stai a�a. 900 01:26:35,049 --> 01:26:36,528 Vai, Doamne. 901 01:26:36,716 --> 01:26:39,992 - Te doare r�u? - Nu mai r�u dec�t m-ar fi mu�cat 7 �erpi. 902 01:26:40,262 --> 01:26:43,095 Leag�-le pe dedesubt, Maynard. 903 01:26:43,348 --> 01:26:46,465 Mai ai 10 minute, Galahad. Unde-i Willy? 904 01:26:46,725 --> 01:26:51,355 Willy a plecat s� parieze pe Galahad bra�ul, piciorul �i cardul de credit. 905 01:26:51,689 --> 01:26:53,839 Pe Galahad? 906 01:26:56,194 --> 01:26:59,869 Ca s� �tii cum ne sim�im, pu�tiule, el ne-a luat banii, �i... 907 01:27:00,157 --> 01:27:03,229 Mai tac�-�i fleanca. 908 01:27:03,491 --> 01:27:05,482 Toat� lumea pariaz� numai pe mine? 909 01:27:05,702 --> 01:27:10,696 Am pariat c��iva dolari. Nu trebuie s�-�i faci griji pentru toat� lumea. 910 01:27:11,041 --> 01:27:14,750 Este o cinste pentru tine, pu�tiule. Primarul spune c� tot ora�ul va paria... 911 01:27:15,045 --> 01:27:18,674 Fir-ar s� fie, Maynard. �ine-�i gura! 912 01:27:19,674 --> 01:27:23,223 - Dle Grogan, aproape v� cred. - Cum vrei. 913 01:27:23,512 --> 01:27:29,303 N-am �tiut cine l-a atacat pe Rocky Virgil. N-a� fi putut m�rturisi nici dac� doream. 914 01:27:29,684 --> 01:27:32,403 Dar vei depune m�rturie pentru ceea ce s-a �nt�mplat seara trecut�? 915 01:27:32,645 --> 01:27:36,797 Dup� ce i-au f�cut lui Lew, voi ciripi ca o p�s�ric� atunci c�nd vine ziua cea mare. 916 01:27:37,107 --> 01:27:42,784 Acum, dac� nu v� sup�ra�i, dle Gerson, m� preocup� Sugar Boy Romero. 917 01:27:43,155 --> 01:27:45,669 Willy... mersi. 918 01:27:51,080 --> 01:27:56,518 Sugar, �nceteaz�. Dac� te vei suprasolicita ��i vor s�ri siguran�ele. 919 01:27:57,878 --> 01:28:00,631 Vagabondul �sta e gras. Are 5-6 kg �n plus. 920 01:28:00,880 --> 01:28:03,030 - Gras? 921 01:28:03,257 --> 01:28:08,012 Gura! Sunt prea mul�i bani �n joc, pentru ca cineva s� gre�easc�. 922 01:28:08,345 --> 01:28:10,779 Ordinele lui Otto c�tre b�iatul vostru sunt simple. 923 01:28:11,015 --> 01:28:13,609 Dac� nu-l poate elimina pe Galahad �nainte de vreme, Otto �l va ucide. 924 01:28:13,850 --> 01:28:15,806 Freddie va avea grij� de restul. 925 01:28:18,523 --> 01:28:21,595 - Ai �n�eles? - Cu siguran��. 926 01:28:23,277 --> 01:28:26,587 Freddie, du-te �n vestiarul lui Galahad. 927 01:28:37,290 --> 01:28:39,246 Nu �tiu de ce am venit, tu �tii? 928 01:28:39,459 --> 01:28:42,019 Pentru c� e�ti �ndr�gostit� �i te vei c�s�tori cu el. 929 01:28:42,253 --> 01:28:46,690 Dup� ce mi-ai spus seara trecut�, eu �tiu de ce am venit. 930 01:28:47,008 --> 01:28:49,078 Nu �tiu la ce-am putea fi de folos. 931 01:28:49,303 --> 01:28:51,533 Putem s� �ncuraj�m c�tig�torul. 932 01:28:54,599 --> 01:28:59,070 Proteza, tampoanele de bumbac, s�rurile mirositoare. Toate sunt preg�tite. 933 01:28:59,395 --> 01:29:01,351 - Salut. - Salut, Lew. 934 01:29:02,315 --> 01:29:05,546 M-a trimis Otto, s� am grij� de b�iatul t�u, Willy. 935 01:29:05,819 --> 01:29:08,856 - Dr�gu� din partea lui, Freddie. Mersi. - Galahad, e r�ndul t�u. 936 01:29:09,114 --> 01:29:11,070 Haide�i, s� mergem! 937 01:29:17,330 --> 01:29:19,764 Freddie, s� verific�m trusa. 938 01:29:23,293 --> 01:29:25,602 Joe! Tipul �sta a �ncercat s� m� pocneasc�. 939 01:29:25,838 --> 01:29:28,398 Da? Am eu grij� de el. 940 01:30:02,247 --> 01:30:05,364 Ce s-a �nt�mplat cu Freddie? De ce nu este �n ring? 941 01:30:05,626 --> 01:30:08,857 Nu �tiu. Acum 5 min era la postul lui. 942 01:30:10,923 --> 01:30:12,481 I-ai v�zut pe Marvin �i Ralphie? 943 01:30:12,675 --> 01:30:15,189 Vrei s� spui c� nu putem ie�i de aici dac� avem certificat medical? 944 01:30:15,427 --> 01:30:20,820 �tim la fel de bine ca tine despre certificatele medicalele, cr�c�nat pr�p�dit. 945 01:30:21,182 --> 01:30:27,178 �mi dau seama, Ralphie. Ai fost �nchis de mai multe ori dec�t mine. 946 01:30:27,563 --> 01:30:29,519 Cu dreptul de a da un telefon cum r�m�ne? 947 01:30:29,733 --> 01:30:33,567 ... sponsorizat de Camera de Comer� din Cream Valley. 948 01:30:34,988 --> 01:30:38,947 Din Tijuana, Mexic, 949 01:30:39,241 --> 01:30:43,473 c�nt�rind 181 kg, Ramon "Sugar Boy" Romero. 950 01:30:46,623 --> 01:30:50,059 Iar �n acest col�, adversarul s�u, 951 01:30:50,334 --> 01:30:55,408 c�nt�rind 178 kg, din Cream Valley, New York, 952 01:30:55,758 --> 01:30:57,953 unicul Kid Galahad. 953 01:31:01,012 --> 01:31:04,800 Arbitrul, Mushy Callahan, le va da ultimele instruc�iuni. 954 01:31:05,099 --> 01:31:07,294 Cunoa�te�i regulile. Haide�i s� avem un meci bun. 955 01:31:07,518 --> 01:31:09,713 Str�nge�i-v� m�inile �i boxa�i. Succes. 956 01:31:09,938 --> 01:31:11,894 Hai s�-l snopim. 957 01:31:15,233 --> 01:31:17,189 Succes, pu�tiule. 958 01:31:18,569 --> 01:31:20,719 Ei bine, eu ce-a� putea spune? 959 01:31:35,295 --> 01:31:37,251 St�nga sus! 960 01:31:43,636 --> 01:31:46,150 Pareaz� �i tu ni�te lovituri! 961 01:32:04,824 --> 01:32:07,213 - Pu�tiul �sta e om? - Nu �tiu. 962 01:32:07,452 --> 01:32:10,205 - �ncle�tare! - Pu�tiule, dreapta sus. 963 01:33:05,923 --> 01:33:07,879 Willy, �ine ap�sat pe t�ietur�. 964 01:33:08,091 --> 01:33:10,446 Nu trebuie s� accep�i tipul �sta de lupt�. 965 01:33:10,678 --> 01:33:13,238 C�tigi, pierzi sau remizezi, ei te vor pl�ti. 966 01:33:13,473 --> 01:33:16,306 C�tigi, pierzi sau remizezi, ��i po�i cump�ra, totu�i, acel garaj. 967 01:33:16,559 --> 01:33:19,437 Pu�tiule, ascult�-m�. El este nevoit s� arunce numai scurte de st�nga. 968 01:33:19,687 --> 01:33:23,726 C�nd face asta, parezi cu st�nga �i �l love�ti cu un cro�eu de dreapta. 969 01:33:24,024 --> 01:33:26,140 - Este timpul. 970 01:33:26,360 --> 01:33:28,590 Folose�te lovitura de dreapta. 971 01:33:55,681 --> 01:33:59,356 6,7,8, 972 01:33:59,642 --> 01:34:02,031 9,10. 973 01:34:14,490 --> 01:34:16,446 800 $. 974 01:34:21,622 --> 01:34:23,738 Willy! Willy! 975 01:34:43,184 --> 01:34:45,095 Bun�, Dolly. 976 01:34:45,311 --> 01:34:47,267 Bun� �i �ie. 977 01:34:48,939 --> 01:34:52,534 Am auzit ce s-a �nt�mplat seara trecut�. 978 01:34:55,197 --> 01:34:59,873 Sincer� s� fiu, clovn ne�ndem�natic, nu am putut s� nu fiu m�ndr�. 979 01:35:00,994 --> 01:35:03,747 - Ca �n vremurile bune, nu? - Nu. 980 01:35:03,996 --> 01:35:08,433 Nu ca pe vremuri. Aici te �n�eli, Willy. 981 01:35:09,376 --> 01:35:13,608 Pun pariu cu tine c� p�n� la miezul nop�ii ne vom c�s�tori. 982 01:35:32,148 --> 01:35:35,424 - C�t ai pariat, p�rinte? - Ce te face s� crezi asta? 983 01:35:35,693 --> 01:35:38,526 P�rinte, mai m�n�nc �i eu �unc� din c�nd �n c�nd. 984 01:35:38,779 --> 01:35:40,929 Pariez �i eu din c�nd �n c�nd. 89194

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.